]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Sync PO files
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:889
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
48 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
49 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
50 msgid "General"
51 msgstr "साधारण"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
54 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
56 msgid "Interface"
57 msgstr "इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:40
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:42
64 msgid "General interface settings"
65 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:45
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:48
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
89 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
95 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
96 msgid "Audio"
97 msgstr "अडियो"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:55
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "अडियो सेटिङ"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:414
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "निर्गत मोड्युल"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "विविध"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
143 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
149 #: modules/stream_out/transcode.c:168
150 msgid "Video"
151 msgstr "भिडियो"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "भिडियो सेटिङ"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "आगत / कोडेक"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
189 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "पहुँच मोड्युल"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
201 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "पहुँच फिल्टर"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
214 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "डेमुक्सर"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:118
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "भिडियो कोडेक"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "अडियो कोडेक"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "अन्य कोडेक"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:125
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "प्रवाह निर्गत"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
267 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
268 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
269 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:141
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:143
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "मुक्सर"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
287 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
288 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
289 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgid "Access output"
293 msgstr "पहुँच निर्गत"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
303 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
304 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "प्याकेटराइजर"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:160
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
318 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
319 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "साउट प्रवाह"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
332 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
333 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
336 #: modules/services_discovery/sap.c:323
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:174
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
346 "विधि नै SAP हो ।"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
357 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "बजाउने सूची"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
373 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "उन्नत"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU सुविधा"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
407 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "उन्नत सेटिङ"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "सञ्जाल"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:223
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
465 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
474
475 #: include/vlc_interface.h:136
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
484 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:29
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:30
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:31
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information..."
506 msgstr "मेटा सूचना"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:38
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information..."
511 msgstr "बढि जानकारी"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:39
514 msgid "&Messages..."
515 msgstr "सन्देश..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "&Extended Settings..."
520 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:41
523 #, fuzzy
524 msgid "Go to Specific &Time..."
525 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:42
528 #, fuzzy
529 msgid "&Bookmarks..."
530 msgstr "पुस्तकचिनो"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:43
533 #, fuzzy
534 msgid "&VLM Configuration..."
535 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "&About..."
540 msgstr "बारेमा..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
552 msgid "Play"
553 msgstr "बजाउनुहोस्"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:49
556 #, fuzzy
557 msgid "Fetch Information"
558 msgstr "सूचना"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
565 msgid "Delete"
566 msgstr "मेट्नुहोस्"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
569 msgid "Information..."
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:52
573 msgid "Sort"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 msgid "Add Node"
578 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:54
581 msgid "Stream..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgid "Save..."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #, fuzzy
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:62
602 msgid "No repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
607 msgid "Random"
608 msgstr "अनियमित"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 #, fuzzy
612 msgid "Random off"
613 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 msgid "Add to playlist"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:68
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 msgid "Add file..."
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:71
628 #, fuzzy
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 #, fuzzy
638 msgid "Save Playlist to &File..."
639 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:75
642 #, fuzzy
643 msgid "&Load Playlist File..."
644 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:77
647 msgid "Search"
648 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:78
651 #, fuzzy
652 msgid "Search Filter"
653 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:80
656 #, fuzzy
657 msgid "Additional &Sources"
658 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
668 msgid "Image clone"
669 msgstr "छवि क्लोन"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:90
672 msgid "Clone the image"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
676 msgid "Magnification"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:93
680 msgid ""
681 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 "be magnified."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
686 msgid "Waves"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:97
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:99
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:101
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 msgid ""
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr ""
758
759 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
760 #: src/audio_output/filters.c:230
761 #, c-format
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 msgstr ""
764
765 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
766 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
767 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
768 msgid "Disable"
769 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
770
771 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
772 msgid "Spectrometer"
773 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
774
775 #: src/audio_output/input.c:98
776 msgid "Scope"
777 msgstr "क्षेत्र"
778
779 #: src/audio_output/input.c:100
780 msgid "Spectrum"
781 msgstr "स्पेकट्रम"
782
783 #: src/audio_output/input.c:102
784 #, fuzzy
785 msgid "Vu meter"
786 msgstr "भिडियो फिल्टर"
787
788 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
790 msgid "Equalizer"
791 msgstr "समकारी"
792
793 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "अडियो फिल्टर"
796
797 #: src/audio_output/input.c:181
798 #, fuzzy
799 msgid "Replay gain"
800 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
801
802 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
803 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "अडियो च्यानल"
807
808 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
810 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
811 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
812 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
813 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
814 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
815 msgid "Stereo"
816 msgstr "स्टेरियो"
817
818 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
819 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
826 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
828 msgid "Left"
829 msgstr "बायाँ"
830
831 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
832 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
835 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
837 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Right"
840 msgstr "दायाँ"
841
842 #: src/audio_output/output.c:135
843 msgid "Dolby Surround"
844 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
845
846 #: src/audio_output/output.c:147
847 msgid "Reverse stereo"
848 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
849
850 #: src/config/file.c:584
851 msgid "key"
852 msgstr "कुञ्जी"
853
854 #: src/config/file.c:593
855 msgid "boolean"
856 msgstr "बुलियन"
857
858 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
859 msgid "integer"
860 msgstr "इन्टिजर"
861
862 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
863 msgid "float"
864 msgstr "फ्लोट"
865
866 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
867 msgid "string"
868 msgstr "स्ट्रिङ"
869
870 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
871 #: src/playlist/loadsave.c:144
872 msgid "Media Library"
873 msgstr ""
874
875 #: src/extras/getopt.c:633
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:658
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:663
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
898 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:743
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:746
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:823
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:841
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
924
925 #: src/input/control.c:323
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:111
931 #, fuzzy
932 msgid "No suitable decoder module"
933 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
934
935 #: src/input/decoder.c:112
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
939 "there is no way for you to fix this."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
946 #: modules/stream_out/es.c:387
947 msgid "Streaming / Transcoding failed"
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:168
951 msgid "VLC could not open the packetizer module."
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
959 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
960 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
962 msgid "Track"
963 msgstr "ट्रयाक"
964
965 #: src/input/es_out.c:672
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
971 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
973 msgid "Program"
974 msgstr "कार्यक्रम"
975
976 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
977 msgid "Closed captions 1"
978 msgstr ""
979
980 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
981 msgid "Closed captions 2"
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
985 msgid "Closed captions 3"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
989 msgid "Closed captions 4"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "प्रवाह %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
999 msgid "Codec"
1000 msgstr "कोडेक"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "भाषा"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "प्रकार"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1016 msgid "Channels"
1017 msgstr "च्यानल"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1020 msgid "Sample rate"
1021 msgstr "नमूना दर"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2060
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "%u Hz"
1026 msgstr "%d Hz"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2066
1029 msgid "Bits per sample"
1030 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1033 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1034 msgid "Bitrate"
1035 msgstr "बिटदर"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2072
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u kb/s"
1040 msgstr "%d kb/s"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2083
1043 msgid "Resolution"
1044 msgstr "रिज्योलुसन"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2089
1047 msgid "Display resolution"
1048 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "फ्रेम दर"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2106
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "उपशीर्षक"
1057
1058 #: src/input/input.c:2211
1059 msgid "Your input can't be opened"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2212
1063 #, c-format
1064 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2310
1068 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2311
1072 #, c-format
1073 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1082 msgid "Title"
1083 msgstr "शीर्षक"
1084
1085 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1087 msgid "Artist"
1088 msgstr "कलाकार"
1089
1090 #: src/input/meta.c:54
1091 msgid "Genre"
1092 msgstr "विधा"
1093
1094 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1095 msgid "Copyright"
1096 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1097
1098 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1099 msgid "Album"
1100 msgstr "एल्बम"
1101
1102 #: src/input/meta.c:57
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1106
1107 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1109 msgid "Description"
1110 msgstr "वर्णन"
1111
1112 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1113 msgid "Rating"
1114 msgstr "दर"
1115
1116 #: src/input/meta.c:60
1117 msgid "Date"
1118 msgstr "मिति"
1119
1120 #: src/input/meta.c:61
1121 msgid "Setting"
1122 msgstr "सेटिङ"
1123
1124 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1125 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1126 msgid "URL"
1127 msgstr "URL"
1128
1129 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1130 msgid "Now Playing"
1131 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1132
1133 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1134 msgid "Publisher"
1135 msgstr "प्रकाशक"
1136
1137 #: src/input/meta.c:66
1138 msgid "Encoded by"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:67
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Artwork URL"
1144 msgstr "सञ्जाल: "
1145
1146 #: src/input/meta.c:68
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Track ID"
1149 msgstr "ट्रयाक"
1150
1151 #: src/input/var.c:149
1152 msgid "Bookmark"
1153 msgstr "पुस्तकचिनो"
1154
1155 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1156 msgid "Programs"
1157 msgstr "कार्यक्रम"
1158
1159 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1161 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1162 msgid "Chapter"
1163 msgstr "अध्याय"
1164
1165 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1166 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1167 msgid "Navigation"
1168 msgstr "नेभिगेसन"
1169
1170 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1172 msgid "Video Track"
1173 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1174
1175 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1177 msgid "Audio Track"
1178 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1179
1180 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1182 msgid "Subtitles Track"
1183 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1184
1185 #: src/input/var.c:271
1186 msgid "Next title"
1187 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1188
1189 #: src/input/var.c:276
1190 msgid "Previous title"
1191 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1192
1193 #: src/input/var.c:299
1194 #, c-format
1195 msgid "Title %i"
1196 msgstr "शीर्षक %i"
1197
1198 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1199 #, c-format
1200 msgid "Chapter %i"
1201 msgstr "अध्याय %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1205 msgid "Next chapter"
1206 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1207
1208 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1210 msgid "Previous chapter"
1211 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1212
1213 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1214 #, c-format
1215 msgid "Media: %s"
1216 msgstr "मिडिया: %s"
1217
1218 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1219 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1221 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1228 msgid "Cancel"
1229 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1230
1231 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1235 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1236 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1238 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1240 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1249 msgid "OK"
1250 msgstr "ठीक छ"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1254 msgid "Add Interface"
1255 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:208
1258 msgid "Console"
1259 msgstr "कन्सोल"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:211
1262 msgid "Telnet Interface"
1263 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:214
1266 msgid "Web Interface"
1267 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:217
1270 msgid "Debug logging"
1271 msgstr "डिबग लगइन"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:220
1274 msgid "Mouse Gestures"
1275 msgstr "माउस सङ्केत"
1276
1277 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1278 #: src/modules/cache.c:525
1279 msgid "C"
1280 msgstr "ne"
1281
1282 #: src/libvlc.c:1162
1283 msgid ""
1284 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1285 "interface."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.c:1307
1289 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.c:1639
1293 msgid " (default enabled)"
1294 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1640
1297 msgid " (default disabled)"
1298 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Note:"
1303 msgstr "कुनै होइन"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1907
1310 #, c-format
1311 msgid "VLC version %s\n"
1312 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1908
1315 #, c-format
1316 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1317 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1910
1320 #, c-format
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1322 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1912
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1327 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1948
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1968
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1344
1345 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1346 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1347 msgid "Zoom"
1348 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1349
1350 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1351 msgid "1:4 Quarter"
1352 msgstr "१:४ चौडाइ"
1353
1354 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1355 msgid "1:2 Half"
1356 msgstr "१:२ आधा"
1357
1358 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1359 msgid "1:1 Original"
1360 msgstr "१:१ वास्तविक"
1361
1362 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1363 msgid "2:1 Double"
1364 msgstr "२:१ दोब्बर"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1367 msgid "Auto"
1368 msgstr "स्वत:"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:87
1371 msgid "American English"
1372 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1375 msgid "Arabic"
1376 msgstr "अरेबियाली"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:89
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1380 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:90
1383 msgid "British English"
1384 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1387 msgid "Catalan"
1388 msgstr "कातालान"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:92
1391 msgid "Chinese Traditional"
1392 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1395 msgid "Czech"
1396 msgstr "चेक"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1399 msgid "Danish"
1400 msgstr "डानिस"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1403 msgid "Dutch"
1404 msgstr "डच"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1407 msgid "Finnish"
1408 msgstr "फिनिस"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1411 msgid "French"
1412 msgstr "फ्रेन्च"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:98
1415 msgid "Galician"
1416 msgstr "गालिसियन"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1419 msgid "Georgian"
1420 msgstr "जर्जियाली"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1423 msgid "German"
1424 msgstr "जर्मनी"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1427 msgid "Hebrew"
1428 msgstr "हेब्रु"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1431 msgid "Hungarian"
1432 msgstr "हङ्गेरियन"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1435 msgid "Italian"
1436 msgstr "इटालीयन"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1439 msgid "Japanese"
1440 msgstr "जापानी"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1443 msgid "Korean"
1444 msgstr "कोरियाली"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1447 msgid "Malay"
1448 msgstr "मलाय"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:107
1451 msgid "Occitan"
1452 msgstr "ओसिटान"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1455 msgid "Persian"
1456 msgstr "पर्सियाली"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1459 msgid "Polish"
1460 msgstr "पोलिस"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1463 msgid "Portuguese"
1464 msgstr "पोर्चुगाली"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1467 msgid "Romanian"
1468 msgstr "रोमानियाली"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1471 msgid "Russian"
1472 msgstr "रसियाली"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 msgid "Simplified Chinese"
1476 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1479 msgid "Serbian"
1480 msgstr "सर्बियन"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1483 msgid "Slovak"
1484 msgstr "स्लोभाक"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1487 msgid "Slovenian"
1488 msgstr "स्लोभानियन"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1491 msgid "Spanish"
1492 msgstr "स्पेनिस"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1495 msgid "Swedish"
1496 msgstr "स्विडिस"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1499 msgid "Turkish"
1500 msgstr "ट्रकिस"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:139
1503 msgid ""
1504 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1505 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1506 "related options."
1507 msgstr ""
1508 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1509 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1510 "सक्नुहुन्छ ।"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:143
1513 msgid "Interface module"
1514 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:145
1517 msgid ""
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1520 msgstr ""
1521 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1522 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1525 msgid "Extra interface modules"
1526 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:151
1529 msgid ""
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1534 msgstr ""
1535 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1536 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1537 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1538 "\"gestures\" ...)"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:158
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:160
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:162
1549 msgid ""
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1552 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:165
1555 msgid "Be quiet"
1556 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:167
1559 msgid "Turn off all warning and information messages."
1560 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:169
1563 msgid "Default stream"
1564 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:171
1567 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1568 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:174
1571 msgid ""
1572 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1573 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1574 msgstr ""
1575 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1576 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:178
1579 msgid "Color messages"
1580 msgstr "रङ सन्देश"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:180
1583 msgid ""
1584 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1585 "needs Linux color support for this to work."
1586 msgstr ""
1587 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1588 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:183
1591 msgid "Show advanced options"
1592 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:185
1595 msgid ""
1596 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1597 "available options, including those that most users should never touch."
1598 msgstr ""
1599 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1600 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1603 msgid "Show interface with mouse"
1604 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:191
1607 msgid ""
1608 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1609 "edge of the screen in fullscreen mode."
1610 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:194
1613 msgid "Interface interaction"
1614 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:196
1617 msgid ""
1618 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1619 "user input is required."
1620 msgstr ""
1621 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1622 "पर्दछ ।"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:206
1625 msgid ""
1626 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1627 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1628 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1629 "the \"audio filters\" modules section."
1630 msgstr ""
1631 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1632 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1633 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1634 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:212
1637 msgid "Audio output module"
1638 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:214
1641 msgid ""
1642 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1643 "automatically select the best method available."
1644 msgstr ""
1645 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1646 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1649 #: modules/stream_out/display.c:41
1650 msgid "Enable audio"
1651 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:220
1654 msgid ""
1655 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1656 "not take place, thus saving some processing power."
1657 msgstr ""
1658 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1659 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:224
1662 msgid "Force mono audio"
1663 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:225
1666 msgid "This will force a mono audio output."
1667 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:228
1670 msgid "Default audio volume"
1671 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:230
1674 msgid ""
1675 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1676 msgstr ""
1677 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:233
1680 msgid "Audio output saved volume"
1681 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:235
1684 msgid ""
1685 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1686 "should not change this option manually."
1687 msgstr ""
1688 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1689 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:238
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:240
1696 msgid ""
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1698 "0 to 1024."
1699 msgstr ""
1700 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:243
1703 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1704 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:245
1707 msgid ""
1708 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1709 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 msgstr ""
1711 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1712 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:249
1715 msgid "High quality audio resampling"
1716 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:251
1719 msgid ""
1720 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1721 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1722 "resampling algorithm will be used instead."
1723 msgstr ""
1724 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1725 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1726 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:256
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:258
1733 msgid ""
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1736 msgstr ""
1737 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1738 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:261
1741 msgid "Audio output channels mode"
1742 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:263
1745 msgid ""
1746 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1747 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1748 "played)."
1749 msgstr ""
1750 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1751 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1752 "गर्दछ भने) ।"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1756 msgid "Use S/PDIF when available"
1757 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:269
1760 msgid ""
1761 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1762 "audio stream being played."
1763 msgstr ""
1764 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1765 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1769 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1770 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:274
1773 msgid ""
1774 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1775 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1776 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1777 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1778 msgstr ""
1779 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1780 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1781 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1782 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1785 msgid "On"
1786 msgstr "खुला"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1789 msgid "Off"
1790 msgstr "बन्द"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:286
1793 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1794 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:289
1797 msgid "Audio visualizations "
1798 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:291
1801 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1802 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:295
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Replay gain mode"
1807 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:297
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Select the replay gain mode"
1812 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:299
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Replay preamp"
1817 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:301
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1823 "replay gain information"
1824 msgstr ""
1825 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:304
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Default replay gain"
1830 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:306
1833 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:308
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Peak protection"
1839 msgstr "हल्ला घटाइ"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:310
1842 msgid "Protect against sound clipping"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1848 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1849 msgid "None"
1850 msgstr "कुनै होइन"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:323
1853 msgid ""
1854 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1855 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1856 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1857 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1858 "options."
1859 msgstr ""
1860 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1861 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1862 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1863 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:329
1866 msgid "Video output module"
1867 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:331
1870 msgid ""
1871 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1872 "automatically select the best method available."
1873 msgstr ""
1874 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1875 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1878 #: modules/stream_out/display.c:43
1879 msgid "Enable video"
1880 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:336
1883 msgid ""
1884 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1885 "not take place, thus saving some processing power."
1886 msgstr ""
1887 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1888 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1893 msgid "Video width"
1894 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:341
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1899 "characteristics."
1900 msgstr ""
1901 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1902 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1906 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1907 msgid "Video height"
1908 msgstr "भिडियो उचाइ"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:346
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1913 "video characteristics."
1914 msgstr ""
1915 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1916 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:349
1919 msgid "Video X coordinate"
1920 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:351
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1925 "coordinate)."
1926 msgstr ""
1927 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:354
1930 msgid "Video Y coordinate"
1931 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:356
1934 msgid ""
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1936 "coordinate)."
1937 msgstr ""
1938 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:359
1941 msgid "Video title"
1942 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:361
1945 msgid ""
1946 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1947 "interface)."
1948 msgstr ""
1949 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1950 "अवस्थामा)"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:364
1953 msgid "Video alignment"
1954 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:366
1957 msgid ""
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1961 msgstr ""
1962 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1963 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1964 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1969 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1970 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 msgid "Center"
1973 msgstr "केन्द्र"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1980 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1982 msgid "Top"
1983 msgstr "माथि"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1986 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1988 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1990 msgid "Bottom"
1991 msgstr "तल"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1994 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1995 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1996 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1997 #: modules/video_filter/rss.c:172
1998 msgid "Top-Left"
1999 msgstr "माथि-बायाँ"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2002 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2003 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2004 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2005 #: modules/video_filter/rss.c:172
2006 msgid "Top-Right"
2007 msgstr "माथि-दायाँ"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2010 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2011 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2012 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2013 #: modules/video_filter/rss.c:172
2014 msgid "Bottom-Left"
2015 msgstr "तल-बायाँ"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2018 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2019 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2020 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2021 #: modules/video_filter/rss.c:172
2022 msgid "Bottom-Right"
2023 msgstr "तल-दायाँ"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:374
2026 msgid "Zoom video"
2027 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:376
2030 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2031 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:378
2034 msgid "Grayscale video output"
2035 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:380
2038 msgid ""
2039 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2040 "save some processing power."
2041 msgstr ""
2042 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2043 "सक्नुहुन्छ ।"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:383
2046 msgid "Embedded video"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:385
2050 msgid "Embed the video output in the main interface."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:387
2054 msgid "Fullscreen video output"
2055 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:389
2058 msgid "Start video in fullscreen mode"
2059 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:391
2062 msgid "Overlay video output"
2063 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:393
2066 msgid ""
2067 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2068 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2069 msgstr ""
2070 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2071 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2075 msgid "Always on top"
2076 msgstr "सधै माथितिर"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:398
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:400
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Show media title on video"
2085 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:402
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2090 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:404
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Show video title for x miliseconds"
2095 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:406
2098 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:408
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Position of video title"
2104 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:410
2107 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:412
2111 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:415
2115 msgid ""
2116 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2117 "3000 ms (3 sec.)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:423
2121 msgid "Disable screensaver"
2122 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:424
2125 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2126 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:426
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2131 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:427
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2137 "computer being suspended because of inactivity."
2138 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2141 msgid "Window decorations"
2142 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:432
2145 msgid ""
2146 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2147 "giving a \"minimal\" window."
2148 msgstr ""
2149 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2150 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:435
2153 msgid "Video output filter module"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:437
2157 msgid ""
2158 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2159 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2160 msgstr ""
2161 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2162 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:441
2165 msgid "Video filter module"
2166 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:443
2169 msgid ""
2170 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2171 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:447
2175 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2176 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:449
2179 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2180 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2183 msgid "Video snapshot file prefix"
2184 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:455
2187 msgid "Video snapshot format"
2188 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:457
2191 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2192 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:459
2195 msgid "Display video snapshot preview"
2196 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:461
2199 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2200 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:463
2203 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2204 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:465
2207 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2208 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:467
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Video snapshot width"
2213 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:469
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2219 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2220 msgstr ""
2221 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2222 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:473
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video snapshot height"
2227 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:475
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2233 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2234 "ratio."
2235 msgstr ""
2236 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2237 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:479
2240 msgid "Video cropping"
2241 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:481
2244 msgid ""
2245 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2246 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2247 msgstr ""
2248 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2249 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:485
2252 msgid "Source aspect ratio"
2253 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:487
2256 msgid ""
2257 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2262 msgstr ""
2263 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2264 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2265 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2266 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2267 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:494
2270 msgid "Custom crop ratios list"
2271 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:496
2274 msgid ""
2275 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2276 "crop ratios list."
2277 msgstr ""
2278 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:499
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2282 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:501
2285 msgid ""
2286 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2287 "aspect ratio list."
2288 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:504
2291 msgid "Fix HDTV height"
2292 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:506
2295 msgid ""
2296 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2297 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2298 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2299 msgstr ""
2300 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2301 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2302 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:511
2305 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2306 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:513
2309 msgid ""
2310 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2311 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2312 "order to keep proportions."
2313 msgstr ""
2314 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2315 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2319 msgid "Skip frames"
2320 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:519
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2326 "computer is not powerful enough"
2327 msgstr ""
2328 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2329 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:522
2332 msgid "Drop late frames"
2333 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:524
2336 msgid ""
2337 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2338 "intended display date)."
2339 msgstr ""
2340 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2341 "।"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:527
2344 msgid "Quiet synchro"
2345 msgstr "अचल समक्रमण"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:529
2348 msgid ""
2349 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2350 "synchronization mechanism."
2351 msgstr ""
2352 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2353 "अस्विकार गर्दछ ।"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:538
2356 msgid ""
2357 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2358 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2359 "channel."
2360 msgstr ""
2361 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2362 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:542
2365 msgid "Clock reference average counter"
2366 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:544
2369 msgid ""
2370 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2371 "to 10000."
2372 msgstr ""
2373 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:547
2376 msgid "Clock synchronisation"
2377 msgstr "घडि समक्रमण"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:549
2380 msgid ""
2381 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2382 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2383 msgstr ""
2384 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2385 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2388 msgid "Network synchronisation"
2389 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:554
2392 msgid ""
2393 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2394 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2395 msgstr ""
2396 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2397 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2400 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2403 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2404 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2408 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2409 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2410 msgid "Default"
2411 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2414 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2415 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2416 msgid "Enable"
2417 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2420 msgid "UDP port"
2421 msgstr "UDP पोर्ट"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:564
2424 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2425 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:566
2428 msgid "MTU of the network interface"
2429 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:568
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2435 "over the network (in bytes)."
2436 msgstr ""
2437 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2438 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:575
2445 msgid ""
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2448 "in default)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:579
2452 msgid "Multicast output interface"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:581
2456 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:583
2460 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2461 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:585
2464 msgid ""
2465 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2466 "table."
2467 msgstr ""
2468 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2469 "गर्दछ ।"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:588
2472 msgid "DiffServ Code Point"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:589
2476 msgid ""
2477 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2478 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:595
2482 msgid ""
2483 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2484 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2485 msgstr ""
2486 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2487 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:601
2490 msgid ""
2491 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2492 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2493 "(like DVB streams for example)."
2494 msgstr ""
2495 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2496 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2497 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2500 msgid "Audio track"
2501 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:609
2504 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2505 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2508 msgid "Subtitles track"
2509 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:614
2512 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2513 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:617
2516 msgid "Audio language"
2517 msgstr "अडियो भाषा"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:619
2520 msgid ""
2521 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2522 "letter country code)."
2523 msgstr ""
2524 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2525 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:622
2528 msgid "Subtitle language"
2529 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:624
2532 msgid ""
2533 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2534 "letter country code)."
2535 msgstr ""
2536 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2537 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:628
2540 msgid "Audio track ID"
2541 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:630
2544 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2545 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:632
2548 msgid "Subtitles track ID"
2549 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:634
2552 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2553 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:636
2556 msgid "Input repetitions"
2557 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:638
2560 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2561 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:640
2564 msgid "Start time"
2565 msgstr "सुरु समय"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:642
2568 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2569 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:644
2572 msgid "Stop time"
2573 msgstr "रोक्ने समय"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:646
2576 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2577 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:648
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Run time"
2582 msgstr "रून्डी"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:650
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2587 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:652
2590 msgid "Input list"
2591 msgstr "आगत सूची"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:654
2594 msgid ""
2595 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2596 "together after the normal one."
2597 msgstr ""
2598 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:657
2601 msgid "Input slave (experimental)"
2602 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:659
2605 msgid ""
2606 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2607 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2608 "inputs."
2609 msgstr ""
2610 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2611 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:663
2614 msgid "Bookmarks list for a stream"
2615 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:665
2618 msgid ""
2619 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2620 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2621 "{...}\""
2622 msgstr ""
2623 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2624 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:671
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2629 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2630 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2631 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2632 msgstr ""
2633 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2634 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2635 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2636 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:677
2639 msgid "Force subtitle position"
2640 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:679
2643 msgid ""
2644 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2645 "over the movie. Try several positions."
2646 msgstr ""
2647 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2648 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:682
2651 msgid "Enable sub-pictures"
2652 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:684
2655 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2656 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2661 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2662 msgid "On Screen Display"
2663 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:688
2666 msgid ""
2667 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2668 "Display)."
2669 msgstr ""
2670 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:691
2673 msgid "Text rendering module"
2674 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:693
2677 msgid ""
2678 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2679 "instance."
2680 msgstr ""
2681 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2682 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:695
2685 msgid "Subpictures filter module"
2686 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:697
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2693 msgstr ""
2694 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2695 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:700
2698 msgid "Autodetect subtitle files"
2699 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:702
2702 msgid ""
2703 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2704 "(based on the filename of the movie)."
2705 msgstr ""
2706 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2707 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:705
2710 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2711 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:707
2714 msgid ""
2715 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2716 "Options are:\n"
2717 "0 = no subtitles autodetected\n"
2718 "1 = any subtitle file\n"
2719 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2720 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2721 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2722 msgstr ""
2723 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2724 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2725 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2726 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2727 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2728 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:715
2731 msgid "Subtitle autodetection paths"
2732 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:717
2735 msgid ""
2736 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2737 "found in the current directory."
2738 msgstr ""
2739 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2740 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:720
2743 msgid "Use subtitle file"
2744 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:722
2747 msgid ""
2748 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2749 "subtitle file."
2750 msgstr ""
2751 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2752 "गर्नुहोस् ।"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:725
2755 msgid "DVD device"
2756 msgstr "DVD यन्त्र"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:728
2759 msgid ""
2760 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2761 "the drive letter (eg. D:)"
2762 msgstr ""
2763 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2764 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:732
2767 msgid "This is the default DVD device to use."
2768 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:735
2771 msgid "VCD device"
2772 msgstr "VCD यन्त्र"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:738
2775 msgid ""
2776 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2777 "scan for a suitable CD-ROM device."
2778 msgstr ""
2779 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2780 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:742
2783 msgid "This is the default VCD device to use."
2784 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:745
2787 msgid "Audio CD device"
2788 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:748
2791 msgid ""
2792 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2793 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2794 msgstr ""
2795 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2796 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:752
2799 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2800 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:755
2803 msgid "Force IPv6"
2804 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:757
2807 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2808 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:759
2811 msgid "Force IPv4"
2812 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:761
2815 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2816 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:763
2819 msgid "TCP connection timeout"
2820 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:765
2823 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2824 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:767
2827 msgid "SOCKS server"
2828 msgstr "SOCKS सर्भर"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:769
2831 msgid ""
2832 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2833 "used for all TCP connections"
2834 msgstr ""
2835 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2836 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:772
2839 msgid "SOCKS user name"
2840 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:774
2843 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2844 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:776
2847 msgid "SOCKS password"
2848 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:778
2851 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2852 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:780
2855 msgid "Title metadata"
2856 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:782
2859 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2860 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:784
2863 msgid "Author metadata"
2864 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:786
2867 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2868 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:788
2871 msgid "Artist metadata"
2872 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:790
2875 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2876 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:792
2879 msgid "Genre metadata"
2880 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:794
2883 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2884 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:796
2887 msgid "Copyright metadata"
2888 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:798
2891 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2892 msgstr ""
2893 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:800
2896 msgid "Description metadata"
2897 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:802
2900 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2901 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:804
2904 msgid "Date metadata"
2905 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:806
2908 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2909 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:808
2912 msgid "URL metadata"
2913 msgstr "URL मेटाडाटा"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:810
2916 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2917 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:814
2920 msgid ""
2921 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2922 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2923 "can break playback of all your streams."
2924 msgstr ""
2925 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2926 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2927 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:818
2930 msgid "Preferred decoders list"
2931 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:820
2934 msgid ""
2935 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2936 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2937 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2938 msgstr ""
2939 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2940 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2941 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:825
2944 msgid "Preferred encoders list"
2945 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:827
2948 msgid ""
2949 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2950 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:830
2953 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:832
2957 msgid ""
2958 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2959 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:841
2963 msgid ""
2964 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2965 "subsystem."
2966 msgstr ""
2967 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2968 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:844
2971 msgid "Default stream output chain"
2972 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:846
2975 msgid ""
2976 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2977 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2978 "all streams."
2979 msgstr ""
2980 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2981 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2982 "सक्षम हुन्छ ।"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:850
2985 msgid "Enable streaming of all ES"
2986 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:852
2989 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2990 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:854
2993 msgid "Display while streaming"
2994 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:856
2997 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2998 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:858
3001 msgid "Enable video stream output"
3002 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:860
3005 msgid ""
3006 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3007 "facility when this last one is enabled."
3008 msgstr ""
3009 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3010 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:863
3013 msgid "Enable audio stream output"
3014 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:865
3017 msgid ""
3018 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3020 msgstr ""
3021 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3022 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:868
3025 msgid "Enable SPU stream output"
3026 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:870
3029 msgid ""
3030 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3031 "facility when this last one is enabled."
3032 msgstr ""
3033 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3034 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:873
3037 msgid "Keep stream output open"
3038 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:875
3041 msgid ""
3042 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3043 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3044 "specified)"
3045 msgstr ""
3046 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3047 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:879
3050 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:881
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3057 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3058 msgstr ""
3059 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3060 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:884
3063 msgid "Preferred packetizer list"
3064 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:886
3067 msgid ""
3068 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3069 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:889
3072 msgid "Mux module"
3073 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:891
3076 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3077 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:893
3080 msgid "Access output module"
3081 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:895
3084 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3085 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:897
3088 msgid "Control SAP flow"
3089 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:899
3092 msgid ""
3093 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3094 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3095 msgstr ""
3096 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3097 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:903
3100 msgid "SAP announcement interval"
3101 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:905
3104 msgid ""
3105 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3106 "between SAP announcements."
3107 msgstr ""
3108 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3109 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:914
3112 msgid ""
3113 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3114 "always leave all these enabled."
3115 msgstr ""
3116 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3117 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:917
3120 msgid "Enable FPU support"
3121 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:919
3124 msgid ""
3125 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3126 "advantage of it."
3127 msgstr ""
3128 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:922
3131 msgid "Enable CPU MMX support"
3132 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:924
3135 msgid ""
3136 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3137 "of them."
3138 msgstr ""
3139 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3140 "सक्दछ ।"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:927
3143 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3144 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:929
3147 msgid ""
3148 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3149 "advantage of them."
3150 msgstr ""
3151 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3152 "लिन सक्दछ ।"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:932
3155 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3156 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:934
3159 msgid ""
3160 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3161 "advantage of them."
3162 msgstr ""
3163 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3164 "लिन सक्दछ ।"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:937
3167 msgid "Enable CPU SSE support"
3168 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:939
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3173 "of them."
3174 msgstr ""
3175 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3176 "सक्दछ ।"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:942
3179 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3180 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:944
3183 msgid ""
3184 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3185 "of them."
3186 msgstr ""
3187 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3188 "सक्दछ ।"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:947
3191 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3192 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:949
3195 msgid ""
3196 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3197 "advantage of them."
3198 msgstr ""
3199 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3200 "लिन सक्दछ ।"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:954
3203 msgid ""
3204 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3205 "you really know what you are doing."
3206 msgstr ""
3207 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3208 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:957
3211 msgid "Memory copy module"
3212 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:959
3215 msgid ""
3216 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3217 "select the fastest one supported by your hardware."
3218 msgstr ""
3219 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3220 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:962
3223 msgid "Access module"
3224 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:964
3227 msgid ""
3228 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3229 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3230 "option unless you really know what you are doing."
3231 msgstr ""
3232 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3233 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3234 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:968
3237 msgid "Access filter module"
3238 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:970
3241 msgid ""
3242 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3243 "used for instance for timeshifting."
3244 msgstr ""
3245 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3246 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:973
3249 msgid "Demux module"
3250 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:975
3253 msgid ""
3254 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3255 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3256 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3257 "you really know what you are doing."
3258 msgstr ""
3259 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3260 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3261 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:980
3264 msgid "Allow real-time priority"
3265 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:982
3268 msgid ""
3269 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3270 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3271 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3272 "only activate this if you know what you're doing."
3273 msgstr ""
3274 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3275 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3276 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3277 "पार्नुहोस् ।"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:988
3280 msgid "Adjust VLC priority"
3281 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:990
3284 msgid ""
3285 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3286 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3287 "VLC instances."
3288 msgstr ""
3289 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3290 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3291 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:994
3294 msgid "Minimize number of threads"
3295 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:996
3298 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3299 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:998
3302 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3306 msgid ""
3307 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1003
3311 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1009
3315 msgid "Modules search path"
3316 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1011
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3322 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3323 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1014
3326 msgid "VLM configuration file"
3327 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1016
3330 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3331 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1018
3334 msgid "Use a plugins cache"
3335 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1020
3338 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3339 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1022
3342 msgid "Collect statistics"
3343 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1024
3346 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3347 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1026
3350 msgid "Run as daemon process"
3351 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1028
3354 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3355 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1030
3358 msgid "Write process id to file"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1032
3362 msgid "Writes process id into specified file."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1034
3366 msgid "Log to file"
3367 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1036
3370 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3371 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1038
3374 msgid "Log to syslog"
3375 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1040
3378 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3379 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1042
3382 msgid "Allow only one running instance"
3383 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1044
3386 msgid ""
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3390 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3391 "running instance or enqueue it."
3392 msgstr ""
3393 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3394 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3395 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3396 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1052
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3402 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3403 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3404 "This option will allow you to play the file with the already running "
3405 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3406 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3407 msgstr ""
3408 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3409 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3410 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3411 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1060
3414 msgid "VLC is started from file association"
3415 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1062
3418 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3419 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1065
3422 msgid "One instance when started from file"
3423 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1067
3426 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3427 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1069
3430 msgid "Increase the priority of the process"
3431 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1071
3434 msgid ""
3435 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3436 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3437 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3438 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3439 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3440 "machine."
3441 msgstr ""
3442 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3443 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3444 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3445 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1079
3448 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3449 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1081
3452 msgid ""
3453 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3454 "playing current item."
3455 msgstr ""
3456 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3457 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1090
3460 msgid ""
3461 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3462 "overridden in the playlist dialog box."
3463 msgstr ""
3464 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3465 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1093
3468 msgid "Automatically preparse files"
3469 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1095
3472 msgid ""
3473 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3474 "metadata)."
3475 msgstr ""
3476 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1098
3479 msgid "Album art policy"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1100
3483 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1106
3487 msgid "Manual download only"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1107
3491 msgid "When track starts playing"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1108
3495 msgid "As soon as track is added"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1110
3499 msgid "Services discovery modules"
3500 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1112
3503 msgid ""
3504 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3505 "Typical values are sap, hal, ..."
3506 msgstr ""
3507 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3508 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1115
3511 msgid "Play files randomly forever"
3512 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1117
3515 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3516 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1121
3519 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3520 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1123
3523 msgid "Repeat current item"
3524 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1125
3527 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3528 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1127
3531 msgid "Play and stop"
3532 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1129
3535 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3536 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1131
3539 msgid "Play and exit"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1133
3543 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1135
3547 msgid "Use media library"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1137
3551 msgid ""
3552 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3553 "VLC."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1140
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Display playlist tree"
3559 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1142
3562 msgid ""
3563 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3564 "directory."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1151
3568 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3569 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3572 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3573 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3578 msgid "Fullscreen"
3579 msgstr "पूरापर्दा"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1155
3582 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3583 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1156
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Leave fullscreen"
3588 msgstr "पूरापर्दा"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1157
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3593 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1158
3596 msgid "Play/Pause"
3597 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1159
3600 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3601 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1160
3604 msgid "Pause only"
3605 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1161
3608 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3609 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1162
3612 msgid "Play only"
3613 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1163
3616 msgid "Select the hotkey to use to play."
3617 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3620 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3622 msgid "Faster"
3623 msgstr "छिटो"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1165
3626 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3627 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3632 msgid "Slower"
3633 msgstr "ढिलो"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1167
3636 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3637 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3640 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3646 msgid "Next"
3647 msgstr "पछिल्लो"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1169
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3651 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3654 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3658 msgid "Previous"
3659 msgstr "अघिल्लो"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1171
3662 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3663 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3666 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3671 msgid "Stop"
3672 msgstr "रोक्नुहोस्"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1173
3675 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3676 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3680 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3682 #: modules/video_filter/rss.c:197
3683 msgid "Position"
3684 msgstr "स्थान"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1175
3687 msgid "Select the hotkey to display the position."
3688 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1177
3691 msgid "Very short backwards jump"
3692 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1179
3695 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3696 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1180
3699 msgid "Short backwards jump"
3700 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1182
3703 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3704 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1183
3707 msgid "Medium backwards jump"
3708 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1185
3711 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3712 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1186
3715 msgid "Long backwards jump"
3716 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1188
3719 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3720 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1190
3723 msgid "Very short forward jump"
3724 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1192
3727 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3728 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1193
3731 msgid "Short forward jump"
3732 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1195
3735 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3736 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1196
3739 msgid "Medium forward jump"
3740 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1198
3743 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3744 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1199
3747 msgid "Long forward jump"
3748 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1201
3751 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3752 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1203
3755 msgid "Very short jump length"
3756 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1204
3759 msgid "Very short jump length, in seconds."
3760 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1205
3763 msgid "Short jump length"
3764 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1206
3767 msgid "Short jump length, in seconds."
3768 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1207
3771 msgid "Medium jump length"
3772 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1208
3775 msgid "Medium jump length, in seconds."
3776 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1209
3779 msgid "Long jump length"
3780 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1210
3783 msgid "Long jump length, in seconds."
3784 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3789 msgid "Quit"
3790 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1213
3793 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3794 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1214
3797 msgid "Navigate up"
3798 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1215
3801 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3802 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1216
3805 msgid "Navigate down"
3806 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1217
3809 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3810 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1218
3813 msgid "Navigate left"
3814 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1219
3817 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3818 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1220
3821 msgid "Navigate right"
3822 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1221
3825 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3826 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1222
3829 msgid "Activate"
3830 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1223
3833 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3834 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1224
3837 msgid "Go to the DVD menu"
3838 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1225
3841 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3842 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1226
3845 msgid "Select previous DVD title"
3846 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1227
3849 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3850 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1228
3853 msgid "Select next DVD title"
3854 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1229
3857 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3858 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1230
3861 msgid "Select prev DVD chapter"
3862 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1231
3865 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3866 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1232
3869 msgid "Select next DVD chapter"
3870 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1233
3873 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3874 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1234
3877 msgid "Volume up"
3878 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1235
3881 msgid "Select the key to increase audio volume."
3882 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1236
3885 msgid "Volume down"
3886 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1237
3889 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3890 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3893 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3894 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3896 msgid "Mute"
3897 msgstr "मौन"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1239
3900 msgid "Select the key to mute audio."
3901 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1240
3904 msgid "Subtitle delay up"
3905 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1241
3908 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3909 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1242
3912 msgid "Subtitle delay down"
3913 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1243
3916 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3917 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1244
3920 msgid "Audio delay up"
3921 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1245
3924 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3925 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1246
3928 msgid "Audio delay down"
3929 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1247
3932 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3933 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1254
3936 msgid "Play playlist bookmark 1"
3937 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1255
3940 msgid "Play playlist bookmark 2"
3941 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1256
3944 msgid "Play playlist bookmark 3"
3945 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1257
3948 msgid "Play playlist bookmark 4"
3949 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1258
3952 msgid "Play playlist bookmark 5"
3953 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1259
3956 msgid "Play playlist bookmark 6"
3957 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1260
3960 msgid "Play playlist bookmark 7"
3961 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1261
3964 msgid "Play playlist bookmark 8"
3965 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1262
3968 msgid "Play playlist bookmark 9"
3969 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1263
3972 msgid "Play playlist bookmark 10"
3973 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1264
3976 msgid "Select the key to play this bookmark."
3977 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1265
3980 msgid "Set playlist bookmark 1"
3981 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1266
3984 msgid "Set playlist bookmark 2"
3985 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1267
3988 msgid "Set playlist bookmark 3"
3989 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1268
3992 msgid "Set playlist bookmark 4"
3993 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1269
3996 msgid "Set playlist bookmark 5"
3997 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1270
4000 msgid "Set playlist bookmark 6"
4001 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1271
4004 msgid "Set playlist bookmark 7"
4005 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1272
4008 msgid "Set playlist bookmark 8"
4009 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1273
4012 msgid "Set playlist bookmark 9"
4013 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1274
4016 msgid "Set playlist bookmark 10"
4017 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1275
4020 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4021 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4024 msgid "Playlist bookmark 1"
4025 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4028 msgid "Playlist bookmark 2"
4029 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4032 msgid "Playlist bookmark 3"
4033 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4036 msgid "Playlist bookmark 4"
4037 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4040 msgid "Playlist bookmark 5"
4041 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4044 msgid "Playlist bookmark 6"
4045 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4048 msgid "Playlist bookmark 7"
4049 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4052 msgid "Playlist bookmark 8"
4053 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4056 msgid "Playlist bookmark 9"
4057 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4060 msgid "Playlist bookmark 10"
4061 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1288
4064 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4065 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1290
4068 msgid "Go back in browsing history"
4069 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1291
4072 msgid ""
4073 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4074 "history."
4075 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1292
4078 msgid "Go forward in browsing history"
4079 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1293
4082 msgid ""
4083 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4084 "history."
4085 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1295
4088 msgid "Cycle audio track"
4089 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1296
4092 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4093 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1297
4096 msgid "Cycle subtitle track"
4097 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1298
4100 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4101 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1299
4104 msgid "Cycle source aspect ratio"
4105 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1300
4108 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4109 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1301
4112 msgid "Cycle video crop"
4113 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1302
4116 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4117 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1303
4120 msgid "Cycle deinterlace modes"
4121 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1304
4124 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4125 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1305
4128 msgid "Show interface"
4129 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1306
4132 msgid "Raise the interface above all other windows."
