]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
fc1c16341273983fbc14536e37a69e9302fe96e8
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:889
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
48 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
49 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
50 msgid "General"
51 msgstr "साधारण"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
54 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
56 msgid "Interface"
57 msgstr "इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:40
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:42
64 msgid "General interface settings"
65 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:45
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:48
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
89 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
95 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
96 msgid "Audio"
97 msgstr "अडियो"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:55
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "अडियो सेटिङ"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:414
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "निर्गत मोड्युल"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "विविध"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
143 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
149 #: modules/stream_out/transcode.c:168
150 msgid "Video"
151 msgstr "भिडियो"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "भिडियो सेटिङ"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "आगत / कोडेक"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
189 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "पहुँच मोड्युल"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
201 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "पहुँच फिल्टर"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
214 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "डेमुक्सर"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:118
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "भिडियो कोडेक"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "अडियो कोडेक"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "अन्य कोडेक"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:125
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "प्रवाह निर्गत"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
267 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
268 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
269 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:141
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:143
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "मुक्सर"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
287 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
288 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
289 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgid "Access output"
293 msgstr "पहुँच निर्गत"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
303 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
304 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "प्याकेटराइजर"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:160
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
318 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
319 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "साउट प्रवाह"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
332 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
333 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
336 #: modules/services_discovery/sap.c:323
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:174
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
346 "विधि नै SAP हो ।"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
357 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "बजाउने सूची"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
373 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "उन्नत"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU सुविधा"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
407 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "उन्नत सेटिङ"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "सञ्जाल"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:223
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
465 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
474
475 #: include/vlc_interface.h:136
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
484 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:29
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:30
491 #, fuzzy
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:31
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information..."
506 msgstr "मेटा सूचना"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:38
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information..."
511 msgstr "बढि जानकारी"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:39
514 msgid "&Messages..."
515 msgstr "सन्देश..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "&Extended Settings..."
520 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:41
523 #, fuzzy
524 msgid "Go to Specific &Time..."
525 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:42
528 #, fuzzy
529 msgid "&Bookmarks..."
530 msgstr "पुस्तकचिनो"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:43
533 #, fuzzy
534 msgid "&VLM Configuration..."
535 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "&About..."
540 msgstr "बारेमा..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
552 msgid "Play"
553 msgstr "बजाउनुहोस्"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:49
556 #, fuzzy
557 msgid "Fetch Information"
558 msgstr "सूचना"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
565 msgid "Delete"
566 msgstr "मेट्नुहोस्"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
569 msgid "Information..."
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:52
573 msgid "Sort"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 msgid "Add Node"
578 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:54
581 msgid "Stream..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgid "Save..."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #, fuzzy
590 msgid "Open Folder..."
591 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
594 msgid "Repeat all"
595 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "Repeat one"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:62
602 msgid "No repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
606 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
607 msgid "Random"
608 msgstr "अनियमित"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 #, fuzzy
612 msgid "Random off"
613 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 msgid "Add to playlist"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:68
620 msgid "Add to media library"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:70
624 msgid "Add file..."
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:71
628 #, fuzzy
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 #, fuzzy
638 msgid "Save Playlist to &File..."
639 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:75
642 #, fuzzy
643 msgid "&Load Playlist File..."
644 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:77
647 msgid "Search"
648 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:78
651 #, fuzzy
652 msgid "Search Filter"
653 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:80
656 #, fuzzy
657 msgid "Additional &Sources"
658 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
668 msgid "Image clone"
669 msgstr "छवि क्लोन"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:90
672 msgid "Clone the image"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
676 msgid "Magnification"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:93
680 msgid ""
681 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 "be magnified."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
686 msgid "Waves"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:97
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:99
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:101
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 msgid ""
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr ""
758
759 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
760 #: src/audio_output/filters.c:230
761 #, c-format
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 msgstr ""
764
765 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
766 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
767 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
768 msgid "Disable"
769 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
770
771 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
772 msgid "Spectrometer"
773 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
774
775 #: src/audio_output/input.c:98
776 msgid "Scope"
777 msgstr "क्षेत्र"
778
779 #: src/audio_output/input.c:100
780 msgid "Spectrum"
781 msgstr "स्पेकट्रम"
782
783 #: src/audio_output/input.c:102
784 #, fuzzy
785 msgid "Vu meter"
786 msgstr "भिडियो फिल्टर"
787
788 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
790 msgid "Equalizer"
791 msgstr "समकारी"
792
793 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "अडियो फिल्टर"
796
797 #: src/audio_output/input.c:181
798 #, fuzzy
799 msgid "Replay gain"
800 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
801
802 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
803 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "अडियो च्यानल"
807
808 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
810 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
811 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
812 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
813 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
814 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
815 msgid "Stereo"
816 msgstr "स्टेरियो"
817
818 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
819 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
826 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
828 msgid "Left"
829 msgstr "बायाँ"
830
831 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
832 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
835 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
837 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Right"
840 msgstr "दायाँ"
841
842 #: src/audio_output/output.c:135
843 msgid "Dolby Surround"
844 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
845
846 #: src/audio_output/output.c:147
847 msgid "Reverse stereo"
848 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
849
850 #: src/config/file.c:584
851 msgid "key"
852 msgstr "कुञ्जी"
853
854 #: src/config/file.c:593
855 msgid "boolean"
856 msgstr "बुलियन"
857
858 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
859 msgid "integer"
860 msgstr "इन्टिजर"
861
862 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
863 msgid "float"
864 msgstr "फ्लोट"
865
866 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
867 msgid "string"
868 msgstr "स्ट्रिङ"
869
870 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
871 #: src/playlist/loadsave.c:144
872 msgid "Media Library"
873 msgstr ""
874
875 #: src/extras/getopt.c:633
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:658
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:663
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
898 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:743
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:746
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:823
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:841
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
924
925 #: src/input/control.c:323
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:111
931 #, fuzzy
932 msgid "No suitable decoder module"
933 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
934
935 #: src/input/decoder.c:112
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
939 "there is no way for you to fix this."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
946 #: modules/stream_out/es.c:387
947 msgid "Streaming / Transcoding failed"
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:168
951 msgid "VLC could not open the packetizer module."
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
959 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
960 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
962 msgid "Track"
963 msgstr "ट्रयाक"
964
965 #: src/input/es_out.c:672
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
971 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
973 msgid "Program"
974 msgstr "कार्यक्रम"
975
976 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
977 msgid "Closed captions 1"
978 msgstr ""
979
980 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
981 msgid "Closed captions 2"
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
985 msgid "Closed captions 3"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
989 msgid "Closed captions 4"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "प्रवाह %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
999 msgid "Codec"
1000 msgstr "कोडेक"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "भाषा"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1010 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "प्रकार"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1016 msgid "Channels"
1017 msgstr "च्यानल"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1020 msgid "Sample rate"
1021 msgstr "नमूना दर"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2060
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "%u Hz"
1026 msgstr "%d Hz"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2066
1029 msgid "Bits per sample"
1030 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1033 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1034 msgid "Bitrate"
1035 msgstr "बिटदर"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2072
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u kb/s"
1040 msgstr "%d kb/s"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2083
1043 msgid "Resolution"
1044 msgstr "रिज्योलुसन"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2089
1047 msgid "Display resolution"
1048 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "फ्रेम दर"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2106
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "उपशीर्षक"
1057
1058 #: src/input/input.c:2211
1059 msgid "Your input can't be opened"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2212
1063 #, c-format
1064 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2310
1068 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2311
1072 #, c-format
1073 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1082 msgid "Title"
1083 msgstr "शीर्षक"
1084
1085 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1087 msgid "Artist"
1088 msgstr "कलाकार"
1089
1090 #: src/input/meta.c:54
1091 msgid "Genre"
1092 msgstr "विधा"
1093
1094 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1095 msgid "Copyright"
1096 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1097
1098 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1099 msgid "Album"
1100 msgstr "एल्बम"
1101
1102 #: src/input/meta.c:57
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1106
1107 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1109 msgid "Description"
1110 msgstr "वर्णन"
1111
1112 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1113 msgid "Rating"
1114 msgstr "दर"
1115
1116 #: src/input/meta.c:60
1117 msgid "Date"
1118 msgstr "मिति"
1119
1120 #: src/input/meta.c:61
1121 msgid "Setting"
1122 msgstr "सेटिङ"
1123
1124 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1125 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1126 msgid "URL"
1127 msgstr "URL"
1128
1129 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1130 msgid "Now Playing"
1131 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1132
1133 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1134 msgid "Publisher"
1135 msgstr "प्रकाशक"
1136
1137 #: src/input/meta.c:66
1138 msgid "Encoded by"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:67
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Artwork URL"
1144 msgstr "सञ्जाल: "
1145
1146 #: src/input/meta.c:68
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Track ID"
1149 msgstr "ट्रयाक"
1150
1151 #: src/input/var.c:149
1152 msgid "Bookmark"
1153 msgstr "पुस्तकचिनो"
1154
1155 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1156 msgid "Programs"
1157 msgstr "कार्यक्रम"
1158
1159 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1161 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1162 msgid "Chapter"
1163 msgstr "अध्याय"
1164
1165 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1166 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1167 msgid "Navigation"
1168 msgstr "नेभिगेसन"
1169
1170 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1171 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1172 msgid "Video Track"
1173 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1174
1175 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1177 msgid "Audio Track"
1178 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1179
1180 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1182 msgid "Subtitles Track"
1183 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1184
1185 #: src/input/var.c:271
1186 msgid "Next title"
1187 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1188
1189 #: src/input/var.c:276
1190 msgid "Previous title"
1191 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1192
1193 #: src/input/var.c:299
1194 #, c-format
1195 msgid "Title %i"
1196 msgstr "शीर्षक %i"
1197
1198 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1199 #, c-format
1200 msgid "Chapter %i"
1201 msgstr "अध्याय %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1205 msgid "Next chapter"
1206 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1207
1208 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1210 msgid "Previous chapter"
1211 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1212
1213 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1214 #, c-format
1215 msgid "Media: %s"
1216 msgstr "मिडिया: %s"
1217
1218 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1219 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1221 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1228 msgid "Cancel"
1229 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1230
1231 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1235 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1236 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1237 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1238 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1248 msgid "OK"
1249 msgstr "ठीक छ"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:208
1257 msgid "Console"
1258 msgstr "कन्सोल"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:211
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:214
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:217
1269 msgid "Debug logging"
1270 msgstr "डिबग लगइन"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:220
1273 msgid "Mouse Gestures"
1274 msgstr "माउस सङ्केत"
1275
1276 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1277 #: src/modules/cache.c:525
1278 msgid "C"
1279 msgstr "ne"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1168
1282 msgid ""
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1284 "interface."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.c:1313
1288 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.c:1645
1292 msgid " (default enabled)"
1293 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1646
1296 msgid " (default disabled)"
1297 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Note:"
1302 msgstr "कुनै होइन"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1305 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:1913
1309 #, c-format
1310 msgid "VLC version %s\n"
1311 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1914
1314 #, c-format
1315 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1316 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1916
1319 #, c-format
1320 msgid "Compiler: %s\n"
1321 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1918
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1326 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1954
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1332 msgstr ""
1333 "\n"
1334 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1974
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1343
1344 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1345 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1346 msgid "Zoom"
1347 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1348
1349 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1350 msgid "1:4 Quarter"
1351 msgstr "१:४ चौडाइ"
1352
1353 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1354 msgid "1:2 Half"
1355 msgstr "१:२ आधा"
1356
1357 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1358 msgid "1:1 Original"
1359 msgstr "१:१ वास्तविक"
1360
1361 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1362 msgid "2:1 Double"
1363 msgstr "२:१ दोब्बर"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1366 msgid "Auto"
1367 msgstr "स्वत:"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:87
1370 msgid "American English"
1371 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1374 msgid "Arabic"
1375 msgstr "अरेबियाली"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:89
1378 msgid "Brazilian Portuguese"
1379 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:90
1382 msgid "British English"
1383 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1386 msgid "Catalan"
1387 msgstr "कातालान"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:92
1390 msgid "Chinese Traditional"
1391 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1394 msgid "Czech"
1395 msgstr "चेक"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1398 msgid "Danish"
1399 msgstr "डानिस"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1402 msgid "Dutch"
1403 msgstr "डच"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1406 msgid "Finnish"
1407 msgstr "फिनिस"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1410 msgid "French"
1411 msgstr "फ्रेन्च"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:98
1414 msgid "Galician"
1415 msgstr "गालिसियन"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1418 msgid "Georgian"
1419 msgstr "जर्जियाली"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1422 msgid "German"
1423 msgstr "जर्मनी"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1426 msgid "Hebrew"
1427 msgstr "हेब्रु"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1430 msgid "Hungarian"
1431 msgstr "हङ्गेरियन"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1434 msgid "Italian"
1435 msgstr "इटालीयन"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1438 msgid "Japanese"
1439 msgstr "जापानी"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1442 msgid "Korean"
1443 msgstr "कोरियाली"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1446 msgid "Malay"
1447 msgstr "मलाय"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:107
1450 msgid "Occitan"
1451 msgstr "ओसिटान"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1454 msgid "Persian"
1455 msgstr "पर्सियाली"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1458 msgid "Polish"
1459 msgstr "पोलिस"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1462 msgid "Portuguese"
1463 msgstr "पोर्चुगाली"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1466 msgid "Romanian"
1467 msgstr "रोमानियाली"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1470 msgid "Russian"
1471 msgstr "रसियाली"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:113
1474 msgid "Simplified Chinese"
1475 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1478 msgid "Serbian"
1479 msgstr "सर्बियन"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1482 msgid "Slovak"
1483 msgstr "स्लोभाक"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1486 msgid "Slovenian"
1487 msgstr "स्लोभानियन"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1490 msgid "Spanish"
1491 msgstr "स्पेनिस"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1494 msgid "Swedish"
1495 msgstr "स्विडिस"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1498 msgid "Turkish"
1499 msgstr "ट्रकिस"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:139
1502 msgid ""
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1505 "related options."
1506 msgstr ""
1507 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1508 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1509 "सक्नुहुन्छ ।"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:143
1512 msgid "Interface module"
1513 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:145
1516 msgid ""
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1519 msgstr ""
1520 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1521 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1524 msgid "Extra interface modules"
1525 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:151
1528 msgid ""
1529 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1530 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1531 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1532 "\", \"gestures\" ...)"
1533 msgstr ""
1534 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1535 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1536 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1537 "\"gestures\" ...)"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:158
1540 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1541 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:160
1544 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1545 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:162
1548 msgid ""
1549 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1550 "1=warnings, 2=debug)."
1551 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:165
1554 msgid "Be quiet"
1555 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:167
1558 msgid "Turn off all warning and information messages."
1559 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:169
1562 msgid "Default stream"
1563 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:171
1566 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1567 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:174
1570 msgid ""
1571 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1572 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1573 msgstr ""
1574 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1575 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:178
1578 msgid "Color messages"
1579 msgstr "रङ सन्देश"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:180
1582 msgid ""
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1585 msgstr ""
1586 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1587 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:183
1590 msgid "Show advanced options"
1591 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:185
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1596 "available options, including those that most users should never touch."
1597 msgstr ""
1598 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1599 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1602 msgid "Show interface with mouse"
1603 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:191
1606 msgid ""
1607 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1608 "edge of the screen in fullscreen mode."
1609 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:194
1612 msgid "Interface interaction"
1613 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:196
1616 msgid ""
1617 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1618 "user input is required."
1619 msgstr ""
1620 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1621 "पर्दछ ।"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:206
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1626 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1627 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1628 "the \"audio filters\" modules section."
1629 msgstr ""
1630 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1631 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1632 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1633 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:212
1636 msgid "Audio output module"
1637 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:214
1640 msgid ""
1641 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1642 "automatically select the best method available."
1643 msgstr ""
1644 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1645 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1648 #: modules/stream_out/display.c:41
1649 msgid "Enable audio"
1650 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:220
1653 msgid ""
1654 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1656 msgstr ""
1657 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1658 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:224
1661 msgid "Force mono audio"
1662 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:225
1665 msgid "This will force a mono audio output."
1666 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:228
1669 msgid "Default audio volume"
1670 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:230
1673 msgid ""
1674 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1675 msgstr ""
1676 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:233
1679 msgid "Audio output saved volume"
1680 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:235
1683 msgid ""
1684 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1685 "should not change this option manually."
1686 msgstr ""
1687 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1688 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:238
1691 msgid "Audio output volume step"
1692 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:240
1695 msgid ""
1696 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1697 "0 to 1024."
1698 msgstr ""
1699 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:243
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:245
1706 msgid ""
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1709 msgstr ""
1710 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1711 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:249
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:251
1718 msgid ""
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1722 msgstr ""
1723 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1724 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1725 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:256
1728 msgid "Audio desynchronization compensation"
1729 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:258
1732 msgid ""
1733 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1734 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1735 msgstr ""
1736 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1737 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:261
1740 msgid "Audio output channels mode"
1741 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:263
1744 msgid ""
1745 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1746 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1747 "played)."
1748 msgstr ""
1749 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1750 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1751 "गर्दछ भने) ।"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1755 msgid "Use S/PDIF when available"
1756 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:269
1759 msgid ""
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1762 msgstr ""
1763 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1764 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1769 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:274
1772 msgid ""
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1777 msgstr ""
1778 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1779 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1780 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1781 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1784 msgid "On"
1785 msgstr "खुला"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1788 msgid "Off"
1789 msgstr "बन्द"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:286
1792 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1793 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:289
1796 msgid "Audio visualizations "
1797 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:291
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:295
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Replay gain mode"
1806 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:297
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Select the replay gain mode"
1811 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:299
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Replay preamp"
1816 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:301
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1822 "replay gain information"
1823 msgstr ""
1824 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:304
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Default replay gain"
1829 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:306
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:308
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Peak protection"
1838 msgstr "हल्ला घटाइ"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:310
1841 msgid "Protect against sound clipping"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1847 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1848 msgid "None"
1849 msgstr "कुनै होइन"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:323
1852 msgid ""
1853 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1854 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1855 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1856 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1857 "options."
1858 msgstr ""
1859 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1860 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1861 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1862 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:329
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:331
1869 msgid ""
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1872 msgstr ""
1873 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1874 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1877 #: modules/stream_out/display.c:43
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:336
1882 msgid ""
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1885 msgstr ""
1886 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1887 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1892 msgid "Video width"
1893 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:341
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1898 "characteristics."