4133 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1307
4136 msgid "Hide interface"
4137 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1308
4140 msgid "Lower the interface below all other windows."
4141 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1309
4144 msgid "Take video snapshot"
4145 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1310
4148 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4149 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4152 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4153 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4155 msgid "Record"
4156 msgstr "रेकर्ड"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1313
4159 msgid "Record access filter start/stop."
4160 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4163 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Dump"
4167 msgstr "डम्मी"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1315
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Media dump access filter trigger."
4172 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1317
4175 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1318
4179 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1321
4183 msgid "Toggle random playlist playback"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4187 msgid "Un-Zoom"
4188 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4191 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4192 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4195 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4196 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4199 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4200 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4203 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4204 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4207 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4208 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4211 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4212 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4215 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4216 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4219 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4220 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1349
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4225 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1351
4228 msgid ""
4229 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4230 "output for the time being."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4234 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1356
4238 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1357
4242 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1358
4246 msgid "Highlight widget on the right"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1360
4250 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1361
4254 msgid "Highlight widget on the left"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1363
4258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1364
4262 msgid "Highlight widget on top"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1366
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1367
4270 msgid "Highlight widget below"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1369
4274 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1370
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Select current widget"
4280 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1372
4283 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1374
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Cycle through audio devices"
4289 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1375
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Cycle through available audio devices"
4294 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1377
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid ""
4299 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4300 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4301 "in the playlist.\n"
4302 "The first item specified will be played first.\n"
4303 "\n"
4304 "Options-styles:\n"
4305 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4306 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4307 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4308 "            and that overrides previous settings.\n"
4309 "\n"
4310 "Stream MRL syntax:\n"
4311 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4312 "option=value ...]\n"
4313 "\n"
4314 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4315 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4316 "\n"
4317 "URL syntax:\n"
4318 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4319 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4320 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4321 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4322 "  screen://                      Screen capture\n"
4323 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4324 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4325 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4326 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4327 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4328 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4329 "certain time\n"
4330 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4331 msgstr ""
4332 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4333 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4334 "लगाइएको छ ।\n"
4335 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4336 "\n"
4337 "विकल्प-शैली:\n"
4338 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4339 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4340 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4341 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4342 "\n"
4343 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4344 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4345 "option=value ...]\n"
4346 "\n"
4347 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4348 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4349 "\n"
4350 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4351 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4352 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4353 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4354 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4355 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4356 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4357 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4358 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4359 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4360 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4361 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4362 "वस्तु\n"
4363 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4366 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4368 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4369 msgid "Snapshot"
4370 msgstr "स्न्यापशट"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1537
4373 msgid "Window properties"
4374 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1586
4377 msgid "Subpictures"
4378 msgstr "सहायक तस्विर"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4381 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4383 msgid "Subtitles"
4384 msgstr "उपशीर्षक"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4387 msgid "Overlays"
4388 msgstr "ओभरले"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1619
4391 msgid "Track settings"
4392 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1649
4395 msgid "Playback control"
4396 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1670
4399 msgid "Default devices"
4400 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1679
4403 msgid "Network settings"
4404 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1691
4407 msgid "Socks proxy"
4408 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1700
4411 msgid "Metadata"
4412 msgstr "मेटाडाटा"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1730
4415 msgid "Decoders"
4416 msgstr "असङ्केतक"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4421 msgid "Input"
4422 msgstr "आगत"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1777
4425 msgid "VLM"
4426 msgstr "VLM"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1810
4429 msgid "CPU"
4430 msgstr "CPU"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1832
4433 msgid "Special modules"
4434 msgstr "विशेष मोड्युल"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1838
4437 msgid "Plugins"
4438 msgstr "प्लगइन"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1847
4441 msgid "Performance options"
4442 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1997
4445 msgid "Hot keys"
4446 msgstr "हटकुञ्जी"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:2394
4449 msgid "Jump sizes"
4450 msgstr "जाने साइज"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:2471
4453 #, fuzzy
4454 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4455 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2474
4458 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2476
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4465 "--help-verbose)"
4466 msgstr ""
4467 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2479
4470 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4471 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2481
4474 msgid "print a list of available modules"
4475 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2483
4478 #, fuzzy
4479 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4480 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2485
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4486 "verbose)"
4487 msgstr ""
4488 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2488
4491 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2490
4495 msgid "save the current command line options in the config"
4496 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2492
4499 msgid "reset the current config to the default values"
4500 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2494
4503 msgid "use alternate config file"
4504 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2496
4507 msgid "resets the current plugins cache"
4508 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2498
4511 msgid "print version information"
4512 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2555
4515 msgid "main program"
4516 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4517
4518 #: src/misc/update.c:1582
4519 #, fuzzy
4520 msgid "File could not be verified"
4521 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4522
4523 #: src/misc/update.c:1583
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4527 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Invalid signature"
4533 msgstr "अवैध चयन"
4534
4535 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4539 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/misc/update.c:1619
4543 #, fuzzy
4544 msgid "File not verifiable"
4545 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4546
4547 #: src/misc/update.c:1620
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4551 "was VLC deleted."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4555 #, fuzzy
4556 msgid "File corrupted"
4557 msgstr "फाइल डम्पर"
4558
4559 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4560 #, c-format
4561 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4565 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4566 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4567 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4568 #: modules/access/bda/bda.c:154
4569 msgid "Undefined"
4570 msgstr "अपरिभाषित"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:38
4573 msgid "Afar"
4574 msgstr "अफार"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:39
4577 msgid "Abkhazian"
4578 msgstr "अफ्खाजियन"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:40
4581 msgid "Afrikaans"
4582 msgstr "अफ्रिकी"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:41
4585 msgid "Albanian"
4586 msgstr "अल्बानियाली"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:42
4589 msgid "Amharic"
4590 msgstr "अम्हारिक"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:44
4593 msgid "Armenian"
4594 msgstr "अर्मेनियन"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:45
4597 msgid "Assamese"
4598 msgstr "आसामी"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:46
4601 msgid "Avestan"
4602 msgstr "अभेस्टान"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:47
4605 msgid "Aymara"
4606 msgstr "आइम्यारा"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:48
4609 msgid "Azerbaijani"
4610 msgstr "अजरबैजानी"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:49
4613 msgid "Bashkir"
4614 msgstr "बास्ककिर"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:50
4617 msgid "Basque"
4618 msgstr "बास्क"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:51
4621 msgid "Belarusian"
4622 msgstr "बेलारशियन"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:52
4625 msgid "Bengali"
4626 msgstr "बङ्गाली"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:53
4629 msgid "Bihari"
4630 msgstr "बिहारी"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:54
4633 msgid "Bislama"
4634 msgstr "बिस्लामा"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:55
4637 msgid "Bosnian"
4638 msgstr "बोस्नियाली"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:56
4641 msgid "Breton"
4642 msgstr "ब्रेटोन"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:57
4645 msgid "Bulgarian"
4646 msgstr "बुल्गेरियाली"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:58
4649 msgid "Burmese"
4650 msgstr "बर्मेली"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:60
4653 msgid "Chamorro"
4654 msgstr "चामोरो"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:61
4657 msgid "Chechen"
4658 msgstr "चेक"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:62
4661 msgid "Chinese"
4662 msgstr "चिनियाँ"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:63
4665 msgid "Church Slavic"
4666 msgstr "चर्क साल्बिक"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:64
4669 msgid "Chuvash"
4670 msgstr "चुभास"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:65
4673 msgid "Cornish"
4674 msgstr "चोर्निस"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:66
4677 msgid "Corsican"
4678 msgstr "चोर्सिकान"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:70
4681 msgid "Dzongkha"
4682 msgstr "झोङ्खा"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:71
4685 msgid "English"
4686 msgstr "अंग्रेजी"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:72
4689 msgid "Esperanto"
4690 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:73
4693 msgid "Estonian"
4694 msgstr "इस्टोनियाली"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:74
4697 msgid "Faroese"
4698 msgstr "फारोसे"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:75
4701 msgid "Fijian"
4702 msgstr "फिजी"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:78
4705 msgid "Frisian"
4706 msgstr "फ्रिसियन"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:81
4709 msgid "Gaelic (Scots)"
4710 msgstr "गालिक (स्टक)"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:82
4713 msgid "Irish"
4714 msgstr "आइरिस"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:83
4717 msgid "Gallegan"
4718 msgstr "गालेगान"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:84
4721 msgid "Manx"
4722 msgstr "म्याङ्क्स"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:85
4725 msgid "Greek, Modern ()"
4726 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:86
4729 msgid "Guarani"
4730 msgstr "गुआरानी"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:87
4733 msgid "Gujarati"
4734 msgstr "गुजराती"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:89
4737 msgid "Herero"
4738 msgstr "हेरेरो"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:90
4741 msgid "Hindi"
4742 msgstr "हिन्दी"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:91
4745 msgid "Hiri Motu"
4746 msgstr "हिरी मोतो"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:93
4749 msgid "Icelandic"
4750 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:94
4753 msgid "Inuktitut"
4754 msgstr "इनुकटिटुट"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:95
4757 msgid "Interlingue"
4758 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:96
4761 msgid "Interlingua"
4762 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:97
4765 msgid "Indonesian"
4766 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:98
4769 msgid "Inupiaq"
4770 msgstr "इनुपिक"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:100
4773 msgid "Javanese"
4774 msgstr "जाभानिज"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:102
4777 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4778 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:103
4781 msgid "Kannada"
4782 msgstr "कान्नडा"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:104
4785 msgid "Kashmiri"
4786 msgstr "काश्मिरी"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:105
4789 msgid "Kazakh"
4790 msgstr "कजाक"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:106
4793 msgid "Khmer"
4794 msgstr "खमेर"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:107
4797 msgid "Kikuyu"
4798 msgstr "किकुयु"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:108
4801 msgid "Kinyarwanda"
4802 msgstr "किन्यावन्डा"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:109
4805 msgid "Kirghiz"
4806 msgstr "किर्खाज"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:110
4809 msgid "Komi"
4810 msgstr "कोमी"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:112
4813 msgid "Kuanyama"
4814 msgstr "कुन्यामा"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:113
4817 msgid "Kurdish"
4818 msgstr "कुर्दिस"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:114
4821 msgid "Lao"
4822 msgstr "लाओ"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:115
4825 msgid "Latin"
4826 msgstr "ल्याटिन"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:116
4829 msgid "Latvian"
4830 msgstr "लाट्भियन"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:117
4833 msgid "Lingala"
4834 msgstr "लिङ्गाला"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:118
4837 msgid "Lithuanian"
4838 msgstr "लिथुनियाली"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:119
4841 msgid "Letzeburgesch"
4842 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:120
4845 msgid "Macedonian"
4846 msgstr "म्यासेडोनियन"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:121
4849 msgid "Marshall"
4850 msgstr "मार्शेल"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:122
4853 msgid "Malayalam"
4854 msgstr "मलायालम"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:123
4857 msgid "Maori"
4858 msgstr "मावरी"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:124
4861 msgid "Marathi"
4862 msgstr "मराडी"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:126
4865 msgid "Malagasy"
4866 msgstr "मालागासे"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:127
4869 msgid "Maltese"
4870 msgstr "माल्टिस"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:128
4873 msgid "Moldavian"
4874 msgstr "माल्डाभियन"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:129
4877 msgid "Mongolian"
4878 msgstr "मङ्गोलियन"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:130
4881 msgid "Nauru"
4882 msgstr "नायरू"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:131
4885 msgid "Navajo"
4886 msgstr "नाभाजो"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:132
4889 msgid "Ndebele, South"
4890 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:133
4893 msgid "Ndebele, North"
4894 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:134
4897 msgid "Ndonga"
4898 msgstr "नोड्गा"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:135
4901 msgid "Nepali"
4902 msgstr "नेपाली"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:136
4905 msgid "Norwegian"
4906 msgstr "नर्वेजियन"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:137
4909 msgid "Norwegian Nynorsk"
4910 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:138
4913 msgid "Norwegian Bokmaal"
4914 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:139
4917 msgid "Chichewa; Nyanja"
4918 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:140
4921 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4922 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:141
4925 msgid "Oriya"
4926 msgstr "ओरिया"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:142
4929 msgid "Oromo"
4930 msgstr "ओर्मो"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:144
4933 msgid "Ossetian; Ossetic"
4934 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:145
4937 msgid "Panjabi"
4938 msgstr "पञ्जाबी"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:147
4941 msgid "Pali"
4942 msgstr "पाली"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:150
4945 msgid "Pushto"
4946 msgstr "पुस्टो"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:151
4949 msgid "Quechua"
4950 msgstr "क्युचाउ"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:152
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Original audio"
4955 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:153
4958 msgid "Raeto-Romance"
4959 msgstr "रायटो-रोमान्स"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:155
4962 msgid "Rundi"
4963 msgstr "रून्डी"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:157
4966 msgid "Sango"
4967 msgstr "साङ्गो"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:158
4970 msgid "Sanskrit"
4971 msgstr "संस्कृत"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:160
4974 msgid "Croatian"
4975 msgstr "क्रोसियाली"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:161
4978 msgid "Sinhalese"
4979 msgstr "सिङ्गालेसे"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:164
4982 msgid "Northern Sami"
4983 msgstr "उत्तरी सामी"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:165
4986 msgid "Samoan"
4987 msgstr "सामोयन"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:166
4990 msgid "Shona"
4991 msgstr "सोना"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:167
4994 msgid "Sindhi"
4995 msgstr "सिन्दी"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:168
4998 msgid "Somali"
4999 msgstr "सोमाली"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:169
5002 msgid "Sotho, Southern"
5003 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:171
5006 msgid "Sardinian"
5007 msgstr "सार्डिनियन"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:172
5010 msgid "Swati"
5011 msgstr "स्वाती"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:173
5014 msgid "Sundanese"
5015 msgstr "सुन्डानेसे"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:174
5018 msgid "Swahili"
5019 msgstr "स्वाहाली"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:176
5022 msgid "Tahitian"
5023 msgstr "ताहिटियन"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:177
5026 msgid "Tamil"
5027 msgstr "तामिल"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:178
5030 msgid "Tatar"
5031 msgstr "तातार"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:179
5034 msgid "Telugu"
5035 msgstr "तेलगु"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:180
5038 msgid "Tajik"
5039 msgstr "ताजिक"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:181
5042 msgid "Tagalog"
5043 msgstr "तागालग"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:182
5046 msgid "Thai"
5047 msgstr "थाइ"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:183
5050 msgid "Tibetan"
5051 msgstr "तालिबान"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:184
5054 msgid "Tigrinya"
5055 msgstr "तिगरिन्या"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:185
5058 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5059 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:186
5062 msgid "Tswana"
5063 msgstr "तास्वाना"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:187
5066 msgid "Tsonga"
5067 msgstr "तोस्नङ्गा"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:189
5070 msgid "Turkmen"
5071 msgstr "तुर्कम्यान"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:190
5074 msgid "Twi"
5075 msgstr "तिव"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:191
5078 msgid "Uighur"
5079 msgstr "उग्विर"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:192
5082 msgid "Ukrainian"
5083 msgstr "युक्रेनियन"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:193
5086 msgid "Urdu"
5087 msgstr "उर्दु"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:194
5090 msgid "Uzbek"
5091 msgstr "उज्वेक"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:195
5094 msgid "Vietnamese"
5095 msgstr "भियतनामी"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:196
5098 msgid "Volapuk"
5099 msgstr "भोलापुक"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:197
5102 msgid "Welsh"
5103 msgstr "वेल्स"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:198
5106 msgid "Wolof"
5107 msgstr "वलोफ"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:199
5110 msgid "Xhosa"
5111 msgstr "शोङ्सा"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:200
5114 msgid "Yiddish"
5115 msgstr "यिड्डिस"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:201
5118 msgid "Yoruba"
5119 msgstr "योरुबा"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:202
5122 msgid "Zhuang"
5123 msgstr "सुआङ"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:203
5126 msgid "Zulu"
5127 msgstr "जुलु"
5128
5129 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5130 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5131 msgid "Deinterlace"
5132 msgstr "डिइन्टरलेस"
5133
5134 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5135 msgid "Discard"
5136 msgstr "छोड्नुहोस्"
5137
5138 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5139 msgid "Blend"
5140 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5141
5142 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5143 msgid "Mean"
5144 msgstr "माध्यम"
5145
5146 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5147 msgid "Bob"
5148 msgstr "बोब"
5149
5150 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5151 msgid "Linear"
5152 msgstr "रेखात्मक"
5153
5154 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5155 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5156 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5157 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5158 msgid "Crop"
5159 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5160
5161 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5162 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5163 msgid "Aspect-ratio"
5164 msgstr "आकार अनुपात"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5168 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5169 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5170 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5171 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5172 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5173 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5174 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5175 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5177 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5178 msgid "Caching value in ms"
5179 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5182 msgid ""
5183 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5184 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5188 msgid "Adapter card to tune"
5189 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5192 msgid ""
5193 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5194 "n>=0."
5195 msgstr ""
5196 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5199 msgid "Device number to use on adapter"
5200 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5205 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5206 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5209 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5210 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:56
5213 #, fuzzy
5214 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5215 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5218 msgid "Inversion mode"
5219 msgstr "उल्टो मोड"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5222 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5223 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5226 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5227 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5230 msgid ""
5231 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5232 "disable this feature if you experience some trouble."
5233 msgstr ""
5234 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5235 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5238 msgid "Budget mode"
5239 msgstr "बजेट मोड"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5242 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5243 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:76
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Network Identifier"
5248 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5251 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5252 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5255 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5256 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5259 msgid "LNB voltage"
5260 msgstr "LNB भोल्टेज"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5263 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5264 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5267 msgid "High LNB voltage"
5268 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5271 msgid ""
5272 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5273 "supported by all frontends."
5274 msgstr ""
5275 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5276 "समर्थन गर्दैन ।"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5279 msgid "22 kHz tone"
5280 msgstr "22 kHz टोन"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5283 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5284 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5287 msgid "Transponder FEC"
5288 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5291 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5292 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5295 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5296 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5299 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5300 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:100
5303 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5307 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5308 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:103
5311 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5315 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5316 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:107
5319 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5323 msgid "Modulation type"
5324 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:111
5327 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:115
5331 msgid "16"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:115
5335 msgid "32"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:115
5339 msgid "64"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:115
5343 msgid "128"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:115
5347 msgid "256"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5351 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5352 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:119
5355 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5359 msgid "1/2"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5363 msgid "2/3"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5367 msgid "3/4"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5371 msgid "5/6"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5375 msgid "7/8"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5379 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5380 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:126
5383 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5387 msgid "Terrestrial bandwidth"
5388 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5391 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5392 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:136
5395 #, fuzzy
5396 msgid "6 MHz"
5397 msgstr "%d Hz"
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:136
5400 #, fuzzy
5401 msgid "7 MHz"
5402 msgstr "%d Hz"
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:136
5405 #, fuzzy
5406 msgid "8 MHz"
5407 msgstr "%d Hz"
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5410 msgid "Terrestrial guard interval"
5411 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:139
5414 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/bda/bda.c:142
5418 msgid "1/4"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/bda/bda.c:142
5422 msgid "1/8"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:142
5426 msgid "1/16"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:142
5430 msgid "1/32"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5434 msgid "Terrestrial transmission mode"
5435 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5436
5437 #: modules/access/bda/bda.c:145
5438 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:148
5442 msgid "2k"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/bda/bda.c:148
5446 msgid "8k"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5450 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5451 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:151
5454 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:154
5458 msgid "1"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:154
5462 msgid "2"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/bda/bda.c:154
5466 msgid "4"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/bda/bda.c:157
5470 msgid "Satellite Azimuth"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/bda/bda.c:158
5474 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:159
5478 msgid "Satellite Elevation"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:160
5482 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:161
5486 msgid "Satellite Longitude"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:163
5490 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bda/bda.c:164
5494 msgid "Satellite Polarisation"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bda/bda.c:165
5498 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bda/bda.c:168
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Horizontal"
5504 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:168
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Vertical"
5509 msgstr "ठाडो सिन्क"
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:169
5512 msgid "Circular Left"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:169
5516 msgid "Circular Right"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5520 msgid "DVB"
5521 msgstr "DVB"
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:173
5524 #, fuzzy
5525 msgid "DirectShow DVB input"
5526 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5527
5528 #: modules/access/cdda/access.c:285
5529 #, fuzzy
5530 msgid "CD reading failed"
5531 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5532
5533 #: modules/access/cdda/access.c:286
5534 #, c-format
5535 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/cdda.c:68
5539 msgid ""
5540 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5541 "milliseconds."
5542 msgstr ""
5543 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5544
5545 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5546 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5548 msgid "Audio CD"
5549 msgstr "अडियो CD"
5550
5551 #: modules/access/cdda.c:73
5552 msgid "Audio CD input"
5553 msgstr "अडियो CD आगत"
5554
5555 #: modules/access/cdda.c:79
5556 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5557 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5558
5559 #: modules/access/cdda.c:91
5560 msgid "CDDB Server"
5561 msgstr "CDDB सर्भर"
5562
5563 #: modules/access/cdda.c:91
5564 msgid "Address of the CDDB server to use."
5565 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5566
5567 #: modules/access/cdda.c:94
5568 msgid "CDDB port"
5569 msgstr "CDDB पोर्ट"
5570
5571 #: modules/access/cdda.c:94
5572 msgid "CDDB Server port to use."
5573 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5574
5575 #: modules/access/cdda.c:448
5576 msgid "Audio CD - Track "
5577 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5578
5579 #: modules/access/cdda.c:465
5580 #, c-format
5581 msgid "Audio CD - Track %i"
5582 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5585 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5586 msgid "none"
5587 msgstr "कुनै होइन"
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5590 msgid "overlap"
5591 msgstr "ओभरले"
5592
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5594 msgid "full"
5595 msgstr "पूरा"
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5598 msgid ""
5599 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5600 "meta info          1\n"
5601 "events             2\n"
5602 "MRL                4\n"
5603 "external call      8\n"
5604 "all calls (0x10)  16\n"
5605 "LSN       (0x20)  32\n"
5606 "seek      (0x40)  64\n"
5607 "libcdio   (0x80) 128\n"
5608 "libcddb  (0x100) 256\n"
5609 msgstr ""
5610 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5611 "मेटा सूचना          1\n"
5612 "घटना             2\n"
5613 "MRL                4\n"
5614 "बाह्य कल      8\n"
5615 "सबै कल (0x10)  16\n"
5616 "LSN       (0x20)  32\n"
5617 "खोजी      (0x40)  64\n"
5618 "libcdio   (0x80) 128\n"
5619 "libcddb  (0x100) 256\n"
5620
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5622 msgid ""
5623 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5624 "units."
5625 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5628 msgid ""
5629 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5630 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5631 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5632 "25 blocks per access."
5633 msgstr ""
5634 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5635 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5636 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5637
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5639 msgid ""
5640 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5641 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5642 "   %a : The artist (for the album)\n"
5643 "   %A : The album information\n"
5644 "   %C : Category\n"
5645 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5646 "   %I : CDDB disk ID\n"
5647 "   %G : Genre\n"
5648 "   %M : The current MRL\n"
5649 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5650 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5651 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5652 "   %T : The track number\n"
5653 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5654 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5655 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5656 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5657 "   %% : a % \n"
5658 msgstr ""
5659 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5660 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5661 "निर्देशकहरू : \n"
5662 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5663 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5664 "   %C : कोटि\n"
5665 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5666 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5667 "   %G : विधा\n"
5668 "   %M : हालको MRL\n"
5669 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5670 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5671 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5672 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5673 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5674 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5675 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5676 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5677 "   %% : a % \n"
5678
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5680 msgid ""
5681 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5682 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5683 "   %M : The current MRL\n"
5684 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5685 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5686 "   %T : The track number\n"
5687 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5688 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5689 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5690 "   %% : a % \n"
5691 msgstr ""
5692 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5693 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5694 "निर्देशकहरू: \n"
5695 "   %M : हालको MRL\n"
5696 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5697 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5698 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5699 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5700 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5701 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5702 "   %% : a % \n"
5703
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5705 msgid "Enable CD paranoia?"
5706 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5709 msgid ""
5710 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5711 "none: no paranoia - fastest.\n"
5712 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5713 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5714 msgstr ""
5715 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5716 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5717 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5718 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5721 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5722 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5725 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5726 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5727
5728 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5729 msgid "Audio Compact Disc"
5730 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5733 msgid "Additional debug"
5734 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5737 msgid "Caching value in microseconds"
5738 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5739
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5741 msgid "Number of blocks per CD read"
5742 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5745 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5746 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5749 msgid "Use CD audio controls and output?"
5750 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5751
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5753 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5754 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5755
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5757 msgid "Do CD-Text lookups?"
5758 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5761 msgid "If set, get CD-Text information"
5762 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5763
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5765 msgid "Use Navigation-style playback?"
5766 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5769 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5770 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5773 msgid "CDDB"
5774 msgstr "CDDB"
5775
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5777 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5778 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5779
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5781 msgid "CDDB lookups"
5782 msgstr "CDDB खोजी"
5783
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5785 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5786 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5787
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5789 msgid "CDDB server"
5790 msgstr "CDDB सर्भर"
5791
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5793 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5794 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5795
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5797 msgid "CDDB server port"
5798 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5799
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5801 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5802 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5803
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5805 msgid "email address reported to CDDB server"
5806 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5807
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5809 msgid "Cache CDDB lookups?"
5810 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5811
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5813 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5814 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5815
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5817 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5818 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5819
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5821 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5822 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5823
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5825 msgid "CDDB server timeout"
5826 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5827
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5829 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5830 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5831
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5833 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5834 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5835
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5837 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5838 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5839
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5841 msgid ""
5842 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5843 "are available"
5844 msgstr ""
5845 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5846
5847 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5848 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5850 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5851 msgid "Disc"
5852 msgstr "डिक्स"
5853
5854 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5857 msgid "Duration"
5858 msgstr "अवधि"
5859
5860 #: modules/access/cdda/info.c:336
5861 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5862 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5863
5864 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5865 msgid "Tracks"
5866 msgstr "ट्रयाक"
5867
5868 #: modules/access/cdda/info.c:399
5869 msgid "MRL"
5870 msgstr "MRL"
5871
5872 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5873 #, c-format
5874 msgid "Track %i"
5875 msgstr "ट्रयाक %i"
5876
5877 #: modules/access/dc1394.c:67
5878 #, fuzzy
5879 msgid "dc1394 input"
5880 msgstr "आगत होइन"
5881
5882 #: modules/access/directory.c:77
5883 msgid "Subdirectory behavior"
5884 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5885
5886 #: modules/access/directory.c:79
5887 msgid ""
5888 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5889 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5890 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5891 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5892 msgstr ""
5893 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5894 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5895 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5896 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5897
5898 #: modules/access/directory.c:86
5899 msgid "collapse"
5900 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5901
5902 #: modules/access/directory.c:86
5903 msgid "expand"
5904 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5905
5906 #: modules/access/directory.c:88
5907 msgid "Ignored extensions"
5908 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5909
5910 #: modules/access/directory.c:90
5911 msgid ""
5912 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5913 "directory.\n"
5914 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5915 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5916 msgstr ""
5917 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5918 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5919 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5920
5921 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5922 msgid "Directory"
5923 msgstr "डाइरेक्टरी"
5924
5925 #: modules/access/directory.c:99
5926 msgid "Standard filesystem directory input"
5927 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5930 msgid "Cable"
5931 msgstr "तार"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5934 msgid "Antenna"
5935 msgstr "एन्टेना"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5938 msgid "TV"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5942 #, fuzzy
5943 msgid "FM radio"
5944 msgstr "मौन अडियो"
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5947 #, fuzzy
5948 msgid "AM radio"
5949 msgstr "मौन अडियो"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5952 msgid "DSS"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5956 msgid ""
5957 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5958 "millisecondss."
5959 msgstr ""
5960 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5965 msgid "Video device name"
5966 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5969 msgid ""
5970 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5971 "don't specify anything, the default device will be used."
5972 msgstr ""
5973 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5974 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5977 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5979 msgid "Audio device name"
5980 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5986 "don't specify anything, the default device will be used. "
5987 msgstr ""
5988 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5989 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5993 msgid "Video size"
5994 msgstr "भिडियो साइज"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6000 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6001 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6002 msgstr ""
6003 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6004 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6005 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6008 #: modules/access/v4l.c:89
6009 msgid "Video input chroma format"
6010 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6013 msgid ""
6014 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6015 "(default), RV24, etc.)"
6016 msgstr ""
6017 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6018 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6021 msgid "Video input frame rate"
6022 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6025 msgid ""
6026 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6027 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6028 msgstr ""
6029 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6030 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6033 msgid "Device properties"
6034 msgstr "यन्त्र गुण"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6037 msgid ""
6038 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6039 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6042 msgid "Tuner properties"
6043 msgstr "ट्युनर गुण"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6046 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6047 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6050 msgid "Tuner TV Channel"
6051 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6054 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6055 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6058 msgid "Tuner country code"
6059 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6062 msgid ""
6063 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6064 "mapping (0 means default)."
6065 msgstr ""
6066 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6067 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6070 msgid "Tuner input type"
6071 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6074 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6075 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6078 msgid "Video input pin"
6079 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6082 #, fuzzy
6083 msgid ""
6084 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6085 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6086 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6087 "will not be changed."
6088 msgstr ""
6089 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6090 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6091 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6094 msgid "Audio input pin"
6095 msgstr "अडियो आगत पिन"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6098 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6099 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6102 msgid "Video output pin"
6103 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6106 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6107 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6110 msgid "Audio output pin"
6111 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6114 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6115 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6118 #, fuzzy
6119 msgid "AM Tuner mode"
6120 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6123 msgid ""
6124 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6125 "or DSS (4)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Number of audio channels"
6131 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6134 msgid ""
6135 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6139 msgid "Audio sample rate"
6140 msgstr "अडियो नमूना दर"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6143 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Audio bits per sample"
6149 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6152 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6156 msgid "DirectShow"
6157 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6160 msgid "DirectShow input"
6161 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6164 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6165 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6166 msgid "Refresh list"
6167 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6170 msgid "Configure"
6171 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Capturing failed"
6176 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6179 #, c-format
6180 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6184 #, c-format
6185 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dvb/access.c:132
6189 msgid "Modulation type for front-end device."
6190 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6191
6192 #: modules/access/dvb/access.c:153
6193 msgid "HTTP Host address"
6194 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6195
6196 #: modules/access/dvb/access.c:155
6197 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6198 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:157
6201 msgid "HTTP user name"
6202 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6203
6204 #: modules/access/dvb/access.c:159
6205 msgid ""
6206 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6207 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6208
6209 #: modules/access/dvb/access.c:162
6210 msgid "HTTP password"
6211 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6212
6213 #: modules/access/dvb/access.c:164
6214 msgid ""
6215 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6216 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6217
6218 #: modules/access/dvb/access.c:167
6219 msgid "HTTP ACL"
6220 msgstr "HTTP ACL"
6221
6222 #: modules/access/dvb/access.c:169
6223 msgid ""
6224 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6225 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6226 msgstr ""
6227 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6228 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6229
6230 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6231 #: modules/control/http/http.c:55
6232 msgid "Certificate file"
6233 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6234
6235 #: modules/access/dvb/access.c:174
6236 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6237 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6238
6239 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6240 #: modules/control/http/http.c:58
6241 msgid "Private key file"
6242 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6243
6244 #: modules/access/dvb/access.c:178
6245 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6246 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6247
6248 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6249 #: modules/control/http/http.c:60
6250 msgid "Root CA file"
6251 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6252
6253 #: modules/access/dvb/access.c:181
6254 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6255 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6256
6257 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6258 #: modules/control/http/http.c:63
6259 msgid "CRL file"
6260 msgstr "CRL फाइल"
6261
6262 #: modules/access/dvb/access.c:185
6263 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6264 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6265
6266 #: modules/access/dvb/access.c:189
6267 msgid "DVB input with v4l2 support"
6268 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6269
6270 #: modules/access/dvb/access.c:241
6271 msgid "HTTP server"
6272 msgstr "HTTP सर्भर"
6273
6274 #: modules/access/dvb/access.c:732
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Input syntax is deprecated"
6277 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6278
6279 #: modules/access/dvb/access.c:733
6280 msgid ""
6281 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6282 "the new syntax."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dvb/access.c:779
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Illegal Polarization"
6288 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6289
6290 #: modules/access/dvb/access.c:780
6291 #, c-format
6292 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dv.c:73
6296 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6297 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6298
6299 #: modules/access/dv.c:77
6300 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6301 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6302
6303 #: modules/access/dv.c:78
6304 msgid "dv"
6305 msgstr "dv"
6306
6307 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6308 msgid "DVD angle"
6309 msgstr "DVD कोण"
6310
6311 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6312 msgid "Default DVD angle."
6313 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6314
6315 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6316 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6317 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6318
6319 #: modules/access/dvdnav.c:76
6320 msgid "Start directly in menu"
6321 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6322
6323 #: modules/access/dvdnav.c:78
6324 msgid ""
6325 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6326 "useless warning introductions."
6327 msgstr ""
6328 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6329 "गर्दछ ।"
6330
6331 #: modules/access/dvdnav.c:87
6332 msgid "DVD with menus"
6333 msgstr "मेनुसँग DVD"
6334
6335 #: modules/access/dvdnav.c:88
6336 msgid "DVDnav Input"
6337 msgstr "DVDnav आगत"
6338
6339 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6340 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Playback failure"
6343 msgstr "प्लेब्याक"
6344
6345 #: modules/access/dvdnav.c:305
6346 msgid ""
6347 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dvdread.c:81
6351 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6352 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6353
6354 #: modules/access/dvdread.c:83
6355 msgid ""
6356 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6357 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6358 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6359 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6360 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6361 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6362 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6363 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6364 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6365 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6366 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6367 "The default method is: key."
6368 msgstr ""
6369 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6370 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6371 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6372 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6373 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6374 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6375 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6376 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6377 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6378 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6379 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6380 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6381
6382 #: modules/access/dvdread.c:99
6383 msgid "title"
6384 msgstr "शीर्षक"
6385
6386 #: modules/access/dvdread.c:99
6387 msgid "Key"
6388 msgstr "कुञ्जी"
6389
6390 #: modules/access/dvdread.c:105
6391 msgid "DVD without menus"
6392 msgstr "मेनुबिना DVD"
6393
6394 #: modules/access/dvdread.c:106
6395 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6396 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6397
6398 #: modules/access/dvdread.c:252
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6401 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6402
6403 #: modules/access/dvdread.c:512
6404 #, c-format
6405 msgid "DVDRead could not read block %d."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dvdread.c:574
6409 #, c-format
6410 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/eyetv.m:54
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Channel number"
6416 msgstr "च्यानल नाम"
6417
6418 #: modules/access/eyetv.m:56
6419 msgid ""
6420 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6421 "for Composite input"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/eyetv.m:60
6425 #, fuzzy
6426 msgid "EyeTV access module"
6427 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6428
6429 #: modules/access/fake.c:45
6430 msgid ""
6431 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6433
6434 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6436 msgid "Framerate"
6437 msgstr "फ्रेमदर"
6438
6439 #: modules/access/fake.c:49
6440 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6441 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6442
6443 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6444 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6445 msgid "ID"
6446 msgstr "ID"
6447
6448 #: modules/access/fake.c:52
6449 msgid ""
6450 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6451 "(default 0)."
6452 msgstr ""
6453 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6454 "०)"
6455
6456 #: modules/access/fake.c:54
6457 msgid "Duration in ms"
6458 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6459
6460 #: modules/access/fake.c:56
6461 msgid ""
6462 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6463 "meaning that the stream is unlimited)."
6464 msgstr ""
6465 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6466 "असिमित हो)"
6467
6468 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6469 msgid "Fake"
6470 msgstr "छल"
6471
6472 #: modules/access/fake.c:61
6473 msgid "Fake input"
6474 msgstr "छल आगत"
6475
6476 #: modules/access/file.c:86
6477 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6479
6480 #: modules/access/file.c:90
6481 msgid "File input"
6482 msgstr "फाइल आगत"
6483
6484 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6485 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6486 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6488 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6489 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6492 msgid "File"
6493 msgstr "फाइल"
6494
6495 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6496 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6497 #, fuzzy
6498 msgid "File reading failed"
6499 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6500
6501 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6502 #, fuzzy
6503 msgid "VLC could not read the file."
6504 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6505
6506 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6509 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6510
6511 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6512 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6516 msgid ""
6517 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6518 "seconds."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Bandwidth"
6525 msgstr "किनारा चौडाइ"
6526
6527 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Bandwidth limiter"
6531 msgstr "किनारा चौडाइ"
6532
6533 #: modules/access_filter/dump.c:42
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Force use of dump module"
6536 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6537
6538 #: modules/access_filter/dump.c:43
6539 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_filter/dump.c:46
6543 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access_filter/dump.c:47
6547 msgid ""
6548 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6549 "megabyte were performed."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access_filter/record.c:48
6553 msgid "Record directory"
6554 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6555
6556 #: modules/access_filter/record.c:50
6557 msgid "Directory where the record will be stored."
6558 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6559
6560 #: modules/access_filter/record.c:303
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Recording"
6563 msgstr "असङ्केतन"
6564
6565 #: modules/access_filter/record.c:305
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Recording done"
6568 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
6569
6570 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6571 msgid "Timeshift granularity"
6572 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6573
6574 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6578 "timeshifted streams."
6579 msgstr ""
6580 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
6581
6582 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6583 msgid "Timeshift directory"
6584 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6585
6586 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6587 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6588 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6589
6590 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6591 msgid "Force use of the timeshift module"
6592 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6593
6594 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6595 msgid ""
6596 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6597 "control pace or pause."
6598 msgstr ""
6599 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6600 "बल गर्नुहोस्"
6601
6602 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6605 msgid "Timeshift"
6606 msgstr "समय परिवर्तन"
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:59
6609 msgid ""
6610 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6611 msgstr ""
6612 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6613 "पर्दछ ।"
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:61
6616 msgid "FTP user name"
6617 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6620 msgid "User name that will be used for the connection."
6621 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:64
6624 msgid "FTP password"
6625 msgstr "FTP पासवर्ड"
6626
6627 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6628 msgid "Password that will be used for the connection."
6629 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6630
6631 #: modules/access/ftp.c:67
6632 msgid "FTP account"
6633 msgstr "FTP खाता"
6634
6635 #: modules/access/ftp.c:68
6636 msgid "Account that will be used for the connection."
6637 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6638
6639 #: modules/access/ftp.c:73
6640 msgid "FTP input"
6641 msgstr "FTP आगत"
6642
6643 #: modules/access/ftp.c:90
6644 #, fuzzy
6645 msgid "FTP upload output"
6646 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6649 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Network interaction failed"
6652 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:136
6655 msgid "VLC could not connect with the given server."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:146
6659 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:207
6663 msgid "Your account was rejected."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:217
6667 msgid "Your password was rejected."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:225
6671 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6675 msgid ""
6676 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6677 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6678
6679 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6680 msgid "GnomeVFS input"
6681 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6682
6683 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6685 msgid "HTTP proxy"
6686 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6687
6688 #: modules/access/http.c:67
6689 #, fuzzy
6690 msgid ""
6691 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6692 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6693 msgstr ""
6694 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6695 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6696
6697 #: modules/access/http.c:71
6698 #, fuzzy
6699 msgid "HTTP proxy password"
6700 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6701
6702 #: modules/access/http.c:73
6703 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/http.c:77
6707 msgid ""
6708 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6709 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6710
6711 #: modules/access/http.c:80
6712 msgid "HTTP user agent"
6713 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6714
6715 #: modules/access/http.c:81
6716 msgid "User agent that will be used for the connection."
6717 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6718
6719 #: modules/access/http.c:84
6720 msgid "Auto re-connect"
6721 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6722
6723 #: modules/access/http.c:86
6724 msgid ""
6725 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6726 msgstr ""
6727 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6728 "गर्नुहोस्"
6729
6730 #: modules/access/http.c:89
6731 msgid "Continuous stream"
6732 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6733
6734 #: modules/access/http.c:90
6735 #, fuzzy
6736 msgid ""
6737 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6738 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6739 "other types of HTTP streams."
6740 msgstr ""
6741 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6742 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6743 "पार्नु पर्दछ ।"
6744
6745 #: modules/access/http.c:95
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Forward Cookies"
6748 msgstr "पठाउनुहोस्"
6749
6750 #: modules/access/http.c:96
6751 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/http.c:99
6755 msgid "HTTP input"
6756 msgstr "HTTP आगत"
6757
6758 #: modules/access/http.c:101
6759 msgid "HTTP(S)"
6760 msgstr "HTTP(S)"
6761
6762 #: modules/access/http.c:446
6763 #, c-format
6764 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/http.c:450
6768 msgid "HTTP authentication"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/jack.c:64
6772 msgid ""
6773 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6774 "milliseconds."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/jack.c:66
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Pace"
6780 msgstr "नृत्य"
6781
6782 #: modules/access/jack.c:68
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6785 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6786
6787 #: modules/access/jack.c:69
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Auto Connection"
6790 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6791
6792 #: modules/access/jack.c:71
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6795 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6796
6797 #: modules/access/jack.c:74
6798 #, fuzzy
6799 msgid "JACK audio input"
6800 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6801
6802 #: modules/access/jack.c:76
6803 #, fuzzy
6804 msgid "JACK Input"
6805 msgstr "आगत"
6806
6807 #: modules/access/mmap.c:42
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Use file memory mapping"
6810 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6811
6812 #: modules/access/mmap.c:44
6813 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/mmap.c:54
6817 msgid "MMap"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/mmap.c:55
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Memory-mapped file input"
6823 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6824
6825 #: modules/access/mms/mms.c:51
6826 msgid ""
6827 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6828 msgstr ""
6829 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6830 "पर्दछ ।"
6831
6832 #: modules/access/mms/mms.c:54
6833 msgid "Force selection of all streams"
6834 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6835
6836 #: modules/access/mms/mms.c:56
6837 msgid ""
6838 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6839 "You can choose to select all of them."
6840 msgstr ""
6841 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6842 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6843
6844 #: modules/access/mms/mms.c:59
6845 msgid "Maximum bitrate"
6846 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6847
6848 #: modules/access/mms/mms.c:61
6849 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6850 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6851
6852 #: modules/access/mms/mms.c:65
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6856 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6857 "tried."
6858 msgstr ""
6859 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6860 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6861
6862 #: modules/access/mms/mms.c:69
6863 #, fuzzy
6864 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6865 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6866
6867 #: modules/access/mms/mms.c:70
6868 msgid ""
6869 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6870 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/mms/mms.c:74
6874 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6875 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6876
6877 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6878 msgid "Dummy stream output"
6879 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6880
6881 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6882 msgid "Dummy"
6883 msgstr "डम्मी"
6884
6885 #: modules/access_output/file.c:64
6886 msgid "Append to file"
6887 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6888
6889 #: modules/access_output/file.c:65
6890 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6891 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6892
6893 #: modules/access_output/file.c:69
6894 msgid "File stream output"
6895 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6896
6897 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6898 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6899 msgid "Username"
6900 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6901
6902 #: modules/access_output/http.c:66
6903 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6904 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6905
6906 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6908 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6910 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6911 msgid "Password"
6912 msgstr "पासवर्ड"
6913
6914 #: modules/access_output/http.c:69
6915 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6916 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6917
6918 #: modules/access_output/http.c:71
6919 msgid "Mime"
6920 msgstr "माइम"
6921
6922 #: modules/access_output/http.c:72
6923 #, fuzzy
6924 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6925 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6926
6927 #: modules/access_output/http.c:75
6928 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6929 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6930
6931 #: modules/access_output/http.c:78
6932 msgid ""
6933 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6934 "empty if you don't have one."
6935 msgstr ""
6936 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6937 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6938
6939 #: modules/access_output/http.c:82
6940 msgid ""
6941 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6942 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6943 msgstr ""
6944 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6945 "अधिकार)मा मार्ग"
6946
6947 #: modules/access_output/http.c:87
6948 msgid ""
6949 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6950 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6951 msgstr ""
6952 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6953 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6954
6955 #: modules/access_output/http.c:90
6956 msgid "Advertise with Bonjour"
6957 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6958
6959 #: modules/access_output/http.c:91
6960 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6961 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6962
6963 #: modules/access_output/http.c:95
6964 msgid "HTTP stream output"
6965 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6966
6967 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Active TCP connection"
6970 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6971
6972 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6973 msgid ""
6974 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6975 "an incoming connection."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6979 #, fuzzy
6980 msgid "RTMP stream output"
6981 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
6982
6983 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6984 #, fuzzy
6985 msgid "RTMP"
6986 msgstr "RTP"
6987
6988 #: modules/access_output/shout.c:63
6989 msgid "Stream name"
6990 msgstr "प्रवाह नाम"
6991
6992 #: modules/access_output/shout.c:64
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6995 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
6996
6997 #: modules/access_output/shout.c:67
6998 msgid "Stream description"
6999 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7000
7001 #: modules/access_output/shout.c:68
7002 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7003 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7004
7005 #: modules/access_output/shout.c:71
7006 msgid "Stream MP3"
7007 msgstr "प्रवाह MP3"
7008
7009 #: modules/access_output/shout.c:72
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7013 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7014 "shoutcast/icecast server."
7015 msgstr ""
7016 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7017 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7018
7019 #: modules/access_output/shout.c:81
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Genre description"
7022 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7023
7024 #: modules/access_output/shout.c:82
7025 msgid "Genre of the content. "
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access_output/shout.c:84
7029 #, fuzzy
7030 msgid "URL description"
7031 msgstr "वर्णन"
7032
7033 #: modules/access_output/shout.c:85
7034 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access_output/shout.c:92
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7040 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7041
7042 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7043 #: modules/access/v4l.c:126
7044 msgid "Samplerate"
7045 msgstr "स्माम्पलरेट"
7046
7047 #: modules/access_output/shout.c:95
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7050 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7051
7052 #: modules/access_output/shout.c:97
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Number of channels"
7055 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7056
7057 #: modules/access_output/shout.c:98
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7060 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7061
7062 #: modules/access_output/shout.c:100
7063 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access_output/shout.c:101
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7069 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7070
7071 #: modules/access_output/shout.c:103
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Stream public"
7074 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7075
7076 #: modules/access_output/shout.c:104
7077 msgid ""
7078 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7079 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7080 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access_output/shout.c:110
7084 msgid "IceCAST output"
7085 msgstr "IceCAST निर्गत"
7086
7087 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7088 #: modules/demux/live555.cpp:74
7089 msgid "Caching value (ms)"
7090 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7091
7092 #: modules/access_output/udp.c:69
7093 msgid ""
7094 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7095 "milliseconds."
7096 msgstr ""
7097 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7098 "पर्दछ ।"
7099
7100 #: modules/access_output/udp.c:72
7101 msgid "Group packets"
7102 msgstr "समूह प्याकेट"
7103
7104 #: modules/access_output/udp.c:73
7105 msgid ""
7106 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7107 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7108 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7109 msgstr ""
7110 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7111 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7112 "मद्दत गर्दछ ।"
7113
7114 #: modules/access_output/udp.c:80
7115 msgid "UDP stream output"
7116 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7117
7118 #: modules/access/pvr.c:62
7119 msgid ""
7120 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7121 "milliseconds."
7122 msgstr ""
7123 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7124
7125 #: modules/access/pvr.c:65
7126 msgid "Device"
7127 msgstr "यन्त्र"
7128
7129 #: modules/access/pvr.c:66
7130 msgid "PVR video device"
7131 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7132
7133 #: modules/access/pvr.c:68
7134 msgid "Radio device"
7135 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7136
7137 #: modules/access/pvr.c:69
7138 msgid "PVR radio device"
7139 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7140
7141 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7144 msgid "Norm"
7145 msgstr "ढाँचा"
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7148 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7149 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7152 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7153 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7154 msgid "Width"
7155 msgstr "चौडाइ"
7156
7157 #: modules/access/pvr.c:76
7158 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7159 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7160
7161 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7162 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7163 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7164 msgid "Height"
7165 msgstr "उचाइ"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:80
7168 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7169 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7172 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7174 msgid "Frequency"
7175 msgstr "आवृत्ति"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7178 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7179 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7182 #: modules/access/v4l.c:141
7183 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7184 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7185
7186 #: modules/access/pvr.c:90
7187 msgid "Key interval"
7188 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7189
7190 #: modules/access/pvr.c:91
7191 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7192 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:93
7195 msgid "B Frames"
7196 msgstr "B फ्रेम"
7197
7198 #: modules/access/pvr.c:94
7199 msgid ""
7200 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7201 "number of B-Frames."
7202 msgstr ""
7203 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7204 "गर्नुहोस् ।"
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:98
7207 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7208 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:100
7211 msgid "Bitrate peak"
7212 msgstr "उच्च बिटदर"
7213
7214 #: modules/access/pvr.c:101
7215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7216 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7217
7218 #: modules/access/pvr.c:103
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Bitrate mode"
7221 msgstr "बिटदर मोड)"
7222
7223 #: modules/access/pvr.c:104
7224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7225 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7226
7227 #: modules/access/pvr.c:106
7228 msgid "Audio bitmask"
7229 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7230
7231 #: modules/access/pvr.c:107
7232 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7233 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7234
7235 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7237 msgid "Volume"
7238 msgstr "भोल्युम"
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:111
7241 msgid "Audio volume (0-65535)."
7242 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7243
7244 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7245 msgid "Channel"
7246 msgstr "च्यानल"
7247
7248 #: modules/access/pvr.c:114
7249 msgid ""
7250 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7251 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7254 msgid "Automatic"
7255 msgstr "स्वचालित"
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7258 #: modules/access/v4l.c:147
7259 msgid "SECAM"
7260 msgstr "SECAM"
7261
7262 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7263 #: modules/access/v4l.c:147
7264 msgid "PAL"
7265 msgstr "PAL"
7266
7267 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7268 #: modules/access/v4l.c:147
7269 msgid "NTSC"
7270 msgstr "NTSC"
7271
7272 #: modules/access/pvr.c:123
7273 msgid "vbr"
7274 msgstr "vbr"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:123
7277 msgid "cbr"
7278 msgstr "cbr"
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:128
7281 msgid "PVR"
7282 msgstr "PVR"
7283
7284 #: modules/access/pvr.c:129
7285 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7286 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7287
7288 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7289 msgid "Quicktime Capture"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/qtcapture.m:226
7293 #, fuzzy
7294 msgid "No Input device found"
7295 msgstr "आगत फेला परेन"
7296
7297 #: modules/access/qtcapture.m:227
7298 msgid ""
7299 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7300 "check your connectors and drivers."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7304 #, fuzzy
7305 msgid ""
7306 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7307 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7308
7309 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7310 #, fuzzy
7311 msgid "RTMP input"
7312 msgstr "FTP आगत"
7313
7314 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7315 msgid ""
7316 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7317 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7318
7319 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7320 msgid "Real RTSP"
7321 msgstr "वास्तविक RTSP"
7322
7323 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Connection failed"
7326 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7327
7328 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7329 #, c-format
7330 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Session failed"
7336 msgstr "सत्र इमेल"
7337
7338 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7339 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/screen/screen.c:41
7343 msgid ""
7344 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7345 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7346
7347 #: modules/access/screen/screen.c:45
7348 msgid "Desired frame rate for the capture."
7349 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7350
7351 #: modules/access/screen/screen.c:48
7352 msgid "Capture fragment size"
7353 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7354
7355 #: modules/access/screen/screen.c:50
7356 msgid ""
7357 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7358 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7359 msgstr ""
7360 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7361 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7362
7363 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Subscreen top left corner"
7366 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
7367
7368 #: modules/access/screen/screen.c:57
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7371 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7372
7373 #: modules/access/screen/screen.c:61
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7376 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7377
7378 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7379 msgid "Subscreen width"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Subscreen height"
7385 msgstr "किनारा उचाइ"
7386
7387 #: modules/access/screen/screen.c:71
7388 msgid "Follow the mouse"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/screen/screen.c:73
7392 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/screen/screen.c:86
7396 msgid "Screen Input"
7397 msgstr "स्क्रिन आगत"
7398
7399 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7400 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7401 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7402 msgid "Screen"
7403 msgstr "स्क्रिन"
7404
7405 #: modules/access/smb.c:66
7406 msgid ""
7407 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7408 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7409
7410 #: modules/access/smb.c:68
7411 msgid "SMB user name"
7412 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7413
7414 #: modules/access/smb.c:71
7415 msgid "SMB password"
7416 msgstr "SMB पासवर्ड"
7417
7418 #: modules/access/smb.c:74
7419 msgid "SMB domain"
7420 msgstr "SMB डोमेन"
7421
7422 #: modules/access/smb.c:75
7423 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7424 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7425
7426 #: modules/access/smb.c:80
7427 msgid "SMB input"
7428 msgstr "SMB आगत"
7429
7430 #: modules/access/tcp.c:43
7431 msgid ""
7432 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7433 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7434
7435 #: modules/access/tcp.c:50
7436 msgid "TCP"
7437 msgstr "TCP"
7438
7439 #: modules/access/tcp.c:51
7440 msgid "TCP input"
7441 msgstr "TCP आगत"
7442
7443 #: modules/access/udp.c:51
7444 msgid ""
7445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7446 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7447
7448 #: modules/access/udp.c:58
7449 msgid "UDP"
7450 msgstr "UDP"
7451
7452 #: modules/access/udp.c:59
7453 #, fuzzy
7454 msgid "UDP input"
7455 msgstr "UDP/RTP आगत"
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7459 msgid "Device name"
7460 msgstr "यन्त्र नाम"
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7466 "be used."
7467 msgstr ""
7468 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7469 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7473 #: modules/stream_out/standard.c:100
7474 msgid "Standard"
7475 msgstr "मानक"
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7480 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7483 msgid ""
7484 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7485 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7486 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7487 "I420, I411, I410, MJPG)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7493 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7494
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Audio input"
7498 msgstr "अडियो CD आगत"
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7501 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7505 msgid "IO Method"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7509 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7515 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7516
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7520 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Reset v4l2 controls"
7525 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7528 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7532 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7534 msgid "Brightness"
7535 msgstr "उज्यालोपन"
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7540 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7543 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7544 msgid "Contrast"
7545 msgstr "व्यतिरेक"
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7550 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7551
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7555 msgid "Saturation"
7556 msgstr "स्याचुरेसन"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7559 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7563 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7564 msgid "Hue"
7565 msgstr "ह्यु"
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7568 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Black level"
7574 msgstr "अधिक स्तर"
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7577 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7581 msgid "Auto white balance"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7585 msgid ""
7586 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7587 "v4l2 driver)."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7591 msgid "Do white balance"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7595 msgid ""
7596 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7597 "(if supported by the v4l2 driver)."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7601 msgid "Red balance"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7605 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7609 msgid "Blue balance"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7613 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7618 msgid "Gamma"
7619 msgstr "गामा"
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7622 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7626 msgid "Exposure"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7630 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Auto gain"
7636 msgstr "स्वचालित"
7637
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7639 msgid ""
7640 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Gain"
7646 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7649 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Horizontal flip"
7655 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7658 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Vertical flip"
7664 msgstr "ठाडो सिन्क"
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7667 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Horizontal centering"
7673 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7676 msgid ""
7677 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Vertical centering"
7683 msgstr "ठाडो अफसेट"
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7686 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7690 #, fuzzy
7691 msgid ""
7692 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7693 "will be used for OSS."
7694 msgstr ""
7695 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7696 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7702 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7703 msgstr ""
7704 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7705 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Audio method"
7710 msgstr "अडियो सङ्केतक"
7711
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7713 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7717 msgid ""
7718 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7719 "or OSS (ALSA is preferred)."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7725 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Balance"
7730 msgstr "नृत्य"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7735 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7736
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7740 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7743 msgid "Bass"
7744 msgstr "बास"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7749 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Treble"
7754 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7759 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7760
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7762 msgid "Loudness"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7768 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7769
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7771 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7772 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7775 #, fuzzy
7776 msgid ""
7777 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7778 "48000)"
7779 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7782 #, fuzzy
7783 msgid ""
7784 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7785 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7788 #, fuzzy
7789 msgid "v4l2 driver controls"
7790 msgstr "नियन्त्रक"
7791
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7793 msgid ""
7794 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7795 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7796 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7797 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Tuner id"
7803 msgstr "ट्युनर"
7804
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7806 msgid "Tuner id (see debug output)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7810 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Audio mode"
7816 msgstr "अडियो कोडेक:"
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7819 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7823 msgid "READ"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7827 msgid "MMAP"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7831 msgid "USERPTR"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7835 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7836 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7837 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7838 msgid "Mono"
7839 msgstr "मोनो"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7842 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7846 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7850 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7854 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Video4Linux2"
7860 msgstr "Video4Linux"
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Video4Linux2 input"
7865 msgstr "Video4Linux आगत"
7866
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Video input"
7870 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7871
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7873 msgid "Tuner"
7874 msgstr "ट्युनर"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Controls"
7879 msgstr "नियन्त्रक"
7880
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7882 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7888 msgstr "Video4Linux आगत"
7889
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Reset controls to default"
7893 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7894
7895 #: modules/access/v4l.c:79
7896 msgid ""
7897 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7898 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7899
7900 #: modules/access/v4l.c:83
7901 msgid ""
7902 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7903 "device will be used."
7904 msgstr ""
7905 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7906 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7907
7908 #: modules/access/v4l.c:87
7909 msgid ""
7910 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7911 "device will be used."
7912 msgstr ""
7913 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7914 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7915
7916 #: modules/access/v4l.c:91
7917 msgid ""
7918 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7919 "(default), RV24, etc.)"
7920 msgstr ""
7921 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7922 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7923
7924 #: modules/access/v4l.c:98
7925 msgid ""
7926 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7927 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7928
7929 #: modules/access/v4l.c:103
7930 msgid "Audio Channel"
7931 msgstr "अडियो च्यानल"
7932
7933 #: modules/access/v4l.c:105
7934 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7935 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7936
7937 #: modules/access/v4l.c:107
7938 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7939 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7940
7941 #: modules/access/v4l.c:110
7942 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7943 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7944
7945 #: modules/access/v4l.c:114
7946 msgid "Brightness of the video input."
7947 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7948
7949 #: modules/access/v4l.c:117
7950 msgid "Hue of the video input."
7951 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7952
7953 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7957 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7958 #: modules/video_filter/rss.c:154
7959 msgid "Color"
7960 msgstr "रङ"
7961
7962 #: modules/access/v4l.c:120
7963 msgid "Color of the video input."
7964 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7965
7966 #: modules/access/v4l.c:123
7967 msgid "Contrast of the video input."
7968 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7969
7970 #: modules/access/v4l.c:125
7971 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7972 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7973
7974 #: modules/access/v4l.c:128
7975 msgid ""
7976 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7977 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7978
7979 #: modules/access/v4l.c:132
7980 msgid "MJPEG"
7981 msgstr "MJPEG"
7982
7983 #: modules/access/v4l.c:134
7984 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7985 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7986
7987 #: modules/access/v4l.c:135
7988 msgid "Decimation"
7989 msgstr "नष्ट"
7990
7991 #: modules/access/v4l.c:137
7992 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7993 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7994
7995 #: modules/access/v4l.c:138
7996 msgid "Quality"
7997 msgstr "गुणस्तर"
7998
7999 #: modules/access/v4l.c:139
8000 msgid "Quality of the stream."
8001 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
8002
8003 #: modules/access/v4l.c:150
8004 msgid "Video4Linux"
8005 msgstr "Video4Linux"
8006
8007 #: modules/access/v4l.c:151
8008 msgid "Video4Linux input"
8009 msgstr "Video4Linux आगत"
8010
8011 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8012 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8013 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
8014
8015 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8016 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8017 msgid "VCD"
8018 msgstr "VCD"
8019
8020 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8021 msgid "VCD input"
8022 msgstr "VCD आगत"
8023
8024 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8025 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8026 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8027
8028 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8029 msgid "The above message had unknown log level"
8030 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
8031
8032 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8033 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8034 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
8035
8036 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8037 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8038 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8040 msgid "Entry"
8041 msgstr "प्रविष्टि"
8042
8043 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8044 msgid "Segments"
8045 msgstr "खण्ड"
8046
8047 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8049 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
8050 msgid "Segment"
8051 msgstr "खण्ड"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8054 msgid "LID"
8055 msgstr "LID"
8056
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8058 msgid "VCD Format"
8059 msgstr "VCD ढाँचा"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8062 msgid "Application"
8063 msgstr "अनुप्रयोग"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8066 msgid "Preparer"
8067 msgstr "पूर्व तयारी"
8068
8069 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8070 msgid "Vol #"
8071 msgstr "Vol #"
8072
8073 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8074 msgid "Vol max #"
8075 msgstr "Vol max #"
8076
8077 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8078 msgid "Volume Set"
8079 msgstr "भोल्युम सेट"
8080
8081 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8082 msgid "System Id"
8083 msgstr "प्रणाली आई डी"
8084
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8086 msgid "Entries"
8087 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8088
8089 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8090 msgid "First Entry Point"
8091 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8092
8093 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8094 msgid "Last Entry Point"
8095 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8096
8097 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8098 msgid "Track size (in sectors)"
8099 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8100
8101 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8102 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8103 msgid "type"
8104 msgstr "प्रकार"
8105
8106 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8107 msgid "end"
8108 msgstr "अन्त्य"
8109
8110 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8111 msgid "play list"
8112 msgstr "बजाउने सूची"
8113
8114 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8115 msgid "extended selection list"
8116 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8117
8118 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8119 msgid "selection list"
8120 msgstr "चयन सूची"
8121
8122 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8123 msgid "unknown type"
8124 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8125
8126 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8127 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8128 msgid "List ID"
8129 msgstr "सूची आई डी"
8130
8131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8132 msgid "(Super) Video CD"
8133 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8134
8135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8136 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8137 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8138
8139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8140 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8141 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8142
8143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8144 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8145 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8146
8147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8148 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8149 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8150
8151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8152 msgid "Use playback control?"
8153 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8154
8155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8156 msgid ""
8157 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8158 "tracks."
8159 msgstr ""
8160 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8161 "अनुसार बजाउछौ ।"
8162
8163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8164 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8165 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8166
8167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8168 msgid ""
8169 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8170 "entry."
8171 msgstr ""
8172 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8173
8174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8175 msgid "Show extended VCD info?"
8176 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8177
8178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8179 msgid ""
8180 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8181 "for example playback control navigation."
8182 msgstr ""
8183 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8184 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8185
8186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8187 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8188 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8189
8190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8191 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8192 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8193
8194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8195 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8196 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8197
8198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8199 msgid "Dolby Surround decoder"
8200 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8201
8202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8203 msgid ""
8204 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8205 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8206 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8207 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8208 "It works with any source format from mono to 7.1."
8209 msgstr ""
8210 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8211 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8212 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8213 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8214
8215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8216 msgid "Characteristic dimension"
8217 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8218
8219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8220 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8221 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8222
8223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8224 msgid "Compensate delay"
8225 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8226
8227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8228 msgid ""
8229 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8230 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8231 "case, turn this on to compensate."
8232 msgstr ""
8233 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8234 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8235
8236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8237 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8238 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8239
8240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8241 msgid ""
8242 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8243 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8244 msgstr ""
8245 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8246 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8247
8248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8250 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8251 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8252
8253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8254 msgid "Headphone effect"
8255 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8256
8257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Use downmix algorithm"
8260 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8261
8262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8263 msgid ""
8264 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8265 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8266 "speakers."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Select channel to keep"
8272 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8273
8274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8275 msgid ""
8276 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8277 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Left rear"
8283 msgstr "बायाँ"
8284
8285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Right rear"
8288 msgstr "दायाँ"
8289
8290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8291 msgid "Left front"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8297 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8298
8299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8300 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8301 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8302
8303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8304 #, fuzzy
8305 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8306 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8307
8308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8309 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8310 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8311
8312 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8313 msgid "A/52 dynamic range compression"
8314 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8315
8316 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8317 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8318 msgid ""
8319 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8320 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8321 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8322 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8323 msgstr ""
8324 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8325 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8326 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8327
8328 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8329 msgid "Enable internal upmixing"
8330 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8331
8332 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8333 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8334 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8335
8336 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8337 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8338 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8339 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8340
8341 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8342 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8343 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8344
8345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8346 msgid "DTS dynamic range compression"
8347 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8348
8349 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8350 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8351 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8352 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8353
8354 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8355 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8356 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8357
8358 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Fixed point audio format conversions"
8361 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8362
8363 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Floating-point audio format conversions"
8366 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8367
8368 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8369 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8370 msgid "MPEG audio decoder"
8371 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8372
8373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8374 msgid "Equalizer preset"
8375 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8376
8377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8378 msgid "Preset to use for the equalizer."
8379 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8380
8381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8382 msgid "Bands gain"
8383 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8384
8385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8386 #, fuzzy
8387 msgid ""
8388 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8389 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8390 "2 0\"."
8391 msgstr ""
8392 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8393 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8394 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8395
8396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8397 msgid "Two pass"
8398 msgstr "दुइ पास"
8399
8400 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8401 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8402 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8403
8404 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8405 msgid "Global gain"
8406 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8407
8408 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8409 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8410 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8411
8412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8413 msgid "Equalizer with 10 bands"
8414 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8415
8416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8417 msgid "Flat"
8418 msgstr "फ्याट"
8419
8420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8422 msgid "Classical"
8423 msgstr "शात्रिय"
8424
8425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8426 msgid "Club"
8427 msgstr "कल्ब"
8428
8429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8431 msgid "Dance"
8432 msgstr "नृत्य"
8433
8434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8435 msgid "Full bass"
8436 msgstr "पूरा बास"
8437
8438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8439 msgid "Full bass and treble"
8440 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8441
8442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8443 msgid "Full treble"
8444 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8445
8446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8447 msgid "Headphones"
8448 msgstr "हेडफोन"
8449
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8451 msgid "Large Hall"
8452 msgstr "ठूलो सभा"
8453
8454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8455 msgid "Live"
8456 msgstr "लाइभ"
8457
8458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8459 msgid "Party"
8460 msgstr "भोज"
8461
8462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8464 msgid "Pop"
8465 msgstr "पप"
8466
8467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8469 msgid "Reggae"
8470 msgstr "रेगे"
8471
8472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8474 msgid "Rock"
8475 msgstr "रक"
8476
8477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8479 msgid "Ska"
8480 msgstr "स्का"
8481
8482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8483 msgid "Soft"
8484 msgstr "सफ्ट"
8485
8486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8487 msgid "Soft rock"
8488 msgstr "सफ्ट रक"
8489
8490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8492 msgid "Techno"
8493 msgstr "टेक्नो"
8494
8495 #: modules/audio_filter/format.c:205
8496 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8497 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8498
8499 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8500 msgid "Number of audio buffers"
8501 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8502
8503 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8504 msgid ""
8505 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8506 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8507 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8508 msgstr ""
8509 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8510 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8511
8512 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8513 msgid "Max level"
8514 msgstr "अधिक स्तर"
8515
8516 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8517 msgid ""
8518 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8519 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8520 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8521 msgstr ""
8522 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8523 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8524
8525 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8528 msgid "Volume normalizer"
8529 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8530
8531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8532 msgid "Parametric Equalizer"
8533 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8534
8535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8536 msgid "Low freq (Hz)"
8537 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8538
8539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Low freq gain (dB)"
8542 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8543
8544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8545 msgid "High freq (Hz)"
8546 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8547
8548 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8549 #, fuzzy
8550 msgid "High freq gain (dB)"
8551 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8552
8553 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8554 msgid "Freq 1 (Hz)"
8555 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8556
8557 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8560 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8561
8562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8563 msgid "Freq 1 Q"
8564 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8565
8566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8567 msgid "Freq 2 (Hz)"
8568 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8569
8570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8573 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8574
8575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8576 msgid "Freq 2 Q"
8577 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8578
8579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8580 msgid "Freq 3 (Hz)"
8581 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8582
8583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8586 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8587
8588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8589 msgid "Freq 3 Q"
8590 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8591
8592 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8593 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8594 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8595
8596 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8597 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8598 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8599 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8600
8601 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8602 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8603 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8604
8605 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8606 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8607 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8608
8609 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8610 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Scaletempo"
8616 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8617
8618 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8619 msgid "Stride Length"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8623 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8627 msgid "Overlap Length"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8631 msgid "Percentage of stride to overlap"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Search Length"
8637 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8638
8639 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8640 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8644 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8645 #, fuzzy
8646 msgid "spatializer"
8647 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8648
8649 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8650 msgid "Float32 audio mixer"
8651 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8652
8653 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8654 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8655 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8656
8657 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8658 msgid "Trivial audio mixer"
8659 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8660
8661 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8662 msgid "default"
8663 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8664
8665 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8666 msgid "ALSA audio output"
8667 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8668
8669 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8670 msgid "ALSA Device Name"
8671 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8672
8673 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8674 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8675 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8676 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8677 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8679 msgid "Audio Device"
8680 msgstr "अडियो यन्त्र"
8681
8682 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8683 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8684 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8685 msgid "2 Front 2 Rear"
8686 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8687
8688 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8689 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8690 msgid "A/52 over S/PDIF"
8691 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8692
8693 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8694 #, fuzzy
8695 msgid "No Audio Device"
8696 msgstr "अडियो यन्त्र"
8697
8698 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8699 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8703 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Audio output failed"
8706 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8707
8708 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8709 #, c-format
8710 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8714 #, c-format
8715 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8719 msgid "Unknown soundcard"
8720 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8721
8722 #: modules/audio_output/arts.c:66
8723 msgid "aRts audio output"
8724 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8725
8726 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8727 msgid ""
8728 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8729 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8730 "playback."
8731 msgstr ""
8732 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8733 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8734
8735 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8736 msgid "HAL AudioUnit output"
8737 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8738
8739 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8740 msgid ""
8741 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Audio device is not configured"
8747 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8748
8749 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8750 msgid ""
8751 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8752 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8756 #, c-format
8757 msgid "%s (Encoded Output)"
8758 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8759
8760 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8761 msgid "Output device"
8762 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8763
8764 #: modules/audio_output/directx.c:221
8765 msgid ""
8766 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8767 "default device appears as 0 AND another number)."
8768 msgstr ""
8769 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8770 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8771
8772 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8773 msgid "Use float32 output"
8774 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8775
8776 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8777 msgid ""
8778 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8779 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8780 msgstr ""
8781 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8782 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8783
8784 #: modules/audio_output/directx.c:229
8785 msgid "DirectX audio output"
8786 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8787
8788 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8789 msgid "3 Front 2 Rear"
8790 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8791
8792 #: modules/audio_output/esd.c:70
8793 msgid "EsounD audio output"
8794 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8795
8796 #: modules/audio_output/esd.c:73
8797 msgid "Esound server"
8798 msgstr "Esound सर्भर"
8799
8800 #: modules/audio_output/file.c:83
8801 msgid "Output format"
8802 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8803
8804 #: modules/audio_output/file.c:84
8805 msgid ""
8806 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8807 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8808 msgstr ""
8809 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8810 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8811
8812 #: modules/audio_output/file.c:87
8813 msgid "Number of output channels"
8814 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8815
8816 #: modules/audio_output/file.c:88
8817 msgid ""
8818 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8819 "restrict the number of channels here."
8820 msgstr ""
8821 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8822 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8823
8824 #: modules/audio_output/file.c:91
8825 msgid "Add WAVE header"
8826 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8827
8828 #: modules/audio_output/file.c:92
8829 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8830 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8831
8832 #: modules/audio_output/file.c:109
8833 msgid "Output file"
8834 msgstr "निर्गत फाइल"
8835
8836 #: modules/audio_output/file.c:110
8837 #, fuzzy
8838 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8839 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8840
8841 #: modules/audio_output/file.c:113
8842 msgid "File audio output"
8843 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8844
8845 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8846 msgid "Roku HD1000 audio output"
8847 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8848
8849 #: modules/audio_output/jack.c:68
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Automatically connect to writable clients"
8852 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8853
8854 #: modules/audio_output/jack.c:70
8855 msgid ""
8856 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8857 "writable JACK clients found."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_output/jack.c:74
8861 msgid "Connect to clients matching"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_output/jack.c:76
8865 msgid ""
8866 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8867 "regular expression will be considered for connection."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_output/jack.c:84
8871 msgid "JACK audio output"
8872 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8873
8874 #: modules/audio_output/oss.c:103
8875 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8876 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8877
8878 #: modules/audio_output/oss.c:105
8879 msgid ""
8880 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8881 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8882 "drivers, then you need to enable this option."
8883 msgstr ""
8884 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8885 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8886 "।"
8887
8888 #: modules/audio_output/oss.c:111
8889 #, fuzzy
8890 msgid "UNIX OSS audio output"
8891 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8892
8893 #: modules/audio_output/oss.c:116
8894 msgid "OSS DSP device"
8895 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8896
8897 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8898 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8899 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8900
8901 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8902 msgid "PORTAUDIO audio output"
8903 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8904
8905 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8911 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8915 msgid "VLC media player"
8916 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8917
8918 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Pulseaudio audio output"
8921 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8922
8923 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8924 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8925 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8926
8927 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8928 msgid "Microsoft Soundmapper"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Select Audio Device"
8934 msgstr "अडियो यन्त्र"
8935
8936 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8937 msgid ""
8938 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8939 "VLC restart to apply."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Default Audio Device"
8945 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8946
8947 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8948 msgid "Win32 waveOut extension output"
8949 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8950
8951 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8952 msgid "5.1"
8953 msgstr "५.१"
8954
8955 #: modules/codec/a52.c:98
8956 msgid "A/52 parser"
8957 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8958
8959 #: modules/codec/a52.c:105
8960 msgid "A/52 audio packetizer"
8961 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8962
8963 #: modules/codec/adpcm.c:48
8964 msgid "ADPCM audio decoder"
8965 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8966
8967 #: modules/codec/araw.c:49
8968 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8969 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8970
8971 #: modules/codec/araw.c:58
8972 msgid "Raw audio encoder"
8973 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8976 msgid "Non-ref"
8977 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8980 msgid "Bidir"
8981 msgstr "Bidir"
8982
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8984 msgid "Non-key"
8985 msgstr "कुञ्जी होइन"
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8989 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8990 msgid "All"
8991 msgstr "सबै"
8992
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8994 msgid "rd"
8995 msgstr "rd"
8996
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8998 msgid "bits"
8999 msgstr "बिट"
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9002 msgid "simple"
9003 msgstr "साधारण"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9006 msgid ""
9007 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9008 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9009 "MJPEG and other codecs"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9013 #, fuzzy
9014 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9015 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9018 #, fuzzy
9019 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9020 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9023 msgid "Decoding"
9024 msgstr "असङ्केतन"
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9027 msgid "Encoding"
9028 msgstr "सङ्केतन"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9031 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9032 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9035 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9036 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9039 msgid "Direct rendering"
9040 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9043 msgid "Error resilience"
9044 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9047 msgid ""
9048 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9049 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9050 "can produce a lot of errors.\n"
9051 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9052 msgstr ""
9053 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9054 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9055 "सक्दछ ।\n"
9056 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9059 msgid "Workaround bugs"
9060 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9063 msgid ""
9064 "Try to fix some bugs:\n"
9065 "1  autodetect\n"
9066 "2  old msmpeg4\n"
9067 "4  xvid interlaced\n"
9068 "8  ump4 \n"
9069 "16 no padding\n"
9070 "32 ac vlc\n"
9071 "64 Qpel chroma.\n"
9072 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9073 "\", enter 40."
9074 msgstr ""
9075 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9076 "1  स्वत: पत्ता\n"
9077 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9078 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9079 "8  ump4 \n"
9080 "16 प्याडिङ होइन\n"
9081 "32 ac vlc\n"
9082 "64 Qpel क्रोमा\n"
9083 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9084 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9087 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9088 msgid "Hurry up"
9089 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9092 msgid ""
9093 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9094 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9095 msgstr ""
9096 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9097 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9098
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Skip frame (default=0)"
9102 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9105 msgid ""
9106 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9107 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Skip idct (default=0)"
9113 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9116 msgid ""
9117 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9118 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9122 msgid "Debug mask"
9123 msgstr "डिबग मास्क"
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9126 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9127 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9130 msgid "Visualize motion vectors"
9131 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9132
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9134 msgid ""
9135 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9136 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9137 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9138 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9139 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9140 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9141 msgstr ""
9142 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9143 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9144 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9145 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9146 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9147 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9148
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9150 msgid "Low resolution decoding"
9151 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9152
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9154 msgid ""
9155 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9156 "processing power"
9157 msgstr ""
9158 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9159 "पर्दछ"
9160
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9162 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9163 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9166 msgid ""
9167 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9168 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9169 msgstr ""
9170 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9171 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9174 msgid "Ratio of key frames"
9175 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9176
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9178 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9179 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9180
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9182 msgid "Ratio of B frames"
9183 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9186 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9187 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9190 msgid "Video bitrate tolerance"
9191 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9192
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9194 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9195 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9196
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9198 msgid "Interlaced encoding"
9199 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9200
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9202 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9203 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9206 msgid "Interlaced motion estimation"
9207 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9210 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9211 msgstr ""
9212 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9213
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9215 msgid "Pre-motion estimation"
9216 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9217
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9219 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9220 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9221
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9223 msgid "Rate control buffer size"
9224 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9227 msgid ""
9228 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9229 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9230 msgstr ""
9231 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9232 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9233
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9235 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9236 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9239 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9240 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9243 msgid "I quantization factor"
9244 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9245
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9247 msgid ""
9248 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9249 "same qscale for I and P frames)."
9250 msgstr ""
9251 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9252 "qscale जस्तै)"
9253
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9255 #: modules/demux/mod.c:75
9256 msgid "Noise reduction"
9257 msgstr "हल्ला घटाइ"
9258
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9260 msgid ""
9261 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9262 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9263 msgstr ""
9264 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9265 "पार्नुहोस् ।"
9266
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9268 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9269 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9270
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9272 msgid ""
9273 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9274 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9275 "standard MPEG2 decoders."
9276 msgstr ""
9277 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9278 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9281 msgid "Quality level"
9282 msgstr "गुणस्तर"
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9285 msgid ""
9286 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9287 "encoding very much)."
9288 msgstr ""
9289 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9292 msgid ""
9293 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9294 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9295 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9296 "to ease the encoder's task."
9297 msgstr ""
9298 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9299 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9300 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9303 msgid "Minimum video quantizer scale"
9304 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9305
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9307 msgid "Minimum video quantizer scale."
9308 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9309
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9311 msgid "Maximum video quantizer scale"
9312 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9313
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9315 msgid "Maximum video quantizer scale."
9316 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9319 msgid "Trellis quantization"
9320 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9321
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9323 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9324 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9325
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9327 msgid "Fixed quantizer scale"
9328 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9329
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9331 msgid ""
9332 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9333 "255.0)."
9334 msgstr ""
9335 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9336
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9338 msgid "Strict standard compliance"
9339 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9340
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9342 msgid ""
9343 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9344 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9345
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9347 msgid "Luminance masking"
9348 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9349
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9351 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9352 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9353
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9355 msgid "Darkness masking"
9356 msgstr "गाढा मास्क"
9357
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9359 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9360 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9361
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9363 msgid "Motion masking"
9364 msgstr "चाल मास्क"
9365
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9367 msgid ""
9368 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9369 "(default: 0.0)."
9370 msgstr ""
9371 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9372
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9374 msgid "Border masking"
9375 msgstr "किनारा मास्क"
9376
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9378 msgid ""
9379 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9380 "0.0)."
9381 msgstr ""
9382 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9385 msgid "Luminance elimination"
9386 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9389 msgid ""
9390 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9391 "The H264 specification recommends -4."
9392 msgstr ""
9393 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9394 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9395
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9397 msgid "Chrominance elimination"
9398 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9399
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9401 msgid ""
9402 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9403 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9404 msgstr ""
9405 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9406 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9407
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9411 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9412
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9414 msgid ""
9415 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9416 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9417 "(default: main)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9423 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9424
9425 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9428 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9429
9430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9431 #, c-format
9432 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9436 msgid "VLC could not open the encoder."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/cc.c:64
9440 msgid "CC 608/708"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/cc.c:65
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Closed Captions decoder"
9446 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9447
9448 #: modules/codec/cdg.c:86
9449 #, fuzzy
9450 msgid "CDG video decoder"
9451 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9452
9453 #: modules/codec/cinepak.c:43
9454 msgid "Cinepak video decoder"
9455 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
9456
9457 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9458 msgid "CMML annotations decoder"
9459 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9460
9461 #: modules/codec/csri.c:52
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Subtitles (advanced)"
9464 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9465
9466 #: modules/codec/csri.c:53
9467 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9471 msgid "CVD subtitle decoder"
9472 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9473
9474 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9475 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9476 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9477
9478 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9479 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9480 msgid "Encoding quality"
9481 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9482
9483 #: modules/codec/dirac.c:74
9484 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9485 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9486
9487 #: modules/codec/dirac.c:79
9488 msgid "Dirac video decoder"
9489 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
9490
9491 #: modules/codec/dirac.c:85
9492 msgid "Dirac video encoder"
9493 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9494
9495 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9496 msgid "DirectMedia Object decoder"
9497 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9498
9499 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9500 msgid "DirectMedia Object encoder"
9501 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9502
9503 #: modules/codec/dts.c:100
9504 msgid "DTS parser"
9505 msgstr "DTS पद वर्णक"
9506
9507 #: modules/codec/dts.c:105
9508 msgid "DTS audio packetizer"
9509 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9510
9511 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9512 msgid "Decoding X coordinate"
9513 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9514
9515 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9516 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9517 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9518
9519 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9520 msgid "Decoding Y coordinate"
9521 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9522
9523 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9524 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9525 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9526
9527 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9528 msgid "Subpicture position"
9529 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9530
9531 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9532 msgid ""
9533 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9535 "g. 6=top-right)."
9536 msgstr ""
9537 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9538 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9539 "दायाँ)"
9540
9541 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9542 msgid "Encoding X coordinate"
9543 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9544
9545 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9546 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9547 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9548
9549 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9550 msgid "Encoding Y coordinate"
9551 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9552
9553 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9554 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9555 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9556
9557 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9558 msgid "DVB subtitles decoder"
9559 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9560
9561 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9562 msgid "DVB subtitles encoder"
9563 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9564
9565 #: modules/codec/faad.c:44
9566 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9567 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9568
9569 #: modules/codec/faad.c:389
9570 msgid "AAC extension"
9571 msgstr "AAC विस्तार"
9572
9573 #: modules/codec/faad.c:393
9574 #, c-format
9575 msgid "%d Hz"
9576 msgstr "%d Hz"
9577
9578 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9579 #: modules/video_output/image.c:86
9580 msgid "Image file"
9581 msgstr "छवि फाइल"
9582
9583 #: modules/codec/fake.c:55
9584 msgid "Path of the image file for fake input."
9585 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9586
9587 #: modules/codec/fake.c:56
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Reload image file"
9590 msgstr "छवि फाइल"
9591
9592 #: modules/codec/fake.c:58
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Reload image file every n seconds."
9595 msgstr "छवि फाइल"
9596
9597 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9598 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9599 msgid "Output video width."
9600 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9601
9602 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9603 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9604 msgid "Output video height."
9605 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9606
9607 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9608 msgid "Keep aspect ratio"
9609 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9610
9611 #: modules/codec/fake.c:67
9612 msgid "Consider width and height as maximum values."
9613 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9614
9615 #: modules/codec/fake.c:68
9616 msgid "Background aspect ratio"
9617 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9618
9619 #: modules/codec/fake.c:70
9620 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9621 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9622
9623 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9624 msgid "Deinterlace video"
9625 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9626
9627 #: modules/codec/fake.c:73
9628 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9629 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9630
9631 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9632 msgid "Deinterlace module"
9633 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9634
9635 #: modules/codec/fake.c:76
9636 msgid "Deinterlace module to use."
9637 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9638
9639 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Chroma used."
9642 msgstr "क्रोमा"
9643
9644 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9645 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/fake.c:90
9649 msgid "Fake video decoder"
9650 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9651
9652 #: modules/codec/flac.c:184
9653 msgid "Flac audio decoder"
9654 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9655
9656 #: modules/codec/flac.c:189
9657 msgid "Flac audio encoder"
9658 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9659
9660 #: modules/codec/flac.c:195
9661 msgid "Flac audio packetizer"
9662 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9663
9664 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9665 msgid "Sound fonts (required)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9669 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9673 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9677 msgid "Formatted Subtitles"
9678 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9679
9680 #: modules/codec/kate.c:107
9681 #, fuzzy
9682 msgid ""
9683 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9684 "can choose to disable all formatting."
9685 msgstr ""
9686 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9687 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:113
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Kate"
9692 msgstr "मिति"
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:114
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Kate text subtitles decoder"
9697 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:123
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9702 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:634
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Kate comment"
9707 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9708
9709 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9711 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9712
9713 #: modules/codec/lpcm.c:88
9714 msgid "Linear PCM audio decoder"
9715 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9716
9717 #: modules/codec/lpcm.c:93
9718 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9719 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9720
9721 #: modules/codec/mash.cpp:71
9722 msgid "Video decoder using openmash"
9723 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9724
9725 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9726 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9727 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9728
9729 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9730 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9731 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9732
9733 #: modules/codec/png.c:59
9734 msgid "PNG video decoder"
9735 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9736
9737 #: modules/codec/quicktime.c:68
9738 msgid "QuickTime library decoder"
9739 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9740
9741 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9742 msgid "Pseudo raw video decoder"
9743 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9744
9745 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9746 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9747 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9748
9749 #: modules/codec/realaudio.c:65
9750 msgid "RealAudio library decoder"
9751 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9752
9753 #: modules/codec/realvideo.c:132
9754 #, fuzzy
9755 msgid "RealVideo library decoder"
9756 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9757
9758 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Schroedinger video decoder"
9761 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9762
9763 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9764 #, fuzzy
9765 msgid "SDL Image decoder"
9766 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9767
9768 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9769 msgid "SDL_image video decoder"
9770 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9771
9772 #: modules/codec/speex.c:115
9773 msgid "Speex audio decoder"
9774 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9775
9776 #: modules/codec/speex.c:120
9777 msgid "Speex audio packetizer"
9778 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9779
9780 #: modules/codec/speex.c:125
9781 msgid "Speex audio encoder"
9782 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9783
9784 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9785 msgid "Speex comment"
9786 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9787
9788 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9789 msgid "Mode"
9790 msgstr "मोड"
9791
9792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9793 msgid "DVD subtitles decoder"
9794 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9795
9796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9797 msgid "DVD subtitles packetizer"
9798 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9799
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9801 msgid "Subtitles text encoding"
9802 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9803
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9805 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9806 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9807
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9809 msgid "Subtitles justification"
9810 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9811
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9813 msgid "Set the justification of subtitles"
9814 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9815
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9817 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9818 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9819
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9821 msgid ""
9822 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9823 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9824
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9826 msgid ""
9827 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9828 "but you can choose to disable all formatting."