1899 msgstr ""
1900 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1901 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1906 msgid "Video height"
1907 msgstr "भिडियो उचाइ"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:346
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1912 "video characteristics."
1913 msgstr ""
1914 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1915 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:349
1918 msgid "Video X coordinate"
1919 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:351
1922 msgid ""
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1924 "coordinate)."
1925 msgstr ""
1926 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:354
1929 msgid "Video Y coordinate"
1930 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:356
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1935 "coordinate)."
1936 msgstr ""
1937 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:359
1940 msgid "Video title"
1941 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:361
1944 msgid ""
1945 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1946 "interface)."
1947 msgstr ""
1948 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1949 "अवस्थामा)"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:364
1952 msgid "Video alignment"
1953 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:366
1956 msgid ""
1957 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1958 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1959 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1960 msgstr ""
1961 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1962 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1963 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1968 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1969 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1971 msgid "Center"
1972 msgstr "केन्द्र"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1975 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1979 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1981 msgid "Top"
1982 msgstr "माथि"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1985 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1987 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1989 msgid "Bottom"
1990 msgstr "तल"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1993 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1994 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1995 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1996 #: modules/video_filter/rss.c:172
1997 msgid "Top-Left"
1998 msgstr "माथि-बायाँ"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2002 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2004 #: modules/video_filter/rss.c:172
2005 msgid "Top-Right"
2006 msgstr "माथि-दायाँ"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2009 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2010 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2012 #: modules/video_filter/rss.c:172
2013 msgid "Bottom-Left"
2014 msgstr "तल-बायाँ"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2017 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2018 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2020 #: modules/video_filter/rss.c:172
2021 msgid "Bottom-Right"
2022 msgstr "तल-दायाँ"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:374
2025 msgid "Zoom video"
2026 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:376
2029 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2030 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:378
2033 msgid "Grayscale video output"
2034 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:380
2037 msgid ""
2038 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2039 "save some processing power."
2040 msgstr ""
2041 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2042 "सक्नुहुन्छ ।"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:383
2045 msgid "Embedded video"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:385
2049 msgid "Embed the video output in the main interface."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:387
2053 msgid "Fullscreen video output"
2054 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:389
2057 msgid "Start video in fullscreen mode"
2058 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:391
2061 msgid "Overlay video output"
2062 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:393
2065 msgid ""
2066 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2067 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2068 msgstr ""
2069 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2070 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2074 msgid "Always on top"
2075 msgstr "सधै माथितिर"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:398
2078 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2079 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:400
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Show media title on video"
2084 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:402
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2089 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:404
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Show video title for x miliseconds"
2094 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:406
2097 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:408
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Position of video title"
2103 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:410
2106 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:412
2110 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:415
2114 msgid ""
2115 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2116 "3000 ms (3 sec.)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:423
2120 msgid "Disable screensaver"
2121 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:424
2124 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2125 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:426
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2130 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:427
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2136 "computer being suspended because of inactivity."
2137 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2140 msgid "Window decorations"
2141 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:432
2144 msgid ""
2145 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2146 "giving a \"minimal\" window."
2147 msgstr ""
2148 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2149 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:435
2152 msgid "Video output filter module"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:437
2156 msgid ""
2157 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2158 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2159 msgstr ""
2160 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2161 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:441
2164 msgid "Video filter module"
2165 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:443
2168 msgid ""
2169 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2170 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:447
2174 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2175 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:449
2178 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2179 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2182 msgid "Video snapshot file prefix"
2183 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:455
2186 msgid "Video snapshot format"
2187 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:457
2190 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2191 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:459
2194 msgid "Display video snapshot preview"
2195 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:461
2198 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2199 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:463
2202 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2203 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:465
2206 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2207 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:467
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Video snapshot width"
2212 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:469
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2218 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2219 msgstr ""
2220 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2221 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:473
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Video snapshot height"
2226 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:475
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2233 "ratio."
2234 msgstr ""
2235 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2236 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:479
2239 msgid "Video cropping"
2240 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:481
2243 msgid ""
2244 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2245 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2246 msgstr ""
2247 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2248 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:485
2251 msgid "Source aspect ratio"
2252 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:487
2255 msgid ""
2256 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2257 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2258 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2259 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2260 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 msgstr ""
2262 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2263 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2264 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2265 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2266 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:494
2269 msgid "Custom crop ratios list"
2270 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:496
2273 msgid ""
2274 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2275 "crop ratios list."
2276 msgstr ""
2277 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:499
2280 msgid "Custom aspect ratios list"
2281 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:501
2284 msgid ""
2285 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2286 "aspect ratio list."
2287 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:504
2290 msgid "Fix HDTV height"
2291 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:506
2294 msgid ""
2295 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2296 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2297 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2298 msgstr ""
2299 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2300 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2301 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:511
2304 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2305 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:513
2308 msgid ""
2309 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2310 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2311 "order to keep proportions."
2312 msgstr ""
2313 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2314 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2318 msgid "Skip frames"
2319 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:519
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2325 "computer is not powerful enough"
2326 msgstr ""
2327 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2328 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:522
2331 msgid "Drop late frames"
2332 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:524
2335 msgid ""
2336 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2337 "intended display date)."
2338 msgstr ""
2339 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2340 "।"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:527
2343 msgid "Quiet synchro"
2344 msgstr "अचल समक्रमण"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:529
2347 msgid ""
2348 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2349 "synchronization mechanism."
2350 msgstr ""
2351 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2352 "अस्विकार गर्दछ ।"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:538
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2358 "channel."
2359 msgstr ""
2360 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2361 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:542
2364 msgid "Clock reference average counter"
2365 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:544
2368 msgid ""
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2370 "to 10000."
2371 msgstr ""
2372 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:547
2375 msgid "Clock synchronisation"
2376 msgstr "घडि समक्रमण"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:549
2379 msgid ""
2380 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2381 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2382 msgstr ""
2383 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2384 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2387 msgid "Network synchronisation"
2388 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:554
2391 msgid ""
2392 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2393 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2394 msgstr ""
2395 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2396 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2399 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2402 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2407 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2408 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2409 msgid "Default"
2410 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2413 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2414 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2415 msgid "Enable"
2416 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2419 msgid "UDP port"
2420 msgstr "UDP पोर्ट"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:564
2423 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2424 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:566
2427 msgid "MTU of the network interface"
2428 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:568
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2434 "over the network (in bytes)."
2435 msgstr ""
2436 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2437 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2440 msgid "Hop limit (TTL)"
2441 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:575
2444 msgid ""
2445 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2446 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2447 "in default)."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:579
2451 msgid "Multicast output interface"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:581
2455 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:583
2459 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2460 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:585
2463 msgid ""
2464 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2465 "table."
2466 msgstr ""
2467 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2468 "गर्दछ ।"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:588
2471 msgid "DiffServ Code Point"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:589
2475 msgid ""
2476 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2477 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:595
2481 msgid ""
2482 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2483 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2484 msgstr ""
2485 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2486 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:601
2489 msgid ""
2490 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2491 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2492 "(like DVB streams for example)."
2493 msgstr ""
2494 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2495 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2496 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2499 msgid "Audio track"
2500 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:609
2503 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2504 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2507 msgid "Subtitles track"
2508 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:614
2511 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2512 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:617
2515 msgid "Audio language"
2516 msgstr "अडियो भाषा"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:619
2519 msgid ""
2520 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2521 "letter country code)."
2522 msgstr ""
2523 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2524 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:622
2527 msgid "Subtitle language"
2528 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:624
2531 msgid ""
2532 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2533 "letter country code)."
2534 msgstr ""
2535 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2536 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:628
2539 msgid "Audio track ID"
2540 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:630
2543 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2544 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:632
2547 msgid "Subtitles track ID"
2548 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:634
2551 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2552 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:636
2555 msgid "Input repetitions"
2556 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:638
2559 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2560 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:640
2563 msgid "Start time"
2564 msgstr "सुरु समय"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:642
2567 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2568 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:644
2571 msgid "Stop time"
2572 msgstr "रोक्ने समय"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:646
2575 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2576 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:648
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Run time"
2581 msgstr "रून्डी"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:650
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2586 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:652
2589 msgid "Input list"
2590 msgstr "आगत सूची"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:654
2593 msgid ""
2594 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2595 "together after the normal one."
2596 msgstr ""
2597 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:657
2600 msgid "Input slave (experimental)"
2601 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:659
2604 msgid ""
2605 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2606 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2607 "inputs."
2608 msgstr ""
2609 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2610 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:663
2613 msgid "Bookmarks list for a stream"
2614 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:665
2617 msgid ""
2618 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2619 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2620 "{...}\""
2621 msgstr ""
2622 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2623 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:671
2626 msgid ""
2627 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2628 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2629 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2630 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2631 msgstr ""
2632 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2633 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2634 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2635 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:677
2638 msgid "Force subtitle position"
2639 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:679
2642 msgid ""
2643 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2644 "over the movie. Try several positions."
2645 msgstr ""
2646 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2647 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:682
2650 msgid "Enable sub-pictures"
2651 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:684
2654 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2655 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2660 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2661 msgid "On Screen Display"
2662 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:688
2665 msgid ""
2666 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2667 "Display)."
2668 msgstr ""
2669 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:691
2672 msgid "Text rendering module"
2673 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:693
2676 msgid ""
2677 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2678 "instance."
2679 msgstr ""
2680 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2681 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:695
2684 msgid "Subpictures filter module"
2685 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:697
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2691 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2692 msgstr ""
2693 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2694 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:700
2697 msgid "Autodetect subtitle files"
2698 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:702
2701 msgid ""
2702 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2703 "(based on the filename of the movie)."
2704 msgstr ""
2705 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2706 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:705
2709 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2710 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:707
2713 msgid ""
2714 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2715 "Options are:\n"
2716 "0 = no subtitles autodetected\n"
2717 "1 = any subtitle file\n"
2718 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2719 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2720 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2721 msgstr ""
2722 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2723 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2724 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2725 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2726 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2727 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:715
2730 msgid "Subtitle autodetection paths"
2731 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:717
2734 msgid ""
2735 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2736 "found in the current directory."
2737 msgstr ""
2738 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2739 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:720
2742 msgid "Use subtitle file"
2743 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:722
2746 msgid ""
2747 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2748 "subtitle file."
2749 msgstr ""
2750 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2751 "गर्नुहोस् ।"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:725
2754 msgid "DVD device"
2755 msgstr "DVD यन्त्र"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:728
2758 msgid ""
2759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2760 "the drive letter (eg. D:)"
2761 msgstr ""
2762 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2763 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:732
2766 msgid "This is the default DVD device to use."
2767 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:735
2770 msgid "VCD device"
2771 msgstr "VCD यन्त्र"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:738
2774 msgid ""
2775 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2776 "scan for a suitable CD-ROM device."
2777 msgstr ""
2778 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2779 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:742
2782 msgid "This is the default VCD device to use."
2783 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:745
2786 msgid "Audio CD device"
2787 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:748
2790 msgid ""
2791 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2792 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2793 msgstr ""
2794 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2795 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:752
2798 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2799 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:755
2802 msgid "Force IPv6"
2803 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:757
2806 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2807 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:759
2810 msgid "Force IPv4"
2811 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:761
2814 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2815 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:763
2818 msgid "TCP connection timeout"
2819 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:765
2822 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2823 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:767
2826 msgid "SOCKS server"
2827 msgstr "SOCKS सर्भर"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:769
2830 msgid ""
2831 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2832 "used for all TCP connections"
2833 msgstr ""
2834 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2835 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:772
2838 msgid "SOCKS user name"
2839 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:774
2842 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2843 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:776
2846 msgid "SOCKS password"
2847 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:778
2850 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2851 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:780
2854 msgid "Title metadata"
2855 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:782
2858 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2859 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:784
2862 msgid "Author metadata"
2863 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:786
2866 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2867 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:788
2870 msgid "Artist metadata"
2871 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:790
2874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2875 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:792
2878 msgid "Genre metadata"
2879 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:794
2882 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2883 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:796
2886 msgid "Copyright metadata"
2887 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:798
2890 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2891 msgstr ""
2892 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:800
2895 msgid "Description metadata"
2896 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:802
2899 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2900 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:804
2903 msgid "Date metadata"
2904 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:806
2907 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2908 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:808
2911 msgid "URL metadata"
2912 msgstr "URL मेटाडाटा"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:810
2915 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2916 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:814
2919 msgid ""
2920 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2921 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2922 "can break playback of all your streams."
2923 msgstr ""
2924 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2925 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2926 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:818
2929 msgid "Preferred decoders list"
2930 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:820
2933 msgid ""
2934 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2935 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2936 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2937 msgstr ""
2938 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2939 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2940 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:825
2943 msgid "Preferred encoders list"
2944 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:827
2947 msgid ""
2948 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2949 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:830
2952 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:832
2956 msgid ""
2957 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2958 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:841
2962 msgid ""
2963 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2964 "subsystem."
2965 msgstr ""
2966 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2967 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:844
2970 msgid "Default stream output chain"
2971 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:846
2974 msgid ""
2975 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2976 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2977 "all streams."
2978 msgstr ""
2979 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2980 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2981 "सक्षम हुन्छ ।"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:850
2984 msgid "Enable streaming of all ES"
2985 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:852
2988 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2989 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:854
2992 msgid "Display while streaming"
2993 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:856
2996 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2997 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:858
3000 msgid "Enable video stream output"
3001 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:860
3004 msgid ""
3005 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3006 "facility when this last one is enabled."
3007 msgstr ""
3008 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3009 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3012 msgid "Enable audio stream output"
3013 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 msgid ""
3017 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3018 "facility when this last one is enabled."
3019 msgstr ""
3020 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3021 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:868
3024 msgid "Enable SPU stream output"
3025 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:870
3028 msgid ""
3029 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3031 msgstr ""
3032 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3033 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:873
3036 msgid "Keep stream output open"
3037 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:875
3040 msgid ""
3041 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3042 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3043 "specified)"
3044 msgstr ""
3045 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3046 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:879
3049 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:881
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3056 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3057 msgstr ""
3058 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3059 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:884
3062 msgid "Preferred packetizer list"
3063 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:886
3066 msgid ""
3067 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3068 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:889
3071 msgid "Mux module"
3072 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:891
3075 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3076 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:893
3079 msgid "Access output module"
3080 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:895
3083 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3084 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:897
3087 msgid "Control SAP flow"
3088 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:899
3091 msgid ""
3092 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3093 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3094 msgstr ""
3095 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3096 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:903
3099 msgid "SAP announcement interval"
3100 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:905
3103 msgid ""
3104 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3105 "between SAP announcements."
3106 msgstr ""
3107 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3108 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:914
3111 msgid ""
3112 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3113 "always leave all these enabled."
3114 msgstr ""
3115 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3116 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:917
3119 msgid "Enable FPU support"
3120 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:919
3123 msgid ""
3124 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3125 "advantage of it."
3126 msgstr ""
3127 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:922
3130 msgid "Enable CPU MMX support"
3131 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:924
3134 msgid ""
3135 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3136 "of them."
3137 msgstr ""
3138 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3139 "सक्दछ ।"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:927
3142 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3143 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:929
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3149 msgstr ""
3150 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3151 "लिन सक्दछ ।"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:932
3154 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3155 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:934
3158 msgid ""
3159 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3160 "advantage of them."
3161 msgstr ""
3162 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3163 "लिन सक्दछ ।"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:937
3166 msgid "Enable CPU SSE support"
3167 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:939
3170 msgid ""
3171 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3172 "of them."
3173 msgstr ""
3174 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3175 "सक्दछ ।"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:942
3178 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3179 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:944
3182 msgid ""
3183 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3184 "of them."
3185 msgstr ""
3186 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3187 "सक्दछ ।"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:947
3190 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3191 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:949
3194 msgid ""
3195 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3196 "advantage of them."
3197 msgstr ""
3198 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3199 "लिन सक्दछ ।"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:954
3202 msgid ""
3203 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3204 "you really know what you are doing."
3205 msgstr ""
3206 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3207 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:957
3210 msgid "Memory copy module"
3211 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:959
3214 msgid ""
3215 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3216 "select the fastest one supported by your hardware."
3217 msgstr ""
3218 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3219 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:962
3222 msgid "Access module"
3223 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:964
3226 msgid ""
3227 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3228 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3229 "option unless you really know what you are doing."
3230 msgstr ""
3231 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3232 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3233 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:968
3236 msgid "Access filter module"
3237 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:970
3240 msgid ""
3241 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3242 "used for instance for timeshifting."
3243 msgstr ""
3244 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3245 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:973
3248 msgid "Demux module"
3249 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:975
3252 msgid ""
3253 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3254 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3255 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3256 "you really know what you are doing."
3257 msgstr ""
3258 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3259 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3260 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:980
3263 msgid "Allow real-time priority"
3264 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:982
3267 msgid ""
3268 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3269 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3270 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3271 "only activate this if you know what you're doing."
3272 msgstr ""
3273 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3274 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3275 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3276 "पार्नुहोस् ।"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:988
3279 msgid "Adjust VLC priority"
3280 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:990
3283 msgid ""
3284 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3285 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3286 "VLC instances."
3287 msgstr ""
3288 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3289 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3290 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:994
3293 msgid "Minimize number of threads"
3294 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:996
3297 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3298 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:998
3301 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3305 msgid ""
3306 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1003
3310 msgid ""
3311 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3312 "live stream."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1009
3316 msgid "Modules search path"
3317 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1011
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3323 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3324 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1014
3327 msgid "VLM configuration file"
3328 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1016
3331 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3332 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1018
3335 msgid "Use a plugins cache"
3336 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1020
3339 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3340 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1022
3343 msgid "Collect statistics"
3344 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1024
3347 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3348 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1026
3351 msgid "Run as daemon process"
3352 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1028
3355 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3356 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1030
3359 msgid "Write process id to file"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1032
3363 msgid "Writes process id into specified file."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1034
3367 msgid "Log to file"
3368 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1036
3371 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3372 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1038
3375 msgid "Log to syslog"
3376 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1040
3379 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3380 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1042
3383 msgid "Allow only one running instance"
3384 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1044
3387 msgid ""
3388 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3389 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3390 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3391 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3392 "running instance or enqueue it."
3393 msgstr ""
3394 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3395 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3396 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3397 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1052
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3407 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3408 msgstr ""
3409 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3410 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3411 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3412 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1060
3415 msgid "VLC is started from file association"
3416 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1062
3419 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3420 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1065
3423 msgid "One instance when started from file"
3424 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1067
3427 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3428 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1069
3431 msgid "Increase the priority of the process"
3432 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1071
3435 msgid ""
3436 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3437 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3438 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3439 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3440 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3441 "machine."
3442 msgstr ""
3443 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3444 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3445 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3446 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1079
3449 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3450 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1081
3453 msgid ""
3454 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3455 "playing current item."
3456 msgstr ""
3457 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3458 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1090
3461 msgid ""
3462 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3463 "overridden in the playlist dialog box."
3464 msgstr ""
3465 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3466 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1093
3469 msgid "Automatically preparse files"
3470 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1095
3473 msgid ""
3474 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3475 "metadata)."
3476 msgstr ""
3477 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3480 msgid "Album art policy"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1106
3488 msgid "Manual download only"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1107
3492 msgid "When track starts playing"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1108
3496 msgid "As soon as track is added"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1110
3500 msgid "Services discovery modules"
3501 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1112
3504 msgid ""
3505 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3506 "Typical values are sap, hal, ..."
3507 msgstr ""
3508 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3509 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1115
3512 msgid "Play files randomly forever"
3513 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1117
3516 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3517 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1121
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3521 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1123
3524 msgid "Repeat current item"
3525 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1125
3528 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3529 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1127
3532 msgid "Play and stop"
3533 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1129
3536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3537 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1131
3540 msgid "Play and exit"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1133
3544 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1135
3548 msgid "Use media library"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1137
3552 msgid ""
3553 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3554 "VLC."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1140
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Display playlist tree"
3560 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1142
3563 msgid ""
3564 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3565 "directory."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1151
3569 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3570 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3579 msgid "Fullscreen"
3580 msgstr "पूरापर्दा"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1155
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3584 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1156
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Leave fullscreen"
3589 msgstr "पूरापर्दा"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1157
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3594 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1158
3597 msgid "Play/Pause"
3598 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1159
3601 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3602 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1160
3605 msgid "Pause only"
3606 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1161
3609 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3610 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1162
3613 msgid "Play only"
3614 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1163
3617 msgid "Select the hotkey to use to play."
3618 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3621 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3623 msgid "Faster"
3624 msgstr "छिटो"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1165
3627 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3628 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3631 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3633 msgid "Slower"
3634 msgstr "ढिलो"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1167
3637 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3638 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3641 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3646 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3647 msgid "Next"
3648 msgstr "पछिल्लो"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1169
3651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3652 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3655 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3659 msgid "Previous"
3660 msgstr "अघिल्लो"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1171
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3664 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3667 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3672 msgid "Stop"
3673 msgstr "रोक्नुहोस्"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1173
3676 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3677 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3681 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3683 #: modules/video_filter/rss.c:197
3684 msgid "Position"
3685 msgstr "स्थान"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1175
3688 msgid "Select the hotkey to display the position."
3689 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1177
3692 msgid "Very short backwards jump"
3693 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1179
3696 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3697 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1180
3700 msgid "Short backwards jump"
3701 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1182
3704 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3705 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1183
3708 msgid "Medium backwards jump"
3709 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1185
3712 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3713 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1186
3716 msgid "Long backwards jump"
3717 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1188
3720 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3721 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1190
3724 msgid "Very short forward jump"
3725 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1192
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3729 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1193
3732 msgid "Short forward jump"
3733 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3736 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3737 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1196
3740 msgid "Medium forward jump"
3741 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1198
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3745 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1199
3748 msgid "Long forward jump"
3749 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1201
3752 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3753 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1203
3756 msgid "Very short jump length"
3757 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1204
3760 msgid "Very short jump length, in seconds."
3761 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1205
3764 msgid "Short jump length"
3765 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1206
3768 msgid "Short jump length, in seconds."
3769 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1207
3772 msgid "Medium jump length"
3773 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1208
3776 msgid "Medium jump length, in seconds."
3777 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1209
3780 msgid "Long jump length"
3781 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1210
3784 msgid "Long jump length, in seconds."
3785 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3790 msgid "Quit"
3791 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1213
3794 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3795 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1214
3798 msgid "Navigate up"
3799 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1215
3802 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3803 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1216
3806 msgid "Navigate down"
3807 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1217
3810 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3811 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1218
3814 msgid "Navigate left"
3815 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1219
3818 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3819 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1220
3822 msgid "Navigate right"
3823 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1221
3826 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3827 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1222
3830 msgid "Activate"
3831 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1223
3834 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3835 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1224
3838 msgid "Go to the DVD menu"
3839 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1225
3842 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3843 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1226
3846 msgid "Select previous DVD title"
3847 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1227
3850 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3851 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1228
3854 msgid "Select next DVD title"
3855 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1229
3858 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3859 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1230
3862 msgid "Select prev DVD chapter"
3863 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1231
3866 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3867 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1232
3870 msgid "Select next DVD chapter"
3871 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1233
3874 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3875 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1234
3878 msgid "Volume up"
3879 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1235
3882 msgid "Select the key to increase audio volume."
3883 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1236
3886 msgid "Volume down"
3887 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1237
3890 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3891 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3894 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3895 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3896 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3897 msgid "Mute"
3898 msgstr "मौन"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1239
3901 msgid "Select the key to mute audio."
3902 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1240
3905 msgid "Subtitle delay up"
3906 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1241
3909 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3910 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1242
3913 msgid "Subtitle delay down"
3914 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1243
3917 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3918 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1244
3921 msgid "Audio delay up"
3922 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1245
3925 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3926 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1246
3929 msgid "Audio delay down"
3930 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1247
3933 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3934 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1254
3937 msgid "Play playlist bookmark 1"
3938 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1255
3941 msgid "Play playlist bookmark 2"
3942 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1256
3945 msgid "Play playlist bookmark 3"
3946 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1257
3949 msgid "Play playlist bookmark 4"
3950 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1258
3953 msgid "Play playlist bookmark 5"
3954 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1259
3957 msgid "Play playlist bookmark 6"
3958 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1260
3961 msgid "Play playlist bookmark 7"
3962 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1261
3965 msgid "Play playlist bookmark 8"
3966 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1262
3969 msgid "Play playlist bookmark 9"
3970 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1263
3973 msgid "Play playlist bookmark 10"
3974 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1264
3977 msgid "Select the key to play this bookmark."
3978 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1265
3981 msgid "Set playlist bookmark 1"
3982 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1266
3985 msgid "Set playlist bookmark 2"
3986 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1267
3989 msgid "Set playlist bookmark 3"
3990 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1268
3993 msgid "Set playlist bookmark 4"
3994 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1269
3997 msgid "Set playlist bookmark 5"
3998 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1270
4001 msgid "Set playlist bookmark 6"
4002 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1271
4005 msgid "Set playlist bookmark 7"
4006 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1272
4009 msgid "Set playlist bookmark 8"
4010 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1273
4013 msgid "Set playlist bookmark 9"
4014 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1274
4017 msgid "Set playlist bookmark 10"
4018 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1275
4021 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4022 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4025 msgid "Playlist bookmark 1"
4026 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4029 msgid "Playlist bookmark 2"
4030 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4033 msgid "Playlist bookmark 3"
4034 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4037 msgid "Playlist bookmark 4"
4038 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4041 msgid "Playlist bookmark 5"
4042 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4045 msgid "Playlist bookmark 6"
4046 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4049 msgid "Playlist bookmark 7"
4050 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4053 msgid "Playlist bookmark 8"
4054 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4057 msgid "Playlist bookmark 9"
4058 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4061 msgid "Playlist bookmark 10"
4062 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1288
4065 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4066 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1290
4069 msgid "Go back in browsing history"
4070 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1291
4073 msgid ""
4074 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4075 "history."
4076 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1292
4079 msgid "Go forward in browsing history"
4080 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1293
4083 msgid ""
4084 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4085 "history."
4086 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1295
4089 msgid "Cycle audio track"
4090 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1296
4093 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4094 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1297
4097 msgid "Cycle subtitle track"
4098 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1298
4101 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4102 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1299
4105 msgid "Cycle source aspect ratio"
4106 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1300
4109 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4110 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1301
4113 msgid "Cycle video crop"
4114 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1302
4117 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4118 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1303
4121 msgid "Cycle deinterlace modes"
4122 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1304
4125 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4126 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1305
4129 msgid "Show interface"
4130 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1306
4133 msgid "Raise the interface above all other windows."
4134 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1307
4137 msgid "Hide interface"
4138 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1308
4141 msgid "Lower the interface below all other windows."
4142 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1309
4145 msgid "Take video snapshot"
4146 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1310
4149 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4150 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4153 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4154 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4156 msgid "Record"
4157 msgstr "रेकर्ड"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1313
4160 msgid "Record access filter start/stop."
4161 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4164 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Dump"
4168 msgstr "डम्मी"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1315
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Media dump access filter trigger."
4173 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1317
4176 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1318
4180 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1321
4184 msgid "Toggle random playlist playback"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4188 msgid "Un-Zoom"
4189 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4192 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4193 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4196 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4197 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4200 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4201 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4204 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4205 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4208 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4209 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4212 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4213 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4216 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4217 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4220 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4221 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1349
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4226 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1351
4229 msgid ""
4230 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4231 "output for the time being."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4235 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1356
4239 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1357
4243 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1358
4247 msgid "Highlight widget on the right"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1360
4251 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1361
4255 msgid "Highlight widget on the left"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1363
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1364
4263 msgid "Highlight widget on top"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1366
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1367
4271 msgid "Highlight widget below"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1369
4275 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1370
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Select current widget"
4281 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1372
4284 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1374
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Cycle through audio devices"
4290 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1375
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Cycle through available audio devices"
4295 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1377
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid ""
4300 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4301 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4302 "in the playlist.\n"
4303 "The first item specified will be played first.\n"
4304 "\n"
4305 "Options-styles:\n"
4306 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4307 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4308 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4309 "            and that overrides previous settings.\n"
4310 "\n"
4311 "Stream MRL syntax:\n"
4312 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4313 "option=value ...]\n"
4314 "\n"
4315 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4316 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4317 "\n"
4318 "URL syntax:\n"
4319 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4320 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4321 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4322 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4323 "  screen://                      Screen capture\n"
4324 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4325 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4326 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4327 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4328 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4329 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4330 "certain time\n"
4331 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4332 msgstr ""
4333 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4334 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4335 "लगाइएको छ ।\n"
4336 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4337 "\n"
4338 "विकल्प-शैली:\n"
4339 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4340 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4341 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4342 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4343 "\n"
4344 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4345 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4346 "option=value ...]\n"
4347 "\n"
4348 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4349 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4350 "\n"
4351 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4352 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4353 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4354 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4355 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4356 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4357 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4358 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4359 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4360 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4361 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4362 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4363 "वस्तु\n"
4364 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4369 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4370 msgid "Snapshot"
4371 msgstr "स्न्यापशट"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1537
4374 msgid "Window properties"
4375 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1586
4378 msgid "Subpictures"
4379 msgstr "सहायक तस्विर"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4382 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4384 msgid "Subtitles"
4385 msgstr "उपशीर्षक"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4388 msgid "Overlays"
4389 msgstr "ओभरले"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1619
4392 msgid "Track settings"
4393 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1649
4396 msgid "Playback control"
4397 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1670
4400 msgid "Default devices"
4401 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1679
4404 msgid "Network settings"
4405 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1691
4408 msgid "Socks proxy"
4409 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1700
4412 msgid "Metadata"
4413 msgstr "मेटाडाटा"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1730
4416 msgid "Decoders"
4417 msgstr "असङ्केतक"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4422 msgid "Input"
4423 msgstr "आगत"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1777
4426 msgid "VLM"
4427 msgstr "VLM"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1810
4430 msgid "CPU"
4431 msgstr "CPU"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1832
4434 msgid "Special modules"
4435 msgstr "विशेष मोड्युल"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1838
4438 msgid "Plugins"
4439 msgstr "प्लगइन"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1847
4442 msgid "Performance options"
4443 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1997
4446 msgid "Hot keys"
4447 msgstr "हटकुञ्जी"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2394
4450 msgid "Jump sizes"
4451 msgstr "जाने साइज"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2471
4454 #, fuzzy
4455 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4456 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2474
4459 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2476
4463 #, fuzzy
4464 msgid ""
4465 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4466 "--help-verbose)"
4467 msgstr ""
4468 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2479
4471 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4472 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2481
4475 msgid "print a list of available modules"
4476 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2483
4479 #, fuzzy
4480 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4481 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2485
4484 #, fuzzy
4485 msgid ""
4486 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4487 "verbose)"
4488 msgstr ""
4489 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2488
4492 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2490
4496 msgid "save the current command line options in the config"
4497 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2492
4500 msgid "reset the current config to the default values"
4501 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2494
4504 msgid "use alternate config file"
4505 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2496
4508 msgid "resets the current plugins cache"
4509 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2498
4512 msgid "print version information"
4513 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2555
4516 msgid "main program"
4517 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4518
4519 #: src/misc/update.c:1582
4520 #, fuzzy
4521 msgid "File could not be verified"
4522 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4523
4524 #: src/misc/update.c:1583
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4528 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Invalid signature"
4534 msgstr "अवैध चयन"
4535
4536 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4540 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/update.c:1619
4544 #, fuzzy
4545 msgid "File not verifiable"
4546 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4547
4548 #: src/misc/update.c:1620
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4552 "was VLC deleted."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4556 #, fuzzy
4557 msgid "File corrupted"
4558 msgstr "फाइल डम्पर"
4559
4560 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4561 #, c-format
4562 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4566 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4567 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4568 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4569 #: modules/access/bda/bda.c:154
4570 msgid "Undefined"
4571 msgstr "अपरिभाषित"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:38
4574 msgid "Afar"
4575 msgstr "अफार"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:39
4578 msgid "Abkhazian"
4579 msgstr "अफ्खाजियन"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:40
4582 msgid "Afrikaans"
4583 msgstr "अफ्रिकी"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:41
4586 msgid "Albanian"
4587 msgstr "अल्बानियाली"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:42
4590 msgid "Amharic"
4591 msgstr "अम्हारिक"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:44
4594 msgid "Armenian"
4595 msgstr "अर्मेनियन"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:45
4598 msgid "Assamese"
4599 msgstr "आसामी"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:46
4602 msgid "Avestan"
4603 msgstr "अभेस्टान"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:47
4606 msgid "Aymara"
4607 msgstr "आइम्यारा"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:48
4610 msgid "Azerbaijani"
4611 msgstr "अजरबैजानी"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:49
4614 msgid "Bashkir"
4615 msgstr "बास्ककिर"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:50
4618 msgid "Basque"
4619 msgstr "बास्क"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:51
4622 msgid "Belarusian"
4623 msgstr "बेलारशियन"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:52
4626 msgid "Bengali"
4627 msgstr "बङ्गाली"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:53
4630 msgid "Bihari"
4631 msgstr "बिहारी"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:54
4634 msgid "Bislama"
4635 msgstr "बिस्लामा"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:55
4638 msgid "Bosnian"
4639 msgstr "बोस्नियाली"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:56
4642 msgid "Breton"
4643 msgstr "ब्रेटोन"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:57
4646 msgid "Bulgarian"
4647 msgstr "बुल्गेरियाली"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:58
4650 msgid "Burmese"
4651 msgstr "बर्मेली"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:60
4654 msgid "Chamorro"
4655 msgstr "चामोरो"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:61
4658 msgid "Chechen"
4659 msgstr "चेक"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:62
4662 msgid "Chinese"
4663 msgstr "चिनियाँ"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:63
4666 msgid "Church Slavic"
4667 msgstr "चर्क साल्बिक"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:64
4670 msgid "Chuvash"
4671 msgstr "चुभास"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:65
4674 msgid "Cornish"
4675 msgstr "चोर्निस"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:66
4678 msgid "Corsican"
4679 msgstr "चोर्सिकान"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:70
4682 msgid "Dzongkha"
4683 msgstr "झोङ्खा"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:71
4686 msgid "English"
4687 msgstr "अंग्रेजी"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:72
4690 msgid "Esperanto"
4691 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:73
4694 msgid "Estonian"
4695 msgstr "इस्टोनियाली"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:74
4698 msgid "Faroese"
4699 msgstr "फारोसे"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:75
4702 msgid "Fijian"
4703 msgstr "फिजी"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:78
4706 msgid "Frisian"
4707 msgstr "फ्रिसियन"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:81
4710 msgid "Gaelic (Scots)"
4711 msgstr "गालिक (स्टक)"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:82
4714 msgid "Irish"
4715 msgstr "आइरिस"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:83
4718 msgid "Gallegan"
4719 msgstr "गालेगान"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:84
4722 msgid "Manx"
4723 msgstr "म्याङ्क्स"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:85
4726 msgid "Greek, Modern ()"