9829 msgstr ""
9830 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9831 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9832
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9834 msgid "Text subtitles decoder"
9835 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9836
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9838 msgid ""
9839 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9840 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9841 msgstr ""
9842 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9843 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9844
9845 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9846 msgid "USFSubs"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9850 #, fuzzy
9851 msgid "USF subtitles decoder"
9852 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9853
9854 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9855 msgid ""
9856 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9857 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9861 #, fuzzy
9862 msgid "T.140 text encoder"
9863 msgstr "पाठ रेन्डरर"
9864
9865 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9866 msgid "Enable debug"
9867 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9868
9869 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9870 msgid ""
9871 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9872 "calls                 1\n"
9873 "packet assembly info  2\n"
9874 msgstr ""
9875 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9876 "कल                 १\n"
9877 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
9878
9879 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9880 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9881 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9882
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9884 msgid "SVCD subtitles"
9885 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9886
9887 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9888 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9889 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9890
9891 #: modules/codec/tarkin.c:80
9892 msgid "Tarkin decoder module"
9893 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9894
9895 #: modules/codec/telx.c:56
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Override page"
9898 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9899
9900 #: modules/codec/telx.c:57
9901 msgid ""
9902 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9903 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9904 "usually 888 or 889)."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/telx.c:62
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Ignore subtitle flag"
9910 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9911
9912 #: modules/codec/telx.c:63
9913 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/telx.c:66
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Workaround for France"
9919 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9920
9921 #: modules/codec/telx.c:67
9922 msgid ""
9923 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9924 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9925 "your subtitles don't appear."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/telx.c:73
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Teletext subtitles decoder"
9931 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9932
9933 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9934 msgid ""
9935 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9936 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9937 msgstr ""
9938 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
9939 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9940
9941 #: modules/codec/theora.c:104
9942 msgid "Theora video decoder"
9943 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9944
9945 #: modules/codec/theora.c:110
9946 msgid "Theora video packetizer"
9947 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
9948
9949 #: modules/codec/theora.c:115
9950 msgid "Theora video encoder"
9951 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
9952
9953 #: modules/codec/theora.c:533
9954 msgid "Theora comment"
9955 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
9956
9957 #: modules/codec/twolame.c:57
9958 msgid ""
9959 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9960 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9961 msgstr ""
9962 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
9963 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9964
9965 #: modules/codec/twolame.c:60
9966 msgid "Stereo mode"
9967 msgstr "स्टेरियो मोड"
9968
9969 #: modules/codec/twolame.c:61
9970 msgid "Handling mode for stereo streams"
9971 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
9972
9973 #: modules/codec/twolame.c:62
9974 msgid "VBR mode"
9975 msgstr "VBR मोड"
9976
9977 #: modules/codec/twolame.c:64
9978 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9979 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
9980
9981 #: modules/codec/twolame.c:65
9982 msgid "Psycho-acoustic model"
9983 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
9984
9985 #: modules/codec/twolame.c:67
9986 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9987 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
9988
9989 #: modules/codec/twolame.c:71
9990 msgid "Dual mono"
9991 msgstr "ड्युल मोनो"
9992
9993 #: modules/codec/twolame.c:71
9994 msgid "Joint stereo"
9995 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
9996
9997 #: modules/codec/twolame.c:76
9998 msgid "Libtwolame audio encoder"
9999 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10000
10001 #: modules/codec/vorbis.c:177
10002 msgid "Maximum encoding bitrate"
10003 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10004
10005 #: modules/codec/vorbis.c:179
10006 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10007 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10008
10009 #: modules/codec/vorbis.c:180
10010 msgid "Minimum encoding bitrate"
10011 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10012
10013 #: modules/codec/vorbis.c:182
10014 msgid ""
10015 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10016 "channel."
10017 msgstr ""
10018 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10019
10020 #: modules/codec/vorbis.c:183
10021 msgid "CBR encoding"
10022 msgstr "CBR सङ्केतन"
10023
10024 #: modules/codec/vorbis.c:185
10025 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10026 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10027
10028 #: modules/codec/vorbis.c:189
10029 msgid "Vorbis audio decoder"
10030 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10031
10032 #: modules/codec/vorbis.c:200
10033 msgid "Vorbis audio packetizer"
10034 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10035
10036 #: modules/codec/vorbis.c:207
10037 msgid "Vorbis audio encoder"
10038 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10039
10040 #: modules/codec/vorbis.c:643
10041 msgid "Vorbis comment"
10042 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:52
10045 msgid "Maximum GOP size"
10046 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:53
10049 msgid ""
10050 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10051 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10052 msgstr ""
10053 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10054 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:57
10057 msgid "Minimum GOP size"
10058 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:58
10061 msgid ""
10062 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10063 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10064 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10065 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10066 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10067 "the IDR-frame. \n"
10068 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10069 "frames, but do not start a new GOP."
10070 msgstr ""
10071 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10072 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10073 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10074 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10075 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10076 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:67
10079 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10080 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:68
10083 msgid ""
10084 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10085 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10086 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10087 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10088 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10089 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10090 "1 to 100."
10091 msgstr ""
10092 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10093 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10094 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10095 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10096 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10097 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:79
10100 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:80
10104 msgid ""
10105 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10106 "threading."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:84
10110 msgid "B-frames between I and P"
10111 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:85
10114 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10115 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:88
10118 msgid "Adaptive B-frame decision"
10119 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:89
10122 msgid ""
10123 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10124 "possibly before an I-frame."
10125 msgstr ""
10126 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:92
10129 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10130 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:93
10133 msgid ""
10134 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10135 "negative values cause less B-frames."
10136 msgstr ""
10137 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10138 "B-फ्रेम"
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:96
10141 msgid "Keep some B-frames as references"
10142 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:97
10145 msgid ""
10146 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10147 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10148 "appropriately."
10149 msgstr ""
10150 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10151 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10152 "गर्दछ ।"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:101
10155 msgid "CABAC"
10156 msgstr "CABAC"
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:102
10159 msgid ""
10160 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10161 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10162 msgstr ""
10163 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10164 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:106
10167 msgid "Number of reference frames"
10168 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:107
10171 msgid ""
10172 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10173 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10174 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10175 msgstr ""
10176 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10177 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10178 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:112
10181 msgid "Skip loop filter"
10182 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:113
10185 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10186 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:115
10189 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10190 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:116
10193 msgid ""
10194 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10195 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10196 msgstr ""
10197 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10198 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:120
10201 msgid "H.264 level"
10202 msgstr "H.264 तह"
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:121
10205 msgid ""
10206 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10207 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10208 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10209 msgstr ""
10210 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10211 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10212 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:130
10215 msgid "Interlaced mode"
10216 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:131
10219 msgid "Pure-interlaced mode."
10220 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:136
10223 msgid "Set QP"
10224 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:137
10227 msgid ""
10228 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10229 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10230 msgstr ""
10231 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10232 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:141
10235 msgid "Quality-based VBR"
10236 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:142
10239 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10240 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:144
10243 msgid "Min QP"
10244 msgstr "न्यून QP"
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:145
10247 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10248 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:148
10251 msgid "Max QP"
10252 msgstr "अधिक QP"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:149
10255 msgid "Maximum quantizer parameter."
10256 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:151
10259 msgid "Max QP step"
10260 msgstr "अधिक QP चरण"
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:152
10263 msgid "Max QP step between frames."
10264 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:154
10267 msgid "Average bitrate tolerance"
10268 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:155
10271 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10272 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:158
10275 msgid "Max local bitrate"
10276 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:159
10279 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10280 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:161
10283 msgid "VBV buffer"
10284 msgstr "VBV बफर"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:162
10287 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10288 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:165
10291 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10292 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:166
10295 msgid ""
10296 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10297 "0.0 to 1.0."
10298 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:170
10301 msgid "How AQ distributes bits"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:171
10305 msgid ""
10306 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10307 " - 0: Disabled\n"
10308 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10309 " - 2: Move bits between frames"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:176
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Strength of AQ"
10315 msgstr "प्रवाह विधि"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:177
10318 msgid ""
10319 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10320 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10321 " - 0.5: weak AQ\n"
10322 " - 1.5: strong AQ"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:184
10326 msgid "QP factor between I and P"
10327 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:185
10330 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10331 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:188
10334 msgid "QP factor between P and B"
10335 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:189
10338 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10339 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:191
10342 msgid "QP difference between chroma and luma"
10343 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:192
10346 msgid "QP difference between chroma and luma."
10347 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:194
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Multipass ratecontrol"
10352 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:195
10355 msgid ""
10356 "Multipass ratecontrol:\n"
10357 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10358 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10359 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:200
10363 msgid "QP curve compression"
10364 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:201
10367 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10368 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10371 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10372 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:204
10375 msgid ""
10376 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10377 "blurs complexity."
10378 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:208
10381 msgid ""
10382 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10383 "quants."
10384 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:213
10387 msgid "Partitions to consider"
10388 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:214
10391 msgid ""
10392 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10393 " - none  : \n"
10394 " - fast  : i4x4\n"
10395 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10396 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10397 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10398 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10399 msgstr ""
10400 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10401 " - कुनै होइन  : \n"
10402 " - छिटो  : i4x4\n"
10403 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10404 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10405 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10406 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:222
10409 msgid "Direct MV prediction mode"
10410 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:223
10413 msgid "Direct MV prediction mode."
10414 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:226
10417 msgid "Direct prediction size"
10418 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:227
10421 msgid ""
10422 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10423 " -  1: 8x8\n"
10424 " - -1: smallest possible according to level\n"
10425 msgstr ""
10426 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10427 " -  1: 8x8\n"
10428 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:233
10431 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10432 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:234
10435 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10436 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:236
10439 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10440 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:238
10443 #, fuzzy
10444 msgid ""
10445 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10446 "(fast)\n"
10447 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10448 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10449 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10450 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10451 msgstr ""
10452 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10453 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10454 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10455 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:245
10458 msgid ""
10459 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10460 "(fast)\n"
10461 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10462 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10463 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10464 msgstr ""
10465 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10466 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10467 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10468 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:253
10471 msgid "Maximum motion vector search range"
10472 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:254
10475 msgid ""
10476 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10477 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10478 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10479 msgstr ""
10480 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10481 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10482 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:259
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Maximum motion vector length"
10487 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:260
10490 msgid ""
10491 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:265
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Minimum buffer space between threads"
10497 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:266
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10503 "threads."
10504 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:270
10507 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10508 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:274
10511 msgid ""
10512 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10513 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10514 "quality). Range 1 to 7."
10515 msgstr ""
10516 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10517 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:279
10520 msgid ""
10521 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10522 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10523 "quality). Range 1 to 6."
10524 msgstr ""
10525 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10526 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:284
10529 msgid ""
10530 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10531 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10532 "quality). Range 1 to 5."
10533 msgstr ""
10534 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10535 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:289
10538 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10539 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:290
10542 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10543 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:293
10546 msgid "Decide references on a per partition basis"
10547 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:294
10550 msgid ""
10551 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10552 "as opposed to only one ref per macroblock."
10553 msgstr ""
10554 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10555 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:298
10558 msgid "Chroma in motion estimation"
10559 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:299
10562 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10563 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:302
10566 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10567 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:303
10570 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10571 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:305
10574 msgid "Adaptive spatial transform size"
10575 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:307
10578 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10579 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:309
10582 msgid "Trellis RD quantization"
10583 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:310
10586 msgid ""
10587 "Trellis RD quantization: \n"
10588 " - 0: disabled\n"
10589 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10590 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10591 "This requires CABAC."
10592 msgstr ""
10593 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10594 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10595 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10596 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10597 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:316
10600 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10601 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:317
10604 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10605 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:319
10608 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10609 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:320
10612 msgid ""
10613 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10614 "small single coefficient."
10615 msgstr ""
10616 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10617 "हटाउदछ ।"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:325
10620 msgid ""
10621 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10622 "a useful range."
10623 msgstr ""
10624 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:329
10627 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10628 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:330
10631 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10632 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:333
10635 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10636 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:334
10639 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10640 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:341
10643 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:342
10647 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:346
10651 msgid "CPU optimizations"
10652 msgstr "CPU अनुकूलन"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:347
10655 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10656 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:349
10659 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:350
10663 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:352
10667 msgid "PSNR computation"
10668 msgstr "PSNR गणन"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:353
10671 msgid ""
10672 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10673 "quality."
10674 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:356
10677 msgid "SSIM computation"
10678 msgstr "SSIM गणना"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:357
10681 msgid ""
10682 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10683 "quality."
10684 msgstr ""
10685 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:360
10688 msgid "Quiet mode"
10689 msgstr "शान्त मोड"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:361
10692 msgid "Quiet mode."
10693 msgstr "शान्त मोड"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10697 msgid "Statistics"
10698 msgstr "तथ्याङ्क"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:364
10701 msgid "Print stats for each frame."
10702 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:367
10705 msgid "SPS and PPS id numbers"
10706 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:368
10709 msgid ""
10710 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10711 "settings."
10712 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:372
10715 msgid "Access unit delimiters"
10716 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:373
10719 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10720 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10723 msgid "dia"
10724 msgstr "डिआ"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10727 msgid "hex"
10728 msgstr "हेक्स"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10731 msgid "umh"
10732 msgstr "umh"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10735 msgid "esa"
10736 msgstr "esa"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:386
10739 #, fuzzy
10740 msgid "tesa"
10741 msgstr "esa"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:392
10744 msgid "fast"
10745 msgstr "छिटो"
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:392
10748 msgid "normal"
10749 msgstr "सामान्य"
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:392
10752 msgid "slow"
10753 msgstr "ढिलो"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:392
10756 msgid "all"
10757 msgstr "सबै"
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10760 msgid "spatial"
10761 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10764 msgid "temporal"
10765 msgstr "सामयिक"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10768 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10769 msgid "auto"
10770 msgstr "स्वत:"
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:407
10773 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10774 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10775
10776 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10777 #, fuzzy
10778 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10779 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10780
10781 #: modules/codec/zvbi.c:58
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Teletext page"
10784 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10785
10786 #: modules/codec/zvbi.c:59
10787 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/zvbi.c:62
10791 msgid "Text is always opaque"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/zvbi.c:63
10795 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/zvbi.c:66
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Teletext alignment"
10801 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10802
10803 #: modules/codec/zvbi.c:68
10804 #, fuzzy
10805 msgid ""
10806 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10808 "6 = top-right)."
10809 msgstr ""
10810 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10811 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10812
10813 #: modules/codec/zvbi.c:72
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Teletext text subtitles"
10816 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10817
10818 #: modules/codec/zvbi.c:73
10819 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/zvbi.c:82
10823 #, fuzzy
10824 msgid "VBI and Teletext decoder"
10825 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10826
10827 #: modules/codec/zvbi.c:83
10828 #, fuzzy
10829 msgid "VBI & Teletext"
10830 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10831
10832 #: modules/control/dbus.c:111
10833 msgid "dbus"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/dbus.c:114
10837 #, fuzzy
10838 msgid "D-Bus control interface"
10839 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
10840
10841 #: modules/control/gestures.c:82
10842 msgid "Motion threshold (10-100)"
10843 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10844
10845 #: modules/control/gestures.c:84
10846 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10847 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10848
10849 #: modules/control/gestures.c:86
10850 msgid "Trigger button"
10851 msgstr "ट्रिगर बटन"
10852
10853 #: modules/control/gestures.c:88
10854 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10855 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10856
10857 #: modules/control/gestures.c:92
10858 msgid "Middle"
10859 msgstr "मध्यम"
10860
10861 #: modules/control/gestures.c:95
10862 msgid "Gestures"
10863 msgstr "सङ्केत"
10864
10865 #: modules/control/gestures.c:103
10866 msgid "Mouse gestures control interface"
10867 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10868
10869 #: modules/control/hotkeys.c:94
10870 msgid "Define playlist bookmarks."
10871 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10872
10873 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10875 msgid "Hotkeys"
10876 msgstr "हटकुञ्जी"
10877
10878 #: modules/control/hotkeys.c:98
10879 msgid "Hotkeys management interface"
10880 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10881
10882 #: modules/control/hotkeys.c:393
10883 #, fuzzy, c-format
10884 msgid "Audio Device: %s"
10885 msgstr "अडियो यन्त्र"
10886
10887 #: modules/control/hotkeys.c:497
10888 #, c-format
10889 msgid "Audio track: %s"
10890 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10891
10892 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10893 #, c-format
10894 msgid "Subtitle track: %s"
10895 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10896
10897 #: modules/control/hotkeys.c:512
10898 msgid "N/A"
10899 msgstr "N/A"
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:565
10902 #, c-format
10903 msgid "Aspect ratio: %s"
10904 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:593
10907 #, c-format
10908 msgid "Crop: %s"
10909 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:621
10912 #, c-format
10913 msgid "Deinterlace mode: %s"
10914 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10915
10916 #: modules/control/hotkeys.c:653
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid "Zoom mode: %s"
10919 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
10920
10921 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid "Subtitle delay %i ms"
10924 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
10925
10926 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "Audio delay %i ms"
10929 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
10930
10931 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "Volume %d%%"
10934 msgstr "भोल्युम: %d%%"
10935
10936 #: modules/control/http/http.c:39
10937 msgid "Host address"
10938 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10939
10940 #: modules/control/http/http.c:41
10941 msgid ""
10942 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10943 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10944 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10945 msgstr ""
10946 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10947 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10948 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10949
10950 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10951 msgid "Source directory"
10952 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10953
10954 #: modules/control/http/http.c:47
10955 msgid "Handlers"
10956 msgstr "ह्यान्डलर"
10957
10958 #: modules/control/http/http.c:49
10959 msgid ""
10960 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10961 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10962 msgstr ""
10963 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
10964 "pl=/usr/bin/perl)"
10965
10966 #: modules/control/http/http.c:51
10967 msgid "Export album art as /art."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/control/http/http.c:53
10971 msgid ""
10972 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10973 "id=<id> URLs."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/http/http.c:56
10977 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10978 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
10979
10980 #: modules/control/http/http.c:59
10981 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10982 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
10983
10984 #: modules/control/http/http.c:61
10985 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10986 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
10987
10988 #: modules/control/http/http.c:64
10989 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10990 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
10991
10992 #: modules/control/http/http.c:67
10993 msgid "HTTP"
10994 msgstr "HTTP"
10995
10996 #: modules/control/http/http.c:68
10997 msgid "HTTP remote control interface"
10998 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10999
11000 #: modules/control/http/http.c:78
11001 msgid "HTTP SSL"
11002 msgstr "HTTP SSL"
11003
11004 #: modules/control/lirc.c:41
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Change the lirc configuration file."
11007 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11008
11009 #: modules/control/lirc.c:43
11010 msgid ""
11011 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11012 "users home directory."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/lirc.c:66
11016 msgid "Infrared"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/lirc.c:69
11020 msgid "Infrared remote control interface"
11021 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11022
11023 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
11024 #: modules/control/rc.c:1951
11025 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11026 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11027
11028 #: modules/control/motion.c:72
11029 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/motion.c:78
11033 #, fuzzy
11034 msgid "motion"
11035 msgstr "स्थान"
11036
11037 #: modules/control/motion.c:80
11038 #, fuzzy
11039 msgid "motion control interface"
11040 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11041
11042 #: modules/control/motion.c:81
11043 msgid ""
11044 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/netsync.c:71
11048 msgid "Act as master"
11049 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11050
11051 #: modules/control/netsync.c:72
11052 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11053 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11054
11055 #: modules/control/netsync.c:76
11056 msgid "Master client ip address"
11057 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11058
11059 #: modules/control/netsync.c:77
11060 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11061 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11062
11063 #: modules/control/netsync.c:81
11064 msgid "Network Sync"
11065 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11066
11067 #: modules/control/ntservice.c:43
11068 msgid "Install Windows Service"
11069 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11070
11071 #: modules/control/ntservice.c:45
11072 msgid "Install the Service and exit."
11073 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11074
11075 #: modules/control/ntservice.c:46
11076 msgid "Uninstall Windows Service"
11077 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11078
11079 #: modules/control/ntservice.c:48
11080 msgid "Uninstall the Service and exit."
11081 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11082
11083 #: modules/control/ntservice.c:49
11084 msgid "Display name of the Service"
11085 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11086
11087 #: modules/control/ntservice.c:51
11088 msgid "Change the display name of the Service."
11089 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11090
11091 #: modules/control/ntservice.c:52
11092 msgid "Configuration options"
11093 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11094
11095 #: modules/control/ntservice.c:54
11096 msgid ""
11097 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11098 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11099 "configured."
11100 msgstr ""
11101 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11102 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11103
11104 #: modules/control/ntservice.c:59
11105 msgid ""
11106 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11107 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11108 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11109 msgstr ""
11110 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11111 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11112 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11113 "rc, http)"
11114
11115 #: modules/control/ntservice.c:65
11116 msgid "NT Service"
11117 msgstr "NT सेवा"
11118
11119 #: modules/control/ntservice.c:66
11120 msgid "Windows Service interface"
11121 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:72
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Initializing"
11126 msgstr "इटालीयन"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:73
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Opening"
11131 msgstr "खोल्नुहोस्"
11132
11133 #: modules/control/rc.c:74
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Buffer"
11136 msgstr "VBV बफर"
11137
11138 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11143 msgid "Pause"
11144 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11145
11146 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11148 msgid "Forward"
11149 msgstr "पठाउनुहोस्"
11150
11151 #: modules/control/rc.c:79
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Backward"
11154 msgstr "चरण पछाडि"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:80
11157 #, fuzzy
11158 msgid "End"
11159 msgstr "अन्त्य"
11160
11161 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11162 msgid "Error"
11163 msgstr "त्रुटि"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:170
11166 msgid "Show stream position"
11167 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:171
11170 msgid ""
11171 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11172 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:174
11175 msgid "Fake TTY"
11176 msgstr "छल TTY"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:175
11179 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11180 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:177
11183 msgid "UNIX socket command input"
11184 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:178
11187 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11188 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:181
11191 msgid "TCP command input"
11192 msgstr "TCP आदेश आगत"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:182
11195 msgid ""
11196 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11197 "port the interface will bind to."
11198 msgstr ""
11199 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11200 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11203 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11204 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:188
11207 msgid ""
11208 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11209 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11210 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11211 msgstr ""
11212 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11213 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11214 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11215
11216 #: modules/control/rc.c:195
11217 msgid "RC"
11218 msgstr "RC"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:198
11221 msgid "Remote control interface"
11222 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:347
11225 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11226 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:820
11229 #, c-format
11230 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11231 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:853
11234 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11235 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:855
11238 #, fuzzy
11239 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11240 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11241
11242 #: modules/control/rc.c:856
11243 #, fuzzy
11244 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11245 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11246
11247 #: modules/control/rc.c:857
11248 #, fuzzy
11249 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11250 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:858
11253 #, fuzzy
11254 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11255 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:859
11258 #, fuzzy
11259 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11260 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11261
11262 #: modules/control/rc.c:860
11263 #, fuzzy
11264 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11265 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11266
11267 #: modules/control/rc.c:861
11268 #, fuzzy
11269 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11270 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11271
11272 #: modules/control/rc.c:862
11273 #, fuzzy
11274 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11275 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:863
11278 #, fuzzy
11279 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11280 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11281
11282 #: modules/control/rc.c:864
11283 #, fuzzy
11284 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11285 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:865
11288 #, fuzzy
11289 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11290 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:866
11293 #, fuzzy
11294 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11295 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11296
11297 #: modules/control/rc.c:867
11298 #, fuzzy
11299 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11300 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11301
11302 #: modules/control/rc.c:868
11303 #, fuzzy
11304 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11305 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:869
11308 #, fuzzy
11309 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11310 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:870
11313 #, fuzzy
11314 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11315 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11316
11317 #: modules/control/rc.c:871
11318 #, fuzzy
11319 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11320 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11321
11322 #: modules/control/rc.c:872
11323 #, fuzzy
11324 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11325 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11326
11327 #: modules/control/rc.c:873
11328 #, fuzzy
11329 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11330 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11331
11332 #: modules/control/rc.c:875
11333 #, fuzzy
11334 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11335 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11336
11337 #: modules/control/rc.c:876
11338 #, fuzzy
11339 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11340 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11341
11342 #: modules/control/rc.c:877
11343 #, fuzzy
11344 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11345 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11346
11347 #: modules/control/rc.c:878
11348 #, fuzzy
11349 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11350 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:879
11353 #, fuzzy
11354 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11355 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11356
11357 #: modules/control/rc.c:880
11358 #, fuzzy
11359 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11360 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11361
11362 #: modules/control/rc.c:881
11363 #, fuzzy
11364 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11365 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11366
11367 #: modules/control/rc.c:882
11368 #, fuzzy
11369 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11370 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11371
11372 #: modules/control/rc.c:883
11373 #, fuzzy
11374 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11375 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:884
11378 #, fuzzy
11379 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11380 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11381
11382 #: modules/control/rc.c:885
11383 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11384 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:886
11387 #, fuzzy
11388 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11389 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11390
11391 #: modules/control/rc.c:887
11392 #, fuzzy
11393 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11394 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:888
11397 #, fuzzy
11398 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11399 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:890
11402 #, fuzzy
11403 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11404 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11405
11406 #: modules/control/rc.c:891
11407 #, fuzzy
11408 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11409 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:892
11412 #, fuzzy
11413 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11414 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:893
11417 #, fuzzy
11418 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11419 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:894
11422 #, fuzzy
11423 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11424 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11425
11426 #: modules/control/rc.c:895
11427 #, fuzzy
11428 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11429 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:896
11432 #, fuzzy
11433 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11434 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:897
11437 #, fuzzy
11438 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11439 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:898
11442 #, fuzzy
11443 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11444 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:899
11447 #, fuzzy
11448 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11449 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11450
11451 #: modules/control/rc.c:900
11452 #, fuzzy
11453 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11454 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11455
11456 #: modules/control/rc.c:901
11457 #, fuzzy
11458 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11459 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:902
11462 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:903
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11468 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:908
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11473 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:909
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11478 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:910
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11483 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:911
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11488 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:912
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11493 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11494
11495 #: modules/control/rc.c:913
11496 #, fuzzy
11497 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11498 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:914
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11503 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:915
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11508 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:917
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11513 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:918
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11518 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:919
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11523 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:920
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11528 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:921
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11533 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:923
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11538 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:924
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11543 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:925
11546 #, fuzzy
11547 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11548 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:926
11551 #, fuzzy
11552 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11553 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:927
11556 #, fuzzy
11557 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11558 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:928
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11563 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:929
11566 #, fuzzy
11567 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11568 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11569
11570 #: modules/control/rc.c:930
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11573 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:931
11576 #, fuzzy
11577 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11578 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:932
11581 #, fuzzy
11582 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11583 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:933
11586 #, fuzzy
11587 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11588 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:934
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11593 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:935
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11598 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:936
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11603 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:939
11606 #, fuzzy
11607 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11608 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:940
11611 #, fuzzy
11612 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11613 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:941
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11618 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:942
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11623 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:944
11626 msgid "+----[ end of help ]"
11627 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:1059
11630 msgid "Press menu select or pause to continue."
11631 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11634 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11635 #: modules/control/rc.c:1924
11636 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11637 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:1410
11640 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:1421
11644 #, fuzzy, c-format
11645 msgid "Playlist has only %d elements"
11646 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:1983
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Unknown command!"
11651 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11654 #, fuzzy
11655 msgid "+-[Incoming]"
11656 msgstr "सङ्केतन"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11659 #, c-format
11660 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11664 #, c-format
11665 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11669 #, c-format
11670 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11674 #, c-format
11675 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11679 #, fuzzy
11680 msgid "+-[Video Decoding]"
11681 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11684 #, c-format
11685 msgid "| video decoded    :    %5i"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11689 #, c-format
11690 msgid "| frames displayed :    %5i"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11694 #, c-format
11695 msgid "| frames lost      :    %5i"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11699 #, fuzzy
11700 msgid "+-[Audio Decoding]"
11701 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11704 #, c-format
11705 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11709 #, c-format
11710 msgid "| buffers played   :    %5i"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11714 #, c-format
11715 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11719 #, fuzzy
11720 msgid "+-[Streaming]"
11721 msgstr "प्रवाह"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11724 #, c-format
11725 msgid "| packets sent     :    %5i"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11729 #, c-format
11730 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:2032
11734 #, c-format
11735 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/showintf.c:66
11739 msgid "Threshold"
11740 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11741
11742 #: modules/control/showintf.c:67
11743 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11744 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11745
11746 #: modules/control/signals.c:39
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Signals"
11749 msgstr "सिङ्गालेसे"
11750
11751 #: modules/control/signals.c:42
11752 #, fuzzy
11753 msgid "POSIX signals handling interface"
11754 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
11755
11756 #: modules/control/telnet.c:78
11757 msgid "Host"
11758 msgstr "होस्ट"
11759
11760 #: modules/control/telnet.c:79
11761 msgid ""
11762 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11763 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11764 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11765 msgstr ""
11766 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11767 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
11768 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11769
11770 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11772 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11773 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11774 msgid "Port"
11775 msgstr "पोर्ट"
11776
11777 #: modules/control/telnet.c:84
11778 msgid ""
11779 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11780 "4212."
11781 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11782
11783 #: modules/control/telnet.c:88
11784 msgid ""
11785 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11786 "default value is \"admin\"."
11787 msgstr ""
11788 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11789 "\"admin\" हो ।"
11790
11791 #: modules/control/telnet.c:102
11792 msgid "VLM remote control interface"
11793 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11794
11795 #: modules/demux/a52.c:49
11796 msgid "Raw A/52 demuxer"
11797 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11798
11799 #: modules/demux/aiff.c:49
11800 msgid "AIFF demuxer"
11801 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11802
11803 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11804 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11805 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11806
11807 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11808 msgid "Could not demux ASF stream"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11812 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/au.c:50
11816 msgid "AU demuxer"
11817 msgstr "AU डुमुक्सर"
11818
11819 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11820 msgid "FFmpeg demuxer"
11821 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
11822
11823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11824 msgid "FFmpeg muxer"
11825 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
11826
11827 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Ffmpeg mux"
11830 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
11831
11832 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11835 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
11836
11837 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11838 msgid "Force interleaved method"
11839 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11840
11841 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11842 msgid "Force interleaved method."
11843 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11844
11845 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11846 msgid "Force index creation"
11847 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11848
11849 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11850 msgid ""
11851 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11852 "incomplete (not seekable)."
11853 msgstr ""
11854 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
11855 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11856
11857 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11858 msgid "Ask"
11859 msgstr "सोध्नुहोस्"
11860
11861 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11862 msgid "Always fix"
11863 msgstr "सधै स्थिर"
11864
11865 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11866 msgid "Never fix"
11867 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
11868
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11870 msgid "AVI demuxer"
11871 msgstr "AVI डुमुक्सर"
11872
11873 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11874 msgid "AVI Index"
11875 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
11876
11877 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11878 #, fuzzy
11879 msgid ""
11880 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11881 "Do you want to try to repair it?\n"
11882 "\n"
11883 "This might take a long time."
11884 msgstr ""
11885 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
11886 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
11887
11888 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Repair"
11891 msgstr "नेपाली"
11892
11893 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11894 msgid "Don't repair"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Fixing AVI Index..."
11900 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
11901
11902 #: modules/demux/cdg.c:45
11903 #, fuzzy
11904 msgid "CDG demuxer"
11905 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11906
11907 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11908 msgid "Dump filename"
11909 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11910
11911 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11912 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11913 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
11914
11915 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11916 msgid "Append to existing file"
11917 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11918
11919 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11920 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11921 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11922
11923 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11924 #, fuzzy
11925 msgid "File dumper"
11926 msgstr "फाइल डम्पर"
11927
11928 #: modules/demux/dts.c:45
11929 msgid "Raw DTS demuxer"
11930 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11931
11932 #: modules/demux/flac.c:48
11933 msgid "FLAC demuxer"
11934 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11935
11936 #: modules/demux/gme.cpp:55
11937 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/live555.cpp:76
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11944 "should be set in millisecond units."
11945 msgstr ""
11946 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11947
11948 #: modules/demux/live555.cpp:79
11949 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11950 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11951
11952 #: modules/demux/live555.cpp:80
11953 msgid ""
11954 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11955 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11956 "cannot connect to normal RTSP servers."
11957 msgstr ""
11958 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11959 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11960 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11961
11962 #: modules/demux/live555.cpp:84
11963 msgid "RTSP user name"
11964 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11965
11966 #: modules/demux/live555.cpp:85
11967 msgid ""
11968 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11969 "connection."
11970 msgstr ""
11971 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11972
11973 #: modules/demux/live555.cpp:87
11974 msgid "RTSP password"
11975 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11976
11977 #: modules/demux/live555.cpp:88
11978 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11979 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11980
11981 #: modules/demux/live555.cpp:92
11982 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11983 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11984
11985 #: modules/demux/live555.cpp:102
11986 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11987 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11988
11989 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11992 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11993 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11994
11995 #: modules/demux/live555.cpp:111
11996 msgid "Client port"
11997 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11998
11999 #: modules/demux/live555.cpp:112
12000 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12001 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12002
12003 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12004 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12008 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12009 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12010
12011 #: modules/demux/live555.cpp:120
12012 msgid "HTTP tunnel port"
12013 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12014
12015 #: modules/demux/live555.cpp:121
12016 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12017 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12018
12019 #: modules/demux/live555.cpp:589
12020 #, fuzzy
12021 msgid "RTSP authentication"
12022 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12023
12024 #: modules/demux/live555.cpp:590
12025 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12029 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12030 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12031 msgid "Frames per Second"
12032 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12033
12034 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12035 msgid ""
12036 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12037 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12038 msgstr ""
12039 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12040 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12041
12042 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12043 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12044 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12045
12046 #: modules/demux/mkv.cpp:124
12047 msgid "Matroska stream demuxer"
12048 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12049
12050 #: modules/demux/mkv.cpp:131
12051 msgid "Ordered chapters"
12052 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12053
12054 #: modules/demux/mkv.cpp:132
12055 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12056 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12057
12058 #: modules/demux/mkv.cpp:135
12059 msgid "Chapter codecs"
12060 msgstr "अध्याय कोडेक"
12061
12062 #: modules/demux/mkv.cpp:136
12063 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12064 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12065
12066 #: modules/demux/mkv.cpp:139
12067 msgid "Preload Directory"
12068 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12069
12070 #: modules/demux/mkv.cpp:140
12071 msgid ""
12072 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12073 "for broken files)."
12074 msgstr ""
12075 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12076 "हुँदैन)"
12077
12078 #: modules/demux/mkv.cpp:143
12079 msgid "Seek based on percent not time"
12080 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12081
12082 #: modules/demux/mkv.cpp:144
12083 msgid "Seek based on percent not time."
12084 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12085
12086 #: modules/demux/mkv.cpp:147
12087 msgid "Dummy Elements"
12088 msgstr "डम्मी तत्व"
12089
12090 #: modules/demux/mkv.cpp:148
12091 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12092 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12093
12094 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
12095 msgid "---  DVD Menu"
12096 msgstr "---  DVD मेनु"
12097
12098 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
12099 msgid "First Played"
12100 msgstr "पहिले बजाइएको"
12101
12102 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
12103 msgid "Video Manager"
12104 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12105
12106 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
12107 msgid "----- Title"
12108 msgstr "----- शीर्षक"
12109
12110 #: modules/demux/mod.c:51
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12113 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12114
12115 #: modules/demux/mod.c:52
12116 msgid "Enable reverberation"
12117 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12118
12119 #: modules/demux/mod.c:53
12120 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12121 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12122
12123 #: modules/demux/mod.c:55
12124 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12125 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12126
12127 #: modules/demux/mod.c:57
12128 msgid "Enable megabass mode"
12129 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12130
12131 #: modules/demux/mod.c:58
12132 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12133 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12134
12135 #: modules/demux/mod.c:60
12136 #, fuzzy
12137 msgid ""
12138 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12139 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12140 msgstr ""
12141 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12142 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12143
12144 #: modules/demux/mod.c:63
12145 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12146 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12147
12148 #: modules/demux/mod.c:65
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12151 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12152
12153 #: modules/demux/mod.c:70
12154 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12155 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12156
12157 #: modules/demux/mod.c:78
12158 msgid "Reverb"
12159 msgstr "गुञ्जन"
12160
12161 #: modules/demux/mod.c:81
12162 msgid "Reverberation level"
12163 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12164
12165 #: modules/demux/mod.c:83
12166 msgid "Reverberation delay"
12167 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12168
12169 #: modules/demux/mod.c:85
12170 msgid "Mega bass"
12171 msgstr "मेगा बास"
12172
12173 #: modules/demux/mod.c:88
12174 msgid "Mega bass level"
12175 msgstr "मेगा बास स्तर"
12176
12177 #: modules/demux/mod.c:90
12178 msgid "Mega bass cutoff"
12179 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12180
12181 #: modules/demux/mod.c:92
12182 msgid "Surround"
12183 msgstr "सराउन्ड"
12184
12185 #: modules/demux/mod.c:95
12186 msgid "Surround level"
12187 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12188
12189 #: modules/demux/mod.c:97
12190 msgid "Surround delay (ms)"
12191 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12192
12193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12194 msgid "MP4 stream demuxer"
12195 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12196
12197 #: modules/demux/mpc.c:58
12198 msgid "MusePack demuxer"
12199 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12200
12201 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12202 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12203 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12204
12205 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12206 msgid "H264 video demuxer"
12207 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12208
12209 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12210 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12211 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
12212
12213 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12217 msgstr ""
12218 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12219 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12220
12221 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12222 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12223 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12224
12225 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12226 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12227 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
12228
12229 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12230 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12231 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12232
12233 #: modules/demux/nsc.c:46
12234 msgid "Windows Media NSC metademux"
12235 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12236
12237 #: modules/demux/nsv.c:49
12238 msgid "NullSoft demuxer"
12239 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12240
12241 #: modules/demux/nuv.c:51
12242 msgid "Nuv demuxer"
12243 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12244
12245 #: modules/demux/ogg.c:51
12246 msgid "OGG demuxer"
12247 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12248
12249 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Google Video"
12252 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12253
12254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12255 msgid "Auto start"
12256 msgstr "स्वत: सुरु"
12257
12258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12261 msgstr ""
12262 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12263
12264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12265 msgid "Show shoutcast adult content"
12266 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12267
12268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12269 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12270 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12271
12272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Skip ads"
12275 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12276
12277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12278 msgid ""
12279 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12280 "prevent adding them to the playlist."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12284 msgid "M3U playlist import"
12285 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12286
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12288 msgid "PLS playlist import"
12289 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12290
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12292 msgid "B4S playlist import"
12293 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12294
12295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12296 msgid "DVB playlist import"
12297 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12298
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12300 msgid "Podcast parser"
12301 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12302
12303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12304 msgid "XSPF playlist import"
12305 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12306
12307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12308 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12309 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12310
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12312 #, fuzzy
12313 msgid "ASX playlist import"
12314 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12315
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12317 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12318 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12319
12320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12321 msgid "QuickTime Media Link importer"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Google Video Playlist importer"
12327 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12328
12329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Dummy ifo demux"
12332 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12333
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12335 msgid "iTunes Music Library importer"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12340 msgid "Podcast Info"
12341 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12342
12343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12344 msgid "Podcast Summary"
12345 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12346
12347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12348 msgid "Podcast Size"
12349 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12350
12351 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12352 msgid "Shoutcast"
12353 msgstr "सर्टकट"
12354
12355 #: modules/demux/ps.c:43
12356 msgid "Trust MPEG timestamps"
12357 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12358
12359 #: modules/demux/ps.c:44
12360 msgid ""
12361 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12362 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12363 "calculate from the bitrate instead."
12364 msgstr ""
12365 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12366 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12367 "।"
12368
12369 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12370 msgid "MPEG-PS demuxer"
12371 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12372
12373 #: modules/demux/pva.c:43
12374 msgid "PVA demuxer"
12375 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12376
12377 #: modules/demux/rawdv.c:41
12378 #, fuzzy
12379 msgid ""
12380 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12381 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12382
12383 #: modules/demux/rawdv.c:49
12384 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12385 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12386
12387 #: modules/demux/rawvid.c:45
12388 #, fuzzy
12389 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12390 msgstr ""
12391 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12392 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12393
12394 #: modules/demux/rawvid.c:49
12395 #, fuzzy
12396 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12397 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12398
12399 #: modules/demux/rawvid.c:53
12400 #, fuzzy
12401 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12402 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12403
12404 #: modules/demux/rawvid.c:56
12405 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/rawvid.c:57
12409 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12413 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12414 msgid "Aspect ratio"
12415 msgstr "आकार अनुपात"
12416
12417 #: modules/demux/rawvid.c:61
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12420 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12421
12422 #: modules/demux/rawvid.c:65
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Raw video demuxer"
12425 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12426
12427 #: modules/demux/real.c:68
12428 msgid "Real demuxer"
12429 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12430
12431 #: modules/demux/rtp.c:44
12432 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/demux/rtp.c:46
12436 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12440 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/demux/rtp.c:50
12444 msgid ""
12445 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12446 "shared secret key."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12450 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12454 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/rtp.c:57
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Maximum RTP sources"
12460 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12461
12462 #: modules/demux/rtp.c:59
12463 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/rtp.c:61
12467 #, fuzzy
12468 msgid "RTP source timeout (sec)"
12469 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
12470
12471 #: modules/demux/rtp.c:63
12472 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/demux/rtp.c:65
12476 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/demux/rtp.c:67
12480 msgid ""
12481 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12482 "future) by this many packets from the last received packet."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/rtp.c:70
12486 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/rtp.c:72
12490 msgid ""
12491 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12492 "by this many packets from the last received packet."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12496 msgid "RTP"
12497 msgstr "RTP"
12498
12499 #: modules/demux/rtp.c:83
12500 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/smf.c:43
12504 #, fuzzy
12505 msgid "SMF demuxer"
12506 msgstr "ASF मुक्सर"
12507
12508 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12509 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12510 msgstr ""
12511 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12512
12513 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12514 #, fuzzy
12515 msgid ""
12516 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12517 "based subtitle formats without a fixed value."
12518 msgstr ""
12519 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12520 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12521
12522 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12523 msgid ""
12524 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12530 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12531
12532 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12533 msgid "Text subtitles parser"
12534 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12535
12536 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12537 msgid "Frames per second"
12538 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12539
12540 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12541 msgid "Subtitles delay"
12542 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12543
12544 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12545 msgid "Subtitles format"
12546 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12547
12548 #: modules/demux/subtitle.c:56
12549 msgid ""
12550 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12551 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12552 msgstr ""
12553 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12554 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12555
12556 #: modules/demux/subtitle.c:59
12557 #, fuzzy
12558 msgid ""
12559 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12560 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12561 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12562 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12563 "autodetection, this should always work)."
12564 msgstr ""
12565 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12566 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12567 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12568
12569 #: modules/demux/ts.c:110
12570 msgid "Extra PMT"
12571 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:112
12574 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12575 msgstr ""
12576 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12577 "[,...])"
12578
12579 #: modules/demux/ts.c:114
12580 msgid "Set id of ES to PID"
12581 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12582
12583 #: modules/demux/ts.c:115
12584 msgid ""
12585 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12586 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12587 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12588 msgstr ""
12589 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12590 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12591 "\"}' मा उपयोगि"
12592
12593 #: modules/demux/ts.c:120
12594 msgid "Fast udp streaming"
12595 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12596
12597 #: modules/demux/ts.c:122
12598 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12599 msgstr ""
12600 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12601 "पर्दछ) ।"
12602
12603 #: modules/demux/ts.c:124
12604 msgid "MTU for out mode"
12605 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12606
12607 #: modules/demux/ts.c:125
12608 msgid "MTU for out mode."
12609 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12610
12611 #: modules/demux/ts.c:127
12612 msgid "CSA ck"
12613 msgstr "CSA ck"
12614
12615 #: modules/demux/ts.c:128
12616 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12617 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Second CSA Key"
12622 msgstr "CSA कुञ्जी"
12623
12624 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12625 #, fuzzy
12626 msgid ""
12627 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12628 "bytes)."
12629 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
12630
12631 #: modules/demux/ts.c:134
12632 msgid "Silent mode"
12633 msgstr "शान्त मोड"
12634
12635 #: modules/demux/ts.c:135
12636 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12637 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12638
12639 #: modules/demux/ts.c:137
12640 msgid "CAPMT System ID"
12641 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12642
12643 #: modules/demux/ts.c:138
12644 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12645 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12646
12647 #: modules/demux/ts.c:140
12648 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12649 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12650
12651 #: modules/demux/ts.c:141
12652 msgid ""
12653 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12654 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12655 msgstr ""
12656 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12657 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12658
12659 #: modules/demux/ts.c:145
12660 msgid "Filename of dump"
12661 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12662
12663 #: modules/demux/ts.c:146
12664 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12665 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12666
12667 #: modules/demux/ts.c:148
12668 msgid "Append"
12669 msgstr "जोड्नुहोस्"
12670
12671 #: modules/demux/ts.c:150
12672 msgid ""
12673 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12674 "be overwritten."
12675 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12676
12677 #: modules/demux/ts.c:153
12678 msgid "Dump buffer size"
12679 msgstr "डम्प बफर साइज"
12680
12681 #: modules/demux/ts.c:155
12682 msgid ""
12683 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12684 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12685 msgstr "."