4727 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:86
4730 msgid "Guarani"
4731 msgstr "गुआरानी"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:87
4734 msgid "Gujarati"
4735 msgstr "गुजराती"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:89
4738 msgid "Herero"
4739 msgstr "हेरेरो"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:90
4742 msgid "Hindi"
4743 msgstr "हिन्दी"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:91
4746 msgid "Hiri Motu"
4747 msgstr "हिरी मोतो"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:93
4750 msgid "Icelandic"
4751 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:94
4754 msgid "Inuktitut"
4755 msgstr "इनुकटिटुट"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:95
4758 msgid "Interlingue"
4759 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:96
4762 msgid "Interlingua"
4763 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:97
4766 msgid "Indonesian"
4767 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:98
4770 msgid "Inupiaq"
4771 msgstr "इनुपिक"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:100
4774 msgid "Javanese"
4775 msgstr "जाभानिज"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:102
4778 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4779 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:103
4782 msgid "Kannada"
4783 msgstr "कान्नडा"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:104
4786 msgid "Kashmiri"
4787 msgstr "काश्मिरी"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:105
4790 msgid "Kazakh"
4791 msgstr "कजाक"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:106
4794 msgid "Khmer"
4795 msgstr "खमेर"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:107
4798 msgid "Kikuyu"
4799 msgstr "किकुयु"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:108
4802 msgid "Kinyarwanda"
4803 msgstr "किन्यावन्डा"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:109
4806 msgid "Kirghiz"
4807 msgstr "किर्खाज"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:110
4810 msgid "Komi"
4811 msgstr "कोमी"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:112
4814 msgid "Kuanyama"
4815 msgstr "कुन्यामा"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:113
4818 msgid "Kurdish"
4819 msgstr "कुर्दिस"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:114
4822 msgid "Lao"
4823 msgstr "लाओ"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:115
4826 msgid "Latin"
4827 msgstr "ल्याटिन"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:116
4830 msgid "Latvian"
4831 msgstr "लाट्भियन"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:117
4834 msgid "Lingala"
4835 msgstr "लिङ्गाला"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:118
4838 msgid "Lithuanian"
4839 msgstr "लिथुनियाली"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:119
4842 msgid "Letzeburgesch"
4843 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:120
4846 msgid "Macedonian"
4847 msgstr "म्यासेडोनियन"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:121
4850 msgid "Marshall"
4851 msgstr "मार्शेल"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:122
4854 msgid "Malayalam"
4855 msgstr "मलायालम"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:123
4858 msgid "Maori"
4859 msgstr "मावरी"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:124
4862 msgid "Marathi"
4863 msgstr "मराडी"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:126
4866 msgid "Malagasy"
4867 msgstr "मालागासे"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:127
4870 msgid "Maltese"
4871 msgstr "माल्टिस"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:128
4874 msgid "Moldavian"
4875 msgstr "माल्डाभियन"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:129
4878 msgid "Mongolian"
4879 msgstr "मङ्गोलियन"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:130
4882 msgid "Nauru"
4883 msgstr "नायरू"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:131
4886 msgid "Navajo"
4887 msgstr "नाभाजो"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:132
4890 msgid "Ndebele, South"
4891 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:133
4894 msgid "Ndebele, North"
4895 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:134
4898 msgid "Ndonga"
4899 msgstr "नोड्गा"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:135
4902 msgid "Nepali"
4903 msgstr "नेपाली"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:136
4906 msgid "Norwegian"
4907 msgstr "नर्वेजियन"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:137
4910 msgid "Norwegian Nynorsk"
4911 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:138
4914 msgid "Norwegian Bokmaal"
4915 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:139
4918 msgid "Chichewa; Nyanja"
4919 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:140
4922 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4923 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:141
4926 msgid "Oriya"
4927 msgstr "ओरिया"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:142
4930 msgid "Oromo"
4931 msgstr "ओर्मो"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:144
4934 msgid "Ossetian; Ossetic"
4935 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:145
4938 msgid "Panjabi"
4939 msgstr "पञ्जाबी"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:147
4942 msgid "Pali"
4943 msgstr "पाली"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:150
4946 msgid "Pushto"
4947 msgstr "पुस्टो"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:151
4950 msgid "Quechua"
4951 msgstr "क्युचाउ"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:152
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Original audio"
4956 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:153
4959 msgid "Raeto-Romance"
4960 msgstr "रायटो-रोमान्स"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:155
4963 msgid "Rundi"
4964 msgstr "रून्डी"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:157
4967 msgid "Sango"
4968 msgstr "साङ्गो"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:158
4971 msgid "Sanskrit"
4972 msgstr "संस्कृत"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:160
4975 msgid "Croatian"
4976 msgstr "क्रोसियाली"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:161
4979 msgid "Sinhalese"
4980 msgstr "सिङ्गालेसे"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:164
4983 msgid "Northern Sami"
4984 msgstr "उत्तरी सामी"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:165
4987 msgid "Samoan"
4988 msgstr "सामोयन"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:166
4991 msgid "Shona"
4992 msgstr "सोना"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:167
4995 msgid "Sindhi"
4996 msgstr "सिन्दी"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:168
4999 msgid "Somali"
5000 msgstr "सोमाली"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:169
5003 msgid "Sotho, Southern"
5004 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:171
5007 msgid "Sardinian"
5008 msgstr "सार्डिनियन"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:172
5011 msgid "Swati"
5012 msgstr "स्वाती"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:173
5015 msgid "Sundanese"
5016 msgstr "सुन्डानेसे"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:174
5019 msgid "Swahili"
5020 msgstr "स्वाहाली"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:176
5023 msgid "Tahitian"
5024 msgstr "ताहिटियन"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:177
5027 msgid "Tamil"
5028 msgstr "तामिल"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:178
5031 msgid "Tatar"
5032 msgstr "तातार"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:179
5035 msgid "Telugu"
5036 msgstr "तेलगु"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:180
5039 msgid "Tajik"
5040 msgstr "ताजिक"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:181
5043 msgid "Tagalog"
5044 msgstr "तागालग"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:182
5047 msgid "Thai"
5048 msgstr "थाइ"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:183
5051 msgid "Tibetan"
5052 msgstr "तालिबान"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:184
5055 msgid "Tigrinya"
5056 msgstr "तिगरिन्या"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:185
5059 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5060 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:186
5063 msgid "Tswana"
5064 msgstr "तास्वाना"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:187
5067 msgid "Tsonga"
5068 msgstr "तोस्नङ्गा"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:189
5071 msgid "Turkmen"
5072 msgstr "तुर्कम्यान"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:190
5075 msgid "Twi"
5076 msgstr "तिव"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:191
5079 msgid "Uighur"
5080 msgstr "उग्विर"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:192
5083 msgid "Ukrainian"
5084 msgstr "युक्रेनियन"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:193
5087 msgid "Urdu"
5088 msgstr "उर्दु"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:194
5091 msgid "Uzbek"
5092 msgstr "उज्वेक"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:195
5095 msgid "Vietnamese"
5096 msgstr "भियतनामी"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:196
5099 msgid "Volapuk"
5100 msgstr "भोलापुक"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:197
5103 msgid "Welsh"
5104 msgstr "वेल्स"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:198
5107 msgid "Wolof"
5108 msgstr "वलोफ"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:199
5111 msgid "Xhosa"
5112 msgstr "शोङ्सा"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:200
5115 msgid "Yiddish"
5116 msgstr "यिड्डिस"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:201
5119 msgid "Yoruba"
5120 msgstr "योरुबा"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:202
5123 msgid "Zhuang"
5124 msgstr "सुआङ"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:203
5127 msgid "Zulu"
5128 msgstr "जुलु"
5129
5130 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5131 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5132 msgid "Deinterlace"
5133 msgstr "डिइन्टरलेस"
5134
5135 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5136 msgid "Discard"
5137 msgstr "छोड्नुहोस्"
5138
5139 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5140 msgid "Blend"
5141 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5142
5143 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5144 msgid "Mean"
5145 msgstr "माध्यम"
5146
5147 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5148 msgid "Bob"
5149 msgstr "बोब"
5150
5151 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5152 msgid "Linear"
5153 msgstr "रेखात्मक"
5154
5155 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5156 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5157 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5158 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5159 msgid "Crop"
5160 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5161
5162 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5163 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5164 msgid "Aspect-ratio"
5165 msgstr "आकार अनुपात"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5169 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5170 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5171 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5172 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5173 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5174 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5175 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5176 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5178 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5179 msgid "Caching value in ms"
5180 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5183 msgid ""
5184 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5185 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5189 msgid "Adapter card to tune"
5190 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5193 msgid ""
5194 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5195 "n>=0."
5196 msgstr ""
5197 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5200 msgid "Device number to use on adapter"
5201 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5206 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5207 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5210 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5211 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:56
5214 #, fuzzy
5215 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5216 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5219 msgid "Inversion mode"
5220 msgstr "उल्टो मोड"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5223 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5224 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5227 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5228 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5231 msgid ""
5232 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5233 "disable this feature if you experience some trouble."
5234 msgstr ""
5235 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5236 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5239 msgid "Budget mode"
5240 msgstr "बजेट मोड"
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5243 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5244 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:76
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Network Identifier"
5249 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5252 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5253 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5256 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5257 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5260 msgid "LNB voltage"
5261 msgstr "LNB भोल्टेज"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5264 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5265 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5268 msgid "High LNB voltage"
5269 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5272 msgid ""
5273 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5274 "supported by all frontends."
5275 msgstr ""
5276 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5277 "समर्थन गर्दैन ।"
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5280 msgid "22 kHz tone"
5281 msgstr "22 kHz टोन"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5284 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5285 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5288 msgid "Transponder FEC"
5289 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5292 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5293 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5296 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5297 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5300 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5301 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:100
5304 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5308 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5309 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:103
5312 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5316 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5317 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:107
5320 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5324 msgid "Modulation type"
5325 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:111
5328 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:115
5332 msgid "16"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:115
5336 msgid "32"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:115
5340 msgid "64"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:115
5344 msgid "128"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:115
5348 msgid "256"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5352 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5353 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:119
5356 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5360 msgid "1/2"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5364 msgid "2/3"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5368 msgid "3/4"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5372 msgid "5/6"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5376 msgid "7/8"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5380 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5381 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:126
5384 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5388 msgid "Terrestrial bandwidth"
5389 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5392 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5393 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:136
5396 #, fuzzy
5397 msgid "6 MHz"
5398 msgstr "%d Hz"
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:136
5401 #, fuzzy
5402 msgid "7 MHz"
5403 msgstr "%d Hz"
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:136
5406 #, fuzzy
5407 msgid "8 MHz"
5408 msgstr "%d Hz"
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5411 msgid "Terrestrial guard interval"
5412 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:139
5415 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:142
5419 msgid "1/4"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:142
5423 msgid "1/8"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:142
5427 msgid "1/16"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:142
5431 msgid "1/32"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5435 msgid "Terrestrial transmission mode"
5436 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:145
5439 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:148
5443 msgid "2k"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:148
5447 msgid "8k"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5451 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5452 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:151
5455 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:154
5459 msgid "1"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:154
5463 msgid "2"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:154
5467 msgid "4"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:157
5471 msgid "Satellite Azimuth"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:158
5475 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:159
5479 msgid "Satellite Elevation"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:160
5483 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:161
5487 msgid "Satellite Longitude"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:163
5491 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:164
5495 msgid "Satellite Polarisation"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:165
5499 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:168
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Horizontal"
5505 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:168
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Vertical"
5510 msgstr "ठाडो सिन्क"
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:169
5513 msgid "Circular Left"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:169
5517 msgid "Circular Right"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5521 msgid "DVB"
5522 msgstr "DVB"
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:173
5525 #, fuzzy
5526 msgid "DirectShow DVB input"
5527 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5528
5529 #: modules/access/cdda/access.c:285
5530 #, fuzzy
5531 msgid "CD reading failed"
5532 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5533
5534 #: modules/access/cdda/access.c:286
5535 #, c-format
5536 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda.c:68
5540 msgid ""
5541 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5542 "milliseconds."
5543 msgstr ""
5544 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5545
5546 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5547 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5548 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5549 msgid "Audio CD"
5550 msgstr "अडियो CD"
5551
5552 #: modules/access/cdda.c:73
5553 msgid "Audio CD input"
5554 msgstr "अडियो CD आगत"
5555
5556 #: modules/access/cdda.c:79
5557 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5558 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5559
5560 #: modules/access/cdda.c:91
5561 msgid "CDDB Server"
5562 msgstr "CDDB सर्भर"
5563
5564 #: modules/access/cdda.c:91
5565 msgid "Address of the CDDB server to use."
5566 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5567
5568 #: modules/access/cdda.c:94
5569 msgid "CDDB port"
5570 msgstr "CDDB पोर्ट"
5571
5572 #: modules/access/cdda.c:94
5573 msgid "CDDB Server port to use."
5574 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5575
5576 #: modules/access/cdda.c:448
5577 msgid "Audio CD - Track "
5578 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5579
5580 #: modules/access/cdda.c:465
5581 #, c-format
5582 msgid "Audio CD - Track %i"
5583 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5586 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5587 msgid "none"
5588 msgstr "कुनै होइन"
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5591 msgid "overlap"
5592 msgstr "ओभरले"
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5595 msgid "full"
5596 msgstr "पूरा"
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5599 msgid ""
5600 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5601 "meta info          1\n"
5602 "events             2\n"
5603 "MRL                4\n"
5604 "external call      8\n"
5605 "all calls (0x10)  16\n"
5606 "LSN       (0x20)  32\n"
5607 "seek      (0x40)  64\n"
5608 "libcdio   (0x80) 128\n"
5609 "libcddb  (0x100) 256\n"
5610 msgstr ""
5611 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5612 "मेटा सूचना          1\n"
5613 "घटना             2\n"
5614 "MRL                4\n"
5615 "बाह्य कल      8\n"
5616 "सबै कल (0x10)  16\n"
5617 "LSN       (0x20)  32\n"
5618 "खोजी      (0x40)  64\n"
5619 "libcdio   (0x80) 128\n"
5620 "libcddb  (0x100) 256\n"
5621
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5623 msgid ""
5624 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5625 "units."
5626 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5627
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5629 msgid ""
5630 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5631 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5632 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5633 "25 blocks per access."
5634 msgstr ""
5635 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5636 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5637 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5640 msgid ""
5641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5643 "   %a : The artist (for the album)\n"
5644 "   %A : The album information\n"
5645 "   %C : Category\n"
5646 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5647 "   %I : CDDB disk ID\n"
5648 "   %G : Genre\n"
5649 "   %M : The current MRL\n"
5650 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5651 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5652 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5653 "   %T : The track number\n"
5654 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5655 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5656 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5657 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5658 "   %% : a % \n"
5659 msgstr ""
5660 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5661 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5662 "निर्देशकहरू : \n"
5663 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5664 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5665 "   %C : कोटि\n"
5666 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5667 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5668 "   %G : विधा\n"
5669 "   %M : हालको MRL\n"
5670 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5671 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5672 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5673 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5674 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5675 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5676 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5677 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5678 "   %% : a % \n"
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5681 msgid ""
5682 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5683 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5684 "   %M : The current MRL\n"
5685 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5686 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5687 "   %T : The track number\n"
5688 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5689 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5690 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5691 "   %% : a % \n"
5692 msgstr ""
5693 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5694 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5695 "निर्देशकहरू: \n"
5696 "   %M : हालको MRL\n"
5697 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5698 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5699 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5700 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5701 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5702 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5703 "   %% : a % \n"
5704
5705 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5706 msgid "Enable CD paranoia?"
5707 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5708
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5710 msgid ""
5711 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5712 "none: no paranoia - fastest.\n"
5713 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5714 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5715 msgstr ""
5716 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5717 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5718 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5719 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5720
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5722 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5723 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5724
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5726 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5727 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5728
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5730 msgid "Audio Compact Disc"
5731 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5732
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5734 msgid "Additional debug"
5735 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5736
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5738 msgid "Caching value in microseconds"
5739 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5740
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5742 msgid "Number of blocks per CD read"
5743 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5744
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5746 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5747 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5748
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5750 msgid "Use CD audio controls and output?"
5751 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5752
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5754 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5755 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5756
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5758 msgid "Do CD-Text lookups?"
5759 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5760
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5762 msgid "If set, get CD-Text information"
5763 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5764
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5766 msgid "Use Navigation-style playback?"
5767 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5768
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5770 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5771 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5772
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5774 msgid "CDDB"
5775 msgstr "CDDB"
5776
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5778 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5779 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5780
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5782 msgid "CDDB lookups"
5783 msgstr "CDDB खोजी"
5784
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5786 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5787 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5788
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5790 msgid "CDDB server"
5791 msgstr "CDDB सर्भर"
5792
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5794 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5795 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5796
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5798 msgid "CDDB server port"
5799 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5800
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5802 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5803 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5804
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5806 msgid "email address reported to CDDB server"
5807 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5808
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5810 msgid "Cache CDDB lookups?"
5811 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5812
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5814 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5815 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5816
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5818 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5819 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5820
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5822 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5823 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5824
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5826 msgid "CDDB server timeout"
5827 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5828
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5830 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5831 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5832
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5834 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5835 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5838 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5839 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5840
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5842 msgid ""
5843 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5844 "are available"
5845 msgstr ""
5846 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5847
5848 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5849 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5851 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5852 msgid "Disc"
5853 msgstr "डिक्स"
5854
5855 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5858 msgid "Duration"
5859 msgstr "अवधि"
5860
5861 #: modules/access/cdda/info.c:336
5862 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5863 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5864
5865 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5866 msgid "Tracks"
5867 msgstr "ट्रयाक"
5868
5869 #: modules/access/cdda/info.c:399
5870 msgid "MRL"
5871 msgstr "MRL"
5872
5873 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5874 #, c-format
5875 msgid "Track %i"
5876 msgstr "ट्रयाक %i"
5877
5878 #: modules/access/dc1394.c:67
5879 #, fuzzy
5880 msgid "dc1394 input"
5881 msgstr "आगत होइन"
5882
5883 #: modules/access/directory.c:77
5884 msgid "Subdirectory behavior"
5885 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5886
5887 #: modules/access/directory.c:79
5888 msgid ""
5889 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5890 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5891 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5892 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5893 msgstr ""
5894 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5895 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5896 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5897 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5898
5899 #: modules/access/directory.c:86
5900 msgid "collapse"
5901 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5902
5903 #: modules/access/directory.c:86
5904 msgid "expand"
5905 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5906
5907 #: modules/access/directory.c:88
5908 msgid "Ignored extensions"
5909 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5910
5911 #: modules/access/directory.c:90
5912 msgid ""
5913 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5914 "directory.\n"
5915 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5916 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5917 msgstr ""
5918 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5919 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5920 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5921
5922 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5923 msgid "Directory"
5924 msgstr "डाइरेक्टरी"
5925
5926 #: modules/access/directory.c:99
5927 msgid "Standard filesystem directory input"
5928 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5931 msgid "Cable"
5932 msgstr "तार"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5935 msgid "Antenna"
5936 msgstr "एन्टेना"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5939 msgid "TV"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5943 #, fuzzy
5944 msgid "FM radio"
5945 msgstr "मौन अडियो"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5948 #, fuzzy
5949 msgid "AM radio"
5950 msgstr "मौन अडियो"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5953 msgid "DSS"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5957 msgid ""
5958 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5959 "millisecondss."
5960 msgstr ""
5961 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5966 msgid "Video device name"
5967 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5970 msgid ""
5971 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5972 "don't specify anything, the default device will be used."
5973 msgstr ""
5974 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5975 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5978 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5980 msgid "Audio device name"
5981 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5987 "don't specify anything, the default device will be used. "
5988 msgstr ""
5989 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5990 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5994 msgid "Video size"
5995 msgstr "भिडियो साइज"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6001 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6002 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6003 msgstr ""
6004 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6005 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6006 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6009 #: modules/access/v4l.c:89
6010 msgid "Video input chroma format"
6011 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6014 msgid ""
6015 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6016 "(default), RV24, etc.)"
6017 msgstr ""
6018 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6019 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6022 msgid "Video input frame rate"
6023 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6026 msgid ""
6027 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6028 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6029 msgstr ""
6030 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6031 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6034 msgid "Device properties"
6035 msgstr "यन्त्र गुण"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6038 msgid ""
6039 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6040 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6043 msgid "Tuner properties"
6044 msgstr "ट्युनर गुण"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6047 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6048 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6051 msgid "Tuner TV Channel"
6052 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6055 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6056 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6059 msgid "Tuner country code"
6060 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6063 msgid ""
6064 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6065 "mapping (0 means default)."
6066 msgstr ""
6067 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6068 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6071 msgid "Tuner input type"
6072 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6075 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6076 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6079 msgid "Video input pin"
6080 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6083 #, fuzzy
6084 msgid ""
6085 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6086 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6087 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6088 "will not be changed."
6089 msgstr ""
6090 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6091 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6092 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6095 msgid "Audio input pin"
6096 msgstr "अडियो आगत पिन"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6099 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6100 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6103 msgid "Video output pin"
6104 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6107 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6108 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6111 msgid "Audio output pin"
6112 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6115 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6116 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6119 #, fuzzy
6120 msgid "AM Tuner mode"
6121 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6124 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Number of audio channels"
6130 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6133 msgid ""
6134 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6138 msgid "Audio sample rate"
6139 msgstr "अडियो नमूना दर"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6142 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Audio bits per sample"
6148 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6151 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6155 msgid "DirectShow"
6156 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6159 msgid "DirectShow input"
6160 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6164 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6165 msgid "Refresh list"
6166 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6169 msgid "Configure"
6170 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Capturing failed"
6175 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6178 #, c-format
6179 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6183 #, c-format
6184 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dvb/access.c:132
6188 msgid "Modulation type for front-end device."
6189 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6190
6191 #: modules/access/dvb/access.c:153
6192 msgid "HTTP Host address"
6193 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6194
6195 #: modules/access/dvb/access.c:155
6196 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6197 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6198
6199 #: modules/access/dvb/access.c:157
6200 msgid "HTTP user name"
6201 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6202
6203 #: modules/access/dvb/access.c:159
6204 msgid ""
6205 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6206 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6207
6208 #: modules/access/dvb/access.c:162
6209 msgid "HTTP password"
6210 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6211
6212 #: modules/access/dvb/access.c:164
6213 msgid ""
6214 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6215 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6216
6217 #: modules/access/dvb/access.c:167
6218 msgid "HTTP ACL"
6219 msgstr "HTTP ACL"
6220
6221 #: modules/access/dvb/access.c:169
6222 msgid ""
6223 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6224 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6225 msgstr ""
6226 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6227 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6228
6229 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6230 #: modules/control/http/http.c:55
6231 msgid "Certificate file"
6232 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6233
6234 #: modules/access/dvb/access.c:174
6235 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6236 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6237
6238 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6239 #: modules/control/http/http.c:58
6240 msgid "Private key file"
6241 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6242
6243 #: modules/access/dvb/access.c:178
6244 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6245 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6246
6247 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6248 #: modules/control/http/http.c:60
6249 msgid "Root CA file"
6250 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6251
6252 #: modules/access/dvb/access.c:181
6253 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6254 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6255
6256 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6257 #: modules/control/http/http.c:63
6258 msgid "CRL file"
6259 msgstr "CRL फाइल"
6260
6261 #: modules/access/dvb/access.c:185
6262 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6263 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6264
6265 #: modules/access/dvb/access.c:189
6266 msgid "DVB input with v4l2 support"
6267 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6268
6269 #: modules/access/dvb/access.c:241
6270 msgid "HTTP server"
6271 msgstr "HTTP सर्भर"
6272
6273 #: modules/access/dvb/access.c:732
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Input syntax is deprecated"
6276 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6277
6278 #: modules/access/dvb/access.c:733
6279 msgid ""
6280 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6281 "the new syntax."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dvb/access.c:779
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Illegal Polarization"
6287 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6288
6289 #: modules/access/dvb/access.c:780
6290 #, c-format
6291 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dv.c:73
6295 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6296 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6297
6298 #: modules/access/dv.c:77
6299 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6300 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6301
6302 #: modules/access/dv.c:78
6303 msgid "dv"
6304 msgstr "dv"
6305
6306 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6307 msgid "DVD angle"
6308 msgstr "DVD कोण"
6309
6310 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6311 msgid "Default DVD angle."
6312 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6313
6314 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6315 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6316 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6317
6318 #: modules/access/dvdnav.c:76
6319 msgid "Start directly in menu"
6320 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6321
6322 #: modules/access/dvdnav.c:78
6323 msgid ""
6324 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6325 "useless warning introductions."
6326 msgstr ""
6327 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6328 "गर्दछ ।"
6329
6330 #: modules/access/dvdnav.c:87
6331 msgid "DVD with menus"
6332 msgstr "मेनुसँग DVD"
6333
6334 #: modules/access/dvdnav.c:88
6335 msgid "DVDnav Input"
6336 msgstr "DVDnav आगत"
6337
6338 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6339 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Playback failure"
6342 msgstr "प्लेब्याक"
6343
6344 #: modules/access/dvdnav.c:305
6345 msgid ""
6346 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dvdread.c:81
6350 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6351 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6352
6353 #: modules/access/dvdread.c:83
6354 msgid ""
6355 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6356 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6357 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6358 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6359 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6360 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6361 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6362 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6363 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6364 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6365 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6366 "The default method is: key."
6367 msgstr ""
6368 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6369 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6370 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6371 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6372 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6373 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6374 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6375 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6376 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6377 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6378 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6379 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6380
6381 #: modules/access/dvdread.c:99
6382 msgid "title"
6383 msgstr "शीर्षक"
6384
6385 #: modules/access/dvdread.c:99
6386 msgid "Key"
6387 msgstr "कुञ्जी"
6388
6389 #: modules/access/dvdread.c:105
6390 msgid "DVD without menus"
6391 msgstr "मेनुबिना DVD"
6392
6393 #: modules/access/dvdread.c:106
6394 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6395 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6396
6397 #: modules/access/dvdread.c:251
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6400 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6401
6402 #: modules/access/dvdread.c:511
6403 #, c-format
6404 msgid "DVDRead could not read block %d."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dvdread.c:573
6408 #, c-format
6409 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/eyetv.m:54
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Channel number"
6415 msgstr "च्यानल नाम"
6416
6417 #: modules/access/eyetv.m:56
6418 msgid ""
6419 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6420 "for Composite input"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/eyetv.m:60
6424 #, fuzzy
6425 msgid "EyeTV access module"
6426 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6427
6428 #: modules/access/fake.c:45
6429 msgid ""
6430 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6432
6433 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6435 msgid "Framerate"
6436 msgstr "फ्रेमदर"
6437
6438 #: modules/access/fake.c:49
6439 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6440 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6441
6442 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6443 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6444 msgid "ID"
6445 msgstr "ID"
6446
6447 #: modules/access/fake.c:52
6448 msgid ""
6449 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6450 "(default 0)."
6451 msgstr ""
6452 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6453 "०)"
6454
6455 #: modules/access/fake.c:54
6456 msgid "Duration in ms"
6457 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6458
6459 #: modules/access/fake.c:56
6460 msgid ""
6461 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6462 "meaning that the stream is unlimited)."
6463 msgstr ""
6464 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6465 "असिमित हो)"
6466
6467 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6468 msgid "Fake"
6469 msgstr "छल"
6470
6471 #: modules/access/fake.c:61
6472 msgid "Fake input"
6473 msgstr "छल आगत"
6474
6475 #: modules/access/file.c:86
6476 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6477 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6478
6479 #: modules/access/file.c:90
6480 msgid "File input"
6481 msgstr "फाइल आगत"
6482
6483 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6484 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6487 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6488 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6491 msgid "File"
6492 msgstr "फाइल"
6493
6494 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6495 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6496 #, fuzzy
6497 msgid "File reading failed"
6498 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6499
6500 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6501 #, fuzzy
6502 msgid "VLC could not read the file."
6503 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6504
6505 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6508 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6509
6510 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6511 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6515 msgid ""
6516 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6517 "seconds."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Bandwidth"
6524 msgstr "किनारा चौडाइ"
6525
6526 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Bandwidth limiter"
6530 msgstr "किनारा चौडाइ"
6531
6532 #: modules/access_filter/dump.c:42
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Force use of dump module"
6535 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6536
6537 #: modules/access_filter/dump.c:43
6538 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_filter/dump.c:46
6542 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_filter/dump.c:47
6546 msgid ""
6547 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6548 "megabyte were performed."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_filter/record.c:48
6552 msgid "Record directory"
6553 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6554
6555 #: modules/access_filter/record.c:50
6556 msgid "Directory where the record will be stored."
6557 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6558
6559 #: modules/access_filter/record.c:303
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Recording"
6562 msgstr "असङ्केतन"
6563
6564 #: modules/access_filter/record.c:305
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Recording done"
6567 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
6568
6569 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6570 msgid "Timeshift granularity"
6571 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6572
6573 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6577 "timeshifted streams."
6578 msgstr ""
6579 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
6580
6581 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6582 msgid "Timeshift directory"
6583 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6584
6585 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6586 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6587 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6588
6589 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6590 msgid "Force use of the timeshift module"
6591 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6592
6593 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6594 msgid ""
6595 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6596 "control pace or pause."
6597 msgstr ""
6598 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6599 "बल गर्नुहोस्"
6600
6601 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6604 msgid "Timeshift"
6605 msgstr "समय परिवर्तन"
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:59
6608 msgid ""
6609 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6612 "पर्दछ ।"
6613
6614 #: modules/access/ftp.c:61
6615 msgid "FTP user name"
6616 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6617
6618 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6619 msgid "User name that will be used for the connection."
6620 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6621
6622 #: modules/access/ftp.c:64
6623 msgid "FTP password"
6624 msgstr "FTP पासवर्ड"
6625
6626 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6627 msgid "Password that will be used for the connection."
6628 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6629
6630 #: modules/access/ftp.c:67
6631 msgid "FTP account"
6632 msgstr "FTP खाता"
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:68
6635 msgid "Account that will be used for the connection."
6636 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:73
6639 msgid "FTP input"
6640 msgstr "FTP आगत"
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:90
6643 #, fuzzy
6644 msgid "FTP upload output"
6645 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6646
6647 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6648 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Network interaction failed"
6651 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:136
6654 msgid "VLC could not connect with the given server."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:146
6658 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:207
6662 msgid "Your account was rejected."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/ftp.c:217
6666 msgid "Your password was rejected."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:225
6670 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6674 msgid ""
6675 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6676 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6677
6678 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6679 msgid "GnomeVFS input"
6680 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6681
6682 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6684 msgid "HTTP proxy"
6685 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6686
6687 #: modules/access/http.c:66
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6691 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6692 msgstr ""
6693 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6694 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6695
6696 #: modules/access/http.c:70
6697 #, fuzzy
6698 msgid "HTTP proxy password"
6699 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6700
6701 #: modules/access/http.c:72
6702 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:76
6706 msgid ""
6707 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6709
6710 #: modules/access/http.c:79
6711 msgid "HTTP user agent"
6712 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6713
6714 #: modules/access/http.c:80
6715 msgid "User agent that will be used for the connection."
6716 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6717
6718 #: modules/access/http.c:83
6719 msgid "Auto re-connect"
6720 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6721
6722 #: modules/access/http.c:85
6723 msgid ""
6724 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6725 msgstr ""
6726 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6727 "गर्नुहोस्"
6728
6729 #: modules/access/http.c:88
6730 msgid "Continuous stream"
6731 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6732
6733 #: modules/access/http.c:89
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6737 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6738 "other types of HTTP streams."
6739 msgstr ""
6740 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6741 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6742 "पार्नु पर्दछ ।"
6743
6744 #: modules/access/http.c:94
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Forward Cookies"
6747 msgstr "पठाउनुहोस्"
6748
6749 #: modules/access/http.c:95
6750 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/http.c:98
6754 msgid "HTTP input"
6755 msgstr "HTTP आगत"
6756
6757 #: modules/access/http.c:100
6758 msgid "HTTP(S)"
6759 msgstr "HTTP(S)"
6760
6761 #: modules/access/http.c:445
6762 #, c-format
6763 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/http.c:449
6767 msgid "HTTP authentication"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/jack.c:64
6771 msgid ""
6772 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6773 "milliseconds."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/jack.c:66
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Pace"
6779 msgstr "नृत्य"
6780
6781 #: modules/access/jack.c:68
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6784 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6785
6786 #: modules/access/jack.c:69
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Auto Connection"
6789 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6790
6791 #: modules/access/jack.c:71
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6794 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6795
6796 #: modules/access/jack.c:74
6797 #, fuzzy
6798 msgid "JACK audio input"
6799 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6800
6801 #: modules/access/jack.c:76
6802 #, fuzzy
6803 msgid "JACK Input"
6804 msgstr "आगत"
6805
6806 #: modules/access/mmap.c:42
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Use file memory mapping"
6809 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6810
6811 #: modules/access/mmap.c:44
6812 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/mmap.c:54
6816 msgid "MMap"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/mmap.c:55
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Memory-mapped file input"
6822 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6823
6824 #: modules/access/mms/mms.c:51
6825 msgid ""
6826 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6827 msgstr ""
6828 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6829 "पर्दछ ।"
6830
6831 #: modules/access/mms/mms.c:54
6832 msgid "Force selection of all streams"
6833 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6834
6835 #: modules/access/mms/mms.c:56
6836 msgid ""
6837 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6838 "You can choose to select all of them."
6839 msgstr ""
6840 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6841 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6842
6843 #: modules/access/mms/mms.c:59
6844 msgid "Maximum bitrate"
6845 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6846
6847 #: modules/access/mms/mms.c:61
6848 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6849 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6850
6851 #: modules/access/mms/mms.c:65
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6855 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6856 "tried."
6857 msgstr ""
6858 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6859 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6860
6861 #: modules/access/mms/mms.c:69
6862 #, fuzzy
6863 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6864 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6865
6866 #: modules/access/mms/mms.c:70
6867 msgid ""
6868 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6869 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/mms/mms.c:74
6873 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6874 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6875
6876 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6877 msgid "Dummy stream output"
6878 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6879
6880 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6881 msgid "Dummy"
6882 msgstr "डम्मी"
6883
6884 #: modules/access_output/file.c:64
6885 msgid "Append to file"
6886 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6887
6888 #: modules/access_output/file.c:65
6889 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6890 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6891
6892 #: modules/access_output/file.c:69
6893 msgid "File stream output"
6894 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6895
6896 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6898 msgid "Username"
6899 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6900
6901 #: modules/access_output/http.c:66
6902 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6903 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6904
6905 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6907 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6909 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6910 msgid "Password"
6911 msgstr "पासवर्ड"
6912
6913 #: modules/access_output/http.c:69
6914 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6915 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6916
6917 #: modules/access_output/http.c:71
6918 msgid "Mime"
6919 msgstr "माइम"
6920
6921 #: modules/access_output/http.c:72
6922 #, fuzzy
6923 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6924 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6925
6926 #: modules/access_output/http.c:75
6927 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6928 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6929
6930 #: modules/access_output/http.c:78
6931 msgid ""
6932 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6933 "empty if you don't have one."
6934 msgstr ""
6935 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6936 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6937
6938 #: modules/access_output/http.c:82
6939 msgid ""
6940 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6941 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6942 msgstr ""
6943 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6944 "अधिकार)मा मार्ग"
6945
6946 #: modules/access_output/http.c:87
6947 msgid ""
6948 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6949 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6950 msgstr ""
6951 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6952 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6953
6954 #: modules/access_output/http.c:90
6955 msgid "Advertise with Bonjour"
6956 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6957
6958 #: modules/access_output/http.c:91
6959 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6960 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6961
6962 #: modules/access_output/http.c:95
6963 msgid "HTTP stream output"
6964 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6965
6966 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Active TCP connection"
6969 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6970
6971 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6972 msgid ""
6973 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6974 "an incoming connection."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6978 #, fuzzy
6979 msgid "RTMP stream output"
6980 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
6981
6982 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6983 #, fuzzy
6984 msgid "RTMP"
6985 msgstr "RTP"
6986
6987 #: modules/access_output/shout.c:63
6988 msgid "Stream name"
6989 msgstr "प्रवाह नाम"
6990
6991 #: modules/access_output/shout.c:64
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6994 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
6995
6996 #: modules/access_output/shout.c:67
6997 msgid "Stream description"
6998 msgstr "प्रवाह वर्णन"
6999
7000 #: modules/access_output/shout.c:68
7001 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7002 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7003
7004 #: modules/access_output/shout.c:71
7005 msgid "Stream MP3"
7006 msgstr "प्रवाह MP3"
7007
7008 #: modules/access_output/shout.c:72
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7012 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7013 "shoutcast/icecast server."
7014 msgstr ""
7015 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7016 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7017
7018 #: modules/access_output/shout.c:81
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Genre description"
7021 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7022
7023 #: modules/access_output/shout.c:82
7024 msgid "Genre of the content. "
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access_output/shout.c:84
7028 #, fuzzy
7029 msgid "URL description"
7030 msgstr "वर्णन"
7031
7032 #: modules/access_output/shout.c:85
7033 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access_output/shout.c:92
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7039 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7040
7041 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7042 #: modules/access/v4l.c:126
7043 msgid "Samplerate"
7044 msgstr "स्माम्पलरेट"
7045
7046 #: modules/access_output/shout.c:95
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7049 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7050
7051 #: modules/access_output/shout.c:97
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Number of channels"
7054 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7055
7056 #: modules/access_output/shout.c:98
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7059 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7060
7061 #: modules/access_output/shout.c:100
7062 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access_output/shout.c:101
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7068 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7069
7070 #: modules/access_output/shout.c:103
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Stream public"
7073 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7074
7075 #: modules/access_output/shout.c:104
7076 msgid ""
7077 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7078 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7079 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access_output/shout.c:110
7083 msgid "IceCAST output"
7084 msgstr "IceCAST निर्गत"
7085
7086 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7087 #: modules/demux/live555.cpp:74
7088 msgid "Caching value (ms)"
7089 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7090
7091 #: modules/access_output/udp.c:69
7092 msgid ""
7093 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7094 "milliseconds."