12686
12687 #: modules/demux/ts.c:159
12688 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12689 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12690
12691 #: modules/demux/ts.c:3418
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Teletext subtitles"
12694 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12695
12696 #: modules/demux/ts.c:3428
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12699 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12700
12701 #: modules/demux/ts.c:3523
12702 #, fuzzy
12703 msgid "subtitles"
12704 msgstr "उपशीर्षक"
12705
12706 #: modules/demux/ts.c:3527
12707 #, fuzzy
12708 msgid "4:3 subtitles"
12709 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12710
12711 #: modules/demux/ts.c:3531
12712 #, fuzzy
12713 msgid "16:9 subtitles"
12714 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12715
12716 #: modules/demux/ts.c:3535
12717 #, fuzzy
12718 msgid "2.21:1 subtitles"
12719 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12722 msgid "hearing impaired"
12723 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12724
12725 #: modules/demux/ts.c:3543
12726 #, fuzzy
12727 msgid "4:3 hearing impaired"
12728 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12729
12730 #: modules/demux/ts.c:3547
12731 #, fuzzy
12732 msgid "16:9 hearing impaired"
12733 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12734
12735 #: modules/demux/ts.c:3551
12736 #, fuzzy
12737 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12738 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12739
12740 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12741 msgid "clean effects"
12742 msgstr "खाली प्रभाव"
12743
12744 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12745 msgid "visual impaired commentary"
12746 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12747
12748 #: modules/demux/tta.c:45
12749 msgid "TTA demuxer"
12750 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12751
12752 #: modules/demux/ty.c:59
12753 msgid "TY"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/demux/ty.c:60
12757 msgid "TY Stream audio/video demux"
12758 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12759
12760 #: modules/demux/vc1.c:44
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12763 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12764
12765 #: modules/demux/vc1.c:50
12766 #, fuzzy
12767 msgid "VC1 video demuxer"
12768 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12769
12770 #: modules/demux/vobsub.c:52
12771 msgid "Vobsub subtitles parser"
12772 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12773
12774 #: modules/demux/voc.c:46
12775 msgid "VOC demuxer"
12776 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12777
12778 #: modules/demux/wav.c:45
12779 msgid "WAV demuxer"
12780 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12781
12782 #: modules/demux/xa.c:45
12783 msgid "XA demuxer"
12784 msgstr "XA डुमुक्सर"
12785
12786 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12787 msgid "Use DVD Menus"
12788 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12789
12790 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12791 msgid "BeOS standard API interface"
12792 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12793
12794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12795 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12796 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12797
12798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12799 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12800 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12802 msgid "Open"
12803 msgstr "खोल्नुहोस्"
12804
12805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12809 msgid "Preferences"
12810 msgstr "प्राथमिकता"
12811
12812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12816 msgid "Messages"
12817 msgstr "सन्देश"
12818
12819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12821 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12822 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12823 msgid "Open File"
12824 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12825
12826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12828 msgid "Open Disc"
12829 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12830
12831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12832 msgid "Open Subtitles"
12833 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12834
12835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12839 msgid "About"
12840 msgstr "बारेमा"
12841
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12843 msgid "Prev Title"
12844 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12845
12846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12847 msgid "Next Title"
12848 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12849
12850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12851 msgid "Go to Title"
12852 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12853
12854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12855 msgid "Go to Chapter"
12856 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12857
12858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12859 msgid "Speed"
12860 msgstr "गति"
12861
12862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12863 msgid "Window"
12864 msgstr "सञ्झ्याल"
12865
12866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12867 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12868 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12869
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12871 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12872 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12873
12874 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12875 msgid "Drop files to play"
12876 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12877
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12879 msgid "playlist"
12880 msgstr "बजाउने सूची"
12881
12882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12883 msgid "Close"
12884 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12885
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12888 msgid "Edit"
12889 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12890
12891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12893 msgid "Select All"
12894 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12895
12896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12897 msgid "Select None"
12898 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12899
12900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12901 msgid "Sort Reverse"
12902 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12903
12904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12905 msgid "Sort by Name"
12906 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12907
12908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12909 msgid "Sort by Path"
12910 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12911
12912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12913 msgid "Randomize"
12914 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
12915
12916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12917 msgid "Remove"
12918 msgstr "हटाउनुहोस्"
12919
12920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12921 msgid "Remove All"
12922 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
12923
12924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12925 msgid "View"
12926 msgstr "दृश्य"
12927
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12929 msgid "Path"
12930 msgstr "मार्ग"
12931
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12934 msgid "Name"
12935 msgstr "नाम"
12936
12937 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12938 msgid "Apply"
12939 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
12940
12941 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12944 msgid "Save"
12945 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12946
12947 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12948 msgid "Defaults"
12949 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
12950
12951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12952 msgid "Show Interface"
12953 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
12954
12955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12956 msgid "50%"
12957 msgstr "५०%"
12958
12959 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12960 msgid "100%"
12961 msgstr "१००%"
12962
12963 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12964 msgid "200%"
12965 msgstr "२००%"
12966
12967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12968 msgid "Vertical Sync"
12969 msgstr "ठाडो सिन्क"
12970
12971 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12972 msgid "Correct Aspect Ratio"
12973 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
12974
12975 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12976 msgid "Stay On Top"
12977 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
12978
12979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12980 msgid "Take Screen Shot"
12981 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
12982
12983 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12984 msgid "Framebuffer device"
12985 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
12986
12987 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12988 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12989 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
12990
12991 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Video aspect ratio"
12994 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
12995
12996 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12999 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13000
13001 #: modules/gui/fbosd.c:113
13002 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/fbosd.c:115
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Transparency of the image"
13008 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13009
13010 #: modules/gui/fbosd.c:116
13011 #, fuzzy
13012 msgid ""
13013 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13014 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13015 msgstr ""
13016 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13017
13018 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13019 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13020 msgid "Text"
13021 msgstr "पाठ"
13022
13023 #: modules/gui/fbosd.c:121
13024 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13028 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13029 msgid "X coordinate"
13030 msgstr "X समन्वय"
13031
13032 #: modules/gui/fbosd.c:124
13033 #, fuzzy
13034 msgid "X coordinate of the rendered image"
13035 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13036
13037 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13038 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13039 msgid "Y coordinate"
13040 msgstr "Y समन्वय"
13041
13042 #: modules/gui/fbosd.c:127
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13045 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13046
13047 #: modules/gui/fbosd.c:131
13048 #, fuzzy
13049 msgid ""
13050 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13051 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13052 "g. 6=top-right)."
13053 msgstr ""
13054 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13055 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13056 "दायाँ)"
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13059 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13060 #: modules/video_filter/rss.c:146
13061 msgid "Opacity"
13062 msgstr "अपारदर्शीता"
13063
13064 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13065 msgid ""
13066 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13067 "totally opaque. "
13068 msgstr ""
13069 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13070 "अपारदर्शी "
13071
13072 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13073 #: modules/video_filter/rss.c:150
13074 msgid "Font size, pixels"
13075 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13076
13077 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13078 #: modules/video_filter/rss.c:151
13079 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13080 msgstr ""
13081 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13082
13083 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13084 #: modules/video_filter/rss.c:155
13085 msgid ""
13086 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13087 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13088 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13089 "(red + green), #FFFFFF = white"
13090 msgstr ""
13091 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13092 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13093 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13094
13095 #: modules/gui/fbosd.c:149
13096 msgid "Clear overlay framebuffer"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/fbosd.c:150
13100 msgid ""
13101 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13102 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13103 "the cache."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/fbosd.c:154
13107 msgid "Render text or image"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:155
13111 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/fbosd.c:158
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Display on overlay framebuffer"
13117 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13118
13119 #: modules/gui/fbosd.c:159
13120 msgid ""
13121 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13125 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13126 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13127 msgid "Black"
13128 msgstr "कालो"
13129
13130 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13131 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13132 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13133 msgid "Gray"
13134 msgstr "ग्रे"
13135
13136 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13137 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13138 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13139 msgid "Silver"
13140 msgstr "चाँदी रङ"
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13143 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13144 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13145 msgid "White"
13146 msgstr "सेतो"
13147
13148 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13149 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13150 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13151 msgid "Maroon"
13152 msgstr "खैरो रातो रङ"
13153
13154 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13155 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13156 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13157 #: modules/video_filter/rss.c:71
13158 msgid "Red"
13159 msgstr "रातो"
13160
13161 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13162 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13163 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13164 #: modules/video_filter/rss.c:72
13165 msgid "Fuchsia"
13166 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13167
13168 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13169 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13170 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13171 #: modules/video_filter/rss.c:72
13172 msgid "Yellow"
13173 msgstr "पहेँलो"
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13176 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13177 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13178 msgid "Olive"
13179 msgstr "जलपाई"
13180
13181 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13182 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13183 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13184 msgid "Green"
13185 msgstr "हरियो"
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13188 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13189 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13190 msgid "Teal"
13191 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13192
13193 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13194 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13195 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13196 #: modules/video_filter/rss.c:73
13197 msgid "Lime"
13198 msgstr "कागती"
13199
13200 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13201 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13202 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13203 msgid "Purple"
13204 msgstr "बैजनी"
13205
13206 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13207 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13208 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13209 msgid "Navy"
13210 msgstr "गाढा निलो"
13211
13212 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13213 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13214 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13215 #: modules/video_filter/rss.c:73
13216 msgid "Blue"
13217 msgstr "निलो"
13218
13219 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13220 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13221 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13222 #: modules/video_filter/rss.c:74
13223 msgid "Aqua"
13224 msgstr "पानी"
13225
13226 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13228 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13229 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13230 #: modules/video_filter/rss.c:203
13231 msgid "Font"
13232 msgstr "फन्ट"
13233
13234 #: modules/gui/fbosd.c:214
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Commands"
13237 msgstr "आदेश"
13238
13239 #: modules/gui/fbosd.c:219
13240 #, fuzzy
13241 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13242 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13245 msgid "About VLC media player"
13246 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13251 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13254 #, c-format
13255 msgid "Compiled by %s"
13256 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13259 msgid "VLC was brought to you by:"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13264 msgid "License"
13265 msgstr "इजाजतपत्र"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13268 #, fuzzy
13269 msgid "VLC media player Help"
13270 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13273 msgid "Index"
13274 msgstr "अनुक्रमणिका"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13277 msgid "Bookmarks"
13278 msgstr "पुस्तकचिनो"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13281 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13283 msgid "Add"
13284 msgstr "थप्नुहोस्"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13291 msgid "Clear"
13292 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13295 #: modules/video_filter/extract.c:76
13296 msgid "Extract"
13297 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13300 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13301 msgid "Time"
13302 msgstr "समय"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13305 msgid "Untitled"
13306 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13309 msgid "No input"
13310 msgstr "आगत होइन"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13313 msgid ""
13314 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13315 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13318 msgid "Input has changed"
13319 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13322 msgid ""
13323 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13324 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13325 msgstr ""
13326 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13327 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13330 msgid "Invalid selection"
13331 msgstr "अवैध चयन"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13334 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13335 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13338 msgid "No input found"
13339 msgstr "आगत फेला परेन"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13342 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13343 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13346 msgid "Jump To Time"
13347 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13350 msgid "sec."
13351 msgstr "सेकेन्ड"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13354 msgid "Jump to time"
13355 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13358 msgid "Random On"
13359 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Random Off"
13364 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13367 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13368 msgid "Repeat One"
13369 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13372 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13373 msgid "Repeat All"
13374 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13378 msgid "Repeat Off"
13379 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13383 msgid "Half Size"
13384 msgstr "आधा साइज"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13388 msgid "Normal Size"
13389 msgstr "साधारण साइज"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13393 msgid "Double Size"
13394 msgstr "दोब्बर साइज"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13397 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13398 msgid "Float on Top"
13399 msgstr "माथि समतल"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13403 msgid "Fit to Screen"
13404 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13407 msgid "Step Forward"
13408 msgstr "चरण अगाडि"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13411 msgid "Step Backward"
13412 msgstr "चरण पछाडि"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13416 msgid "Rewind"
13417 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13420 msgid "Fast Forward"
13421 msgstr "छिटो अगाडि"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13424 msgid "2 Pass"
13425 msgstr "२ पास"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13430 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13433 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13434 msgstr ""
13435 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13438 msgid "Preamp"
13439 msgstr "प्रिएम्ब"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13442 msgid "Extended controls"
13443 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13446 msgid "Shows more information about the available video filters."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13450 msgid "Wave"
13451 msgstr "तरङ"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13454 msgid "Ripple"
13455 msgstr "रिप्पल"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13459 msgid "Psychedelic"
13460 msgstr "उत्तेजक"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13463 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13464 msgid "Gradient"
13465 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13468 #, fuzzy
13469 msgid "General editing filters"
13470 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Distortion filters"
13475 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Blur"
13480 msgstr "निलो"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13483 msgid "Adds motion blurring to the image"
13484 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13487 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13488 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13491 msgid "Image cropping"
13492 msgstr "छवि काँटछाँट"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13495 msgid "Crops a defined part of the image"
13496 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Invert colors"
13501 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13504 msgid "Inverts the colors of the image"
13505 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13508 msgid "Transformation"
13509 msgstr "रूपान्तरण"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13512 msgid "Rotates or flips the image"
13513 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Interactive Zoom"
13518 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13521 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13525 msgid "Volume normalization"
13526 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13529 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13530 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13533 msgid "Headphone virtualization"
13534 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13537 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13538 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13541 msgid "Maximum level"
13542 msgstr "अधिकतम स्तर"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13545 msgid "Restore Defaults"
13546 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13549 msgid "Opaqueness"
13550 msgstr "अपारदर्शीता"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13553 msgid "Adjust Image"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Video Filter"
13559 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Audio Filter"
13564 msgstr "अडियो फिल्टर"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13567 #, fuzzy
13568 msgid "About the video filters"
13569 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13572 #, fuzzy
13573 msgid ""
13574 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13575 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13576 "subsections of Video/Filters.\n"
13577 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13578 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13579 msgstr ""
13580 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13581 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13582 "।\n"
13583 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13584 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13587 #, fuzzy
13588 msgid "(no item is being played)"
13589 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Login:"
13594 msgstr "लगइन"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Password:"
13599 msgstr "पासवर्ड"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13602 #, c-format
13603 msgid "Remaining time: %i seconds"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13607 msgid "Errors and Warnings"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Clean up"
13613 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13614
13615 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Show Details"
13618 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13621 #, fuzzy
13622 msgid "VLC"
13623 msgstr "VLM"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Open CrashLog..."
13628 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13631 msgid "Check for Update..."
13632 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13635 msgid "Preferences..."
13636 msgstr "प्राथमिकता..."
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13639 msgid "Services"
13640 msgstr "सेवा"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13643 msgid "Hide VLC"
13644 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13647 msgid "Hide Others"
13648 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13651 msgid "Show All"
13652 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13655 msgid "Quit VLC"
13656 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13659 msgid "1:File"
13660 msgstr "१:फाइल"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13663 msgid "Open File..."
13664 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13667 msgid "Quick Open File..."
13668 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13671 msgid "Open Disc..."
13672 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13675 msgid "Open Network..."
13676 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Open Capture Device..."
13681 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13684 msgid "Open Recent"
13685 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13688 msgid "Clear Menu"
13689 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13692 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13693 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13694
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13696 msgid "Cut"
13697 msgstr "काँट्नुहोस्"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13700 msgid "Copy"
13701 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13704 msgid "Paste"
13705 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13708 msgid "Playback"
13709 msgstr "प्लेब्याक"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13712 msgid "Volume Up"
13713 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13716 msgid "Volume Down"
13717 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Fullscreen Video Device"
13723 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13726 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13727 msgid "Post processing"
13728 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13731 msgid "Minimize Window"
13732 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13735 msgid "Close Window"
13736 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Controller..."
13741 msgstr "नियन्त्रक"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Equalizer..."
13746 msgstr "समकारी"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Extended Controls..."
13751 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Bookmarks..."
13756 msgstr "पुस्तकचिनो"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Playlist..."
13761 msgstr "बजाउने सूची"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Media Information..."
13766 msgstr "मेटा सूचना"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13769 msgid "Messages..."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13773 msgid "Errors and Warnings..."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13777 msgid "Bring All to Front"
13778 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13782 msgid "Help"
13783 msgstr "मद्दत"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13786 #, fuzzy
13787 msgid "VLC media player Help..."
13788 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13791 #, fuzzy
13792 msgid "ReadMe / FAQ..."
13793 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13794
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Online Documentation..."
13798 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13801 #, fuzzy
13802 msgid "VideoLAN Website..."
13803 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Make a donation..."
13808 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Online Forum..."
13813 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13816 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13820 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13824 #, c-format
13825 msgid "Volume: %d%%"
13826 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13829 msgid "Update check failed"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13833 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13837 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13841 msgid ""
13842 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13843 "\"Send Mail\" button."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13847 msgid "Error when generating crash report mail."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13851 msgid "Can't prepare crash log mail"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13855 msgid "VLC has previously crashed"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13859 msgid ""
13860 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13861 "VLC's team?"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Send"
13867 msgstr "अन्त्य"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Don't Send"
13872 msgstr "फन्ट साइज"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13875 msgid ""
13876 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13877 "the failing video>"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13881 msgid "No CrashLog found"
13882 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13886 msgid "Continue"
13887 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13890 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13891 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13894 msgid "Video device"
13895 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13898 msgid ""
13899 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13900 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13901 "menu."
13902 msgstr ""
13903 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13904 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13907 msgid ""
13908 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13909 "is fully transparent."
13910 msgstr ""
13911 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13912 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13915 msgid "Stretch video to fill window"
13916 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13919 msgid ""
13920 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13921 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13922 msgstr ""
13923 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13924 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13927 msgid "Black screens in fullscreen"
13928 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13931 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13932 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13935 msgid "Use as Desktop Background"
13936 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13939 msgid ""
13940 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13941 "with in this mode."
13942 msgstr ""
13943 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13946 msgid "Show Fullscreen controller"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13950 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13954 msgid "Auto-playback of new items"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13958 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Keep Recent Items"
13964 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13967 msgid ""
13968 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13969 "disabled here."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Keep current Equalizer settings"
13975 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13978 msgid ""
13979 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13980 "feature can be disabled here."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13984 msgid "Mac OS X interface"
13985 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13988 msgid "Quartz video"
13989 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13992 #, fuzzy
13993 msgid "No device connected"
13994 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13997 msgid ""
13998 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13999 "\n"
14000 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14001 "installed and try again."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14005 msgid "Open Source"
14006 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14009 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14010 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Capture"
14015 msgstr "अध्याय कोडेक"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14023 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14030 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14031 msgid "Browse..."
14032 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14033
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14035 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14036 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14039 #, fuzzy
14040 msgid "No DVD menus"
14041 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14044 msgid "VIDEO_TS directory"
14045 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14048 msgid "DVD"
14049 msgstr "DVD"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14052 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
14055 msgid "Address"
14056 msgstr "ठेगाना"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14059 msgid "UDP/RTP"
14060 msgstr "UDP/RTP"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14063 msgid "UDP/RTP Multicast"
14064 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14071 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14072 msgid "Allow timeshifting"
14073 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Screen Capture Input"
14078 msgstr "स्क्रिन आगत"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14081 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Frames per Second:"
14087 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Current channel:"
14092 msgstr "च्यानल:"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Previous Channel"
14097 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Next Channel"
14102 msgstr "च्यानल"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14105 msgid "Retrieving Channel Info..."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14109 msgid "EyeTV is not launched"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14113 msgid ""
14114 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14115 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14119 msgid "Launch EyeTV now"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14123 msgid "Load subtitles file:"
14124 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14127 msgid "Settings..."
14128 msgstr "सेटिङ..."
14129
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14131 msgid "Override parametters"
14132 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14135 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14136 msgid "Delay"
14137 msgstr "विलम्ब"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14141 msgid "FPS"
14142 msgstr "FPS"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14145 msgid "Subtitles encoding"
14146 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14149 msgid "Font size"
14150 msgstr "फन्ट साइज"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14153 msgid "Subtitles alignment"
14154 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14157 msgid "Font Properties"
14158 msgstr "फन्ट गुण"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14161 msgid "Subtitle File"
14162 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14166 msgid "No %@s found"
14167 msgstr "%@s फेला परेन"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14170 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14171 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14174 msgid "iSight Capture Input"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14178 msgid ""
14179 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14180 "\n"
14181 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14182 "640px*480px raw video stream.\n"
14183 "\n"
14184 "Live Audio input is not supported."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Composite input"
14190 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14193 #, fuzzy
14194 msgid "S-Video input"
14195 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14198 msgid "Streaming/Saving:"
14199 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14202 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14203 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14206 msgid "Display the stream locally"
14207 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14210 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14211 msgid "Stream"
14212 msgstr "प्रवाह"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14215 msgid "Dump raw input"
14216 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14219 msgid "Encapsulation Method"
14220 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14223 msgid "Transcoding options"
14224 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14228 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14229 msgid "Bitrate (kb/s)"
14230 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14233 msgid "Scale"
14234 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14237 msgid "Stream Announcing"
14238 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14241 msgid "SAP announce"
14242 msgstr "SAP घोषणा"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14245 msgid "RTSP announce"
14246 msgstr "RTSP घोषणा"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14249 msgid "HTTP announce"
14250 msgstr "HTTP घोषणा"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14253 msgid "Export SDP as file"
14254 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14257 msgid "Channel Name"
14258 msgstr "च्यानल नाम"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14261 msgid "SDP URL"
14262 msgstr "SDP URL"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14265 msgid "Save File"
14266 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Media Information"
14272 msgstr "मेटा सूचना"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Location"
14277 msgstr "ल्याटिन"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Save Metadata"
14282 msgstr "मेटाडाटा"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Codec Details"
14287 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14291 msgid "Read at media"
14292 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14296 msgid "Input bitrate"
14297 msgstr "आगत बिटदर"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14301 msgid "Demuxed"
14302 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14306 msgid "Stream bitrate"
14307 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14312 msgid "Decoded blocks"
14313 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14317 msgid "Displayed frames"
14318 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14322 msgid "Lost frames"
14323 msgstr "हराएको फ्रेम"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14328 msgid "Streaming"
14329 msgstr "प्रवाह"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14333 msgid "Sent packets"
14334 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14338 msgid "Sent bytes"
14339 msgstr "पठाइएको बाइट"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14342 msgid "Send rate"
14343 msgstr "पठाउने दर"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14347 msgid "Played buffers"
14348 msgstr "बजाइएको बफर"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14352 msgid "Lost buffers"
14353 msgstr "हराएको बफर"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14356 msgid "Error while saving meta"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14360 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14364 msgid "Information"
14365 msgstr "सूचना"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14368 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14369 msgid "Author"
14370 msgstr "लेखक"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14373 msgid "Save Playlist..."
14374 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14375
14376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14377 msgid "Expand Node"
14378 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Fetch Meta Data"
14383 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14386 msgid "Sort Node by Name"
14387 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14390 msgid "Sort Node by Author"
14391 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14395 msgid "No items in the playlist"
14396 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14399 msgid "Search in Playlist"
14400 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14403 msgid "Add Folder to Playlist"
14404 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14407 msgid "File Format:"
14408 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14411 msgid "Extended M3U"
14412 msgstr "विस्तारित M3U"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14415 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14416 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14420 #, c-format
14421 msgid "%i items"
14422 msgstr "%i वस्तु"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14425 #, fuzzy
14426 msgid "1 item"
14427 msgstr "%i वस्तु"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14430 msgid "Save Playlist"
14431 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14434 msgid "Meta-information"
14435 msgstr "मेटा सूचना"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14438 #, fuzzy
14439 msgid "New Node"
14440 msgstr "नयाँ नोड"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Please enter a name for the new node."
14445 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14448 msgid "Empty Folder"
14449 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14452 msgid "Reset All"
14453 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Basic"
14459 msgstr "बास्ककिर"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14462 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14463 msgid "Reset Preferences"
14464 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14467 msgid ""
14468 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14469 "Are you sure you want to continue?"
14470 msgstr ""
14471 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14472 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14475 msgid "Select a directory"
14476 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14479 msgid "Select a file"
14480 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14483 msgid "Select"
14484 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Interface Settings"
14490 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14494 #, fuzzy
14495 msgid "General Audio Settings"
14496 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14500 #, fuzzy
14501 msgid "General Video Settings"
14502 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subtitles & OSD"
14507 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14513 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Input & Codecs"
14518 msgstr "आगत / कोडेक"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Input & Codec settings"
14523 msgstr "आगत / कोडेक"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Effects"
14529 msgstr "प्रभाव"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Enable Audio"
14534 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14537 #, fuzzy
14538 msgid "General Audio"
14539 msgstr "साधारण"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Headphone surround effect"
14545 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Preferred Audio language"
14550 msgstr "अडियो भाषा"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14553 msgid "Enable Last.fm submissions"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14557 #, fuzzy
14558 msgid "User name"
14559 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Visualization"
14565 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Default Volume"
14570 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Change"
14575 msgstr "च्यानल"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Change Hotkey"
14580 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14583 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Action"
14590 msgstr "अनुप्रयोग"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Shortcut"
14596 msgstr "सर्टकट"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Access Filter"
14602 msgstr "पहुँच फिल्टर"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14605 msgid "Repair AVI Files"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Default Caching Level"
14611 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14615 msgid "Caching"
14616 msgstr "क्यासिङ"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14619 msgid ""
14620 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14621 "access module."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14625 #, fuzzy
14626 msgid "HTTP Proxy"
14627 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Password for HTTP Proxy"
14632 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14636 msgid "Codecs / Muxers"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Post-Processing Quality"
14642 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Default Server Port"
14647 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14651 msgid "Album art download policy"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Add controls to the video window"
14657 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Show Fullscreen Controller"
14662 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Privacy / Network Interaction"
14668 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Default Encoding"
14673 msgstr "असङ्केतन"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Display Settings"
14679 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Font Color"
14684 msgstr "रङ"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14688 #: modules/video_output/opengl.c:174
14689 msgid "Effect"
14690 msgstr "प्रभाव"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Font Size"
14695 msgstr "फन्ट साइज"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Subtitle Languages"
14700 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Preferred Subtitle Language"
14705 msgstr "अडियो भाषा"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Enable OSD"
14711 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14716 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14719 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14720 msgid "Display"
14721 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Enable Video"
14726 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Output module"
14731 msgstr "निर्गत मोड्युल"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Video snapshots"
14737 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Folder"
14742 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Format"
14748 msgstr "VCD ढाँचा"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Prefix"
14754 msgstr "अघिल्लो"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14758 msgid "Sequential numbering"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Custom"
14765 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14768 msgid "Lowest latency"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14772 msgid "Low latency"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14776 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14777 msgid "Normal"
14778 msgstr "साधारण"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14781 msgid "High latency"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14785 msgid "Higher latency"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Interface Settings not saved"
14791 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14796 #, c-format
14797 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Audio Settings not saved"
14803 msgstr "अडियो सेटिङ"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Video Settings not saved"
14808 msgstr "भिडियो सेटिङ"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14811 msgid "Input Settings not saved"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14815 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Hotkeys not saved"
14821 msgstr "हटकुञ्जी"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14826 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14830 msgid "Choose"
14831 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14834 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14838 msgid ""
14839 "Press new keys for\n"
14840 "\"%@\""
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Invalid combination"
14846 msgstr "अवैध चयन"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14849 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14853 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14857 msgid "Check for Updates"
14858 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14861 msgid "Download now"
14862 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Automatically check for updates"
14867 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14870 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14874 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14878 msgid "Yes"
14879 msgstr "हो"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14882 msgid "No"
14883 msgstr "होइन"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14886 #, fuzzy
14887 msgid "This version of VLC is the latest available."
14888 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14891 msgid "This version of VLC is outdated."
14892 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14895 #, c-format
14896 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14900 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14904 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14905 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14908 msgid ""
14909 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14910 "RAW)"
14911 msgstr ""
14912 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14915 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14916 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14919 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14920 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14923 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14924 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14927 msgid ""
14928 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14929 "MPEG TS)"
14930 msgstr ""
14931 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14935 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14939 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14942 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14943 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14946 msgid ""
14947 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14948 "ASF and OGG)"
14949 msgstr ""
14950 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14953 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14954 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14957 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14958 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14961 msgid ""
14962 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14963 "ASF, OGG and RAW)"
14964 msgstr ""
14965 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
14966 "उपयोगि)"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14969 msgid ""
14970 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14971 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14974 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14975 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14978 msgid ""
14979 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14980 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14983 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14984 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14987 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14988 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14991 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14992 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14995 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14996 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14999 msgid "MPEG Program Stream"
15000 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15003 msgid "MPEG Transport Stream"
15004 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15007 msgid "MPEG 1 Format"
15008 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15011 msgid ""
15012 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15013 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15014 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15015 "at http://yourip:8080 by default."
15016 msgstr ""
15017 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15018 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15019 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15022 msgid ""
15023 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15024 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15025 "generally the most compatible"
15026 msgstr ""
15027 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15028 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15031 msgid ""
15032 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15033 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15034 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15035 "at mms://yourip:8080 by default."
15036 msgstr ""
15037 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15038 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15039 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15042 msgid ""
15043 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15044 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15045 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15046 "encapsulated in HTTP)."
15047 msgstr ""
15048 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15049 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15050 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15053 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15054 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15057 msgid "Use this to stream to a single computer."
15058 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15061 msgid ""
15062 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15063 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15064 "address beginning with 239.255."
15065 msgstr ""
15066 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15067 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15068 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15071 msgid ""
15072 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15073 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15074 "but it won't work over the Internet."
15075 msgstr ""
15076 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15077 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15078 "सक्दैन ।"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15081 msgid ""
15082 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15083 "stream"
15084 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15087 msgid ""
15088 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15089 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15090 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15091 msgstr ""
15092 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15093 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15094 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15097 msgid "Back"
15098 msgstr "पछाडि"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15102 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15103 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15106 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15107 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15112 msgid "More Info"
15113 msgstr "बढि जानकारी"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15116 msgid ""
15117 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15118 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15119 "access to more features."
15120 msgstr ""
15121 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15122 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15126 msgid "Stream to network"
15127 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15130 msgid "Transcode/Save to file"
15131 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15134 msgid "Choose input"
15135 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15138 msgid "Choose here your input stream."
15139 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15143 msgid "Select a stream"
15144 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15147 msgid "Existing playlist item"
15148 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15151 msgid "Choose..."
15152 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15155 msgid "Partial Extract"
15156 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15159 msgid ""
15160 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15161 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15162 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15163 msgstr ""
15164 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15165 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15166 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15169 msgid "From"
15170 msgstr "बाट"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15173 msgid "To"
15174 msgstr "लाई"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15177 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15178 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15181 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15182 msgid "Destination"
15183 msgstr "गन्तव्य"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15186 msgid "Streaming method"
15187 msgstr "प्रवाह विधि"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15190 msgid "Address of the computer to stream to."
15191 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15194 msgid "UDP Unicast"
15195 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15198 msgid "UDP Multicast"
15199 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15202 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15203 msgid "Transcode"
15204 msgstr "ट्रान्सकोड"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15207 msgid ""
15208 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15209 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15210 msgstr ""
15211 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15212 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15215 msgid "Transcode audio"
15216 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15219 msgid "Transcode video"
15220 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15223 msgid ""
15224 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15225 "stream."
15226 msgstr ""
15227 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15230 msgid ""
15231 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15232 "stream."
15233 msgstr ""
15234 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15237 msgid "Encapsulation format"
15238 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15241 msgid ""
15242 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15243 "previously chosen settings all formats won't be available."
15244 msgstr ""
15245 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15246 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15249 msgid "Additional streaming options"
15250 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15253 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15254 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15258 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15259 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15263 msgid "SAP Announce"
15264 msgstr "SAP घोषणा"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15268 msgid "Local playback"
15269 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15274 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15277 msgid "Additional transcode options"
15278 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15281 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15282 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15285 msgid "Select the file to save to"
15286 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15289 msgid ""
15290 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15291 "the receiving user as they become part of the image."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15295 msgid ""
15296 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15297 "transcoding."
15298 msgstr ""
15299 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15300 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15303 msgid "Summary"
15304 msgstr "सारांश"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15307 msgid "Encap. format"
15308 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15311 msgid "Input stream"
15312 msgstr "आगत प्रवाह"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15315 msgid "Save file to"
15316 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Include subtitles"
15321 msgstr "उपशीर्षक"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15324 msgid "No input selected"
15325 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15328 msgid ""
15329 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15330 "\n"
15331 "Choose one before going to the next page."
15332 msgstr ""
15333 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15334 "\n"
15335 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15338 msgid "No valid destination"
15339 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15342 msgid ""
15343 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15344 "Multicast-IP.\n"
15345 "\n"
15346 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15347 "and the help texts in this window."
15348 msgstr ""
15349 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15350 "\n"
15351 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15352 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15355 msgid ""
15356 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15357 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15358 "\n"
15359 "Correct your selection and try again."
15360 msgstr ""
15361 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15362 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15363 "\n"
15364 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15367 msgid "Select the directory to save to"
15368 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15371 msgid "No folder selected"
15372 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15375 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15376 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15379 msgid ""
15380 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15381 "location."
15382 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15385 msgid "No file selected"
15386 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15390 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15393 msgid ""
15394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15395 msgstr ""
15396 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15399 msgid "Finish"
15400 msgstr "समाप्त"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15404 msgid "yes"
15405 msgstr "हो"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15410 msgid "no"
15411 msgstr "होइन"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15414 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15415 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15418 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15419 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15422 msgid "This allows to stream on a network."
15423 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15426 msgid ""
15427 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15428 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15429 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15430 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15431 msgstr ""
15432 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15433 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15434 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15435 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15438 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15439 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15442 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15443 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15446 msgid ""
15447 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15448 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15449 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15450 "leave this setting to 1."
15451 msgstr ""
15452 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15453 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15454 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15455 "।"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15458 msgid ""
15459 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15460 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15461 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15462 "extra interface.\n"
15463 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15464 "name will be used."
15465 msgstr ""
15466 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15467 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15468 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15469 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15470 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15473 msgid ""
15474 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15475 "streamed.\n"
15476 "\n"
15477 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15478 "streaming."
15479 msgstr ""
15480 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15481 "\n"
15482 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15483 "राख्नुहोस् ।"
15484
15485 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15488 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15489
15490 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15491 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/ncurses.c:119
15495 msgid "Filebrowser starting point"
15496 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15497
15498 #: modules/gui/ncurses.c:121
15499 msgid ""
15500 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15501 "show you initially."
15502 msgstr ""
15503 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15504 "अनुमति दिन्छ ।"
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:126
15507 msgid "Ncurses interface"
15508 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15511 #, fuzzy
15512 msgid "[Repeat] "
15513 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15516 #, fuzzy
15517 msgid "[Random] "
15518 msgstr "अनियमित"
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15521 #, fuzzy
15522 msgid "[Loop]"
15523 msgstr "लुप"
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15526 #, c-format
15527 msgid " Source   : %s"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15531 #, c-format
15532 msgid " State    : Playing %s"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15536 #, c-format
15537 msgid " State    : Stopped %s"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15541 #, c-format
15542 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15546 #, c-format
15547 msgid " State    : Buffering %s"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15551 #, c-format
15552 msgid " State    : Paused %s"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15556 #, c-format
15557 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15561 #, fuzzy, c-format
15562 msgid " Volume   : %i%%"
15563 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15566 #, c-format
15567 msgid " Title    : %d/%d"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid " Chapter  : %d/%d"
15573 msgstr "अध्याय %i"
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15576 #, c-format
15577 msgid " Source: <no current item> %s"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15581 #, fuzzy
15582 msgid " [ h for help ]"
15583 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15586 #, fuzzy
15587 msgid " Help "
15588 msgstr "मद्दत"
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15591 #, fuzzy
15592 msgid "[Display]"
15593 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15596 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15600 msgid "     i           Show/Hide info box"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15604 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15608 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15612 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15616 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15620 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15624 #, fuzzy
15625 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15626 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15629 msgid "     c           Switch color on/off"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15633 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15637 #, fuzzy
15638 msgid "[Global]"
15639 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15642 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15646 msgid "     s           Stop"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15650 msgid "     <space>     Pause/Play"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15654 #, fuzzy
15655 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15656 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15657
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15659 #, fuzzy
15660 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15661 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15662
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15664 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15668 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15672 #, c-format
15673 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15677 #, c-format
15678 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15682 msgid "     a           Volume Up"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15686 msgid "     z           Volume Down"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15690 #, fuzzy
15691 msgid "[Playlist]"
15692 msgstr "बजाउने सूची"
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15695 #, fuzzy
15696 msgid "     r           Toggle Random playing"
15697 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15700 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15704 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15708 #, fuzzy
15709 msgid "     o           Order Playlist by title"
15710 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15713 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15717 msgid "     g           Go to the current playing item"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15721 msgid "     /           Look for an item"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15725 msgid "     A           Add an entry"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15729 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15733 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15737 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15741 #, fuzzy
15742 msgid "[Filebrowser]"
15743 msgstr "फिल्टर"
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15746 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15750 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15754 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15758 msgid "[Boxes]"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15762 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15766 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15770 #, fuzzy
15771 msgid "[Player]"
15772 msgstr "बजाउनुहोस्"
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15775 #, c-format
15776 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15780 #, fuzzy
15781 msgid "[Miscellaneous]"
15782 msgstr "विविध"
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15785 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15789 #, fuzzy
15790 msgid " Information "
15791 msgstr "सूचना"
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15794 #, c-format
15795 msgid "  [%s]"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15799 #, c-format
15800 msgid "      %s: %s"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15804 #, fuzzy
15805 msgid "No item currently playing"
15806 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15809 #, fuzzy
15810 msgid " Logs "
15811 msgstr "लुप"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15814 #, fuzzy
15815 msgid " Browse "
15816 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15819 msgid " Objects "
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15823 #, fuzzy
15824 msgid " Stats "
15825 msgstr "सेटिङ"
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15828 #, c-format
15829 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15833 msgid " Playlist (All, one level) "
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15837 #, fuzzy
15838 msgid " Playlist (By category) "
15839 msgstr "कोटि अनुसार"
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15842 #, fuzzy
15843 msgid " Playlist (Manually added) "
15844 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15847 #, c-format
15848 msgid "Find: %s"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15852 #, fuzzy, c-format
15853 msgid "Open: %s"
15854 msgstr "खोल्नुहोस्:"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15857 msgid "Autoplay selected file"
15858 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15861 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15862 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15865 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15866 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15870 msgid "Filename"
15871 msgstr "फाइलनाम"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15874 msgid "Permissions"
15875 msgstr "अनुमति"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15878 msgid "Size"
15879 msgstr "साइज"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15882 msgid "Owner"
15883 msgstr "मालिक"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15886 msgid "Group"
15887 msgstr "समूह"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15890 msgid "00:00:00"
15891 msgstr "00:00:00"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15895 msgid "Add to Playlist"
15896 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15899 msgid "MRL:"
15900 msgstr "MRL:"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15906 msgid "Port:"
15907 msgstr "पोर्ट:"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15910 msgid "Address:"
15911 msgstr "ठेगाना:"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15914 msgid "unicast"
15915 msgstr "युनिकास्ट"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15918 msgid "multicast"
15919 msgstr "मल्टिकास्ट"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15922 msgid "Network: "
15923 msgstr "सञ्जाल: "
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15926 msgid "udp"
15927 msgstr "udp"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15930 msgid "udp6"
15931 msgstr "udp6"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15934 msgid "rtp"
15935 msgstr "rtp"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15938 msgid "rtp4"
15939 msgstr "rtp4"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15942 msgid "ftp"
15943 msgstr "ftp"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15946 msgid "http"
15947 msgstr "http"
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15950 msgid "sout"
15951 msgstr "साउट"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15954 msgid "mms"
15955 msgstr "mms"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15958 msgid "Protocol:"
15959 msgstr "पोर्टोकल:"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15962 msgid "Transcode:"
15963 msgstr "ट्रान्सकोड:"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15968 msgid "enable"
15969 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15972 msgid "Video:"
15973 msgstr "भिडियो:"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15976 msgid "Audio:"
15977 msgstr "अडियो:"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15980 msgid "Channel:"
15981 msgstr "च्यानल:"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15984 msgid "Norm:"
15985 msgstr "नमूना:"
15986
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15988 msgid "Size:"
15989 msgstr "साइज:"
15990
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15992 msgid "Frequency:"
15993 msgstr "आवृत्ति:"
15994
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15996 msgid "Samplerate:"
15997 msgstr "नमूना दर:"
15998
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16000 msgid "Quality:"
16001 msgstr "गुणस्तर:"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16004 msgid "Tuner:"
16005 msgstr "ट्युनर:"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16008 msgid "Sound:"
16009 msgstr "ध्वनी:"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16012 msgid "MJPEG:"
16013 msgstr "MJPEG:"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16016 msgid "Decimation:"
16017 msgstr "नष्ट:"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16020 msgid "pal"
16021 msgstr "पल"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16024 msgid "ntsc"
16025 msgstr "ntsc"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16028 msgid "secam"
16029 msgstr "secam"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16032 msgid "240x192"
16033 msgstr "240x192"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16036 msgid "320x240"
16037 msgstr "320x240"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16040 msgid "qsif"
16041 msgstr "qsif"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16044 msgid "qcif"
16045 msgstr "qcif"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16048 msgid "sif"
16049 msgstr "sif"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16052 msgid "cif"
16053 msgstr "cif"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16056 msgid "vga"
16057 msgstr "vga"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16060 msgid "kHz"
16061 msgstr "kHz"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16064 msgid "Hz/s"
16065 msgstr "Hz/s"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16068 msgid "mono"
16069 msgstr "मोनो"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16072 msgid "stereo"
16073 msgstr "स्टेरियो"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16076 msgid "Camera"
16077 msgstr "क्यामेरा"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16080 msgid "Video Codec:"
16081 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16084 msgid "huffyuv"
16085 msgstr "huffyuv"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16088 msgid "mp1v"
16089 msgstr "mp1v"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16092 msgid "mp2v"
16093 msgstr "mp2v"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16096 msgid "mp4v"
16097 msgstr "mp4v"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16100 msgid "H263"
16101 msgstr "H263"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16104 msgid "WMV1"
16105 msgstr "WMV1"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16108 msgid "WMV2"
16109 msgstr "WMV2"
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16112 msgid "Video Bitrate:"
16113 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16116 msgid "Bitrate Tolerance:"
16117 msgstr "बिटदर सहन:"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16120 msgid "Keyframe Interval:"
16121 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16124 msgid "Audio Codec:"
16125 msgstr "अडियो कोडेक:"
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16128 msgid "Deinterlace:"
16129 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16130
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16132 msgid "Access:"
16133 msgstr "पहुँच:"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16136 msgid "Muxer:"
16137 msgstr "मुक्सर:"
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16140 msgid "URL:"
16141 msgstr "URL:"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16144 msgid "Time To Live (TTL):"
16145 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16148 msgid "127.0.0.1"
16149 msgstr "127.0.0.1"
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16152 msgid "localhost"
16153 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16156 msgid "localhost.localdomain"
16157 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16160 msgid "239.0.0.42"
16161 msgstr "239.0.0.42"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16164 msgid "PS"
16165 msgstr "PS"
16166
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16168 msgid "TS"
16169 msgstr "TS"
16170
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16172 msgid "MPEG1"
16173 msgstr "MPEG1"
16174
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16176 msgid "AVI"
16177 msgstr "AVI"
16178
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16180 msgid "OGG"
16181 msgstr "OGG"
16182
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16184 msgid "MP4"
16185 msgstr "MP4"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16188 msgid "MOV"
16189 msgstr "MOV"
16190
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16192 msgid "ASF"
16193 msgstr "ASF"
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16196 msgid "kbits/s"
16197 msgstr "kbits/s"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16200 msgid "alaw"
16201 msgstr "alaw"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16204 msgid "ulaw"
16205 msgstr "ulaw"
16206
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16208 msgid "mpga"
16209 msgstr "mpga"
16210
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16212 msgid "mp3"
16213 msgstr "mp3"
16214
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16216 msgid "a52"
16217 msgstr "a52"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16220 msgid "vorb"
16221 msgstr "vorb"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16224 msgid "bits/s"
16225 msgstr "bits/s"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16228 msgid "Audio Bitrate :"
16229 msgstr "अडियो बिटदर:"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16232 msgid "SAP Announce:"
16233 msgstr "SAP घोषणा:"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16236 msgid "SLP Announce:"
16237 msgstr "SLP घोषणा:"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16240 msgid "Announce Channel:"
16241 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16245 msgid "Update"
16246 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16249 msgid " Clear "
16250 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16253 msgid " Save "
16254 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16257 msgid " Apply "
16258 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16261 msgid " Cancel "
16262 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16265 msgid "Preference"
16266 msgstr "प्राथमिकता"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16269 msgid ""
16270 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16271 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16272 "org/copyleft/gpl.html)."