7095 msgstr ""
7096 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7097 "पर्दछ ।"
7098
7099 #: modules/access_output/udp.c:72
7100 msgid "Group packets"
7101 msgstr "समूह प्याकेट"
7102
7103 #: modules/access_output/udp.c:73
7104 msgid ""
7105 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7106 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7107 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7108 msgstr ""
7109 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7110 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7111 "मद्दत गर्दछ ।"
7112
7113 #: modules/access_output/udp.c:80
7114 msgid "UDP stream output"
7115 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7116
7117 #: modules/access/pvr.c:62
7118 msgid ""
7119 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7120 "milliseconds."
7121 msgstr ""
7122 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7123
7124 #: modules/access/pvr.c:65
7125 msgid "Device"
7126 msgstr "यन्त्र"
7127
7128 #: modules/access/pvr.c:66
7129 msgid "PVR video device"
7130 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7131
7132 #: modules/access/pvr.c:68
7133 msgid "Radio device"
7134 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7135
7136 #: modules/access/pvr.c:69
7137 msgid "PVR radio device"
7138 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7139
7140 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7143 msgid "Norm"
7144 msgstr "ढाँचा"
7145
7146 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7147 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7148 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7149
7150 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7151 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7152 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7153 msgid "Width"
7154 msgstr "चौडाइ"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:76
7157 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7158 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7161 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7162 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7163 msgid "Height"
7164 msgstr "उचाइ"
7165
7166 #: modules/access/pvr.c:80
7167 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7168 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7169
7170 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7171 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7173 msgid "Frequency"
7174 msgstr "आवृत्ति"
7175
7176 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7177 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7178 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7179
7180 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7181 #: modules/access/v4l.c:141
7182 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7183 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:90
7186 msgid "Key interval"
7187 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:91
7190 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7191 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7192
7193 #: modules/access/pvr.c:93
7194 msgid "B Frames"
7195 msgstr "B फ्रेम"
7196
7197 #: modules/access/pvr.c:94
7198 msgid ""
7199 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7200 "number of B-Frames."
7201 msgstr ""
7202 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7203 "गर्नुहोस् ।"
7204
7205 #: modules/access/pvr.c:98
7206 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7207 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7208
7209 #: modules/access/pvr.c:100
7210 msgid "Bitrate peak"
7211 msgstr "उच्च बिटदर"
7212
7213 #: modules/access/pvr.c:101
7214 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7215 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7216
7217 #: modules/access/pvr.c:103
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Bitrate mode"
7220 msgstr "बिटदर मोड)"
7221
7222 #: modules/access/pvr.c:104
7223 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7224 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7225
7226 #: modules/access/pvr.c:106
7227 msgid "Audio bitmask"
7228 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7229
7230 #: modules/access/pvr.c:107
7231 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7232 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7233
7234 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7236 msgid "Volume"
7237 msgstr "भोल्युम"
7238
7239 #: modules/access/pvr.c:111
7240 msgid "Audio volume (0-65535)."
7241 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7242
7243 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7244 msgid "Channel"
7245 msgstr "च्यानल"
7246
7247 #: modules/access/pvr.c:114
7248 msgid ""
7249 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7250 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7251
7252 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7253 msgid "Automatic"
7254 msgstr "स्वचालित"
7255
7256 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7257 #: modules/access/v4l.c:147
7258 msgid "SECAM"
7259 msgstr "SECAM"
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7262 #: modules/access/v4l.c:147
7263 msgid "PAL"
7264 msgstr "PAL"
7265
7266 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7267 #: modules/access/v4l.c:147
7268 msgid "NTSC"
7269 msgstr "NTSC"
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:123
7272 msgid "vbr"
7273 msgstr "vbr"
7274
7275 #: modules/access/pvr.c:123
7276 msgid "cbr"
7277 msgstr "cbr"
7278
7279 #: modules/access/pvr.c:128
7280 msgid "PVR"
7281 msgstr "PVR"
7282
7283 #: modules/access/pvr.c:129
7284 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7285 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7286
7287 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7288 msgid "Quicktime Capture"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/qtcapture.m:226
7292 #, fuzzy
7293 msgid "No Input device found"
7294 msgstr "आगत फेला परेन"
7295
7296 #: modules/access/qtcapture.m:227
7297 msgid ""
7298 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7299 "check your connectors and drivers."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7303 #, fuzzy
7304 msgid ""
7305 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7306 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7307
7308 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7309 #, fuzzy
7310 msgid "RTMP input"
7311 msgstr "FTP आगत"
7312
7313 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7314 msgid ""
7315 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7316 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7317
7318 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7319 msgid "Real RTSP"
7320 msgstr "वास्तविक RTSP"
7321
7322 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Connection failed"
7325 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7326
7327 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7328 #, c-format
7329 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Session failed"
7335 msgstr "सत्र इमेल"
7336
7337 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7338 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/screen/screen.c:41
7342 msgid ""
7343 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7344 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7345
7346 #: modules/access/screen/screen.c:45
7347 msgid "Desired frame rate for the capture."
7348 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7349
7350 #: modules/access/screen/screen.c:48
7351 msgid "Capture fragment size"
7352 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7353
7354 #: modules/access/screen/screen.c:50
7355 msgid ""
7356 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7357 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7358 msgstr ""
7359 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7360 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7361
7362 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Subscreen top left corner"
7365 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
7366
7367 #: modules/access/screen/screen.c:57
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7370 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7371
7372 #: modules/access/screen/screen.c:61
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7375 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7376
7377 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7378 msgid "Subscreen width"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Subscreen height"
7384 msgstr "किनारा उचाइ"
7385
7386 #: modules/access/screen/screen.c:71
7387 msgid "Follow the mouse"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/screen/screen.c:73
7391 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/screen/screen.c:86
7395 msgid "Screen Input"
7396 msgstr "स्क्रिन आगत"
7397
7398 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7399 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7400 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7401 msgid "Screen"
7402 msgstr "स्क्रिन"
7403
7404 #: modules/access/smb.c:66
7405 msgid ""
7406 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7407 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7408
7409 #: modules/access/smb.c:68
7410 msgid "SMB user name"
7411 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7412
7413 #: modules/access/smb.c:71
7414 msgid "SMB password"
7415 msgstr "SMB पासवर्ड"
7416
7417 #: modules/access/smb.c:74
7418 msgid "SMB domain"
7419 msgstr "SMB डोमेन"
7420
7421 #: modules/access/smb.c:75
7422 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7423 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7424
7425 #: modules/access/smb.c:80
7426 msgid "SMB input"
7427 msgstr "SMB आगत"
7428
7429 #: modules/access/tcp.c:43
7430 msgid ""
7431 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7432 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7433
7434 #: modules/access/tcp.c:50
7435 msgid "TCP"
7436 msgstr "TCP"
7437
7438 #: modules/access/tcp.c:51
7439 msgid "TCP input"
7440 msgstr "TCP आगत"
7441
7442 #: modules/access/udp.c:51
7443 msgid ""
7444 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7445 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7446
7447 #: modules/access/udp.c:58
7448 msgid "UDP"
7449 msgstr "UDP"
7450
7451 #: modules/access/udp.c:59
7452 #, fuzzy
7453 msgid "UDP input"
7454 msgstr "UDP/RTP आगत"
7455
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7458 msgid "Device name"
7459 msgstr "यन्त्र नाम"
7460
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7462 #, fuzzy
7463 msgid ""
7464 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7465 "be used."
7466 msgstr ""
7467 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7468 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7472 #: modules/stream_out/standard.c:100
7473 msgid "Standard"
7474 msgstr "मानक"
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7479 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7482 msgid ""
7483 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7484 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7485 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7486 "I420, I411, I410, MJPG)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7492 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Audio input"
7497 msgstr "अडियो CD आगत"
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7500 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7504 msgid "IO Method"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7508 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7514 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7519 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7520
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Reset v4l2 controls"
7524 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7527 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7531 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7533 msgid "Brightness"
7534 msgstr "उज्यालोपन"
7535
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7539 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7540
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7542 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7543 msgid "Contrast"
7544 msgstr "व्यतिरेक"
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7549 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7554 msgid "Saturation"
7555 msgstr "स्याचुरेसन"
7556
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7558 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7562 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7563 msgid "Hue"
7564 msgstr "ह्यु"
7565
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7567 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Black level"
7573 msgstr "अधिक स्तर"
7574
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7576 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7580 msgid "Auto white balance"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7584 msgid ""
7585 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7586 "v4l2 driver)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7590 msgid "Do white balance"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7594 msgid ""
7595 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7596 "(if supported by the v4l2 driver)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7600 msgid "Red balance"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7604 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7608 msgid "Blue balance"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7612 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7617 msgid "Gamma"
7618 msgstr "गामा"
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7621 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7625 msgid "Exposure"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7629 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Auto gain"
7635 msgstr "स्वचालित"
7636
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7638 msgid ""
7639 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Gain"
7645 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7646
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7648 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Horizontal flip"
7654 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7655
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7657 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Vertical flip"
7663 msgstr "ठाडो सिन्क"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7666 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Horizontal centering"
7672 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7673
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7675 msgid ""
7676 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Vertical centering"
7682 msgstr "ठाडो अफसेट"
7683
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7685 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7689 #, fuzzy
7690 msgid ""
7691 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7692 "will be used for OSS."
7693 msgstr ""
7694 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7695 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7696
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7698 #, fuzzy
7699 msgid ""
7700 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7701 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7702 msgstr ""
7703 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7704 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Audio method"
7709 msgstr "अडियो सङ्केतक"
7710
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7712 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7716 msgid ""
7717 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7718 "or OSS (ALSA is preferred)."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7724 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Balance"
7729 msgstr "नृत्य"
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7734 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7739 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7740
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7742 msgid "Bass"
7743 msgstr "बास"
7744
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Treble"
7753 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7758 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7761 msgid "Loudness"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7767 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7770 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7771 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7774 #, fuzzy
7775 msgid ""
7776 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7777 "48000)"
7778 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7781 #, fuzzy
7782 msgid ""
7783 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7784 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7785
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7787 #, fuzzy
7788 msgid "v4l2 driver controls"
7789 msgstr "नियन्त्रक"
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7792 msgid ""
7793 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7794 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7795 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7796 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Tuner id"
7802 msgstr "ट्युनर"
7803
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7805 msgid "Tuner id (see debug output)."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7809 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Audio mode"
7815 msgstr "अडियो कोडेक:"
7816
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7818 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7822 msgid "READ"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7826 msgid "MMAP"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7830 msgid "USERPTR"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7834 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7835 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7837 msgid "Mono"
7838 msgstr "मोनो"
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7841 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7845 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7849 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7853 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Video4Linux2"
7859 msgstr "Video4Linux"
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Video4Linux2 input"
7864 msgstr "Video4Linux आगत"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Video input"
7869 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7872 msgid "Tuner"
7873 msgstr "ट्युनर"
7874
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Controls"
7878 msgstr "नियन्त्रक"
7879
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7881 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7887 msgstr "Video4Linux आगत"
7888
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Reset controls to default"
7892 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7893
7894 #: modules/access/v4l.c:79
7895 msgid ""
7896 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7897 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7898
7899 #: modules/access/v4l.c:83
7900 msgid ""
7901 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7902 "device will be used."
7903 msgstr ""
7904 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7905 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7906
7907 #: modules/access/v4l.c:87
7908 msgid ""
7909 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7910 "device will be used."
7911 msgstr ""
7912 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7913 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7914
7915 #: modules/access/v4l.c:91
7916 msgid ""
7917 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7918 "(default), RV24, etc.)"
7919 msgstr ""
7920 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7921 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7922
7923 #: modules/access/v4l.c:98
7924 msgid ""
7925 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7926 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7927
7928 #: modules/access/v4l.c:103
7929 msgid "Audio Channel"
7930 msgstr "अडियो च्यानल"
7931
7932 #: modules/access/v4l.c:105
7933 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7934 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7935
7936 #: modules/access/v4l.c:107
7937 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7938 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7939
7940 #: modules/access/v4l.c:110
7941 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7942 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7943
7944 #: modules/access/v4l.c:114
7945 msgid "Brightness of the video input."
7946 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7947
7948 #: modules/access/v4l.c:117
7949 msgid "Hue of the video input."
7950 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7951
7952 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7956 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7957 #: modules/video_filter/rss.c:154
7958 msgid "Color"
7959 msgstr "रङ"
7960
7961 #: modules/access/v4l.c:120
7962 msgid "Color of the video input."
7963 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7964
7965 #: modules/access/v4l.c:123
7966 msgid "Contrast of the video input."
7967 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7968
7969 #: modules/access/v4l.c:125
7970 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7971 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7972
7973 #: modules/access/v4l.c:128
7974 msgid ""
7975 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7976 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7977
7978 #: modules/access/v4l.c:132
7979 msgid "MJPEG"
7980 msgstr "MJPEG"
7981
7982 #: modules/access/v4l.c:134
7983 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7984 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7985
7986 #: modules/access/v4l.c:135
7987 msgid "Decimation"
7988 msgstr "नष्ट"
7989
7990 #: modules/access/v4l.c:137
7991 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7992 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7993
7994 #: modules/access/v4l.c:138
7995 msgid "Quality"
7996 msgstr "गुणस्तर"
7997
7998 #: modules/access/v4l.c:139
7999 msgid "Quality of the stream."
8000 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
8001
8002 #: modules/access/v4l.c:150
8003 msgid "Video4Linux"
8004 msgstr "Video4Linux"
8005
8006 #: modules/access/v4l.c:151
8007 msgid "Video4Linux input"
8008 msgstr "Video4Linux आगत"
8009
8010 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8011 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8012 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
8013
8014 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8015 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8016 msgid "VCD"
8017 msgstr "VCD"
8018
8019 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8020 msgid "VCD input"
8021 msgstr "VCD आगत"
8022
8023 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8024 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8025 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8026
8027 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8028 msgid "The above message had unknown log level"
8029 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
8030
8031 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8032 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8033 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
8034
8035 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8036 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8037 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8039 msgid "Entry"
8040 msgstr "प्रविष्टि"
8041
8042 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8043 msgid "Segments"
8044 msgstr "खण्ड"
8045
8046 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8047 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8048 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
8049 msgid "Segment"
8050 msgstr "खण्ड"
8051
8052 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8053 msgid "LID"
8054 msgstr "LID"
8055
8056 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8057 msgid "VCD Format"
8058 msgstr "VCD ढाँचा"
8059
8060 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8061 msgid "Application"
8062 msgstr "अनुप्रयोग"
8063
8064 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8065 msgid "Preparer"
8066 msgstr "पूर्व तयारी"
8067
8068 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8069 msgid "Vol #"
8070 msgstr "Vol #"
8071
8072 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8073 msgid "Vol max #"
8074 msgstr "Vol max #"
8075
8076 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8077 msgid "Volume Set"
8078 msgstr "भोल्युम सेट"
8079
8080 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8081 msgid "System Id"
8082 msgstr "प्रणाली आई डी"
8083
8084 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8085 msgid "Entries"
8086 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8087
8088 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8089 msgid "First Entry Point"
8090 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8091
8092 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8093 msgid "Last Entry Point"
8094 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8095
8096 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8097 msgid "Track size (in sectors)"
8098 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8099
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8101 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8102 msgid "type"
8103 msgstr "प्रकार"
8104
8105 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8106 msgid "end"
8107 msgstr "अन्त्य"
8108
8109 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8110 msgid "play list"
8111 msgstr "बजाउने सूची"
8112
8113 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8114 msgid "extended selection list"
8115 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8116
8117 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8118 msgid "selection list"
8119 msgstr "चयन सूची"
8120
8121 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8122 msgid "unknown type"
8123 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8124
8125 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8126 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8127 msgid "List ID"
8128 msgstr "सूची आई डी"
8129
8130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8131 msgid "(Super) Video CD"
8132 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8133
8134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8135 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8136 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8137
8138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8139 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8140 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8141
8142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8143 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8144 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8145
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8147 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8148 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8149
8150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8151 msgid "Use playback control?"
8152 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8153
8154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8155 msgid ""
8156 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8157 "tracks."
8158 msgstr ""
8159 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8160 "अनुसार बजाउछौ ।"
8161
8162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8163 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8164 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8167 msgid ""
8168 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8169 "entry."
8170 msgstr ""
8171 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8172
8173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8174 msgid "Show extended VCD info?"
8175 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8176
8177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8178 msgid ""
8179 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8180 "for example playback control navigation."
8181 msgstr ""
8182 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8183 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8184
8185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8186 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8187 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8188
8189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8190 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8191 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8192
8193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8194 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8195 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8196
8197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8198 msgid "Dolby Surround decoder"
8199 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8200
8201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8202 msgid ""
8203 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8204 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8205 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8206 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8207 "It works with any source format from mono to 7.1."
8208 msgstr ""
8209 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8210 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8211 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8212 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8213
8214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8215 msgid "Characteristic dimension"
8216 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8217
8218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8219 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8220 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8221
8222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8223 msgid "Compensate delay"
8224 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8225
8226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8227 msgid ""
8228 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8229 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8230 "case, turn this on to compensate."