16273 msgstr ""
16274 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16275 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16276 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16279 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16280 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16281
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16283 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16284 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16287 #, c-format
16288 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16289 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16290
16291 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16292 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16293 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Preamp\n"
16299 msgstr "प्रिएम्ब"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16303 msgid "dB"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Enable spatializer"
16309 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Audio/Video"
16314 msgstr "अडियो कोडेक:"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16317 msgid "Advance of audio over video:"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16321 msgid ""
16322 "A positive value means that\n"
16323 "the audio is ahead of the video"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Subtitles/Video"
16329 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Advance of subtitles over video:"
16334 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16337 msgid ""
16338 "A positive value means that\n"
16339 "the subtitles are ahead of the video"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Speed of the subtitles:"
16345 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Force update of this dialog's values"
16350 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16353 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16357 msgid ""
16358 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16359 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16363 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Sent bitrate"
16369 msgstr "पठाइएको बाइट"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16372 msgid ""
16373 "Play\n"
16374 "If the playlist is empty, open a media"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Current visualization"
16380 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16383 msgid ""
16384 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16385 "Click to set point A"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Frame by frame"
16391 msgstr "फ्रेम दर"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Take a snapshot"
16396 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16399 msgid "Click to set point B"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16403 msgid "Stop the A to B loop"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16407 msgid ""
16408 "Loop from point A to point B continuously\n"
16409 "Click to set point A"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16413 msgid "Menu"
16414 msgstr "मेनु"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Teletext on"
16419 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Teletext"
16425 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Previous media in the playlist"
16430 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Next media in the playlist"
16435 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Stop playback"
16440 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16445 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Show playlist"
16450 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Show extended settings"
16455 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Transparent"
16460 msgstr "पारदर्शीता"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Unmute"
16465 msgstr "मौन"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Pause the playback"
16470 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16473 msgid "Revert to normal play speed"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16479 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Select one or multiple files"
16484 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16487 #, fuzzy
16488 msgid "File names:"
16489 msgstr "फाइलनाम"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Filter:"
16494 msgstr "फिल्टर"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16498 msgid "Open subtitles file"
16499 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Eject the disc"
16504 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16508 #, fuzzy
16509 msgid "DVB Type:"
16510 msgstr "प्रकार"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Transponder symbol rate"
16516 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Channels:"
16521 msgstr "च्यानल"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Selected ports:"
16526 msgstr "स्क्रिन आगत"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16529 msgid ".*"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Input caching:"
16535 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Use VLC pace"
16540 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Auto connnection"
16545 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Radio device name"
16550 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Advanced Options"
16555 msgstr "उन्नत विकल्प"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Double click to get media information"
16560 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Show the current item"
16565 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Select File"
16570 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Select Directory"
16575 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16578 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Set"
16584 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Unset"
16589 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Hotkey for "
16594 msgstr "हटकुञ्जी"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16597 msgid "Press the new keys for "
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16601 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Key: "
16608 msgstr "कुञ्जी"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Subtitles && OSD"
16613 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Input && Codecs"
16618 msgstr "आगत / कोडेक"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Device:"
16623 msgstr "यन्त्र"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Input & Codecs Settings"
16628 msgstr "आगत / कोडेक"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16631 msgid ""
16632 "If this property is blank, different values\n"
16633 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16634 "You can define a unique one or configure them \n"
16635 "individually in the advanced preferences."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Configure Hotkeys"
16641 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Audio Files"
16647 msgstr "अडियो फिल्टर"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Video Files"
16653 msgstr "_फाइल"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Playlist Files"
16659 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16662 #, fuzzy
16663 msgid "&Apply"
16664 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16672 msgid "&Cancel"
16673 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Edit Bookmarks"
16678 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Create"
16683 msgstr "केन्द्र"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16686 msgid "Create a new bookmark"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Delete the selected item"
16693 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Delete all the bookmarks"
16698 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16709 msgid "&Close"
16710 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16713 msgid "Bytes"
16714 msgstr "बाइट"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16717 msgid "Errors"
16718 msgstr "त्रुटि"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16723 msgid "&Clear"
16724 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Hide future errors"
16729 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Adjustments and Effects"
16734 msgstr "भिडियो कोडेक"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Graphic Equalizer"
16739 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Spatializer"
16744 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Audio Effects"
16749 msgstr "अडियो कोडेक"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Video Effects"
16754 msgstr "अडियो कोडेक"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Synchronization"
16759 msgstr "घडि समक्रमण"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16762 #, fuzzy
16763 msgid "v4l2 controls"
16764 msgstr "नियन्त्रक"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Go to Time"
16769 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16772 #, fuzzy
16773 msgid "&Go"
16774 msgstr "होइन"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Go to time"
16779 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16782 #, fuzzy
16783 msgid "VLC media player "
16784 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16787 msgid ""
16788 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16789 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16790 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16791 "platform.\n"
16792 "\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16796 #, fuzzy
16797 msgid ""
16798 "This version of VLC was compiled by:\n"
16799 " "
16800 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16803 msgid "Based on Git commit: "
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16807 msgid ""
16808 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16809 "\n"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Copyright (C) "
16815 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16818 msgid ""
16819 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16820 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16821 "create the best free software."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Authors"
16827 msgstr "लेखक"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Thanks"
16832 msgstr "ट्रयाक"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16835 #, fuzzy
16836 msgid "VLC media player updates"
16837 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16840 msgid "&Recheck version"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Checking for an update..."
16846 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16849 msgid ""
16850 "\n"
16851 "Do you want to download it?\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Launching an update request..."
16857 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Select a directory..."
16862 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16865 msgid "&Yes"
16866 msgstr "हो"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16869 #, fuzzy
16870 msgid "A new version of VLC("
16871 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16874 #, fuzzy
16875 msgid ") is available."
16876 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16879 #, fuzzy
16880 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16881 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16884 #, fuzzy
16885 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16886 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16889 msgid "Login"
16890 msgstr "लगइन"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16893 #, fuzzy
16894 msgid "&General"
16895 msgstr "साधारण"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16898 #, fuzzy
16899 msgid "&Extra Metadata"
16900 msgstr "मेटाडाटा"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Codec Details"
16905 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16908 #, fuzzy
16909 msgid "&Statistics"
16910 msgstr "तथ्याङ्क"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16913 #, fuzzy
16914 msgid "&Save Metadata"
16915 msgstr "मेटाडाटा"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Location:"
16920 msgstr "ल्याटिन"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Modules tree"
16925 msgstr "माउस सङ्केत"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16928 #, fuzzy
16929 msgid "&Save as..."
16930 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16933 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Verbosity Level"
16939 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16942 #, fuzzy
16943 msgid "&Update"
16944 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Select a name for the logs file"
16949 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16952 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16956 msgid ""
16957 "Cannot write file %1:\n"
16958 "%2."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16962 msgid "&File"
16963 msgstr "फाइल"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16966 #, fuzzy
16967 msgid "&Disc"
16968 msgstr "डिक्स"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16971 #, fuzzy
16972 msgid "&Network"
16973 msgstr "सञ्जाल"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Capture &Device"
16978 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Select"
16983 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16986 msgid "&Enqueue"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16990 #, fuzzy
16991 msgid "&Play"
16992 msgstr "बजाउनुहोस्"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16996 #, fuzzy
16997 msgid "&Stream"
16998 msgstr "प्रवाह"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17001 #, fuzzy
17002 msgid "&Convert"
17003 msgstr "रङ उल्टो"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17006 #, fuzzy
17007 msgid "&Convert / Save"
17008 msgstr "रङ उल्टो"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Simple"
17013 msgstr "साधारण"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Switch to simple preferences"
17018 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17021 msgid "Switch to complete preferences"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17025 msgid "&Save"
17026 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17029 #, fuzzy
17030 msgid "&Reset Preferences"
17031 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17034 msgid ""
17035 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17036 "Are you sure you want to continue?"
17037 msgstr ""
17038 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
17039 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Open Directory"
17044 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Open playlist file"
17049 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Choose a filename to save playlist"
17054 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17057 #, fuzzy
17058 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17059 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17062 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Media Files"
17068 msgstr "_फाइल"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Subtitles Files"
17073 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17076 #, fuzzy
17077 msgid "All Files"
17078 msgstr "_फाइल"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Stream Output"
17083 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
17086 msgid ""
17087 "Stream output string.\n"
17088 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17089 "but you can update it manually."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
17093 msgid "Save file"
17094 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
17097 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Video Port:"
17103 msgstr "भिडियो पोर्ट"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Audio Port:"
17108 msgstr "अडियो पोर्ट"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17111 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17115 msgid "Day / Month / Year:"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Repeat:"
17121 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Repeat delay:"
17126 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17129 msgid " days"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Import"
17135 msgstr "पोर्ट"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Export"
17140 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17145 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17148 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Open a VLM Configuration File"
17154 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17157 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17161 msgid ""
17162 "Current playback speed.\n"
17163 "Right click to adjust"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Privacy and Network Policies"
17169 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Privacy and Network Warning"
17174 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17177 msgid ""
17178 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17179 "without authorization.</p>\n"
17180 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17181 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17182 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17183 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17184 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17185 "access on the web.</p>\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17189 msgid "Control menu for the player"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17193 msgid "Paused"
17194 msgstr "पज गरिएको"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&Media"
17199 msgstr "मिडिया: %s"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17202 #, fuzzy
17203 msgid "&Playlist"
17204 msgstr "बजाउने सूची"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17207 #, fuzzy
17208 msgid "&Tools"
17209 msgstr "उपकरण"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17212 msgid "&Audio"
17213 msgstr "ध्वनि"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17216 msgid "&Video"
17217 msgstr "भिडियो"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17220 #, fuzzy
17221 msgid "P&layback"
17222 msgstr "प्लेब्याक"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17225 msgid "&Help"
17226 msgstr "मद्दत"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17229 #, fuzzy
17230 msgid "&Open File..."
17231 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17234 msgid "Open &Disc..."
17235 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17236
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Open &Network..."
17240 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17243 msgid "Open &Capture Device..."
17244 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17245
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17247 #, fuzzy
17248 msgid "&Streaming..."
17249 msgstr "प्रवाह"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17252 msgid "Conve&rt / Save..."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17256 #, fuzzy
17257 msgid "&Quit"
17258 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Show P&laylist"
17263 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Play&list..."
17268 msgstr "बजाउने सूची"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Ctrl+L"
17273 msgstr "Ctrl"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Mi&nimal View..."
17278 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Ctrl+H"
17283 msgstr "Ctrl"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17286 #, fuzzy
17287 msgid "&Fullscreen Interface"
17288 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17291 #, fuzzy
17292 msgid "&Advanced Controls"
17293 msgstr "उन्नत विकल्प"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Visualizations selector"
17298 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17301 msgid "&Preferences..."
17302 msgstr "प्राथमिकता..."
17303
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Audio &Track"
17307 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Audio &Device"
17312 msgstr "अडियो यन्त्र"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Audio &Channels"
17317 msgstr "अडियो च्यानल"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17320 #, fuzzy
17321 msgid "&Visualizations"
17322 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Video &Track"
17327 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Subtitles Track"
17332 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Load File..."
17337 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17338
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17340 #, fuzzy
17341 msgid "&Fullscreen"
17342 msgstr "पूरापर्दा"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17345 #, fuzzy
17346 msgid "&Zoom"
17347 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17350 #, fuzzy
17351 msgid "&Deinterlace"
17352 msgstr "डिइन्टरलेस"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Aspect Ratio"
17357 msgstr "आकार अनुपात"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Crop"
17362 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Always &On Top"
17367 msgstr "सधै माथितिर"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Sna&pshot"
17372 msgstr "स्न्यापशट"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17375 #, fuzzy
17376 msgid "&Bookmarks"
17377 msgstr "पुस्तकचिनो"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17380 #, fuzzy
17381 msgid "T&itle"
17382 msgstr "शीर्षक"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17385 #, fuzzy
17386 msgid "&Chapter"
17387 msgstr "अध्याय"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17390 #, fuzzy
17391 msgid "&Program"
17392 msgstr "कार्यक्रम"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17395 msgid "&Navigation"
17396 msgstr "नेभिगेसन"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Configure podcasts..."
17401 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17404 #, fuzzy
17405 msgid "&Help..."
17406 msgstr "मद्दत"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Check for &Updates..."
17411 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Tools"
17416 msgstr "उपकरण"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Leave Fullscreen"
17421 msgstr "पूरापर्दा"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17424 #, fuzzy
17425 msgid "&Playback"
17426 msgstr "प्लेब्याक"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Show Playlist"
17431 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Minimal View..."
17436 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17441 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17446 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Show VLC media player"
17451 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17454 #, fuzzy
17455 msgid "&Open Media"
17456 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Open &Folder..."
17461 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17462
17463 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17464 msgid "Open D&irectory..."
17465 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17466
17467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17470 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17473 msgid ""
17474 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17475 "preferences dialog."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17479 msgid "Systray icon"
17480 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17483 msgid ""
17484 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17485 "basic actions."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17489 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17493 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17497 msgid "Show playing item name in window title"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17501 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17505 msgid "Path to use in openfile dialog"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17509 msgid "Show notification popup on track change"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17513 msgid ""
17514 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17515 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17519 msgid "Advanced options"
17520 msgstr "उन्नत विकल्प"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17525 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17530 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17533 msgid ""
17534 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17535 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17536 "extensions."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17540 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17544 msgid "Activate the updates availability notification"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17548 msgid ""
17549 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17550 "once every two weeks."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Number of days between two update checks"
17556 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17559 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17563 msgid ""
17564 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17565 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17569 msgid "Automatically save the volume on exit"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17573 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17577 msgid "Ask for network policy at start"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Define the colors of the volume slider "
17583 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17586 msgid ""
17587 "Define the colors of the volume slider\n"
17588 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17589 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17590 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17594 msgid "Selection of the starting mode and look "
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17598 msgid ""
17599 "Start VLC with:\n"
17600 " - normal mode\n"
17601 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17602 " - minimal mode with limited controls"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Classic look"
17608 msgstr "पुरानो रक"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17611 msgid "Complete look with information area"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17615 msgid "Minimal look with no menus"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17621 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Qt interface"
17626 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Preset"
17631 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Capture mode"
17636 msgstr "अध्याय कोडेक"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Select the capture device type"
17641 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Card Selection"
17646 msgstr "चयन"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17649 msgid "Options"
17650 msgstr "विकल्प"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17653 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17657 msgid "Advanced options..."
17658 msgstr "उन्नत विकल्प..."
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Disc Selection"
17663 msgstr "अवैध चयन"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17666 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Disc device"
17672 msgstr "यन्त्र"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Starting Position"
17677 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Audio and Subtitles"
17682 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17685 msgid "Choose one or more media file to open"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Add a subtitles file"
17691 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Use a sub&titles file"
17696 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Alignment:"
17701 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Select the subtitles file"
17706 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Network Protocol"
17711 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Select the protocol for the URL."
17716 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Protocol"
17721 msgstr "पोर्टोकल:"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Select the port used"
17726 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17729 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Show extended options"
17735 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Show &more options"
17740 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Change the caching for the media"
17745 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Start Time"
17750 msgstr "सुरु समय"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Change the start time for the media"
17755 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17758 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Extra media"
17764 msgstr "मेटाडाटा"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Select the file"
17769 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Customize"
17774 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17777 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Select play mode"
17783 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17786 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17787 msgid "Podcast URLs list"
17788 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17791 msgid "Outputs"
17792 msgstr "निर्गत"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17795 msgid "Play locally"
17796 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17799 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17803 msgid "Prefer UDP over RTP"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Mount Point"
17809 msgstr "मङ्गोलियन"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Login:pass:"
17814 msgstr "लगइन"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Profile"
17819 msgstr "बैजनी"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Encapsulation"
17824 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17827 msgid "Video codec"
17828 msgstr "भिडियो कोडेक"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17831 msgid "Audio codec"
17832 msgstr "अडियो कोडेक"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Overlay subtitles on the video"
17837 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17840 msgid "Group name"
17841 msgstr "समूह नाम"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Stream all elementary streams"
17846 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Generated stream output string"
17851 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Default volume"
17856 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17859 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17863 msgid "Save volume on exit"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Preferred audio language"
17869 msgstr "अडियो भाषा"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17872 msgid "last.fm"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17876 msgid "Enable last.fm submission"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Disc Devices"
17882 msgstr "यन्त्र"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Default disc device"
17887 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Server default port"
17892 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Default caching level"
17897 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Post-Processing quality"
17902 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17905 msgid "Repair AVI files"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17909 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Interface Type"
17915 msgstr "इन्टरफेस"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Native"
17920 msgstr "चिन्तनशील"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17923 #, fuzzy
17924 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17925 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Display mode"
17930 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Integrate video in interface"
17935 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17939 msgid "Skins"
17940 msgstr "स्किन"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Skin file"
17945 msgstr "_फाइल"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Show a controller in fullscreen"
17950 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Instances"
17955 msgstr "इन्टरफेस"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Allow only one instance"
17960 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17965 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17968 #, fuzzy
17969 msgid "File associations:"
17970 msgstr "नष्ट:"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17973 msgid "Association Setup"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17977 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17981 msgid "Activate update notifier"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17985 msgid ""
17986 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Subtitles Language"
17992 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Preferred subtitles language"
17997 msgstr "अडियो भाषा"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Default encoding"
18002 msgstr "असङ्केतन"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Font color"
18007 msgstr "रङ"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18010 msgid "Output"
18011 msgstr "निर्गत"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Accelerated video output"
18016 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18019 #, fuzzy
18020 msgid "DirectX"
18021 msgstr "डाइरेक्टरी"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Display device"
18026 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Enable wallpaper mode"
18031 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Edit settings"
18036 msgstr "अडियो सेटिङ"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Control"
18041 msgstr "नियन्त्रक"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18044 msgid "Run manually"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18048 msgid "Setup schedule"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18052 msgid "Run on schedule"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Status"
18058 msgstr "सेटिङ"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18061 #, fuzzy
18062 msgid "P/P"
18063 msgstr "UDP/RTP"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Prev"
18068 msgstr "अघिल्लो"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Add Input"
18073 msgstr "आगत होइन"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Edit Input"
18078 msgstr "फाइल आगत"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Clear List"
18083 msgstr "बजाउने सूची"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Transform"
18088 msgstr "रूपान्तरण"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Sharpen"
18093 msgstr "स्क्रिन"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Sigma"
18098 msgstr "सानो"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18101 msgid "Image adjust"
18102 msgstr "छवि समायोजन"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18105 msgid "Brightness threshold"
18106 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Color fun"
18111 msgstr "रङ"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Color extraction"
18116 msgstr "रङ उल्टो"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18119 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Color threshold"
18122 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Similarity"
18127 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Synchronize top and bottom"
18132 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Synchronize left and right"
18137 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Geometry"
18142 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18145 msgid "Puzzle game"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Black slot"
18151 msgstr "कालो"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Columns"
18158 msgstr "भोल्युम"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18163 msgid "Rows"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Rotate"
18169 msgstr "बिटदर"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Angle"
18174 msgstr "जङ्गल"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Image modification"
18179 msgstr "बढोत्तरी"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Water effect"
18184 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18187 #: modules/video_filter/noise.c:54
18188 msgid "Noise"
18189 msgstr "हल्ला"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18192 msgid "Motion detect"
18193 msgstr "चाल पत्ता"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18196 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18197 msgid "Motion blur"
18198 msgstr "चाल अस्पष्ट"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Factor"
18203 msgstr "छिटो"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Cartoon"
18208 msgstr "खैरो रातो रङ"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Vout/Overlay"
18213 msgstr "ओभरले"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Wall"
18218 msgstr "सबै"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Add text"
18223 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Panoramix"
18228 msgstr "कार्यक्रम"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18231 msgid "Clone"
18232 msgstr "क्लोन"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18235 msgid "Number of clones"
18236 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Logo"
18242 msgstr "लुप"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Add logo"
18247 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18251 msgid "Transparency"
18252 msgstr "पारदर्शीता"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Logo erase"
18257 msgstr "लोगो ओभरले"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18260 msgid "Mask"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Advanced video filter controls"
18266 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Subpicture filters"
18271 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18274 msgid "Video filters"
18275 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Vout filters"
18280 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Reset"
18285 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18288 #, fuzzy
18289 msgid "VLM configurator"
18290 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Media Manager Edition"
18295 msgstr "मेटा सूचना"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Name:"
18300 msgstr "नाम"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Input:"
18305 msgstr "आगत"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Select Input"
18310 msgstr "स्क्रिन आगत"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Output:"
18315 msgstr "निर्गत"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Select Output"
18320 msgstr "प्रवाह निर्गत"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Time Control"
18325 msgstr "नियन्त्रक"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Mux Control"
18330 msgstr "नियन्त्रक"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18333 msgid "Loop"
18334 msgstr "लुप"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18337 msgid "Media Manager List"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18341 msgid "Open a skin file"
18342 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18343
18344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18345 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18346 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18347
18348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18349 msgid "Open playlist"
18350 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18351
18352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18353 msgid ""
18354 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18355 "xspf"
18356 msgstr ""
18357 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18358 "xspf"
18359
18360 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18361 msgid "Save playlist"
18362 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18363
18364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18365 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18366 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18367
18368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18369 msgid "Skin to use"
18370 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18371
18372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18373 msgid "Path to the skin to use."
18374 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18375
18376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18377 msgid "Config of last used skin"
18378 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18379
18380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18381 msgid ""
18382 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18383 "automatically, do not touch it."
18384 msgstr ""
18385 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18386 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18387
18388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18389 msgid "Show a systray icon for VLC"
18390 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18391
18392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18394 msgid "Show VLC on the taskbar"
18395 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18396
18397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18398 msgid "Enable transparency effects"
18399 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18400
18401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18402 msgid ""
18403 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18404 "when moving windows does not behave correctly."
18405 msgstr ""
18406 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18407 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18408
18409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Use a skinned playlist"
18413 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18414
18415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18416 msgid "Skinnable Interface"
18417 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18418
18419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18420 msgid "Skins loader demux"
18421 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18422
18423 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18424 msgid "Select skin"
18425 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18426
18427 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18428 msgid "Open skin..."
18429 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18430
18431 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18432 msgid ""
18433 "\n"
18434 "(WinCE interface)\n"
18435 "\n"
18436 msgstr ""
18437 "\n"
18438 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18439 "\n"
18440
18441 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18442 msgid ""
18443 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18444 "\n"
18445 msgstr ""
18446 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
18447 "\n"
18448
18449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18450 msgid "Compiled by "
18451 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
18452
18453 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18454 msgid "Compiler: "
18455 msgstr "कम्पाइलर: "
18456
18457 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18458 msgid ""
18459 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18460 "http://www.videolan.org/"
18461 msgstr ""
18462 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18463 "http://www.videolan.org/"
18464
18465 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18466 msgid "Open:"
18467 msgstr "खोल्नुहोस्:"
18468
18469 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18470 msgid ""
18471 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18472 "targets:"
18473 msgstr ""
18474 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
18475 "सक्नुहुन्छ:"
18476
18477 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18478 msgid "Choose directory"
18479 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
18480
18481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18482 msgid "Choose file"
18483 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
18484
18485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18486 msgid "Embed video in interface"
18487 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18488
18489 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18490 msgid ""
18491 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18492 "window."
18493 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
18494
18495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18496 msgid "WinCE interface module"
18497 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
18498
18499 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18500 msgid "WinCE dialogs provider"
18501 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
18502
18503 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Folder meta data"
18506 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18507
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18509 msgid "Blues"
18510 msgstr "निलो"
18511
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18513 msgid "Classic rock"
18514 msgstr "पुरानो रक"
18515
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18517 msgid "Country"
18518 msgstr "कन्ट्री"
18519
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18521 msgid "Disco"
18522 msgstr "डिस्को"
18523
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18525 msgid "Funk"
18526 msgstr "फन्क"
18527
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18529 msgid "Grunge"
18530 msgstr "ग्रुन्ज"
18531
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18533 msgid "Hip-Hop"
18534 msgstr "हिप-हप"
18535
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18537 msgid "Jazz"
18538 msgstr "ज्याज"
18539
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18541 msgid "Metal"
18542 msgstr "मेटल"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18545 msgid "New Age"
18546 msgstr "नयाँ उमेर"
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18549 msgid "Oldies"
18550 msgstr "पुराना"
18551
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18553 msgid "Other"
18554 msgstr "अन्य"
18555
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18557 msgid "R&B"
18558 msgstr "आर एन्ड बी"
18559
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18561 msgid "Rap"
18562 msgstr "र्याप"
18563
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18565 msgid "Industrial"
18566 msgstr "औधोगिक"
18567
18568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18569 msgid "Alternative"
18570 msgstr "वैकल्पिक"
18571
18572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18573 msgid "Death metal"
18574 msgstr "डेथ् मेटल"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18577 msgid "Pranks"
18578 msgstr "प्रान्ङ्क"
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18581 msgid "Soundtrack"
18582 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18583
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18585 msgid "Euro-Techno"
18586 msgstr "युरो-प्रविधि"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18589 msgid "Ambient"
18590 msgstr "व्यापक"
18591
18592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18593 msgid "Trip-Hop"
18594 msgstr "ट्रिप-हप"
18595
18596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18597 msgid "Vocal"
18598 msgstr "आवाज"
18599
18600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18601 msgid "Jazz+Funk"
18602 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18603
18604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18605 msgid "Fusion"
18606 msgstr "फ्युजन"
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18609 msgid "Trance"
18610 msgstr "ट्रेन्स"
18611
18612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18613 msgid "Instrumental"
18614 msgstr "वाद्य"
18615
18616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18617 msgid "Acid"
18618 msgstr "हिप्पी"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18621 msgid "House"
18622 msgstr "घर"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18625 msgid "Game"
18626 msgstr "खेल"
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18629 msgid "Sound clip"
18630 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18631
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18633 msgid "Gospel"
18634 msgstr "गोस्पेल"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18637 msgid "Alternative rock"
18638 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18639
18640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18641 msgid "Soul"
18642 msgstr "सोल"
18643
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18645 msgid "Punk"
18646 msgstr "पङ्क"
18647
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18649 msgid "Space"
18650 msgstr "रिक्तस्थान"
18651
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18653 msgid "Meditative"
18654 msgstr "चिन्तनशील"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18657 msgid "Instrumental pop"
18658 msgstr "वाद्य पप"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18661 msgid "Instrumental rock"
18662 msgstr "वाद्य रक"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18665 msgid "Ethnic"
18666 msgstr "जातिगत"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18669 msgid "Gothic"
18670 msgstr "गोथिक"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18673 msgid "Darkwave"
18674 msgstr "डार्कवयभ"
18675
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18677 msgid "Techno-Industrial"
18678 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18679
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18681 msgid "Electronic"
18682 msgstr "विद्युतिय"
18683
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18685 msgid "Pop-Folk"
18686 msgstr "पप-लोक"
18687
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18689 msgid "Eurodance"
18690 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18691
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18693 msgid "Dream"
18694 msgstr "सपना"
18695
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18697 msgid "Southern rock"
18698 msgstr "दक्षिणी रक"
18699
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18701 msgid "Comedy"
18702 msgstr "हस्यौली"
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18705 msgid "Cult"
18706 msgstr "सम्प्रदाय"
18707
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18709 msgid "Gangsta"
18710 msgstr "गुण्डागर्दी"
18711
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18713 msgid "Top 40"
18714 msgstr "माथिल्लो ४०"
18715
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18717 msgid "Christian rap"
18718 msgstr "इसाई र्याप"
18719
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18721 msgid "Pop/funk"
18722 msgstr "पप/फङ्क"
18723
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18725 msgid "Jungle"
18726 msgstr "जङ्गल"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18729 msgid "Native American"
18730 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18733 msgid "Cabaret"
18734 msgstr "तमाशा"
18735
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18737 msgid "New wave"
18738 msgstr "नयाँ तरङ"
18739
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18741 msgid "Rave"
18742 msgstr "रेभ"
18743
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18745 msgid "Showtunes"
18746 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18747
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18749 msgid "Trailer"
18750 msgstr "ट्रेलर"
18751
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18753 msgid "Lo-Fi"
18754 msgstr "लो-फि"
18755
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18757 msgid "Tribal"
18758 msgstr "ट्रिबल"
18759
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18761 msgid "Acid punk"
18762 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18763
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18765 msgid "Acid jazz"
18766 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18767
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18769 msgid "Polka"
18770 msgstr "पोल्का"
18771
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18773 msgid "Retro"
18774 msgstr "रेट्रो"
18775
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18777 msgid "Musical"
18778 msgstr "सङ्गितिय"
18779
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18781 msgid "Rock & roll"
18782 msgstr "रक एन्ड रोल"
18783
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18785 msgid "Hard rock"
18786 msgstr "हार्ड रक"
18787
18788 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18789 #, fuzzy
18790 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18791 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
18792
18793 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18794 #, fuzzy
18795 msgid "MusicBrainz"
18796 msgstr "सङ्गितिय"
18797
18798 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18799 #, fuzzy
18800 msgid "MusicBrainz meta data"
18801 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
18802
18803 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18804 msgid "The username of your last.fm account"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18808 msgid "The password of your last.fm account"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Audioscrobbler"
18814 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18815
18816 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18817 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18821 msgid "Last.fm username not set"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18825 msgid ""
18826 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18827 "VLC.\n"
18828 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18832 msgid "last.fm: Authentication failed"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18836 msgid ""
18837 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18838 "relaunch VLC."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18842 msgid "Dummy image chroma format"
18843 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
18844
18845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18846 msgid ""
18847 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18848 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18849 msgstr ""
18850 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
18851 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
18852
18853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18854 msgid "Save raw codec data"
18855 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
18856
18857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18858 msgid ""
18859 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18860 "main options."
18861 msgstr ""
18862 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
18863 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
18864
18865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18866 msgid ""
18867 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18868 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18869 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18870 msgstr ""
18871 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
18872 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
18873 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
18874
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18876 msgid "Dummy interface function"
18877 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
18878
18879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18880 msgid "Dummy Interface"
18881 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18882
18883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18884 msgid "Dummy access function"
18885 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
18886
18887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18888 msgid "Dummy demux function"
18889 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
18890
18891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18892 msgid "Dummy decoder"
18893 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
18894
18895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18896 msgid "Dummy decoder function"
18897 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
18898
18899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18900 msgid "Dummy encoder function"
18901 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
18902
18903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18904 msgid "Dummy audio output function"
18905 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
18906
18907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18908 msgid "Dummy video output function"
18909 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
18910
18911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18912 msgid "Dummy Video output"
18913 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
18914
18915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18916 msgid "Dummy font renderer function"
18917 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
18918
18919 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18920 msgid "Filename for the font you want to use"
18921 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
18922
18923 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18924 msgid "Font size in pixels"
18925 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
18926
18927 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18928 msgid ""
18929 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18930 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18931 "font size."
18932 msgstr ""
18933 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
18934 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
18935
18936 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18937 msgid ""
18938 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18939 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18940 msgstr ""
18941 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
18942 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
18943
18944 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18945 #: modules/misc/win32text.c:68
18946 msgid "Text default color"
18947 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
18948
18949 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18950 #: modules/misc/win32text.c:69
18951 msgid ""
18952 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18953 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18954 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18955 "(red + green), #FFFFFF = white"
18956 msgstr ""
18957 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
18958 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
18959 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
18960
18961 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18962 #: modules/misc/win32text.c:73
18963 msgid "Relative font size"
18964 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
18965
18966 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18967 #: modules/misc/win32text.c:74
18968 msgid ""
18969 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18970 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18971 msgstr ""
18972 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
18973 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
18974
18975 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18976 #: modules/misc/win32text.c:80
18977 msgid "Smaller"
18978 msgstr "धेरै सानो"
18979
18980 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18981 #: modules/misc/win32text.c:80
18982 msgid "Small"
18983 msgstr "सानो"
18984
18985 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18986 #: modules/misc/win32text.c:80
18987 msgid "Large"
18988 msgstr "ठूलो"
18989
18990 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18991 #: modules/misc/win32text.c:80
18992 msgid "Larger"
18993 msgstr "धेरै ठूलो"
18994
18995 #: modules/misc/freetype.c:108
18996 msgid "Use YUVP renderer"
18997 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
18998
18999 #: modules/misc/freetype.c:109
19000 msgid ""
19001 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19002 "you want to encode into DVB subtitles"
19003 msgstr ""
19004 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19005 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19006
19007 #: modules/misc/freetype.c:111
19008 msgid "Font Effect"
19009 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19010
19011 #: modules/misc/freetype.c:112
19012 msgid ""
19013 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19014 "readability."
19015 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19016
19017 #: modules/misc/freetype.c:121
19018 msgid "Background"
19019 msgstr "पृष्ठभूमि"
19020
19021 #: modules/misc/freetype.c:121
19022 msgid "Outline"
19023 msgstr "रुपरेखा"
19024
19025 #: modules/misc/freetype.c:121
19026 msgid "Fat Outline"
19027 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19028
19029 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19030 msgid "Text renderer"
19031 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19032
19033 #: modules/misc/freetype.c:134
19034 msgid "Freetype2 font renderer"
19035 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19036
19037 #: modules/misc/gnutls.c:78
19038 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19039 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19040
19041 #: modules/misc/gnutls.c:80
19042 msgid ""
19043 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19044 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19045 msgstr ""
19046 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19047 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19048
19049 #: modules/misc/gnutls.c:83
19050 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19051 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19052
19053 #: modules/misc/gnutls.c:85
19054 msgid ""
19055 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19056 msgstr ""
19057 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19058
19059 #: modules/misc/gnutls.c:90
19060 msgid "GnuTLS transport layer security"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/misc/gnutls.c:100
19064 #, fuzzy
19065 msgid "GnuTLS server"
19066 msgstr "HTTP सर्भर"
19067
19068 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19069 msgid "Gtk+ GUI helper"
19070 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
19071
19072 #: modules/misc/inhibit.c:66
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Power Management Inhibitor"
19075 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19076
19077 #: modules/misc/logger.c:125
19078 msgid "Log format"
19079 msgstr "लग ढाँचा"
19080
19081 #: modules/misc/logger.c:127
19082 msgid ""
19083 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19084 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19085 msgstr ""
19086 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19087 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19088
19089 #: modules/misc/logger.c:131
19090 msgid ""
19091 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19092 "\"."
19093 msgstr ""
19094 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19095
19096 #: modules/misc/logger.c:136
19097 msgid "Logging"
19098 msgstr "लगइन"
19099
19100 #: modules/misc/logger.c:137
19101 msgid "File logging"
19102 msgstr "फाइल लगइन"
19103
19104 #: modules/misc/logger.c:143
19105 msgid "Log filename"
19106 msgstr "लग फाइलनाम"
19107
19108 #: modules/misc/logger.c:143
19109 msgid "Specify the log filename."
19110 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19111
19112 #: modules/misc/logger.c:149
19113 msgid "RRD output file"
19114 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
19115
19116 #: modules/misc/logger.c:150
19117 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19118 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
19119
19120 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Lua interface"
19123 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19124
19125 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Lua interface module to load"
19128 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19129
19130 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Lua interface configuration"
19133 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19134
19135 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19136 msgid ""
19137 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19138 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Lua Art"
19144 msgstr "मेटल"
19145
19146 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19147 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Lua Playlist"
19153 msgstr "बजाउने सूची"
19154
19155 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19156 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Lua Interface Module"
19162 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19163
19164 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19165 msgid "AltiVec memcpy"
19166 msgstr "AltiVec memcpy"
19167
19168 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19169 msgid "libc memcpy"
19170 msgstr "libc memcpy"
19171
19172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19173 msgid "3D Now! memcpy"
19174 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
19175
19176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19177 msgid "MMX memcpy"
19178 msgstr "MMX memcpy"
19179
19180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19181 msgid "MMX EXT memcpy"
19182 msgstr "MMX EXT memcpy"
19183
19184 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19185 msgid "Growl Notification Plugin"
19186 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19187
19188 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Now playing"
19191 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19192
19193 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Server"
19196 msgstr "सेवा"
19197
19198 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19199 msgid ""
19200 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19201 "notifications are sent locally."
19202 msgstr ""
19203 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19204 "पठाइन्छ ।"
19205
19206 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Growl password on the Growl server."
19209 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19210
19211 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19214 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19215
19216 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19219 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19220
19221 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Title format string"
19224 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19225
19226 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19227 msgid ""
19228 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19229 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19230 msgstr ""
19231 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19232 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19233
19234 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19235 msgid "MSN Now-Playing"
19236 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19237
19238 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19239 msgid "Timeout (ms)"
19240 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19241
19242 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19243 msgid "How long the notification will be displayed "
19244 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19245
19246 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19247 msgid "Notify"
19248 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19249
19250 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19251 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19252 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19253
19254 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19255 msgid ""
19256 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19257 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19258 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19259 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19260 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19261 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19262 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19266 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19270 msgid "Flip vertical position"
19271 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19272
19273 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19274 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19275 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19276
19277 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19278 msgid "Vertical offset"
19279 msgstr "ठाडो अफसेट"
19280
19281 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19282 msgid ""
19283 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19284 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19285 msgstr ""
19286 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19287 "पूर्वनिर्धारित)"
19288
19289 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19290 msgid "Shadow offset"
19291 msgstr "छाँया अफसेट"
19292
19293 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19294 msgid ""
19295 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19296 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19297
19298 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19299 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19300 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19301
19302 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19303 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19304 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19305
19306 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19307 msgid "XOSD interface"
19308 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19309
19310 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19311 #, fuzzy
19312 msgid "OSD configuration importer"
19313 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19314
19315 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19316 #, fuzzy
19317 msgid "XML OSD configuration importer"
19318 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19319
19320 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19321 msgid "M3U playlist exporter"
19322 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19323
19324 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19325 msgid "Old playlist exporter"
19326 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19327
19328 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19329 msgid "XSPF playlist export"
19330 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19331
19332 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19333 msgid "HAL devices detection"
19334 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19335
19336 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19337 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19338 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19339
19340 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19341 msgid ""
19342 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19343 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19344 msgstr ""
19345 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19346 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19347
19348 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19349 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19350 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19351
19352 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19353 msgid "video"
19354 msgstr "भिडियो"
19355
19356 #: modules/misc/quartztext.c:85
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Name for the font you want to use"
19359 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19360
19361 #: modules/misc/quartztext.c:111
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Mac Text renderer"
19364 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19365
19366 #: modules/misc/quartztext.c:112
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Quartz font renderer"
19369 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19370
19371 #: modules/misc/rtsp.c:62
19372 msgid "RTSP host address"
19373 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19374
19375 #: modules/misc/rtsp.c:64
19376 #, fuzzy
19377 msgid ""
19378 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19379 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19380 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19381 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19382 msgstr ""
19383 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19384 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19385 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19386 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19387
19388 #: modules/misc/rtsp.c:69
19389 msgid "Maximum number of connections"
19390 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19391
19392 #: modules/misc/rtsp.c:70
19393 msgid ""
19394 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19395 "0 means no limit."
19396 msgstr ""
19397 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19398 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19399
19400 #: modules/misc/rtsp.c:73
19401 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/misc/rtsp.c:75
19405 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/misc/rtsp.c:77
19409 msgid ""
19410 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19411 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19412 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19413 "The default is 5."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/misc/rtsp.c:83
19417 msgid "RTSP VoD"
19418 msgstr "RTSP VoD"
19419
19420 #: modules/misc/rtsp.c:84
19421 msgid "RTSP VoD server"
19422 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19423
19424 #: modules/misc/screensaver.c:88
19425 msgid "X Screensaver disabler"
19426 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19427
19428 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Stats"
19431 msgstr "सेटिङ"
19432
19433 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Stats encoder function"
19436 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19437
19438 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Stats decoder"
19441 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19442
19443 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Stats decoder function"
19446 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19447
19448 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Stats demux"
19451 msgstr "सेटिङ"
19452
19453 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Stats demux function"
19456 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19457
19458 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Stats video output"
19461 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19462
19463 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Stats video output function"
19466 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19467
19468 #: modules/misc/svg.c:70
19469 msgid "SVG template file"
19470 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19471
19472 #: modules/misc/svg.c:71
19473 msgid ""
19474 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19475 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19476
19477 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19478 msgid "C module that does nothing"
19479 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19480
19481 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19482 msgid "Miscellaneous stress tests"
19483 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19484
19485 #: modules/misc/win32text.c:93
19486 msgid "Win32 font renderer"
19487 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19488
19489 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19490 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19491 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19492
19493 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19494 msgid "Simple XML Parser"
19495 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19496
19497 #: modules/mux/asf.c:53
19498 msgid "Title to put in ASF comments."
19499 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19500
19501 #: modules/mux/asf.c:55
19502 msgid "Author to put in ASF comments."
19503 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19504
19505 #: modules/mux/asf.c:57
19506 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19507 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19508
19509 #: modules/mux/asf.c:58
19510 msgid "Comment"
19511 msgstr "टिप्पणी"
19512
19513 #: modules/mux/asf.c:59
19514 msgid "Comment to put in ASF comments."
19515 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19516
19517 #: modules/mux/asf.c:61
19518 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19519 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19520
19521 #: modules/mux/asf.c:62
19522 msgid "Packet Size"
19523 msgstr "प्याकेट साइज"
19524
19525 #: modules/mux/asf.c:63
19526 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19527 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19528
19529 #: modules/mux/asf.c:64
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Bitrate override"
19532 msgstr "बिटदर मोड)"
19533
19534 #: modules/mux/asf.c:65
19535 msgid ""
19536 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19537 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19538 "in bytes"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/mux/asf.c:69
19542 msgid "ASF muxer"
19543 msgstr "ASF मुक्सर"
19544
19545 #: modules/mux/asf.c:557
19546 msgid "Unknown Video"
19547 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19548
19549 #: modules/mux/avi.c:47
19550 msgid "AVI muxer"
19551 msgstr "AVI मुक्सर"
19552
19553 #: modules/mux/dummy.c:45
19554 msgid "Dummy/Raw muxer"
19555 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19556
19557 #: modules/mux/mp4.c:48
19558 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19559 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19560
19561 #: modules/mux/mp4.c:50
19562 msgid ""
19563 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19564 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19565 "downloading."
19566 msgstr ""
19567 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19568 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19569
19570 #: modules/mux/mp4.c:60
19571 msgid "MP4/MOV muxer"
19572 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19573
19574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19575 msgid "DTS delay (ms)"
19576 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19579 msgid ""
19580 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19581 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19582 "inside the client decoder."
19583 msgstr ""
19584 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19585 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19586 "दिन्छ ।"
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19589 msgid "PES maximum size"
19590 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19593 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19594 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19595
19596 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19597 msgid "PS muxer"
19598 msgstr "PS मुक्सर"
19599
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19601 msgid "Video PID"
19602 msgstr "भिडियो PID"
19603
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19605 msgid ""
19606 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19607 "the video."
19608 msgstr ""
19609 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19610
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19612 msgid "Audio PID"
19613 msgstr "अडियो PID"
19614
19615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19616 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19617 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19618
19619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19620 msgid "SPU PID"
19621 msgstr "SPU PID"
19622
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19624 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19625 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19626
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19628 msgid "PMT PID"
19629 msgstr "PMT PID"
19630
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19632 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19633 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19636 msgid "TS ID"
19637 msgstr "TS ID"
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19640 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19641 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19642
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19644 msgid "NET ID"
19645 msgstr "NET ID"
19646
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19648 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19649 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19650
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19652 msgid "PMT Program numbers"
19653 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19654
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19656 msgid ""
19657 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19658 "to be enabled."
19659 msgstr ""
19660 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19661 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19664 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19665 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19666
19667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19668 msgid ""
19669 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19670 "be enabled."
19671 msgstr ""
19672 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
19673 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19674
19675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19676 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19677 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19678
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19680 msgid ""
19681 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19682 "be enabled."
19683 msgstr ""
19684 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
19685 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19686
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19688 msgid "Set PID to ID of ES"
19689 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19690
19691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19692 msgid ""
19693 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19694 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19695 msgstr ""
19696 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
19697 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
19698
19699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19700 msgid "Data alignment"
19701 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19702
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19704 msgid ""
19705 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19706 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19707 msgstr ""
19708 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
19709 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
19710
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19712 msgid "Shaping delay (ms)"
19713 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19714
19715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19716 msgid ""
19717 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19718 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19719 "especially for reference frames."
19720 msgstr ""
19721 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
19722 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
19723
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19725 msgid "Use keyframes"
19726 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19729 msgid ""
19730 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19731 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19732 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19733 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19734 "the biggest frames in the stream."
19735 msgstr ""
19736 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
19737 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
19738 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
19739 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
19740
19741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19742 msgid "PCR delay (ms)"
19743 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19744
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19746 msgid ""
19747 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19748 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19749 msgstr ""
19750 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
19751 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
19752
19753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19754 msgid "Minimum B (deprecated)"
19755 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19758 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19759 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
19760
19761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19762 msgid "Maximum B (deprecated)"
19763 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
19764
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19766 msgid ""
19767 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19768 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19769 "inside the client decoder."