8231 msgstr ""
8232 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8233 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8234
8235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8237 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8238
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8240 msgid ""
8241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8243 msgstr ""
8244 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8245 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8246
8247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8249 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8250 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8251
8252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8253 msgid "Headphone effect"
8254 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8255
8256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Use downmix algorithm"
8259 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8260
8261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8262 msgid ""
8263 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8264 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8265 "speakers."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Select channel to keep"
8271 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8272
8273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8274 msgid ""
8275 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8276 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Left rear"
8282 msgstr "बायाँ"
8283
8284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Right rear"
8287 msgstr "दायाँ"
8288
8289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8290 msgid "Left front"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8296 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8297
8298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8299 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8300 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8301
8302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8303 #, fuzzy
8304 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8305 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8306
8307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8308 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8309 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8310
8311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8312 msgid "A/52 dynamic range compression"
8313 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8314
8315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8316 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8317 msgid ""
8318 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8319 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8320 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8321 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8322 msgstr ""
8323 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8324 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8325 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8326
8327 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8328 msgid "Enable internal upmixing"
8329 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8330
8331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8332 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8333 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8334
8335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8336 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8337 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8338 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8339
8340 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8341 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8342 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8343
8344 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8345 msgid "DTS dynamic range compression"
8346 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8347
8348 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8349 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8350 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8351 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8352
8353 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8354 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8355 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8356
8357 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Fixed point audio format conversions"
8360 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8361
8362 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Floating-point audio format conversions"
8365 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8366
8367 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8368 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8369 msgid "MPEG audio decoder"
8370 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8371
8372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8373 msgid "Equalizer preset"
8374 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8375
8376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8377 msgid "Preset to use for the equalizer."
8378 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8379
8380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8381 msgid "Bands gain"
8382 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8383
8384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8385 #, fuzzy
8386 msgid ""
8387 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8388 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8389 "2 0\"."
8390 msgstr ""
8391 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8392 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8393 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8394
8395 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8396 msgid "Two pass"
8397 msgstr "दुइ पास"
8398
8399 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8400 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8401 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8402
8403 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8404 msgid "Global gain"
8405 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8406
8407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8408 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8409 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8410
8411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8412 msgid "Equalizer with 10 bands"
8413 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8414
8415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8416 msgid "Flat"
8417 msgstr "फ्याट"
8418
8419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8421 msgid "Classical"
8422 msgstr "शात्रिय"
8423
8424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8425 msgid "Club"
8426 msgstr "कल्ब"
8427
8428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8430 msgid "Dance"
8431 msgstr "नृत्य"
8432
8433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8434 msgid "Full bass"
8435 msgstr "पूरा बास"
8436
8437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8438 msgid "Full bass and treble"
8439 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8440
8441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8442 msgid "Full treble"
8443 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8444
8445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8446 msgid "Headphones"
8447 msgstr "हेडफोन"
8448
8449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8450 msgid "Large Hall"
8451 msgstr "ठूलो सभा"
8452
8453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8454 msgid "Live"
8455 msgstr "लाइभ"
8456
8457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8458 msgid "Party"
8459 msgstr "भोज"
8460
8461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8463 msgid "Pop"
8464 msgstr "पप"
8465
8466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8468 msgid "Reggae"
8469 msgstr "रेगे"
8470
8471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8473 msgid "Rock"
8474 msgstr "रक"
8475
8476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8478 msgid "Ska"
8479 msgstr "स्का"
8480
8481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8482 msgid "Soft"
8483 msgstr "सफ्ट"
8484
8485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8486 msgid "Soft rock"
8487 msgstr "सफ्ट रक"
8488
8489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8491 msgid "Techno"
8492 msgstr "टेक्नो"
8493
8494 #: modules/audio_filter/format.c:205
8495 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8496 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8497
8498 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8499 msgid "Number of audio buffers"
8500 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8501
8502 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8503 msgid ""
8504 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8505 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8506 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8507 msgstr ""
8508 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8509 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8510
8511 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8512 msgid "Max level"
8513 msgstr "अधिक स्तर"
8514
8515 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8516 msgid ""
8517 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8518 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8519 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8520 msgstr ""
8521 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8522 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8523
8524 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8527 msgid "Volume normalizer"
8528 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8529
8530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8531 msgid "Parametric Equalizer"
8532 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8533
8534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8535 msgid "Low freq (Hz)"
8536 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8537
8538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Low freq gain (dB)"
8541 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8542
8543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8544 msgid "High freq (Hz)"
8545 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8546
8547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8548 #, fuzzy
8549 msgid "High freq gain (dB)"
8550 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8551
8552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8553 msgid "Freq 1 (Hz)"
8554 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8555
8556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8559 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8560
8561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8562 msgid "Freq 1 Q"
8563 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8564
8565 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8566 msgid "Freq 2 (Hz)"
8567 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8568
8569 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8572 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8573
8574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8575 msgid "Freq 2 Q"
8576 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8577
8578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8579 msgid "Freq 3 (Hz)"
8580 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8581
8582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8585 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8586
8587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8588 msgid "Freq 3 Q"
8589 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8590
8591 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8592 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8593 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8594
8595 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8596 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8597 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8598 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8599
8600 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8601 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8602 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8603
8604 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8605 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8606 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8607
8608 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8609 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Scaletempo"
8615 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8616
8617 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8618 msgid "Stride Length"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8622 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8626 msgid "Overlap Length"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8630 msgid "Percentage of stride to overlap"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Search Length"
8636 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8637
8638 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8639 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8643 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8644 #, fuzzy
8645 msgid "spatializer"
8646 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8647
8648 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8649 msgid "Float32 audio mixer"
8650 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8651
8652 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8653 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8654 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8655
8656 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8657 msgid "Trivial audio mixer"
8658 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8659
8660 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8661 msgid "default"
8662 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8663
8664 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8665 msgid "ALSA audio output"
8666 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8667
8668 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8669 msgid "ALSA Device Name"
8670 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8671
8672 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8673 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8674 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8675 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8676 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8677 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8678 msgid "Audio Device"
8679 msgstr "अडियो यन्त्र"
8680
8681 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8682 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8683 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8684 msgid "2 Front 2 Rear"
8685 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8686
8687 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8688 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8689 msgid "A/52 over S/PDIF"
8690 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8691
8692 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8693 #, fuzzy
8694 msgid "No Audio Device"
8695 msgstr "अडियो यन्त्र"
8696
8697 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8698 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8702 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Audio output failed"
8705 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8706
8707 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8708 #, c-format
8709 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8713 #, c-format
8714 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8718 msgid "Unknown soundcard"
8719 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8720
8721 #: modules/audio_output/arts.c:66
8722 msgid "aRts audio output"
8723 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8724
8725 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8726 msgid ""
8727 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8728 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8729 "playback."
8730 msgstr ""
8731 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8732 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8733
8734 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8735 msgid "HAL AudioUnit output"
8736 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8737
8738 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8739 msgid ""
8740 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Audio device is not configured"
8746 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8747
8748 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8749 msgid ""
8750 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8751 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8755 #, c-format
8756 msgid "%s (Encoded Output)"
8757 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8758
8759 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8760 msgid "Output device"
8761 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8762
8763 #: modules/audio_output/directx.c:221
8764 msgid ""
8765 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8766 "default device appears as 0 AND another number)."
8767 msgstr ""
8768 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8769 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8770
8771 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8772 msgid "Use float32 output"
8773 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8774
8775 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8776 msgid ""
8777 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8778 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8779 msgstr ""
8780 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8781 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8782
8783 #: modules/audio_output/directx.c:229
8784 msgid "DirectX audio output"
8785 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8786
8787 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8788 msgid "3 Front 2 Rear"
8789 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8790
8791 #: modules/audio_output/esd.c:70
8792 msgid "EsounD audio output"
8793 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8794
8795 #: modules/audio_output/esd.c:73
8796 msgid "Esound server"
8797 msgstr "Esound सर्भर"
8798
8799 #: modules/audio_output/file.c:83
8800 msgid "Output format"
8801 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8802
8803 #: modules/audio_output/file.c:84
8804 msgid ""
8805 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8806 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8807 msgstr ""
8808 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8809 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8810
8811 #: modules/audio_output/file.c:87
8812 msgid "Number of output channels"
8813 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8814
8815 #: modules/audio_output/file.c:88
8816 msgid ""
8817 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8818 "restrict the number of channels here."
8819 msgstr ""
8820 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8821 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8822
8823 #: modules/audio_output/file.c:91
8824 msgid "Add WAVE header"
8825 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8826
8827 #: modules/audio_output/file.c:92
8828 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8829 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8830
8831 #: modules/audio_output/file.c:109
8832 msgid "Output file"
8833 msgstr "निर्गत फाइल"
8834
8835 #: modules/audio_output/file.c:110
8836 #, fuzzy
8837 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8838 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8839
8840 #: modules/audio_output/file.c:113
8841 msgid "File audio output"
8842 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8843
8844 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8845 msgid "Roku HD1000 audio output"
8846 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8847
8848 #: modules/audio_output/jack.c:68
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Automatically connect to writable clients"
8851 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8852
8853 #: modules/audio_output/jack.c:70
8854 msgid ""
8855 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8856 "writable JACK clients found."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_output/jack.c:74
8860 msgid "Connect to clients matching"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_output/jack.c:76
8864 msgid ""
8865 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8866 "regular expression will be considered for connection."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_output/jack.c:84
8870 msgid "JACK audio output"
8871 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8872
8873 #: modules/audio_output/oss.c:103
8874 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8875 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8876
8877 #: modules/audio_output/oss.c:105
8878 msgid ""
8879 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8880 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8881 "drivers, then you need to enable this option."
8882 msgstr ""
8883 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8884 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8885 "।"
8886
8887 #: modules/audio_output/oss.c:111
8888 #, fuzzy
8889 msgid "UNIX OSS audio output"
8890 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8891
8892 #: modules/audio_output/oss.c:116
8893 msgid "OSS DSP device"
8894 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8895
8896 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8897 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8898 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8899
8900 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8901 msgid "PORTAUDIO audio output"
8902 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8903
8904 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8911 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8914 msgid "VLC media player"
8915 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8916
8917 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Pulseaudio audio output"
8920 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8921
8922 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8923 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8924 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8925
8926 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8927 msgid "Microsoft Soundmapper"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Select Audio Device"
8933 msgstr "अडियो यन्त्र"
8934
8935 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8936 msgid ""
8937 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8938 "VLC restart to apply."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Default Audio Device"
8944 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8945
8946 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8947 msgid "Win32 waveOut extension output"
8948 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8949
8950 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8951 msgid "5.1"
8952 msgstr "५.१"
8953
8954 #: modules/codec/a52.c:98
8955 msgid "A/52 parser"
8956 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8957
8958 #: modules/codec/a52.c:105
8959 msgid "A/52 audio packetizer"
8960 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8961
8962 #: modules/codec/adpcm.c:48
8963 msgid "ADPCM audio decoder"
8964 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8965
8966 #: modules/codec/araw.c:49
8967 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8968 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8969
8970 #: modules/codec/araw.c:58
8971 msgid "Raw audio encoder"
8972 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8975 msgid "Non-ref"
8976 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8977
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8979 msgid "Bidir"
8980 msgstr "Bidir"
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8983 msgid "Non-key"
8984 msgstr "कुञ्जी होइन"
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8989 msgid "All"
8990 msgstr "सबै"
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8993 msgid "rd"
8994 msgstr "rd"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8997 msgid "bits"
8998 msgstr "बिट"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9001 msgid "simple"
9002 msgstr "साधारण"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9005 msgid ""
9006 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9007 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9008 "MJPEG and other codecs"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9012 #, fuzzy
9013 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9014 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9017 #, fuzzy
9018 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9019 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9022 msgid "Decoding"
9023 msgstr "असङ्केतन"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9026 msgid "Encoding"
9027 msgstr "सङ्केतन"
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9030 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9031 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9032
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9034 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9035 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9038 msgid "Direct rendering"
9039 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9042 msgid "Error resilience"
9043 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9046 msgid ""
9047 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9048 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9049 "can produce a lot of errors.\n"
9050 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9051 msgstr ""
9052 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9053 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9054 "सक्दछ ।\n"
9055 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9058 msgid "Workaround bugs"
9059 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9062 msgid ""
9063 "Try to fix some bugs:\n"
9064 "1  autodetect\n"
9065 "2  old msmpeg4\n"
9066 "4  xvid interlaced\n"
9067 "8  ump4 \n"
9068 "16 no padding\n"
9069 "32 ac vlc\n"
9070 "64 Qpel chroma.\n"
9071 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9072 "\", enter 40."
9073 msgstr ""
9074 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9075 "1  स्वत: पत्ता\n"
9076 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9077 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9078 "8  ump4 \n"
9079 "16 प्याडिङ होइन\n"
9080 "32 ac vlc\n"
9081 "64 Qpel क्रोमा\n"
9082 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9083 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9086 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9087 msgid "Hurry up"
9088 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9091 msgid ""
9092 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9093 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9094 msgstr ""
9095 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9096 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Skip frame (default=0)"
9101 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9102
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9104 msgid ""
9105 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9106 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Skip idct (default=0)"
9112 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9113
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9115 msgid ""
9116 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9117 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9121 msgid "Debug mask"
9122 msgstr "डिबग मास्क"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9125 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9126 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9127
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9129 msgid "Visualize motion vectors"
9130 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9133 msgid ""
9134 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9135 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9136 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9137 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9138 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9139 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9140 msgstr ""
9141 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9142 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9143 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9144 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9145 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9146 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9147
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9149 msgid "Low resolution decoding"
9150 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9153 msgid ""
9154 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9155 "processing power"
9156 msgstr ""
9157 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9158 "पर्दछ"
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9161 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9162 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9165 msgid ""
9166 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9167 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9168 msgstr ""
9169 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9170 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9173 msgid "Ratio of key frames"
9174 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9177 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9178 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9181 msgid "Ratio of B frames"
9182 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9183
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9185 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9186 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9189 msgid "Video bitrate tolerance"
9190 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9191
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9193 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9194 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9195
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9197 msgid "Interlaced encoding"
9198 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9201 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9202 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9205 msgid "Interlaced motion estimation"
9206 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9209 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9210 msgstr ""
9211 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9214 msgid "Pre-motion estimation"
9215 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9216
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9218 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9219 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9222 msgid "Rate control buffer size"
9223 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9226 msgid ""
9227 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9228 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9229 msgstr ""
9230 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9231 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9234 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9235 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9238 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9239 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9240
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9242 msgid "I quantization factor"
9243 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9244
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9246 msgid ""
9247 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9248 "same qscale for I and P frames)."
9249 msgstr ""
9250 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9251 "qscale जस्तै)"
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9254 #: modules/demux/mod.c:75
9255 msgid "Noise reduction"
9256 msgstr "हल्ला घटाइ"
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9259 msgid ""
9260 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9261 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9262 msgstr ""
9263 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9264 "पार्नुहोस् ।"
9265
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9267 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9268 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9269
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9271 msgid ""
9272 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9273 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9274 "standard MPEG2 decoders."
9275 msgstr ""
9276 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9277 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9280 msgid "Quality level"
9281 msgstr "गुणस्तर"
9282
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9284 msgid ""
9285 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9286 "encoding very much)."
9287 msgstr ""
9288 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9289
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9291 msgid ""
9292 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9293 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9294 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9295 "to ease the encoder's task."
9296 msgstr ""
9297 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9298 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9299 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9300
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9302 msgid "Minimum video quantizer scale"
9303 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9304
9305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9306 msgid "Minimum video quantizer scale."
9307 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9308
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9310 msgid "Maximum video quantizer scale"
9311 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9314 msgid "Maximum video quantizer scale."
9315 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9316
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9318 msgid "Trellis quantization"
9319 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9320
9321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9322 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9323 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9326 msgid "Fixed quantizer scale"
9327 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9328
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9330 msgid ""
9331 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9332 "255.0)."
9333 msgstr ""
9334 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9335
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9337 msgid "Strict standard compliance"
9338 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9341 msgid ""
9342 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9343 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9344
9345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9346 msgid "Luminance masking"
9347 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9348
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9350 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9351 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9352
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9354 msgid "Darkness masking"
9355 msgstr "गाढा मास्क"
9356
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9358 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9359 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9360
9361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9362 msgid "Motion masking"
9363 msgstr "चाल मास्क"
9364
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9366 msgid ""
9367 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9368 "(default: 0.0)."
9369 msgstr ""
9370 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9371
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9373 msgid "Border masking"
9374 msgstr "किनारा मास्क"
9375
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9377 msgid ""
9378 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9379 "0.0)."
9380 msgstr ""
9381 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9382
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9384 msgid "Luminance elimination"
9385 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9386
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9388 msgid ""
9389 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9390 "The H264 specification recommends -4."
9391 msgstr ""
9392 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9393 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9394
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9396 msgid "Chrominance elimination"
9397 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9400 msgid ""
9401 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9402 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9403 msgstr ""
9404 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9405 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9406
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9410 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9411
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9413 msgid ""
9414 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9415 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9416 "(default: main)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9422 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9423
9424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9427 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9430 #, c-format
9431 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9435 msgid "VLC could not open the encoder."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/cc.c:64
9439 msgid "CC 608/708"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/cc.c:65
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Closed Captions decoder"
9445 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9446
9447 #: modules/codec/cdg.c:86
9448 #, fuzzy
9449 msgid "CDG video decoder"
9450 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9451
9452 #: modules/codec/cinepak.c:43
9453 msgid "Cinepak video decoder"
9454 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
9455
9456 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9457 msgid "CMML annotations decoder"
9458 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9459
9460 #: modules/codec/csri.c:52
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Subtitles (advanced)"
9463 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9464
9465 #: modules/codec/csri.c:53
9466 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9470 msgid "CVD subtitle decoder"
9471 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9472
9473 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9474 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9475 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9476
9477 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9478 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9479 msgid "Encoding quality"
9480 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9481
9482 #: modules/codec/dirac.c:74
9483 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9484 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9485
9486 #: modules/codec/dirac.c:79
9487 msgid "Dirac video decoder"
9488 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
9489
9490 #: modules/codec/dirac.c:85
9491 msgid "Dirac video encoder"
9492 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9493
9494 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9495 msgid "DirectMedia Object decoder"
9496 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9497
9498 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9499 msgid "DirectMedia Object encoder"
9500 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9501
9502 #: modules/codec/dts.c:100
9503 msgid "DTS parser"
9504 msgstr "DTS पद वर्णक"
9505
9506 #: modules/codec/dts.c:105
9507 msgid "DTS audio packetizer"
9508 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9509
9510 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9511 msgid "Decoding X coordinate"
9512 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9513
9514 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9515 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9516 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9517
9518 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9519 msgid "Decoding Y coordinate"
9520 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9521
9522 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9523 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9524 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9525
9526 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9527 msgid "Subpicture position"
9528 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9529
9530 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9531 msgid ""
9532 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9534 "g. 6=top-right)."