19770 msgstr ""
19771 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
19772 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
19773
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19775 msgid "Crypt audio"
19776 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
19777
19778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19779 msgid "Crypt audio using CSA"
19780 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
19781
19782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19783 msgid "Crypt video"
19784 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
19785
19786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19787 msgid "Crypt video using CSA"
19788 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
19789
19790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19791 msgid "CSA Key"
19792 msgstr "CSA कुञ्जी"
19793
19794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19795 msgid ""
19796 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19797 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
19798
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19800 #, fuzzy
19801 msgid "CSA Key in use"
19802 msgstr "CSA कुञ्जी"
19803
19804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19805 msgid ""
19806 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19807 "second/2 one."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19811 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19812 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
19813
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19815 #, fuzzy
19816 msgid ""
19817 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19818 "header from the value before encrypting."
19819 msgstr ""
19820 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
19821 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
19822
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19824 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19825 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
19826
19827 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19828 msgid "Multipart JPEG muxer"
19829 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
19830
19831 #: modules/mux/ogg.c:52
19832 msgid "Ogg/OGM muxer"
19833 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
19834
19835 #: modules/mux/wav.c:46
19836 msgid "WAV muxer"
19837 msgstr "WAV मुक्सर"
19838
19839 #: modules/packetizer/copy.c:47
19840 msgid "Copy packetizer"
19841 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19842
19843 #: modules/packetizer/h264.c:53
19844 msgid "H.264 video packetizer"
19845 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
19846
19847 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19848 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19849 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
19850
19851 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19852 msgid "MPEG4 video packetizer"
19853 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
19854
19855 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19856 msgid "Sync on Intra Frame"
19857 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
19858
19859 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19860 msgid ""
19861 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19862 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19863 msgstr ""
19864 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
19865 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
19866
19867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19868 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19869 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
19870
19871 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19872 #, fuzzy
19873 msgid "VC-1 packetizer"
19874 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19875
19876 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19877 msgid "Bonjour services"
19878 msgstr "बोन्जोर सेवा"
19879
19880 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19881 msgid "Bonjour"
19882 msgstr "बोन्जोर"
19883
19884 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19885 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19886 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19887 msgid "Devices"
19888 msgstr "यन्त्र"
19889
19890 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19891 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19892 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19893
19894 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19895 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19896 msgid "Podcasts"
19897 msgstr "पोडकास्ट"
19898
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19900 msgid "SAP multicast address"
19901 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
19902
19903 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19904 msgid ""
19905 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19906 "However, you can specify a specific address."
19907 msgstr ""
19908 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
19909 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19910
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19912 msgid "IPv4 SAP"
19913 msgstr "IPv4 SAP"
19914
19915 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19918 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19919
19920 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19921 msgid "IPv6 SAP"
19922 msgstr "IPv6 SAP"
19923
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19925 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19926 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19927
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19929 msgid "IPv6 SAP scope"
19930 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
19931
19932 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19933 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19934 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
19935
19936 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19937 msgid "SAP timeout (seconds)"
19938 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
19939
19940 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19941 msgid ""
19942 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19943 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
19944
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19946 msgid "Try to parse the announce"
19947 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
19948
19949 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19950 #, fuzzy
19951 msgid ""
19952 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19953 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19954 msgstr ""
19955 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
19956 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
19957
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19959 msgid "SAP Strict mode"
19960 msgstr "SAP कडा मोड"
19961
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19963 msgid ""
19964 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19965 "announcements."
19966 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
19967
19968 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19969 msgid "Use SAP cache"
19970 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19971
19972 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19973 msgid ""
19974 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19975 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19976 msgstr ""
19977 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
19978 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19979
19980 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19981 msgid ""
19982 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19983 "announcements."
19984 msgstr ""
19985 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
19986 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
19987
19988 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19989 msgid "SAP Announcements"
19990 msgstr "SAP घोषणा"
19991
19992 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19993 #, fuzzy
19994 msgid "SDP Descriptions parser"
19995 msgstr "वर्णन फाइल"
19996
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19998 msgid "Session"
19999 msgstr "सत्र"
20000
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20002 msgid "Tool"
20003 msgstr "उपकरण"
20004
20005 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20006 msgid "User"
20007 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20008
20009 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20010 msgid "Les Guignols"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Canal +"
20016 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
20017
20018 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Shoutcast Radio"
20021 msgstr "सर्टकट"
20022
20023 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20024 msgid "Shoutcast TV"
20025 msgstr "साउटकास्ट TV"
20026
20027 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20028 msgid "Freebox TV"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20032 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20033 #, fuzzy
20034 msgid "French TV"
20035 msgstr "फ्रेन्च"
20036
20037 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20038 msgid "Shoutcast radio listings"
20039 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
20040
20041 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20042 msgid "Shoutcast TV listings"
20043 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
20044
20045 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20046 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20051 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20052
20053 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20054 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20055 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
20056
20057 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Autodel"
20060 msgstr "स्वत:"
20061
20062 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Automatically add/delete input streams"
20065 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20066
20067 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20068 msgid ""
20069 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20070 "this stream later."
20071 msgstr ""
20072 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20073 "गरिन्छ ।"
20074
20075 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20076 msgid ""
20077 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20078 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20079 "need to raise caching values."
20080 msgstr ""
20081 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20082 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20083
20084 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20085 msgid "ID Offset"
20086 msgstr "ID अफसेट"
20087
20088 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20089 msgid ""
20090 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20091 "IDs bridge_in will register."
20092 msgstr ""
20093 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20094 "दर्ता गरिन्छ ।"
20095
20096 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20097 msgid "Bridge"
20098 msgstr "ब्रिज"
20099
20100 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20101 msgid "Bridge stream output"
20102 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20103
20104 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20105 msgid "Bridge out"
20106 msgstr "ब्रिज आउट"
20107
20108 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20109 msgid "Bridge in"
20110 msgstr "ब्रिज इन"
20111
20112 #: modules/stream_out/description.c:54
20113 msgid "Description stream output"
20114 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20115
20116 #: modules/stream_out/display.c:42
20117 msgid "Enable/disable audio rendering."
20118 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20119
20120 #: modules/stream_out/display.c:44
20121 msgid "Enable/disable video rendering."
20122 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20123
20124 #: modules/stream_out/display.c:46
20125 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20126 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20127
20128 #: modules/stream_out/display.c:55
20129 msgid "Display stream output"
20130 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20131
20132 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20133 msgid "Duplicate stream output"
20134 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20135
20136 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20137 msgid "Output access method"
20138 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20139
20140 #: modules/stream_out/es.c:43
20141 msgid "This is the default output access method that will be used."
20142 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20143
20144 #: modules/stream_out/es.c:45
20145 msgid "Audio output access method"
20146 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20147
20148 #: modules/stream_out/es.c:47
20149 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20150 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20151
20152 #: modules/stream_out/es.c:48
20153 msgid "Video output access method"
20154 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20155
20156 #: modules/stream_out/es.c:50
20157 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20158 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20159
20160 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20161 msgid "Output muxer"
20162 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20163
20164 #: modules/stream_out/es.c:54
20165 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20166 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20167
20168 #: modules/stream_out/es.c:55
20169 msgid "Audio output muxer"
20170 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20171
20172 #: modules/stream_out/es.c:57
20173 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20174 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20175
20176 #: modules/stream_out/es.c:58
20177 msgid "Video output muxer"
20178 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20179
20180 #: modules/stream_out/es.c:60
20181 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20182 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20183
20184 #: modules/stream_out/es.c:62
20185 msgid "Output URL"
20186 msgstr "निर्गत URL"
20187
20188 #: modules/stream_out/es.c:64
20189 msgid "This is the default output URI."
20190 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20191
20192 #: modules/stream_out/es.c:65
20193 msgid "Audio output URL"
20194 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20195
20196 #: modules/stream_out/es.c:67
20197 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20198 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20199
20200 #: modules/stream_out/es.c:68
20201 msgid "Video output URL"
20202 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20203
20204 #: modules/stream_out/es.c:70
20205 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20206 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20207
20208 #: modules/stream_out/es.c:79
20209 msgid "Elementary stream output"
20210 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20211
20212 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20213 #, c-format
20214 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/gather.c:44
20218 msgid "Gathering stream output"
20219 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20220
20221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20222 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20223 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20224
20225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20226 msgid "Sample aspect ratio"
20227 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20228
20229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20230 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20231 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20232
20233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20234 msgid "Video filter"
20235 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20236
20237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20240 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20241
20242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Image chroma"
20245 msgstr "छवि ढाँचा"
20246
20247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20248 msgid ""
20249 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20250 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20256 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20257
20258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20259 #: modules/video_filter/rss.c:142
20260 msgid "X offset"
20261 msgstr "X अफसेट"
20262
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20264 #, fuzzy
20265 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20266 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20267
20268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20269 #: modules/video_filter/rss.c:144
20270 msgid "Y offset"
20271 msgstr "Y अफसेट"
20272
20273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20276 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20277
20278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20279 msgid "Mosaic bridge"
20280 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20281
20282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20283 msgid "Mosaic bridge stream output"
20284 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20285
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20287 msgid "This is the output URL that will be used."
20288 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20289
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20291 msgid "SDP"
20292 msgstr "SDP"
20293
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20295 msgid ""
20296 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20297 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20298 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20299 "SDP to be announced via SAP."
20300 msgstr ""
20301 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20302 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20303 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20304
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20306 msgid "SAP announcing"
20307 msgstr "SAP घोषणा"
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20310 msgid "Announce this session with SAP."
20311 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20312
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20314 msgid "Muxer"
20315 msgstr "मुक्सर"
20316
20317 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20318 msgid ""
20319 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20320 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20321 msgstr ""
20322 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20323 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20324
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20326 msgid "Session name"
20327 msgstr "सत्र नाम"
20328
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20330 msgid ""
20331 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20332 "Descriptor)."
20333 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20334
20335 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20336 msgid "Session description"
20337 msgstr "सत्र वर्णन"
20338
20339 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20340 #, fuzzy
20341 msgid ""
20342 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20343 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20344 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20345
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20347 msgid "Session URL"
20348 msgstr "सत्र URL"
20349
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20351 msgid ""
20352 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20353 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20354 "(Session Descriptor)."
20355 msgstr ""
20356 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20357 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20358
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20360 msgid "Session email"
20361 msgstr "सत्र इमेल"
20362
20363 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20364 msgid ""
20365 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20366 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20367 msgstr ""
20368 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20369 "अनुमति दिन्छ ।"
20370
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Session phone number"
20374 msgstr "सत्र नाम"
20375
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20377 #, fuzzy
20378 msgid ""
20379 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20380 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20381 msgstr ""
20382 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20383 "अनुमति दिन्छ ।"
20384
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20386 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20387 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20388
20389 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20390 msgid "Audio port"
20391 msgstr "अडियो पोर्ट"
20392
20393 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20394 msgid ""
20395 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20396 msgstr ""
20397 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20400 msgid "Video port"
20401 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20402
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20404 msgid ""
20405 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20406 msgstr ""
20407 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20408
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20410 msgid ""
20411 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20412 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20413 "in default)."
20414 msgstr ""
20415 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
20416 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
20417 "चिनिने) हो ।"
20418
20419 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20420 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20424 msgid ""
20425 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20426 "packets."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20430 msgid "Transport protocol"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20434 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20438 msgid ""
20439 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20440 "master shared secret key."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20444 msgid "MP4A LATM"
20445 msgstr "MP4A LATM"
20446
20447 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20448 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20449 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20450
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20452 msgid "RTP stream output"
20453 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20454
20455 #: modules/stream_out/standard.c:47
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Output method to use for the stream."
20458 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20459
20460 #: modules/stream_out/standard.c:50
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Muxer to use for the stream."
20463 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20464
20465 #: modules/stream_out/standard.c:51
20466 msgid "Output destination"
20467 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20468
20469 #: modules/stream_out/standard.c:53
20470 #, fuzzy
20471 msgid ""
20472 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20473 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20474
20475 #: modules/stream_out/standard.c:54
20476 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/stream_out/standard.c:56
20480 msgid ""
20481 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20482 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/standard.c:58
20486 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/stream_out/standard.c:60
20490 msgid ""
20491 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20492 "overrides this"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/stream_out/standard.c:67
20496 msgid "Session groupname"
20497 msgstr "सत्र समूह नाम"
20498
20499 #: modules/stream_out/standard.c:69
20500 msgid ""
20501 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20502 "if you choose to use SAP."
20503 msgstr ""
20504 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20505 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20506
20507 #: modules/stream_out/standard.c:101
20508 msgid "Standard stream output"
20509 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20510
20511 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20512 msgid "Files"
20513 msgstr "फाइल"
20514
20515 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20516 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20517 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20518
20519 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20520 msgid "Sizes"
20521 msgstr "साइज"
20522
20523 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20524 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20525 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20526
20527 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20528 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20529 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20530
20531 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20532 msgid "Command UDP port"
20533 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20534
20535 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20536 msgid "UDP port to listen to for commands."
20537 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20538
20539 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20540 msgid "Command"
20541 msgstr "आदेश"
20542
20543 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20544 msgid "Initial command to execute."
20545 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20546
20547 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20548 msgid "GOP size"
20549 msgstr "GOP साइज"
20550
20551 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20552 msgid "Number of P frames between two I frames."
20553 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20554
20555 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20556 msgid "Quantizer scale"
20557 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20558
20559 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20560 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20561 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20562
20563 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20564 msgid "Mute audio"
20565 msgstr "मौन अडियो"
20566
20567 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20568 msgid "Mute audio when command is not 0."
20569 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20570
20571 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20572 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20573 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20574
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20576 msgid "Video encoder"
20577 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
20578
20579 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20580 msgid ""
20581 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20582 "options)."
20583 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20586 msgid "Destination video codec"
20587 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20588
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20590 msgid "This is the video codec that will be used."
20591 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
20592
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20594 msgid "Video bitrate"
20595 msgstr "भिडियो बिटदर"
20596
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20598 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20599 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20602 msgid "Video scaling"
20603 msgstr "भिडियो मापन"
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20606 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20607 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20610 msgid "Video frame-rate"
20611 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
20612
20613 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20614 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20615 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
20616
20617 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20618 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20619 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
20620
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20622 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20623 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20626 msgid "Maximum video width"
20627 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
20628
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20630 msgid "Maximum output video width."
20631 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
20632
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20634 msgid "Maximum video height"
20635 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
20636
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20638 msgid "Maximum output video height."
20639 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
20640
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20642 msgid ""
20643 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20644 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20645 msgstr ""
20646 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20647 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20650 msgid "Audio encoder"
20651 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20654 msgid ""
20655 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20656 "options)."
20657 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
20658
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20660 msgid "Destination audio codec"
20661 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20664 msgid "This is the audio codec that will be used."
20665 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20668 msgid "Audio bitrate"
20669 msgstr "अडियो बिटदर"
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20672 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20673 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20676 msgid ""
20677 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20678 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
20679
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20681 msgid "Audio channels"
20682 msgstr "अडियो च्यानल"
20683
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20685 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20686 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Audio filter"
20691 msgstr "अडियो फिल्टर"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20694 #, fuzzy
20695 msgid ""
20696 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20697 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20698 msgstr ""
20699 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20700 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20701
20702 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20703 msgid "Subtitles encoder"
20704 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20707 msgid ""
20708 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20709 "options)."
20710 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
20711
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20713 msgid "Destination subtitles codec"
20714 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20717 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20718 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
20719
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20721 msgid ""
20722 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20723 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20724 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20725 "of subpicture modules"
20726 msgstr ""
20727 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
20728 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
20729 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
20730
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20732 msgid "OSD menu"
20733 msgstr "OSD मेनु"
20734
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20736 msgid ""
20737 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20738 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
20739
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20741 msgid "Number of threads"
20742 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
20743
20744 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20745 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20746 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
20747
20748 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20749 msgid "High priority"
20750 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
20751
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20753 msgid ""
20754 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20755 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
20756
20757 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20758 msgid "Synchronise on audio track"
20759 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20760
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20762 msgid ""
20763 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20764 "on the audio track."
20765 msgstr ""
20766 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
20767
20768 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20769 msgid ""
20770 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20771 "rate."
20772 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
20773
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20775 msgid "Transcode stream output"
20776 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
20777
20778 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20779 msgid "Overlays/Subtitles"
20780 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
20781
20782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20783 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20784 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
20785
20786 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20787 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20788 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20789 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20790 msgid "Conversions from "
20791 msgstr "रूपान्तरण"
20792
20793 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20794 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20795 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20796
20797 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20798 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20799 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20800
20801 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20802 #, fuzzy
20803 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20804 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20805
20806 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20807 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20808 msgid "MMX conversions from "
20809 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20810
20811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20812 #, fuzzy
20813 msgid "SSE2 conversions from "
20814 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20815
20816 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20817 msgid "AltiVec conversions from "
20818 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
20819
20820 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20821 msgid ""
20822 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20823 "threshold value will be the brighness defined below."
20824 msgstr ""
20825 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
20826 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
20827
20828 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20829 msgid "Image contrast (0-2)"
20830 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
20831
20832 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20834 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20835
20836 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20837 msgid "Image hue (0-360)"
20838 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
20839
20840 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20841 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20842 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
20843
20844 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20845 msgid "Image saturation (0-3)"
20846 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
20847
20848 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20849 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20850 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20851
20852 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20853 msgid "Image brightness (0-2)"
20854 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
20855
20856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20857 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20858 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20859
20860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20861 msgid "Image gamma (0-10)"
20862 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
20863
20864 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20865 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20866 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20867
20868 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20869 msgid "Image properties filter"
20870 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
20871
20872 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Transparency mask"
20879 msgstr "पारदर्शीता"
20880
20881 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20882 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Alpha mask video filter"
20888 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20889
20890 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Alpha mask"
20893 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20894
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20896 msgid ""
20897 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20898 "your computer.\n"
20899 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20900 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20901 "\n"
20902 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20903 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20904 "\n"
20905 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20906 "where to get the required parts.\n"
20907 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20908 "in live action."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Save Debug Frames"
20914 msgstr "फ्रेम दर"
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20917 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20921 msgid "Debug Frame Folder"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20925 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Extracted Image Width"
20931 msgstr "छवि चौडाइ"
20932
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20934 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Extracted Image Height"
20940 msgstr "छवि उचाइ"
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20943 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Color when paused"
20949 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20952 msgid ""
20953 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20954 "another beer?)"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Pause-Red"
20960 msgstr "पज गरिएको"
20961
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20963 msgid "Red component of the pause color"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Pause-Green"
20969 msgstr "हरियो"
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20972 msgid "Green component of the pause color"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Pause-Blue"
20978 msgstr "पज गर्नुहोस्"
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20981 msgid "Blue component of the pause color"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20985 msgid "Pause-Fadesteps"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20989 msgid ""
20990 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20994 #, fuzzy
20995 msgid "End-Red"
20996 msgstr "रातो"
20997
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20999 msgid "Red component of the shutdown color"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21003 #, fuzzy
21004 msgid "End-Green"
21005 msgstr "हरियो"
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21008 msgid "Green component of the shutdown color"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21012 #, fuzzy
21013 msgid "End-Blue"
21014 msgstr "निलो"
21015
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21017 msgid "Blue component of the shutdown color"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21021 msgid "End-Fadesteps"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21025 msgid ""
21026 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21027 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21031 msgid "Use Software White adjust"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21035 msgid ""
21036 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21040 #, fuzzy
21041 msgid "White Red"
21042 msgstr "सेतो"
21043
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21045 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21049 #, fuzzy
21050 msgid "White Green"
21051 msgstr "सेतो"
21052
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21054 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21058 #, fuzzy
21059 msgid "White Blue"
21060 msgstr "सेतो"
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21063 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21067 msgid "Serial Port/Device"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21071 msgid ""
21072 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21073 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21077 msgid "Edge Weightning"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21081 msgid ""
21082 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21083 "the frame."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21087 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Darkness Limit"
21093 msgstr "गाढा मास्क"
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21096 msgid ""
21097 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21098 "than one for letterboxed videos."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21102 msgid "Hue windowing"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Used for statistics."
21109 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21112 msgid "Sat windowing"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21116 msgid "Filter length (ms)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21120 msgid ""
21121 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Filter threshold"
21127 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21130 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21134 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21138 msgid "Filter Smoothness"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Filter mode"
21144 msgstr "फिल्टर"
21145
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21147 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21151 #, fuzzy
21152 msgid "No Filtering"
21153 msgstr "फिल्टर"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Combined"
21158 msgstr "हस्यौली"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Percent"
21163 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Frame delay"
21168 msgstr "फ्रेमदर"
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21171 msgid ""
21172 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21173 "20ms should do the trick."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Channel summary"
21179 msgstr "च्यानल"
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Channel left"
21184 msgstr "च्यानल नाम"
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Channel right"
21189 msgstr "च्यानल"
21190
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Channel top"
21194 msgstr "च्यानल"
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Channel bottom"
21199 msgstr "च्यानल नाम"
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21202 msgid ""
21203 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21207 #, fuzzy
21208 msgid "disabled"
21209 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21212 #, fuzzy
21213 msgid "summary"
21214 msgstr "सारांश"
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21217 #, fuzzy
21218 msgid "left"
21219 msgstr "बायाँ"
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21222 #, fuzzy
21223 msgid "right"
21224 msgstr "दायाँ"
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21227 #, fuzzy
21228 msgid "top"
21229 msgstr "रोक्नुहोस्"
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21232 #, fuzzy
21233 msgid "bottom"
21234 msgstr "तल"
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Summary gradient"
21239 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Left gradient"
21244 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Right gradient"
21249 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Top gradient"
21254 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Bottom gradient"
21259 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21262 msgid ""
21263 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21269 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21272 msgid ""
21273 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21274 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21278 msgid "Use built-in AtmoLight"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21282 msgid ""
21283 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21284 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21288 msgid "AtmoLight Filter"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21292 msgid "AtmoLight"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21296 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21300 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21304 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21308 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21314 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
21315
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21317 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21321 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21325 msgid "Change gradients"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Number of time to blend"
21331 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21332
21333 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21334 #, fuzzy
21335 msgid "The number of time the blend will be performed"
21336 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
21337
21338 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Alpha of the blended image"
21341 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21342
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21344 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21348 msgid "Image to be blended onto"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21352 #, fuzzy
21353 msgid "The image which will be used to blend onto"
21354 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21355
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Chroma for the base image"
21359 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21360
21361 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21362 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21366 msgid "Image which will be blended."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21370 msgid "The image blended onto the base image"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Chroma for the blend image"
21376 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21377
21378 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21379 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21383 msgid "Blending benchmark filter"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21387 msgid "blendbench"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Benchmarking"
21393 msgstr "किनारा मास्क"
21394
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Base image"
21398 msgstr "फिड छवि"
21399
21400 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Blend image"
21403 msgstr "फिड छवि"
21404
21405 #: modules/video_filter/blend.c:100
21406 msgid "Video pictures blending"
21407 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21408
21409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21410 #, fuzzy
21411 msgid ""
21412 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21413 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21414 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21415 "default)."
21416 msgstr ""
21417 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21418 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21419 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21420
21421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21422 msgid "Bluescreen U value"
21423 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21424
21425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21426 msgid ""
21427 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21428 "Defaults to 120 for blue."
21429 msgstr ""
21430 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21431 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21432
21433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21434 msgid "Bluescreen V value"
21435 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21436
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21438 msgid ""
21439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21440 "Defaults to 90 for blue."
21441 msgstr ""
21442 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21443 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21444
21445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21446 msgid "Bluescreen U tolerance"
21447 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21448
21449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21450 msgid ""
21451 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21452 "value between 10 and 20 seems sensible."
21453 msgstr ""
21454 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21455 "मनासीब देखिन्छ ।"
21456
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21458 msgid "Bluescreen V tolerance"
21459 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21460
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21462 msgid ""
21463 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21464 "value between 10 and 20 seems sensible."
21465 msgstr ""
21466 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21467 "मनासीब देखिन्छ ।"
21468
21469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Bluescreen video filter"
21472 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21473
21474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21475 msgid "Bluescreen"
21476 msgstr "निलो पर्दा"
21477
21478 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21479 #: modules/video_output/image.c:56
21480 msgid "Image width"
21481 msgstr "छवि चौडाइ"
21482
21483 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21484 #: modules/video_output/image.c:61
21485 msgid "Image height"
21486 msgstr "छवि उचाइ"
21487
21488 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21491 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
21492
21493 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Automatically resize and padd a video"
21496 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
21497
21498 #: modules/video_filter/chain.c:43
21499 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/clone.c:59
21503 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21504 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21505
21506 #: modules/video_filter/clone.c:62
21507 msgid "Video output modules"
21508 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21509
21510 #: modules/video_filter/clone.c:63
21511 msgid ""
21512 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21513 "separated list of modules."
21514 msgstr ""
21515 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21516 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21517
21518 #: modules/video_filter/clone.c:69
21519 msgid "Clone video filter"
21520 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21521
21522 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21523 #, fuzzy
21524 msgid ""
21525 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21526 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21527 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21528 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21529 msgstr ""
21530 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21531 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
21532 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
21533
21534 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Color threshold filter"
21537 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21538
21539 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Saturaton threshold"
21542 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21543
21544 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Similarity threshold"
21547 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21548
21549 #: modules/video_filter/crop.c:73
21550 msgid "Crop geometry (pixels)"
21551 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
21552
21553 #: modules/video_filter/crop.c:74
21554 msgid ""
21555 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21556 "<left offset> + <top offset>."
21557 msgstr ""
21558 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
21559 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
21560
21561 #: modules/video_filter/crop.c:76
21562 msgid "Automatic cropping"
21563 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21564
21565 #: modules/video_filter/crop.c:77
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21568 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
21569
21570 #: modules/video_filter/crop.c:80
21571 msgid "Ratio max (x 1000)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/crop.c:81
21575 msgid ""
21576 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21577 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21578 "4/3."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/crop.c:83
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Manual ratio"
21584 msgstr "स्याचुरेसन"
21585
21586 #: modules/video_filter/crop.c:84
21587 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/crop.c:86
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Number of images for change"
21593 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21594
21595 #: modules/video_filter/crop.c:87
21596 msgid ""
21597 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21598 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21599 "trigger recrop."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/crop.c:89
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Number of lines for change"
21605 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21606
21607 #: modules/video_filter/crop.c:90
21608 msgid ""
21609 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21610 "that ratio changed and trigger recrop."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/crop.c:92
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Number of non black pixels "
21616 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
21617
21618 #: modules/video_filter/crop.c:93
21619 msgid ""
21620 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/crop.c:96
21624 msgid "Skip percentage (%)"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/crop.c:97
21628 msgid ""
21629 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21630 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/crop.c:99
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Luminance threshold "
21636 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21637
21638 #: modules/video_filter/crop.c:100
21639 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/crop.c:104
21643 msgid "Crop video filter"
21644 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21645
21646 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Cropping failed"
21649 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21650
21651 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21652 #, fuzzy
21653 msgid "VLC could not open the video output module."
21654 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
21655
21656 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Pixels to crop from top"
21659 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
21660
21661 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21664 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21665
21666 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Pixels to crop from bottom"
21669 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
21670
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21674 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21675
21676 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Pixels to crop from left"
21679 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
21680
21681 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21684 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21685
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Pixels to crop from right"
21689 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
21690
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21694 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21695
21696 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Pixels to padd to top"
21699 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
21700
21701 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21704 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21705
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Pixels to padd to bottom"
21709 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
21710
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21714 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21715
21716 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Pixels to padd to left"
21719 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
21720
21721 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21724 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21725
21726 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Pixels to padd to right"
21729 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
21730
21731 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21734 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21735
21736 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21737 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21738 msgid "Video scaling filter"
21739 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
21740
21741 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Padd"
21744 msgstr "पज गरिएको"
21745
21746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21747 msgid "Deinterlace mode"
21748 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
21749
21750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21751 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21752 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21753
21754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21755 msgid "Streaming deinterlace mode"
21756 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
21757
21758 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21759 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21760 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21761
21762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21763 msgid "Deinterlacing video filter"
21764 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21765
21766 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Input FIFO"
21769 msgstr "आगत"
21770
21771 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21772 msgid "FIFO which will be read for commands"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Output FIFO"
21778 msgstr "निर्गत"
21779
21780 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21781 #, fuzzy
21782 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21783 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
21784
21785 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Dynamic video overlay"
21788 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
21789
21790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Overlay"
21793 msgstr "ओभरले"
21794
21795 #: modules/video_filter/erase.c:55
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Image mask"
21798 msgstr "छवि समायोजन"
21799
21800 #: modules/video_filter/erase.c:56
21801 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/erase.c:59
21805 #, fuzzy
21806 msgid "X coordinate of the mask."
21807 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21808
21809 #: modules/video_filter/erase.c:61
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Y coordinate of the mask."
21812 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
21813
21814 #: modules/video_filter/erase.c:66
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Erase video filter"
21817 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21818
21819 #: modules/video_filter/erase.c:67
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Erase"
21822 msgstr "पूर्व तयारी"
21823
21824 #: modules/video_filter/extract.c:63
21825 msgid "RGB component to extract"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/extract.c:64
21829 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/extract.c:75
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Extract RGB component video filter"
21835 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21836
21837 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21838 #, fuzzy
21839 msgid "video-filter-event"
21840 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21841
21842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21843 msgid "Gaussian's std deviation"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21847 msgid ""
21848 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21849 "to 3*sigma away in any direction."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Gaussian blur video filter"
21855 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21856
21857 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Gaussian Blur"
21860 msgstr "रसियाली"
21861
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21863 msgid "Distort mode"
21864 msgstr "विकृत मोड"
21865
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21869 msgstr ""
21870 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
21871 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
21872
21873 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21874 msgid "Gradient image type"
21875 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
21876
21877 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21878 msgid ""
21879 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21880 "keep colors."
21881 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
21882
21883 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21884 msgid "Apply cartoon effect"
21885 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
21886
21887 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21888 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21889 msgstr ""
21890 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
21891
21892 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21893 msgid "Edge"
21894 msgstr "छेउ"
21895
21896 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21897 msgid "Hough"
21898 msgstr "होक"
21899
21900 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Gradient video filter"
21903 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21904
21905 #: modules/video_filter/grain.c:53
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Grain video filter"
21908 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21909
21910 #: modules/video_filter/grain.c:54
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Grain"
21913 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21914
21915 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21916 msgid "FFmpeg video filter"
21917 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
21918
21919 #: modules/video_filter/invert.c:51
21920 msgid "Invert video filter"
21921 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
21922
21923 #: modules/video_filter/invert.c:52
21924 msgid "Color inversion"
21925 msgstr "रङ उल्टो"
21926
21927 #: modules/video_filter/logo.c:71
21928 msgid "Logo filenames"
21929 msgstr "लोगो फाइल नाम"
21930
21931 #: modules/video_filter/logo.c:72
21932 msgid ""
21933 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21934 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21935 "simply enter its filename."
21936 msgstr ""
21937 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21938 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
21939 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21940
21941 #: modules/video_filter/logo.c:75
21942 msgid "Logo animation # of loops"
21943 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
21944
21945 #: modules/video_filter/logo.c:76
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21948 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
21949
21950 #: modules/video_filter/logo.c:78
21951 msgid "Logo individual image time in ms"
21952 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
21953
21954 #: modules/video_filter/logo.c:79
21955 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21956 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
21957
21958 #: modules/video_filter/logo.c:82
21959 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21960 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21961
21962 #: modules/video_filter/logo.c:85
21963 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21964 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21965
21966 #: modules/video_filter/logo.c:87
21967 msgid "Transparency of the logo"
21968 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21969
21970 #: modules/video_filter/logo.c:88
21971 msgid ""
21972 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21973 "opacity)."
21974 msgstr ""
21975 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
21976
21977 #: modules/video_filter/logo.c:90
21978 msgid "Logo position"
21979 msgstr "लोगो स्थान"
21980
21981 #: modules/video_filter/logo.c:92
21982 msgid ""
21983 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21984 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21985 msgstr ""
21986 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
21987 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
21988
21989 #: modules/video_filter/logo.c:104
21990 msgid "Logo video filter"
21991 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
21992
21993 #: modules/video_filter/logo.c:106
21994 msgid "Logo overlay"
21995 msgstr "लोगो ओभरले"
21996
21997 #: modules/video_filter/logo.c:127
21998 msgid "Logo sub filter"
21999 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22000
22001 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22002 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22003 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22004
22005 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22006 msgid "Magnify"
22007 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
22008
22009 #: modules/video_filter/marq.c:88
22010 msgid ""
22011 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22012 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22013 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22014 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22015 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22016 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22017 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22018 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22019 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22023 msgid "X offset, from the left screen edge."
22024 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22025
22026 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22027 msgid "Y offset, down from the top."
22028 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22029
22030 #: modules/video_filter/marq.c:107
22031 msgid "Timeout"
22032 msgstr "समय समाप्त"
22033
22034 #: modules/video_filter/marq.c:108
22035 msgid ""
22036 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22037 "(remains forever)."
22038 msgstr ""
22039 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22040
22041 #: modules/video_filter/marq.c:111
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Refresh period in ms"
22044 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22045
22046 #: modules/video_filter/marq.c:112
22047 msgid ""
22048 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22049 "using meta data or time format string sequences."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/marq.c:128
22053 msgid "Marquee position"
22054 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22055
22056 #: modules/video_filter/marq.c:130
22057 msgid ""
22058 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22059 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22060 "6 = top-right)."
22061 msgstr ""
22062 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22063 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22064
22065 #: modules/video_filter/marq.c:146
22066 msgid "Marquee"
22067 msgstr "मार्क्यु"
22068
22069 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22070 msgid "Misc"
22071 msgstr "विविध"
22072
22073 #: modules/video_filter/marq.c:175
22074 msgid "Marquee display"
22075 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22076
22077 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22078 msgid ""
22079 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22080 "opaque (default)."
22081 msgstr ""
22082 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22083 "(पूर्वनिर्धारित)"
22084
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22086 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22087 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22088
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22090 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22091 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22092
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22094 msgid "Top left corner X coordinate"
22095 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22096
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22098 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22099 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22100
22101 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22102 msgid "Top left corner Y coordinate"
22103 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22104
22105 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22106 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22107 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22108
22109 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22110 msgid "Border width"
22111 msgstr "किनारा चौडाइ"
22112
22113 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22114 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22115 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22116
22117 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22118 msgid "Border height"
22119 msgstr "किनारा उचाइ"
22120
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22122 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22123 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22124
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22126 msgid "Mosaic alignment"
22127 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22128
22129 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22130 msgid ""
22131 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22133 "6 = top-right)."
22134 msgstr ""
22135 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22136 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22137 "माथि-दायाँ)"
22138
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22140 msgid "Positioning method"
22141 msgstr "स्थान विधि"
22142
22143 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22144 #, fuzzy
22145 msgid ""
22146 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22147 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22148 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22149 msgstr ""
22150 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22151 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22152
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22154 #: modules/video_filter/wall.c:60
22155 msgid "Number of rows"
22156 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22157
22158 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22159 #, fuzzy
22160 msgid ""
22161 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22162 "to \"fixed\")."
22163 msgstr ""
22164 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22165
22166 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22167 #: modules/video_filter/wall.c:56
22168 msgid "Number of columns"
22169 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22170
22171 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22172 msgid ""
22173 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22174 "set to \"fixed\"."
22175 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22176
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22178 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22179 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22180
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22182 msgid "Keep original size"
22183 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22184
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22186 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22187 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22188
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22190 msgid "Elements order"
22191 msgstr "तत्व क्रम"
22192
22193 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22194 msgid ""
22195 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22196 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22197 "bridge\" module."
22198 msgstr ""
22199 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22200 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22201
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Offsets in order"
22205 msgstr "तत्व क्रम"
22206
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22208 msgid ""
22209 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22210 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22211 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22215 msgid ""
22216 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22217 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22218 "input."
22219 msgstr ""
22220 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22221 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22222
22223 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22224 msgid "fixed"
22225 msgstr "स्थिर"
22226
22227 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22228 #, fuzzy
22229 msgid "offsets"
22230 msgstr "X अफसेट"
22231
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22233 msgid "Mosaic video sub filter"
22234 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22235
22236 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22237 msgid "Mosaic"
22238 msgstr "मोजेइक"
22239
22240 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22241 msgid "Blur factor (1-127)"
22242 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22243
22244 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22245 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22246 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22247
22248 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22249 msgid "Motion blur filter"
22250 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22251
22252 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22253 msgid "Motion detect video filter"
22254 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
22255
22256 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Motion Detect"
22259 msgstr "चाल पत्ता"
22260
22261 #: modules/video_filter/noise.c:53
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Noise video filter"
22264 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22265
22266 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22267 msgid "OpenCV face detection example filter"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22271 #, fuzzy
22272 msgid "OpenCV example"
22273 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22274
22275 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22276 msgid "Haar cascade filename"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22280 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Use input chroma unaltered"
22286 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22287
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22289 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22293 msgid "RGB32"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Don't display any video"
22299 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22300
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Display the input video"
22304 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22305
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Display the processed video"
22309 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22310
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22312 msgid "Show only errors"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22316 msgid "Show errors and warnings"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22320 msgid "Show everything including debug messages"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22324 #, fuzzy
22325 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22326 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22327
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22329 #, fuzzy
22330 msgid "OpenCV"
22331 msgstr "खोल्नुहोस्"
22332
22333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22336 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22337
22338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22339 msgid ""
22340 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22341 "OpenCV filter"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22345 #, fuzzy
22346 msgid "OpenCV filter chroma"
22347 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22348
22349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22350 msgid ""
22351 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Wrapper filter output"
22357 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22358
22359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22360 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22364 msgid "Wrapper filter verbosity"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22368 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22372 msgid "OpenCV internal filter name"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22376 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22380 msgid "Configuration file"
22381 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22382
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22386 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22387
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22389 msgid "Path to OSD menu images"
22390 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22391
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22393 msgid ""
22394 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22395 "configuration file."
22396 msgstr ""
22397 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22398
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22400 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22401 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22402
22403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22404 msgid "Menu position"
22405 msgstr "मेनु स्थान"
22406
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22408 msgid ""
22409 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22411 "6 = top-right)."
22412 msgstr ""
22413 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22414 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22415
22416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22417 msgid "Menu timeout"
22418 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22419
22420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22421 msgid ""
22422 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22423 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22424 "visible."
22425 msgstr ""
22426 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22427 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22428
22429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22430 msgid "Menu update interval"
22431 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22432
22433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22434 msgid ""
22435 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22436 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22437 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22438 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22439 msgstr ""
22440 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22441 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22442 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22443
22444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22445 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22449 msgid ""
22450 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22451 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22452 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22453 "is fully transparent (value 0)."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22457 msgid "On Screen Display menu"
22458 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22459
22460 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22461 #, fuzzy
22462 msgid ""
22463 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22464 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22469 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22470
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22472 msgid "Active windows"
22473 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22474
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22478 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22479
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22481 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22485 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22489 msgid ""
22490 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22491 "misalignment due to autoratio control)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22495 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22499 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22503 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22507 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Attenuation"
22513 msgstr "स्याचुरेसन"
22514
22515 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22516 msgid ""
22517 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22518 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22522 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22526 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22530 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22534 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22538 msgid "Attenuation, end (in %)"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22542 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22546 msgid "middle position (in %)"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22550 msgid ""
22551 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22552 "of blended zone"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22556 msgid "Gamma (Red) correction"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22560 msgid ""
22561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22565 msgid "Gamma (Green) correction"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22569 msgid ""
22570 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22574 msgid "Gamma (Blue) correction"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22578 msgid ""
22579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22583 msgid "Black Crush for Red"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22591 msgid "Black Crush for Green"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22599 msgid "Black Crush for Blue"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22607 msgid "White Crush for Red"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22615 msgid "White Crush for Green"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22623 msgid "White Crush for Blue"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22631 msgid "Black Level for Red"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22639 msgid "Black Level for Green"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22647 msgid "Black Level for Blue"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22655 msgid "White Level for Red"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22659 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22663 msgid "White Level for Green"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22667 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22671 msgid "White Level for Blue"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22675 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Xinerama option"
22681 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
22682
22683 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22684 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22688 msgid "Post processing quality"
22689 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
22690
22691 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22692 msgid ""
22693 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22694 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22695 "looking pictures."
22696 msgstr ""
22697 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
22698 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
22699 "उत्पादन गर्दछ ।"
22700
22701 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22702 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22703 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22704
22705 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Video post processing filter"
22708 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22709
22710 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Lowest"
22713 msgstr "१ (न्यून)"
22714
22715 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Highest"
22718 msgstr "६ (अधिकतम)"
22719
22720 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Psychedelic video filter"
22723 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22724
22725 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Number of puzzle rows"
22728 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22729
22730 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Number of puzzle columns"
22733 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22734
22735 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22736 msgid "Make one tile a black slot"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22740 msgid ""
22741 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22747 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22748
22749 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Puzzle"
22752 msgstr "बैजनी"
22753
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22755 #, fuzzy
22756 msgid "VNC Host"
22757 msgstr "होस्ट"
22758
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22760 msgid "VNC hostname or IP address."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22764 #, fuzzy
22765 msgid "VNC Port"
22766 msgstr "VCD ढाँचा"
22767
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22769 #, fuzzy
22770 msgid "VNC portnumber."
22771 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
22772
22773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22774 #, fuzzy
22775 msgid "VNC Password"
22776 msgstr "पासवर्ड"
22777
22778 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22779 #, fuzzy
22780 msgid "VNC password."
22781 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
22782
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22784 #, fuzzy
22785 msgid "VNC poll interval"
22786 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
22787
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22789 msgid ""
22790 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22794 #, fuzzy
22795 msgid "VNC polling"
22796 msgstr "अहिले बजिरहेको"
22797
22798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22799 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Mouse events"
22805 msgstr "माउस सङ्केत"
22806
22807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22808 msgid ""
22809 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22813 msgid "Key events"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22817 msgid "Send key events to VNC host."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22821 msgid ""
22822 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22823 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22824 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22825 "is fully transparent (value 0)."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22829 msgid "Remote-OSD over VNC"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Remote-OSD"
22835 msgstr "हटाउनुहोस्"
22836
22837 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Ripple video filter"
22840 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22841
22842 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22843 msgid "Angle in degrees"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22847 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Rotate video filter"
22853 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22854
22855 #: modules/video_filter/rss.c:129
22856 msgid "Feed URLs"
22857 msgstr "फिड URLs"
22858
22859 #: modules/video_filter/rss.c:130
22860 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22861 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
22862
22863 #: modules/video_filter/rss.c:131
22864 msgid "Speed of feeds"
22865 msgstr "फिडको गति"
22866
22867 #: modules/video_filter/rss.c:132
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22870 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
22871
22872 #: modules/video_filter/rss.c:133
22873 msgid "Max length"
22874 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
22875
22876 #: modules/video_filter/rss.c:134
22877 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22878 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
22879
22880 #: modules/video_filter/rss.c:136
22881 msgid "Refresh time"
22882 msgstr "ताजा पार्ने समय"
22883
22884 #: modules/video_filter/rss.c:137
22885 msgid ""
22886 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22887 "feeds are never updated."
22888 msgstr ""
22889 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
22890 "नहुने हो ।"
22891
22892 #: modules/video_filter/rss.c:139
22893 msgid "Feed images"
22894 msgstr "फिड छवि"
22895
22896 #: modules/video_filter/rss.c:140
22897 msgid "Display feed images if available."
22898 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22899
22900 #: modules/video_filter/rss.c:147
22901 msgid ""
22902 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22903 "totally opaque."
22904 msgstr ""
22905 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
22906 "अपारदर्शी"
22907
22908 #: modules/video_filter/rss.c:160
22909 msgid "Text position"
22910 msgstr "पाठ स्थान"
22911
22912 #: modules/video_filter/rss.c:162
22913 msgid ""
22914 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22915 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22916 "right)."
22917 msgstr ""
22918 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
22919 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
22920
22921 #: modules/video_filter/rss.c:166
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Title display mode"
22924 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
22925
22926 #: modules/video_filter/rss.c:167
22927 msgid ""
22928 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22929 "images are enabled, 1 otherwise."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/rss.c:182
22933 msgid "Don't show"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/rss.c:182
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Always visible"
22939 msgstr "सधै स्थिर"
22940
22941 #: modules/video_filter/rss.c:182
22942 msgid "Scroll with feed"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/rss.c:222
22946 msgid "RSS and Atom feed display"
22947 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
22948
22949 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22950 msgid "RV32 conversion filter"
22951 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
22952
22953 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Seam Carving video filter"
22956 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22957
22958 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Seam Carving"
22961 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22962
22963 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22964 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22970 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22971
22972 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22973 msgid "Augment contrast between contours."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Sharpen video filter"
22979 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22980
22981 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22982 msgid "Scaling mode"
22983 msgstr "मापन मोड"
22984
22985 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22986 msgid "Scaling mode to use."
22987 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
22988
22989 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22990 msgid "Fast bilinear"
22991 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
22992
22993 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22994 msgid "Bilinear"
22995 msgstr "द्वि रेखात्मक"
22996
22997 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22998 msgid "Bicubic (good quality)"
22999 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23000
23001 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23002 msgid "Experimental"
23003 msgstr "प्रयोगात्मक"
23004
23005 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23006 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23007 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23008
23009 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23010 msgid "Area"
23011 msgstr "क्षेत्र"
23012
23013 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23014 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23015 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23016
23017 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23018 msgid "Gauss"
23019 msgstr "गउस"
23020
23021 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23022 msgid "SincR"
23023 msgstr "SincR"
23024
23025 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23026 msgid "Lanczos"
23027 msgstr "ल्यानकोज"
23028
23029 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23030 msgid "Bicubic spline"
23031 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23032
23033 #: modules/video_filter/transform.c:65
23034 msgid "Transform type"
23035 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23036
23037 #: modules/video_filter/transform.c:66
23038 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23039 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23040
23041 #: modules/video_filter/transform.c:69
23042 msgid "Rotate by 90 degrees"
23043 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23044
23045 #: modules/video_filter/transform.c:70
23046 msgid "Rotate by 180 degrees"
23047 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23048
23049 #: modules/video_filter/transform.c:70
23050 msgid "Rotate by 270 degrees"
23051 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23052
23053 #: modules/video_filter/transform.c:71
23054 msgid "Flip horizontally"
23055 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23056
23057 #: modules/video_filter/transform.c:71
23058 msgid "Flip vertically"
23059 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23060
23061 #: modules/video_filter/transform.c:76
23062 msgid "Video transformation filter"
23063 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23064
23065 #: modules/video_filter/wall.c:57
23066 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23067 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23068
23069 #: modules/video_filter/wall.c:61
23070 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23071 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23072
23073 #: modules/video_filter/wall.c:65
23074 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23075 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23076
23077 #: modules/video_filter/wall.c:68
23078 msgid "Element aspect ratio"
23079 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23080
23081 #: modules/video_filter/wall.c:69
23082 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23083 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23084
23085 #: modules/video_filter/wall.c:75
23086 msgid "Wall video filter"
23087 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23088
23089 #: modules/video_filter/wall.c:76
23090 msgid "Image wall"
23091 msgstr "छवि पर्खाल"
23092
23093 #: modules/video_filter/wave.c:54
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Wave video filter"
23096 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23097
23098 #: modules/video_output/aa.c:58
23099 msgid "ASCII Art"
23100 msgstr "ASCII आर्ट"
23101
23102 #: modules/video_output/aa.c:61
23103 msgid "ASCII-art video output"
23104 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23105
23106 #: modules/video_output/caca.c:83
23107 msgid "Color ASCII art video output"
23108 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23109
23110 #: modules/video_output/directfb.c:72
23111 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23112 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23113
23114 #: modules/video_output/fb.c:82
23115 msgid "Run fb on current tty."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_output/fb.c:84
23119 msgid ""
23120 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23121 "handling with caution)"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_output/fb.c:95
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Framebuffer resolution to use."
23127 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23128
23129 #: modules/video_output/fb.c:97
23130 msgid ""
23131 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23132 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_output/fb.c:100
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23138 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23139
23140 #: modules/video_output/fb.c:102
23141 msgid ""
23142 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23143 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23144 "in software."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_output/fb.c:121
23148 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23149 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23150
23151 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23152 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23153 msgid "X11 display"
23154 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23155
23156 #: modules/video_output/ggi.c:61
23157 msgid ""
23158 "X11 hardware display to use.\n"
23159 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23160 msgstr ""
23161 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23162 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23163
23164 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23165 msgid "HD1000 video output"
23166 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23167
23168 #: modules/video_output/image.c:53
23169 msgid "Image format"
23170 msgstr "छवि ढाँचा"
23171
23172 #: modules/video_output/image.c:54
23173 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23174 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23175
23176 #: modules/video_output/image.c:57
23177 msgid ""
23178 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23179 "characteristics."
23180 msgstr ""
23181 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23182 "अनुकूल गर्दछ ।"
23183
23184 #: modules/video_output/image.c:62
23185 msgid ""
23186 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23187 "video characteristics."
23188 msgstr ""
23189 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23190 "अनुकूल गर्दछ ।"
23191
23192 #: modules/video_output/image.c:66
23193 msgid "Recording ratio"
23194 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23195
23196 #: modules/video_output/image.c:67
23197 msgid ""
23198 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23199 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23200
23201 #: modules/video_output/image.c:70
23202 msgid "Filename prefix"
23203 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23204
23205 #: modules/video_output/image.c:71
23206 msgid ""
23207 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23208 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23209 msgstr ""
23210 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23211 "।"
23212
23213 #: modules/video_output/image.c:75
23214 msgid "Always write to the same file"
23215 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23216
23217 #: modules/video_output/image.c:76
23218 msgid ""
23219 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23220 "this case, the number is not appended to the filename."
23221 msgstr ""
23222 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23223 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23224
23225 #: modules/video_output/image.c:87
23226 msgid "Image video output"
23227 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
23228
23229 #: modules/video_output/mga.c:62
23230 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23231 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23232
23233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23234 #, fuzzy
23235 msgid "DirectX 3D video output"
23236 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23237
23238 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23239 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23240 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23241
23242 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23243 msgid ""
23244 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23245 "doesn't have any effect when using overlays."
23246 msgstr ""
23247 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23248 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23249
23250 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23251 msgid "Use video buffers in system memory"
23252 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23253
23254 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23255 msgid ""
23256 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23257 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23258 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23259 "doesn't have any effect when using overlays."
23260 msgstr ""
23261 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23262 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23263 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23264
23265 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23266 msgid "Use triple buffering for overlays"
23267 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23268
23269 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23270 msgid ""
23271 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23272 "better video quality (no flickering)."
23273 msgstr ""
23274 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23275 "गुणस्तर आउछ ।"
23276
23277 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23278 msgid "Name of desired display device"
23279 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23280
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23282 msgid ""
23283 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23284 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23285 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23286 msgstr ""
23287 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23288 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23289 "\\DISPLAY2\""
23290
23291 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23292 msgid "Enable wallpaper mode "
23293 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23294
23295 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23296 msgid ""
23297 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23298 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23299 "desktop must not already have a wallpaper."
23300 msgstr ""
23301 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23302 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23303 "याद राख्नुहोस् ।"
23304
23305 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23306 msgid "DirectX video output"
23307 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23308
23309 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23310 msgid "Wallpaper"
23311 msgstr "वालपेपर"
23312
23313 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23314 msgid "OpenGL video output"
23315 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23316
23317 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23318 msgid "Windows GAPI video output"
23319 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23320
23321 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23322 msgid "Windows GDI video output"
23323 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23324
23325 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23326 msgid "Cube"
23327 msgstr "क्युब"
23328
23329 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23330 msgid "Transparent Cube"
23331 msgstr "पारदर्शी क्युब"
23332
23333 #: modules/video_output/opengl.c:127
23334 msgid "Cylinder"
23335 msgstr "बेलना"
23336
23337 #: modules/video_output/opengl.c:127
23338 msgid "Torus"
23339 msgstr "टोरस"
23340
23341 #: modules/video_output/opengl.c:127
23342 msgid "Sphere"
23343 msgstr "गोलाकार"
23344
23345 #: modules/video_output/opengl.c:127
23346 msgid "SQUAREXY"
23347 msgstr "SQUAREXY"
23348
23349 #: modules/video_output/opengl.c:127
23350 msgid "SQUARER"
23351 msgstr "SQUARER"
23352
23353 #: modules/video_output/opengl.c:127
23354 msgid "ASINXY"
23355 msgstr "ASINXY"
23356
23357 #: modules/video_output/opengl.c:127
23358 msgid "ASINR"
23359 msgstr "ASINR"
23360
23361 #: modules/video_output/opengl.c:127
23362 msgid "SINEXY"
23363 msgstr "SINEXY"
23364
23365 #: modules/video_output/opengl.c:127
23366 msgid "SINER"
23367 msgstr "SINER"
23368
23369 #: modules/video_output/opengl.c:155
23370 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23371 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
23372
23373 #: modules/video_output/opengl.c:156
23374 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23375 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
23376
23377 #: modules/video_output/opengl.c:157
23378 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23379 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
23380
23381 #: modules/video_output/opengl.c:158
23382 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23383 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
23384
23385 #: modules/video_output/opengl.c:159
23386 msgid "Point of view x-coordinate"
23387 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
23388
23389 #: modules/video_output/opengl.c:160
23390 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23391 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
23392
23393 #: modules/video_output/opengl.c:162
23394 msgid "Point of view y-coordinate"
23395 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
23396
23397 #: modules/video_output/opengl.c:163
23398 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23399 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
23400
23401 #: modules/video_output/opengl.c:165
23402 msgid "Point of view z-coordinate"
23403 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
23404
23405 #: modules/video_output/opengl.c:166
23406 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23407 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
23408
23409 #: modules/video_output/opengl.c:169
23410 #, fuzzy
23411 msgid "OpenGL Provider"
23412 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23413
23414 #: modules/video_output/opengl.c:170
23415 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_output/opengl.c:171
23419 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23420 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
23421
23422 #: modules/video_output/opengl.c:172
23423 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23424 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
23425
23426 #: modules/video_output/opengl.c:176
23427 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23428 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
23429
23430 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23431 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23435 msgid "QT Embedded display"
23436 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23437
23438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23439 msgid ""
23440 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23441 "the DISPLAY environment variable."
23442 msgstr ""
23443 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23444 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23445
23446 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23447 msgid "QT Embedded video output"
23448 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23449
23450 #: modules/video_output/sdl.c:115
23451 #, fuzzy
23452 msgid "SDL chroma format"
23453 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23454
23455 #: modules/video_output/sdl.c:117
23456 #, fuzzy
23457 msgid ""
23458 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23459 "improve performances by using the most efficient one."
23460 msgstr ""
23461 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23462 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23463
23464 #: modules/video_output/sdl.c:127
23465 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23466 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23467
23468 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23469 msgid "Snapshot width"
23470 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23471
23472 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23473 msgid "Width of the snapshot image."
23474 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23475
23476 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23477 msgid "Snapshot height"
23478 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23479
23480 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23481 msgid "Height of the snapshot image."
23482 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23483
23484 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23485 msgid "Chroma"
23486 msgstr "क्रोमा"
23487
23488 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23489 msgid ""
23490 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23491 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23492
23493 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23494 msgid "Cache size (number of images)"
23495 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23496
23497 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23498 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23499 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23500
23501 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23502 msgid "Snapshot module"
23503 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23504
23505 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23506 msgid "SVGAlib video output"
23507 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23508
23509 #: modules/video_output/vmem.c:51
23510 msgid "Video memory buffer width."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_output/vmem.c:54
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Video memory buffer height."
23516 msgstr "भिडियो उचाइ"
23517
23518 #: modules/video_output/vmem.c:56
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Pitch"
23521 msgstr "मार्ग"
23522
23523 #: modules/video_output/vmem.c:57
23524 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_output/vmem.c:60
23528 #, fuzzy
23529 msgid ""
23530 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23531 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23532
23533 #: modules/video_output/vmem.c:63
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Lock function"
23536 msgstr "ल्याटिन"
23537
23538 #: modules/video_output/vmem.c:64
23539 msgid ""
23540 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23541 "memory address for use by the video renderer."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_output/vmem.c:68
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Unlock function"
23547 msgstr "घडि समक्रमण"
23548
23549 #: modules/video_output/vmem.c:69
23550 msgid "Address of the unlocking callback function"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_output/vmem.c:71
23554 msgid "Callback data"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_output/vmem.c:72
23558 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_output/vmem.c:75
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Video memory module"
23564 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
23565
23566 #: modules/video_output/vmem.c:76
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Video memory"
23569 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23570
23571 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23572 msgid "XVideo adaptor number"
23573 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23574
23575 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23576 msgid ""
23577 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23578 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23579 msgstr ""
23580 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23581 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23582
23583 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23585 msgid "Alternate fullscreen method"
23586 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
23587
23588 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23589 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23590 msgid ""
23591 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23592 "its drawbacks.\n"
23593 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23594 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23595 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23596 "show on top of the video."
23597 msgstr ""
23598 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
23599 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
23600 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
23601 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
23602 "हुन सक्दछ ।"
23603
23604 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23606 msgid ""
23607 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23608 "DISPLAY environment variable."
23609 msgstr ""
23610 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23611 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23612
23613 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23615 msgid "Use shared memory"
23616 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
23617
23618 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23620 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23621 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23622
23623 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23625 msgid "Screen for fullscreen mode."
23626 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23627
23628 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23629 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23630 msgid ""
23631 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23632 "1 for the second."
23633 msgstr ""
23634 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23635 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23636
23637 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23638 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23639 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23640
23641 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23642 msgid "X11 video output"
23643 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23644
23645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23646 msgid ""
23647 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23648 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23649 msgstr ""
23650 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
23651 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
23652
23653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23654 msgid "XVimage chroma format"
23655 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23656
23657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23658 msgid ""
23659 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23660 "to improve performances by using the most efficient one."
23661 msgstr ""
23662 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23663 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23664
23665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23666 msgid "XVideo extension video output"
23667 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23668
23669 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23670 #, fuzzy
23671 msgid "XVMC adaptor number"
23672 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23673
23674 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23675 #, fuzzy
23676 msgid ""
23677 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23678 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23679 msgstr ""
23680 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23681 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23682
23683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23684 #, fuzzy
23685 msgid "X11 display name"
23686 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23687
23688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23689 #, fuzzy
23690 msgid ""
23691 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23692 "the value of the DISPLAY environment variable."
23693 msgstr ""
23694 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23695 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23696
23697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23700 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23701
23702 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23703 #, fuzzy
23704 msgid ""
23705 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23706 "0 for first screen, 1 for the second."
23707 msgstr ""
23708 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23709 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23710
23711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23712 #, fuzzy
23713 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23714 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
23715
23716 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23717 msgid "You can choose the crop style to apply."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23721 #, fuzzy
23722 msgid "XVMC extension video output"
23723 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23724
23725 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23726 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23727 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
23728
23729 #: modules/visualization/goom.c:61
23730 msgid "Goom display width"
23731 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
23732
23733 #: modules/visualization/goom.c:62
23734 msgid "Goom display height"
23735 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
23736
23737 #: modules/visualization/goom.c:63
23738 msgid ""
23739 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23740 "will be prettier but more CPU intensive)."
23741 msgstr ""
23742 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
23743 "तर बढि CPU सघन)"
23744
23745 #: modules/visualization/goom.c:66
23746 msgid "Goom animation speed"
23747 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
23748
23749 #: modules/visualization/goom.c:67
23750 msgid ""
23751 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23752 msgstr ""
23753 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
23754 "।"
23755
23756 #: modules/visualization/goom.c:73
23757 msgid "Goom"
23758 msgstr "गुम"
23759
23760 #: modules/visualization/goom.c:74
23761 msgid "Goom effect"
23762 msgstr "गुम प्रभाव"
23763
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23765 msgid "Effects list"
23766 msgstr "प्रभाव सूची"
23767
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23769 msgid ""
23770 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23771 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23772 msgstr ""
23773 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
23774 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
23775
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23777 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23778 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
23779
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23781 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23782 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
23783
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23785 msgid "Number of bands"
23786 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
23787
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23789 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23790 msgstr ""
23791 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
23792
23793 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23794 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23795 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
23796
23797 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23798 msgid "Band separator"
23799 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
23800
23801 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23802 msgid "Number of blank pixels between bands."
23803 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23804
23805 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23806 msgid "Amplification"
23807 msgstr "बढोत्तरी"
23808
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23810 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23811 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23812
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23814 msgid "Enable peaks"
23815 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
23816
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23818 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23819 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23822 msgid "Enable original graphic spectrum"
23823 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
23824
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23826 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23827 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
23828
23829 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23830 msgid "Enable bands"
23831 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
23832
23833 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23834 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23835 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
23836
23837 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23838 msgid "Enable base"
23839 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
23840
23841 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23842 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23843 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
23844
23845 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23846 msgid "Base pixel radius"
23847 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
23848
23849 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23850 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23851 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
23852
23853 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23854 msgid "Spectral sections"
23855 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
23856
23857 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23858 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23859 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
23860
23861 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23862 msgid "Peak height"
23863 msgstr "पिक उचाइ"
23864
23865 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23866 msgid "Total pixel height of the peak items."
23867 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
23868
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23870 msgid "Peak extra width"
23871 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23874 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23875 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
23876
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23878 msgid "V-plane color"
23879 msgstr "V-प्लेन रङ"
23880
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23882 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23883 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
23884
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23886 msgid "Number of stars"
23887 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
23888
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23890 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23891 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
23892
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23894 msgid "Visualizer"
23895 msgstr "द्रष्टा"
23896
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23898 msgid "Visualizer filter"
23899 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
23900
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23902 msgid "Spectrum analyser"
23903 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
23904
23905 #~ msgid "VLC - Controller"
23906 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "A to B"
23910 #~ msgstr "स्वत:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Extended settings"
23914 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23918 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "&Update List"
23922 #~ msgstr "अद्यावधिक"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Choose subtitles file"
23926 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "&Equalizer"
23930 #~ msgstr "समकारी"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23934 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "&Title"
23938 #~ msgstr "शीर्षक"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Undock from Interface"
23942 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Ctrl+U"
23946 #~ msgstr "Ctrl"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Add Interfaces"
23950 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23954 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23955
23956 #~ msgid "Add node"
23957 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
23958
23959 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23960 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Subscreen height."
23964 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
23965
23966 #~ msgid "Get Stream Information"
23967 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
23968
23969 #~ msgid "%i items in the playlist"
23970 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
23971
23972 #~ msgid "1 item in the playlist"
23973 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
23974
23975 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Input and Codecs"
23981 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "close"
23985 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Media information"
23989 #~ msgstr "मेटा सूचना"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23993 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23997 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Check for updates..."
24001 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "No DVD Menus"
24005 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Disk Device"
24009 #~ msgstr "यन्त्र"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Native or Skins"
24013 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Subtitles languages"
24017 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Skip Frames"
24021 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Display Device"
24025 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24029 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "use Pause Color"
24033 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
24034
24035 #~ msgid "Strict rate control"
24036 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
24037
24038 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24039 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Subpicture Filters"
24043 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Save settings"
24047 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
24048
24049 #~ msgid "Enabled"
24050 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Image:"
24054 #~ msgstr "छवि फाइल"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Position:"
24058 #~ msgstr "स्थान"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Timestamp:"
24062 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Color:"
24066 #~ msgstr "रङ"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Opaqueness:"
24070 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "(in pixels)"
24074 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Marquee:"
24078 #~ msgstr "मार्क्यु"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Timeout:"
24082 #~ msgstr "समय समाप्त"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "ms"
24086 #~ msgstr "mms"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Not Available"
24090 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
24091
24092 #~ msgid "Previous track"
24093 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
24094
24095 #~ msgid "Next track"
24096 #~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Interface settings"
24100 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24104 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Go to time:"
24108 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "2 pass"
24112 #~ msgstr "२ पास"
24113
24114 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24115 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
24116
24117 #~ msgid "&OK"
24118 #~ msgstr "ठीक छ"
24119
24120 #~ msgid "&Delete"
24121 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
24122
24123 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24124 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
24125
24126 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24127 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
24128
24129 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24130 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
24134 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
24135 #~ "between these bookmarks"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
24138 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
24139 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
24140
24141 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24142 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
24143
24144 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24145 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24149 #~ "work."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24155 #~ "bookmarks to keep the same input."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
24158 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24159
24160 #~ msgid "Input has changed "
24161 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
24162
24163 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24164 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24165
24166 #~ msgid "Stream and Media Info"
24167 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
24168
24169 #~ msgid "Advanced information"
24170 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
24171
24172 #~ msgid "URI"
24173 #~ msgstr "URI"
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24177 #~ "Messages window."
24178 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
24179
24180 #~ msgid "&No"
24181 #~ msgstr "होइन"
24182
24183 #~ msgid "Don't show further errors"
24184 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
24185
24186 #~ msgid "Playlist item info"
24187 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
24188
24189 #~ msgid "Save &As..."
24190 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
24191
24192 #~ msgid "Save Messages As..."
24193 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
24194
24195 #~ msgid "Options:"
24196 #~ msgstr "विकल्प:"
24197
24198 #~ msgid "Open..."
24199 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
24200
24201 #~ msgid "Stream/Save"
24202 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
24203
24204 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24205 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
24206
24207 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24208 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
24209
24210 #~ msgid "Customize:"
24211 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24215 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24216 #~ "controls above."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
24219 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
24220 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
24221
24222 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24223 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24224
24225 #~ msgid "Advanced Settings..."
24226 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
24227
24228 #~ msgid "File:"
24229 #~ msgstr "फाइल:"
24230
24231 #~ msgid "DVD (menus)"
24232 #~ msgstr "DVD (मेनु)"
24233
24234 #~ msgid "Disc type"
24235 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
24236
24237 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24238 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
24242 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
24243 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
24244 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
24245 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
24248 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
24249 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
24250 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
24251 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
24252 #~ "सेट गरिन्छ ।"
24253
24254 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24255 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24256
24257 #~ msgid "RTSP"
24258 #~ msgstr "RTSP"
24259
24260 #~ msgid "DVD device to use"
24261 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
24262
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24265 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
24268 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
24269
24270 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24271 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
24272
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24275 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24276 #~ msgstr ""
24277 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
24278 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
24279
24280 #~ msgid "Title number."
24281 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24286 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24287 #~ "subtitle will be shown."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
24290 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
24291 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24296 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
24297
24298 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
24299 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
24300
24301 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
24302 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
24303
24304 #~ msgid "Track number."
24305 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24310 #~ "subtitle will be shown."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
24313 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
24323 #~ "is given, then all tracks are played."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
24326 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
24327
24328 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24329 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
24330
24331 #~ msgid "Shuffle"
24332 #~ msgstr "सुफल"
24333
24334 #~ msgid "&Simple Add File..."
24335 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
24336
24337 #~ msgid "Add &Directory..."
24338 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
24339
24340 #~ msgid "&Add URL..."
24341 #~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
24342
24343 #~ msgid "Services Discovery"
24344 #~ msgstr "सेवा आविष्कार"
24345
24346 #~ msgid "&Open Playlist..."
24347 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
24348
24349 #~ msgid "&Save Playlist..."
24350 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
24351
24352 #~ msgid "Sort by &Title"
24353 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24354
24355 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24356 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24357
24358 #~ msgid "&Shuffle"
24359 #~ msgstr "सुफल"
24360
24361 #~ msgid "D&elete"
24362 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
24363
24364 #~ msgid "&Manage"
24365 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24366
24367 #~ msgid "S&ort"
24368 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24369
24370 #~ msgid "&Selection"
24371 #~ msgstr "चयन"
24372
24373 #~ msgid "&View items"
24374 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
24375
24376 #~ msgid "Play this Branch"
24377 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
24378
24379 #~ msgid "Preparse"
24380 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
24381
24382 #~ msgid "Sort this Branch"
24383 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24384
24385 #~ msgid "Info"
24386 #~ msgstr "सूचना"
24387
24388 #~ msgid "%i items in playlist"
24389 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
24390
24391 #~ msgid "root"
24392 #~ msgstr "मूल"
24393
24394 #~ msgid "XSPF playlist"
24395 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
24396
24397 #~ msgid "Playlist is empty"
24398 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
24399
24400 #~ msgid "Can't save"
24401 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "One level"
24405 #~ msgstr "अधिक स्तर"
24406
24407 #~ msgid "Please enter node name"
24408 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
24409
24410 #~ msgid "New node"
24411 #~ msgstr "नयाँ नोड"
24412
24413 #~ msgid "Unknown"
24414 #~ msgstr "अज्ञात"
24415
24416 #~ msgid "Alt"
24417 #~ msgstr "Alt"
24418
24419 #~ msgid "Ctrl"
24420 #~ msgstr "Ctrl"
24421
24422 #~ msgid "Shift"
24423 #~ msgstr "Shift"
24424
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24427 #~ "\"chain\" can be modified."
24428 #~ msgstr ""
24429 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
24430 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
24431
24432 #~ msgid "Stream output MRL"
24433 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
24434
24435 #~ msgid "Target:"
24436 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
24440 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
24443 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
24444
24445 #~ msgid "MMSH"
24446 #~ msgstr "MMSH"
24447
24448 #~ msgid "Channel name"
24449 #~ msgstr "च्यानल नाम"
24450
24451 #~ msgid "Select all elementary streams"
24452 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24453
24454 #~ msgid "Subtitles codec"
24455 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
24456
24457 #~ msgid "Subtitles overlay"
24458 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
24459
24460 #~ msgid "Subtitle options"
24461 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
24462
24463 #~ msgid "Subtitles file"
24464 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24468 #~ "subtitles."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
24471 #~ "काम गर्दछ ।"
24472
24473 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24474 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
24475
24476 #~ msgid "Open file"
24477 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
24478
24479 #~ msgid "Updates"
24480 #~ msgstr "अद्यावधिक"
24481
24482 #~ msgid "Check for updates"
24483 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
24484
24485 #~ msgid "Broadcasts"
24486 #~ msgstr "प्रसारण"
24487
24488 #~ msgid "Load"
24489 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
24490
24491 #~ msgid "Load Configuration"
24492 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
24493
24494 #~ msgid "Save Configuration"
24495 #~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
24496
24497 #~ msgid "New broadcast"
24498 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
24499
24500 #~ msgid "VLM stream"
24501 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
24502
24503 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24504 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
24505
24506 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24507 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
24508
24509 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24510 #~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24514 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24515 #~ "access all of them."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
24518 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24519
24520 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24521 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24525 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24526 #~ "format.\n"
24527 #~ "\n"
24528 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24529 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
24532 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
24533 #~ "\n"
24534 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
24535 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
24536
24537 #~ msgid "You must choose a stream"
24538 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24539
24540 #~ msgid "Unable to find playlist"
24541 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
24542
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24545 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24546 #~ "\n"
24547 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24548 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
24551 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
24552 #~ "\n"
24553 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
24554 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24558 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
24561 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
24562
24563 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24564 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24568 #~ "about it."
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
24571 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24575 #~ "about it."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
24578 #~ "गर्नुहोस् ।"
24579
24580 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24581 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
24582
24583 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24584 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
24585
24586 #~ msgid "Please enter an address"
24587 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24591 #~ "choices, some formats might not be available."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
24594 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
24595
24596 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24597 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
24598
24599 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24600 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
24601
24602 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24603 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24607 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24608 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24609 #~ "this setting to 1."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
24612 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
24613 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24617 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24618 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24619 #~ "SAP extra interface.\n"
24620 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24621 #~ "default name will be used."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
24624 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
24625 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
24626 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
24627 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
24628 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
24629
24630 #~ msgid "More information"
24631 #~ msgstr "बढि जानकारी"
24632
24633 #~ msgid "Save to file"
24634 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
24635
24636 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24637 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24641 #~ "more correlated their movement will be."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
24644 #~ "हुन्छ ।"
24645
24646 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24647 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Cartoon effect"
24651 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24655 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
24656
24657 #~ msgid "Image inversion"
24658 #~ msgstr "छवि उल्टो"
24659
24660 #~ msgid "Blurring"
24661 #~ msgstr "अस्पष्ट"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24665 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Wave effect"
24669 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24673 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
24674
24675 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24676 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
24677
24678 #~ msgid "Image adjustment"
24679 #~ msgstr "छवि समायोजन"
24680
24681 #~ msgid "Video Options"
24682 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
24683
24684 #~ msgid "Aspect Ratio"
24685 #~ msgstr "आकार अनुपात"
24686
24687 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24688 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24692 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
24695 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
24696
24697 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24698 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
24699
24700 #~ msgid "Smooth :"
24701 #~ msgstr "मिहिन:"
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Preamp\n"
24705 #~ "12.0dB"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "प्रिएम्ब\n"
24708 #~ "12.0dB"
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24712 #~ "these settings to take effect.\n"
24713 #~ "\n"
24714 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24715 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24716 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
24719 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
24720 #~ "\n"
24721 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
24722 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
24723 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24724
24725 #~ msgid "More Information"
24726 #~ msgstr "बढि जानकारी"
24727
24728 #~ msgid "Stopped"
24729 #~ msgstr "रोकिएको"
24730
24731 #~ msgid "Playing"
24732 #~ msgstr "बजिरहेको"
24733
24734 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24735 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
24736
24737 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24738 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
24739
24740 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24741 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
24742
24743 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24744 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
24745
24746 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24747 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
24748
24749 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24750 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
24751
24752 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24753 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
24754
24755 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24756 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
24757
24758 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24759 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
24760
24761 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24762 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
24763
24764 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24765 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
24766
24767 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24768 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24772 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Online Help"
24776 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "V&iew"
24780 #~ msgstr "दृश्य"
24781
24782 #~ msgid "&Settings"
24783 #~ msgstr "सेटिङ"
24784
24785 #~ msgid "Embedded playlist"
24786 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
24787
24788 #~ msgid "Previous playlist item"
24789 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
24790
24791 #~ msgid "Next playlist item"
24792 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
24793
24794 #~ msgid "Play slower"
24795 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
24796
24797 #~ msgid "Play faster"
24798 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
24799
24800 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24801 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
24802
24803 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24804 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
24805
24806 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24807 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
24808
24809 #~ msgid ""
24810 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24811 #~ "\n"
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
24814 #~ "\n"
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24818 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24819 #~ "\n"
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
24822 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24823 #~ "\n"
24824
24825 #~ msgid "About %s"
24826 #~ msgstr "%s का बारेमा"
24827
24828 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24829 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
24830
24831 #~ msgid "Open &File..."
24832 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
24833
24834 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24835 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
24836
24837 #~ msgid "Media &Info..."
24838 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
24839
24840 #~ msgid "Empty"
24841 #~ msgstr "रित्तो"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24845 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24849 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24853 #~ "and RAW)"
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
24856 #~ "उपयोगि)"
24857
24858 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24859 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24863 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24867 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24871 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24872
24873 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24874 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
24875
24876 #~ msgid "RTP Unicast"
24877 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
24878
24879 #~ msgid "Stream to a single computer."
24880 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
24881
24882 #~ msgid "RTP Multicast"
24883 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
24884
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24887 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24888 #~ "does not work over the Internet."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
24891 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24895 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24896 #~ "beginning with 239.255."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
24899 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
24900 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24904 #~ "needs to send the stream several times."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
24907 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24911 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24912 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24913 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
24916 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
24917 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
24918 #~ "गर्न सक्दछ ।"
24919
24920 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24921 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
24922
24923 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24924 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
24925
24926 #~ msgid "Extended GUI"
24927 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
24933
24934 #~ msgid "Taskbar"
24935 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
24936
24937 #~ msgid "Minimal interface"
24938 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
24939
24940 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24941 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
24942
24943 #~ msgid "Size to video"
24944 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
24945
24946 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24947 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
24948
24949 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24950 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
24951
24952 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24953 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
24954
24955 #~ msgid "Playlist view"
24956 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
24957
24958 #~ msgid ""
24959 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24960 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24961 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24962 #~ "available on the toolbar (or both)."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
24965 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
24966 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
24967
24968 #~ msgid "Embedded"
24969 #~ msgstr "सम्मिलित"
24970
24971 #~ msgid "Both"
24972 #~ msgstr "दुबै"
24973
24974 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24975 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
24976
24977 #~ msgid "last config"
24978 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
24979
24980 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24981 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
24982
24983 #~ msgid "Distortion"
24984 #~ msgstr "विकृत"
24985
24986 #~ msgid "Adds distortion effects"
24987 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
24988
24989 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24990 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24994 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
24997 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
25002 #~ "<option>...]]...\n"
25003 #~ "long form example:\n"
25004 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
25005 #~ "short form example:\n"
25006 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
25007 #~ "more examples:\n"
25008 #~ "tn:64:128:256\n"
25009 #~ "Filters                        Options\n"
25010 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
25011 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
25012 #~ "enabler\n"
25013 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
25014 #~ "enabled\n"
25015 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
25016 #~ "disabled\n"
25017 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
25018 #~ "filter\n"
25019 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
25020 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
25021 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
25022 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
25023 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
25024 #~ "filter\n"
25025 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
25026 #~ "filter 1\n"
25027 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
25028 #~ "filter 1\n"
25029 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
25030 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
25031 #~ "contrast\n"
25032 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
25033 #~ "(0..255)\n"
25034 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
25035 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
25036 #~ "deinterlace\n"
25037 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
25038 #~ "deinterlacer\n"
25039 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
25040 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
25041 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
25042 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
25043 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
25044 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
25045 #~ "filtering\n"
25046 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
25049 #~ "<option>...]]...\n"
25050 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
25051 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
25052 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
25053 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
25054 #~ "बढि उदाहरण:\n"
25055 #~ "tn:64:128:256\n"
25056 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
25057 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
25058 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
25059 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
25060 #~ "पारियो\n"
25061 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
25062 #~ "पारियो\n"
25063 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
25064 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
25065 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
25066 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
25067 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
25068 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
25069 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
25070 #~ "1\n"
25071 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
25072 #~ "1\n"
25073 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
25074 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
25075 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
25076 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
25077 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
25078 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
25079 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
25080 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
25081 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
25082 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
25083 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
25084 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
25085 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
25086 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
25087
25088 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25089 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
25090
25091 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25092 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25096 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
25097
25098 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
25099 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
25100
25101 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
25102 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
25103
25104 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
25105 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
25106
25107 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25108 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
25109
25110 #~ msgid "Video canvas width"
25111 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
25112
25113 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
25114 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
25115
25116 #~ msgid "Video canvas height"
25117 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
25118
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
25121 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
25122
25123 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25124 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Block"
25128 #~ msgstr "कालो"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Allow"
25132 #~ msgstr "सबै"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Prompt"
25136 #~ msgstr "पप"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Security options"
25140 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
25141
25142 #~ msgid "Track Number"
25143 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25147 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25151 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
25154 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
25155
25156 #~ msgid "Video Device"
25157 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
25158
25159 #~ msgid "Advanced Information"
25160 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Interfaces"
25164 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Network policy"
25168 #~ msgstr "सञ्जाल: "
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Some random name"
25172 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Find a name"
25176 #~ msgstr "फाइलनाम"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Lua Meta"
25180 #~ msgstr "मेटल"
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25184 #~ "if you choose to use SAP."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
25187 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
25188
25189 #~ msgid "Switch interface"
25190 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
25191
25192 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25193 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
25194
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
25197 #~ "specify a comma-separated list of files."
25198 #~ msgstr ""
25199 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
25200 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
25201
25202 #~ msgid "Embedded video output"
25203 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
25204
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25207 #~ "window."
25208 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25209
25210 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25211 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
25212
25213 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25214 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "General Info"
25218 #~ msgstr "साधारण"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Distribution License"
25222 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Video Codec"
25226 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Visualisation"
25230 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25234 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Color invert"
25238 #~ msgstr "रङ उल्टो"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "DCCP transport"
25242 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "TCP transport"
25246 #~ msgstr "TCP आगत"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25250 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
25251
25252 #~ msgid "Codec Name"
25253 #~ msgstr "कोडेक नाम"
25254
25255 #~ msgid "Codec Description"
25256 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
25257
25258 #~ msgid "Help options"
25259 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
25260
25261 #~ msgid "print help for the advanced options"
25262 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25267 #~ "I420, RV24, etc.)"
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
25270 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
25271
25272 #~ msgid "Charset"
25273 #~ msgstr "चारसेट"
25274
25275 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25276 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
25277
25278 #~ msgid "Remember wizard options"
25279 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
25280
25281 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25282 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Video Device Name "
25286 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Audio Device Name "
25290 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25294 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
25295
25296 #~ msgid ""
25297 #~ "\n"
25298 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25299 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "\n"
25302 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
25303 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
25304
25305 #~ msgid "Save file..."
25306 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Session descriptipn"
25310 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Default Interface"
25314 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
25315
25316 #~ msgid "Raw write"
25317 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
25321 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
25322 #~ "streaming)."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
25325 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "RTCP destination port number"
25329 #~ msgstr "सत्र नाम"
25330
25331 #~ msgid "Replay Gain type"
25332 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
25333
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
25336 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
25339 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
25340
25341 #~ msgid "Report a Bug"
25342 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
25343
25344 #~ msgid "Use DVD menus"
25345 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Normal rate"
25349 #~ msgstr "साधारण साइज"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Preferences / Settings"
25353 #~ msgstr "प्राथमिकता"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "&Stats"
25357 #~ msgstr "सेटिङ"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Manage"
25361 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Ctrl+X"
25365 #~ msgstr "Ctrl"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Dock playlist"
25369 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25373 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Transcoding"
25377 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "OSS Device"
25381 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "DirectX Device"
25385 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Alsa Device"
25389 #~ msgstr "यन्त्र"
25390
25391 #~ msgid "&View"
25392 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
25393
25394 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25395 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
25399 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
25402 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
25403 #~ "पर्दैन ।"
25404
25405 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25406 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25410 #~ "approved Certification Authority)."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
25413 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
25414
25415 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25416 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
25417
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
25420 #~ "requested host name."
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
25423 #~ "गर्दछ ।"
25424
25425 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25426 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
25427
25428 #~ msgid "Multipart separator string"
25429 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
25433 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
25436 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25440 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25441 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
25442
25443 #~ msgid "Album/movie/show title"
25444 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
25445
25446 #~ msgid "Track number/position in set"
25447 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
25448
25449 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25450 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25454 #~ "truncated packets are found"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
25457 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Track number/Position"
25461 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Show columns"
25465 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
25466
25467 #~ msgid "(no title)"
25468 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
25469
25470 #~ msgid "(no artist)"
25471 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
25472
25473 #~ msgid "(no album)"
25474 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
25475
25476 #~ msgid "Podcast"
25477 #~ msgstr "पोडकास्ट"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Ctrl+Z"
25481 #~ msgstr "Ctrl"
25482
25483 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25484 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25488 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25489 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
25492 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
25493 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
25494
25495 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25496 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
25497
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25500 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25501 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25502 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25503 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
25506 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
25507 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
25508 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
25509
25510 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25511 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25515 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
25518 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
25519
25520 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25521 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
25522
25523 #~ msgid "Growl server"
25524 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
25525
25526 #~ msgid "Growl password"
25527 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
25528
25529 #~ msgid "Growl UDP port"
25530 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25534 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25535 #~ "relative font size. "
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
25538 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
25539
25540 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25541 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
25542
25543 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25544 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
25545
25546 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25547 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
25548
25549 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25550 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Halve sample rate"
25554 #~ msgstr "नमूना दर"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Video monitoring filter"
25558 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Video Monitor"
25562 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Statistics input file"
25566 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Statistics output file"
25570 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25571
25572 #~ msgid " "
25573 #~ msgstr " "
25574
25575 #~ msgid "_File"
25576 #~ msgstr "_फाइल"
25577
25578 #~ msgid "_About..."
25579 #~ msgstr "_बारेमा"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25583 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
25584
25585 #~ msgid "Video filters settings"
25586 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
25587
25588 #~ msgid "CDDB Artist"
25589 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
25590
25591 #~ msgid "CDDB Category"
25592 #~ msgstr "CDDB कोटि"
25593
25594 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25595 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
25596
25597 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25598 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
25599
25600 #~ msgid "CDDB Genre"
25601 #~ msgstr "CDDB विधा"
25602
25603 #~ msgid "CDDB Year"
25604 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
25605
25606 #~ msgid "CDDB Title"
25607 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
25608
25609 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25610 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
25611
25612 #~ msgid "CD-Text Composer"
25613 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
25614
25615 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25616 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
25617
25618 #~ msgid "CD-Text Genre"
25619 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
25620
25621 #~ msgid "CD-Text Message"
25622 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
25623
25624 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25625 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
25626
25627 #~ msgid "CD-Text Performer"
25628 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
25629
25630 #~ msgid "CD-Text Title"
25631 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
25632
25633 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25634 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
25635
25636 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25637 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
25638
25639 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25640 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
25641
25642 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25643 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
25644
25645 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25646 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
25647
25648 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25649 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
25650
25651 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
25654
25655 #~ msgid "All items, unsorted"
25656 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
25657
25658 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25659 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
25660
25661 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25662 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25663
25664 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25665 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25666
25667 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25668 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25669
25670 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25671 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25672
25673 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25674 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25675
25676 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25677 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25678
25679 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25680 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25681
25682 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25683 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25684
25685 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25686 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
25687
25688 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25689 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25690
25691 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25692 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25693
25694 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25695 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
25696
25697 #~ msgid "Corba control"
25698 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
25699
25700 #~ msgid "Reactivity"
25701 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
25705 #~ "appears to be a sensible value."
25706 #~ msgstr ""
25707 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
25708 #~ "हो ।"
25709
25710 #~ msgid "corba control module"
25711 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
25712
25713 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
25714 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
25715
25716 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25717 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
25718
25719 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25720 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
25721
25722 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25723 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
25724
25725 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25726 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
25727
25728 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25729 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
25730
25731 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25732 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
25733
25734 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25735 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
25736
25737 #~ msgid "Playlist metademux"
25738 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
25739
25740 #~ msgid "Segment filename"
25741 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
25742
25743 #~ msgid "Muxing application"
25744 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
25745
25746 #~ msgid "Writing application"
25747 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
25748
25749 #~ msgid "Listeners"
25750 #~ msgstr "श्रोता"
25751
25752 #~ msgid "Native playlist import"
25753 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
25754
25755 #~ msgid "Podcast Link"
25756 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
25757
25758 #~ msgid "Podcast Copyright"
25759 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
25760
25761 #~ msgid "Podcast Category"
25762 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
25763
25764 #~ msgid "Podcast Keywords"
25765 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
25766
25767 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25768 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
25769
25770 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25771 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
25772
25773 #~ msgid "Podcast Author"
25774 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
25775
25776 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25777 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
25778
25779 #~ msgid "Podcast Duration"
25780 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
25781
25782 #~ msgid "Podcast Type"
25783 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
25784
25785 #~ msgid "Mime type"
25786 #~ msgstr "माइम प्रकार"
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25790 #~ "the program:"
25791 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
25792
25793 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
25796
25797 #~ msgid "Open Messages Window"
25798 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
25799
25800 #~ msgid "Dismiss"
25801 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25805 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
25808 #~ "काँट्नुहोस् ।"
25809
25810 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25811 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
25812
25813 #~ msgid "M3U file"
25814 #~ msgstr "M3U फाइल"
25815
25816 #~ msgid "Sorted by Artist"
25817 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
25818
25819 #~ msgid "Sorted by Album"
25820 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
25821
25822 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25823 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25824
25825 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25826 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25827
25828 #~ msgid "Playlist stress tests"
25829 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
25830
25831 #~ msgid "DAAP shares"
25832 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
25833
25834 #~ msgid "DAAP access"
25835 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
25836
25837 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25838 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
25839
25840 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25841 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
25842
25843 #~ msgid "Marquee text to display."
25844 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
25845
25846 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25847 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
25848
25849 #~ msgid "History parameter"
25850 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
25851
25852 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25853 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
25854
25855 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25856 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25860 #~ "minute, %S = second)."
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
25863 #~ "= सेकेन्ड)"
25864
25865 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
25866 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
25867
25868 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25869 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
25870
25871 #~ msgid "Time overlay"
25872 #~ msgstr "समय ओभरले"
25873
25874 #~ msgid "Standard Play"
25875 #~ msgstr "मानक बजाइ"
25876
25877 #~ msgid "_Audio"
25878 #~ msgstr "_ध्वनि"
25879
25880 #~ msgid "_Video"
25881 #~ msgstr "_द्रृष्य"
25882
25883 #~ msgid "_Close"
25884 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
25885
25886 #~ msgid "E_xit"
25887 #~ msgstr "बा_हिर"
25888
25889 #~ msgid "Exit the program"
25890 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
25891
25892 #~ msgid "_View"
25893 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
25894
25895 #~ msgid "_Settings"
25896 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
25897
25898 #~ msgid "_Preferences..."
25899 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
25900
25901 #~ msgid "_Help"
25902 #~ msgstr "_मद्दत"
25903
25904 #~ msgid "About this application"
25905 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
25906
25907 #~ msgid "_Navigation"
25908 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"