9535 msgstr ""
9536 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9537 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9538 "दायाँ)"
9539
9540 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9541 msgid "Encoding X coordinate"
9542 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9543
9544 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9545 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9546 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9547
9548 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9549 msgid "Encoding Y coordinate"
9550 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9551
9552 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9553 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9554 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9555
9556 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9557 msgid "DVB subtitles decoder"
9558 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9559
9560 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9561 msgid "DVB subtitles encoder"
9562 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9563
9564 #: modules/codec/faad.c:44
9565 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9566 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9567
9568 #: modules/codec/faad.c:389
9569 msgid "AAC extension"
9570 msgstr "AAC विस्तार"
9571
9572 #: modules/codec/faad.c:393
9573 #, c-format
9574 msgid "%d Hz"
9575 msgstr "%d Hz"
9576
9577 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9578 #: modules/video_output/image.c:86
9579 msgid "Image file"
9580 msgstr "छवि फाइल"
9581
9582 #: modules/codec/fake.c:55
9583 msgid "Path of the image file for fake input."
9584 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9585
9586 #: modules/codec/fake.c:56
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Reload image file"
9589 msgstr "छवि फाइल"
9590
9591 #: modules/codec/fake.c:58
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Reload image file every n seconds."
9594 msgstr "छवि फाइल"
9595
9596 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9597 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9598 msgid "Output video width."
9599 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9600
9601 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9602 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9603 msgid "Output video height."
9604 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9605
9606 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9607 msgid "Keep aspect ratio"
9608 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9609
9610 #: modules/codec/fake.c:67
9611 msgid "Consider width and height as maximum values."
9612 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9613
9614 #: modules/codec/fake.c:68
9615 msgid "Background aspect ratio"
9616 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9617
9618 #: modules/codec/fake.c:70
9619 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9620 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9621
9622 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9623 msgid "Deinterlace video"
9624 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9625
9626 #: modules/codec/fake.c:73
9627 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9628 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9629
9630 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9631 msgid "Deinterlace module"
9632 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9633
9634 #: modules/codec/fake.c:76
9635 msgid "Deinterlace module to use."
9636 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9637
9638 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Chroma used."
9641 msgstr "क्रोमा"
9642
9643 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9644 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/fake.c:90
9648 msgid "Fake video decoder"
9649 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9650
9651 #: modules/codec/flac.c:184
9652 msgid "Flac audio decoder"
9653 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9654
9655 #: modules/codec/flac.c:189
9656 msgid "Flac audio encoder"
9657 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9658
9659 #: modules/codec/flac.c:195
9660 msgid "Flac audio packetizer"
9661 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9662
9663 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9664 msgid "Sound fonts (required)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9668 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9672 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9676 msgid "Formatted Subtitles"
9677 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9678
9679 #: modules/codec/kate.c:107
9680 #, fuzzy
9681 msgid ""
9682 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9683 "can choose to disable all formatting."
9684 msgstr ""
9685 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9686 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:113
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Kate"
9691 msgstr "मिति"
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:114
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Kate text subtitles decoder"
9696 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:123
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9701 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:634
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Kate comment"
9706 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9707
9708 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9709 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9710 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9711
9712 #: modules/codec/lpcm.c:88
9713 msgid "Linear PCM audio decoder"
9714 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9715
9716 #: modules/codec/lpcm.c:93
9717 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9718 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9719
9720 #: modules/codec/mash.cpp:71
9721 msgid "Video decoder using openmash"
9722 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9723
9724 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9725 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9726 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9727
9728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9729 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9730 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9731
9732 #: modules/codec/png.c:59
9733 msgid "PNG video decoder"
9734 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9735
9736 #: modules/codec/quicktime.c:68
9737 msgid "QuickTime library decoder"
9738 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9739
9740 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9741 msgid "Pseudo raw video decoder"
9742 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9743
9744 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9745 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9746 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9747
9748 #: modules/codec/realaudio.c:65
9749 msgid "RealAudio library decoder"
9750 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9751
9752 #: modules/codec/realvideo.c:132
9753 #, fuzzy
9754 msgid "RealVideo library decoder"
9755 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9756
9757 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Schroedinger video decoder"
9760 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9761
9762 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9763 #, fuzzy
9764 msgid "SDL Image decoder"
9765 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9766
9767 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9768 msgid "SDL_image video decoder"
9769 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9770
9771 #: modules/codec/speex.c:115
9772 msgid "Speex audio decoder"
9773 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9774
9775 #: modules/codec/speex.c:120
9776 msgid "Speex audio packetizer"
9777 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9778
9779 #: modules/codec/speex.c:125
9780 msgid "Speex audio encoder"
9781 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9782
9783 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9784 msgid "Speex comment"
9785 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9786
9787 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9788 msgid "Mode"
9789 msgstr "मोड"
9790
9791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9792 msgid "DVD subtitles decoder"
9793 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9794
9795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9796 msgid "DVD subtitles packetizer"
9797 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9798
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9800 msgid "Subtitles text encoding"
9801 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9802
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9804 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9805 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9806
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9808 msgid "Subtitles justification"
9809 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9810
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9812 msgid "Set the justification of subtitles"
9813 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9814
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9816 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9817 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9818
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9820 msgid ""
9821 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9822 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9823
9824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9825 msgid ""
9826 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9827 "but you can choose to disable all formatting."
9828 msgstr ""
9829 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9830 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9831
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9833 msgid "Text subtitles decoder"
9834 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9835
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9837 msgid ""
9838 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9839 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9840 msgstr ""
9841 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9842 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9843
9844 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9845 msgid "USFSubs"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9849 #, fuzzy
9850 msgid "USF subtitles decoder"
9851 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9854 msgid ""
9855 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9856 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9860 #, fuzzy
9861 msgid "T.140 text encoder"
9862 msgstr "पाठ रेन्डरर"
9863
9864 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9865 msgid "Enable debug"
9866 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9867
9868 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9869 msgid ""
9870 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9871 "calls                 1\n"
9872 "packet assembly info  2\n"
9873 msgstr ""
9874 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9875 "कल                 १\n"
9876 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
9877
9878 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9879 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9880 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9881
9882 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9883 msgid "SVCD subtitles"
9884 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9885
9886 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9887 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9888 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9889
9890 #: modules/codec/tarkin.c:80
9891 msgid "Tarkin decoder module"
9892 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9893
9894 #: modules/codec/telx.c:56
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Override page"
9897 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9898
9899 #: modules/codec/telx.c:57
9900 msgid ""
9901 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9902 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9903 "usually 888 or 889)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/telx.c:62
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Ignore subtitle flag"
9909 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9910
9911 #: modules/codec/telx.c:63
9912 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/telx.c:66
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Workaround for France"
9918 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9919
9920 #: modules/codec/telx.c:67
9921 msgid ""
9922 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9923 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9924 "your subtitles don't appear."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/telx.c:73
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Teletext subtitles decoder"
9930 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9931
9932 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9933 msgid ""
9934 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9935 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9936 msgstr ""
9937 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
9938 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9939
9940 #: modules/codec/theora.c:104
9941 msgid "Theora video decoder"
9942 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9943
9944 #: modules/codec/theora.c:110
9945 msgid "Theora video packetizer"
9946 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
9947
9948 #: modules/codec/theora.c:115
9949 msgid "Theora video encoder"
9950 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
9951
9952 #: modules/codec/theora.c:533
9953 msgid "Theora comment"
9954 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
9955
9956 #: modules/codec/twolame.c:57
9957 msgid ""
9958 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9959 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9960 msgstr ""
9961 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
9962 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9963
9964 #: modules/codec/twolame.c:60
9965 msgid "Stereo mode"
9966 msgstr "स्टेरियो मोड"
9967
9968 #: modules/codec/twolame.c:61
9969 msgid "Handling mode for stereo streams"
9970 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
9971
9972 #: modules/codec/twolame.c:62
9973 msgid "VBR mode"
9974 msgstr "VBR मोड"
9975
9976 #: modules/codec/twolame.c:64
9977 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9978 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
9979
9980 #: modules/codec/twolame.c:65
9981 msgid "Psycho-acoustic model"
9982 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
9983
9984 #: modules/codec/twolame.c:67
9985 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9986 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
9987
9988 #: modules/codec/twolame.c:71
9989 msgid "Dual mono"
9990 msgstr "ड्युल मोनो"
9991
9992 #: modules/codec/twolame.c:71
9993 msgid "Joint stereo"
9994 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
9995
9996 #: modules/codec/twolame.c:76
9997 msgid "Libtwolame audio encoder"
9998 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
9999
10000 #: modules/codec/vorbis.c:177
10001 msgid "Maximum encoding bitrate"
10002 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10003
10004 #: modules/codec/vorbis.c:179
10005 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10006 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10007
10008 #: modules/codec/vorbis.c:180
10009 msgid "Minimum encoding bitrate"
10010 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10011
10012 #: modules/codec/vorbis.c:182
10013 msgid ""
10014 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10015 "channel."
10016 msgstr ""
10017 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10018
10019 #: modules/codec/vorbis.c:183
10020 msgid "CBR encoding"
10021 msgstr "CBR सङ्केतन"
10022
10023 #: modules/codec/vorbis.c:185
10024 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10025 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10026
10027 #: modules/codec/vorbis.c:189
10028 msgid "Vorbis audio decoder"
10029 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10030
10031 #: modules/codec/vorbis.c:200
10032 msgid "Vorbis audio packetizer"
10033 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10034
10035 #: modules/codec/vorbis.c:207
10036 msgid "Vorbis audio encoder"
10037 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10038
10039 #: modules/codec/vorbis.c:646
10040 msgid "Vorbis comment"
10041 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:52
10044 msgid "Maximum GOP size"
10045 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:53
10048 msgid ""
10049 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10050 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10051 msgstr ""
10052 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10053 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:57
10056 msgid "Minimum GOP size"
10057 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:58
10060 msgid ""
10061 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10062 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10063 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10064 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10065 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10066 "the IDR-frame. \n"
10067 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10068 "frames, but do not start a new GOP."
10069 msgstr ""
10070 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10071 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10072 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10073 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10074 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10075 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:67
10078 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10079 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:68
10082 msgid ""
10083 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10084 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10085 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10086 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10087 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10088 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10089 "1 to 100."
10090 msgstr ""
10091 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10092 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10093 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10094 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10095 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10096 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:79
10099 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:80
10103 msgid ""
10104 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10105 "threading."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:84
10109 msgid "B-frames between I and P"
10110 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:85
10113 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10114 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:88
10117 msgid "Adaptive B-frame decision"
10118 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:89
10121 msgid ""
10122 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10123 "possibly before an I-frame."
10124 msgstr ""
10125 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:92
10128 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10129 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:93
10132 msgid ""
10133 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10134 "negative values cause less B-frames."
10135 msgstr ""
10136 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10137 "B-फ्रेम"
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:96
10140 msgid "Keep some B-frames as references"
10141 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:97
10144 msgid ""
10145 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10146 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10147 "appropriately."
10148 msgstr ""
10149 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10150 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10151 "गर्दछ ।"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:101
10154 msgid "CABAC"
10155 msgstr "CABAC"
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:102
10158 msgid ""
10159 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10160 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10161 msgstr ""
10162 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10163 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:106
10166 msgid "Number of reference frames"
10167 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:107
10170 msgid ""
10171 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10172 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10173 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10174 msgstr ""
10175 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10176 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10177 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:112
10180 msgid "Skip loop filter"
10181 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:113
10184 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10185 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:115
10188 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10189 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:116
10192 msgid ""
10193 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10194 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10195 msgstr ""
10196 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10197 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:120
10200 msgid "H.264 level"
10201 msgstr "H.264 तह"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:121
10204 msgid ""
10205 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10206 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10207 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10208 msgstr ""
10209 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10210 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10211 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:130
10214 msgid "Interlaced mode"
10215 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:131
10218 msgid "Pure-interlaced mode."
10219 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:136
10222 msgid "Set QP"
10223 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:137
10226 msgid ""
10227 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10228 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10229 msgstr ""
10230 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10231 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:141
10234 msgid "Quality-based VBR"
10235 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:142
10238 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10239 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:144
10242 msgid "Min QP"
10243 msgstr "न्यून QP"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:145
10246 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10247 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:148
10250 msgid "Max QP"
10251 msgstr "अधिक QP"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:149
10254 msgid "Maximum quantizer parameter."
10255 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:151
10258 msgid "Max QP step"
10259 msgstr "अधिक QP चरण"
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:152
10262 msgid "Max QP step between frames."
10263 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:154
10266 msgid "Average bitrate tolerance"
10267 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:155
10270 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10271 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:158
10274 msgid "Max local bitrate"
10275 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:159
10278 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10279 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:161
10282 msgid "VBV buffer"
10283 msgstr "VBV बफर"
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:162
10286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10287 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:165
10290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10291 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:166
10294 msgid ""
10295 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10296 "0.0 to 1.0."
10297 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:170
10300 msgid "How AQ distributes bits"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:171
10304 msgid ""
10305 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10306 " - 0: Disabled\n"
10307 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10308 " - 2: Move bits between frames"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:176
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Strength of AQ"
10314 msgstr "प्रवाह विधि"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:177
10317 msgid ""
10318 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10319 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10320 " - 0.5: weak AQ\n"
10321 " - 1.5: strong AQ"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:184
10325 msgid "QP factor between I and P"
10326 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:185
10329 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10330 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:188
10333 msgid "QP factor between P and B"
10334 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:189
10337 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10338 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:191
10341 msgid "QP difference between chroma and luma"
10342 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:192
10345 msgid "QP difference between chroma and luma."
10346 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:194
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Multipass ratecontrol"
10351 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:195
10354 msgid ""
10355 "Multipass ratecontrol:\n"
10356 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10357 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10358 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:200
10362 msgid "QP curve compression"
10363 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:201
10366 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10367 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10370 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10371 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:204
10374 msgid ""
10375 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10376 "blurs complexity."
10377 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:208
10380 msgid ""
10381 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10382 "quants."
10383 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:213
10386 msgid "Partitions to consider"
10387 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:214
10390 msgid ""
10391 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10392 " - none  : \n"
10393 " - fast  : i4x4\n"
10394 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10395 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10396 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10397 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10398 msgstr ""
10399 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10400 " - कुनै होइन  : \n"
10401 " - छिटो  : i4x4\n"
10402 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10403 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10404 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10405 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:222
10408 msgid "Direct MV prediction mode"
10409 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:223
10412 msgid "Direct MV prediction mode."
10413 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:226
10416 msgid "Direct prediction size"
10417 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:227
10420 msgid ""
10421 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10422 " -  1: 8x8\n"
10423 " - -1: smallest possible according to level\n"
10424 msgstr ""
10425 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10426 " -  1: 8x8\n"
10427 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:233
10430 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10431 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:234
10434 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10435 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:236
10438 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10439 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:238
10442 #, fuzzy
10443 msgid ""
10444 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10445 "(fast)\n"
10446 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10447 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10448 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10449 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10450 msgstr ""
10451 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10452 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10453 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10454 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:245
10457 msgid ""
10458 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10459 "(fast)\n"
10460 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10461 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10462 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10463 msgstr ""
10464 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10465 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10466 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10467 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:253
10470 msgid "Maximum motion vector search range"
10471 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:254
10474 msgid ""
10475 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10476 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10477 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10478 msgstr ""
10479 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10480 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10481 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:259
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Maximum motion vector length"
10486 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:260
10489 msgid ""
10490 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:265
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Minimum buffer space between threads"
10496 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:266
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10502 "threads."
10503 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:270
10506 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10507 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:274
10510 msgid ""
10511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10513 "quality). Range 1 to 7."
10514 msgstr ""
10515 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10516 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:279
10519 msgid ""
10520 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10521 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10522 "quality). Range 1 to 6."
10523 msgstr ""
10524 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10525 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:284
10528 msgid ""
10529 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10530 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10531 "quality). Range 1 to 5."
10532 msgstr ""
10533 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10534 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:289
10537 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10538 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:290
10541 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10542 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:293
10545 msgid "Decide references on a per partition basis"
10546 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:294
10549 msgid ""
10550 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10551 "as opposed to only one ref per macroblock."
10552 msgstr ""
10553 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10554 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:298
10557 msgid "Chroma in motion estimation"
10558 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:299
10561 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10562 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:302
10565 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10566 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:303
10569 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10570 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:305
10573 msgid "Adaptive spatial transform size"
10574 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:307
10577 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10578 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:309
10581 msgid "Trellis RD quantization"
10582 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:310
10585 msgid ""
10586 "Trellis RD quantization: \n"
10587 " - 0: disabled\n"
10588 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10589 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10590 "This requires CABAC."
10591 msgstr ""
10592 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10593 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10594 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10595 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10596 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:316
10599 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10600 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:317
10603 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10604 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:319
10607 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10608 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:320
10611 msgid ""
10612 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10613 "small single coefficient."
10614 msgstr ""
10615 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10616 "हटाउदछ ।"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:325
10619 msgid ""
10620 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10621 "a useful range."
10622 msgstr ""
10623 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:329
10626 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10627 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:330
10630 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10631 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:333
10634 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10635 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:334
10638 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10639 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:341
10642 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:342
10646 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:346
10650 msgid "CPU optimizations"
10651 msgstr "CPU अनुकूलन"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:347
10654 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10655 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:349
10658 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:350
10662 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:352
10666 msgid "PSNR computation"
10667 msgstr "PSNR गणन"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:353
10670 msgid ""
10671 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10672 "quality."
10673 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:356
10676 msgid "SSIM computation"
10677 msgstr "SSIM गणना"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:357
10680 msgid ""
10681 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10682 "quality."
10683 msgstr ""
10684 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:360
10687 msgid "Quiet mode"
10688 msgstr "शान्त मोड"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:361
10691 msgid "Quiet mode."
10692 msgstr "शान्त मोड"
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10696 msgid "Statistics"
10697 msgstr "तथ्याङ्क"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:364
10700 msgid "Print stats for each frame."
10701 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:367
10704 msgid "SPS and PPS id numbers"
10705 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:368
10708 msgid ""
10709 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10710 "settings."
10711 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:372
10714 msgid "Access unit delimiters"
10715 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:373
10718 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10719 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10722 msgid "dia"
10723 msgstr "डिआ"
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10726 msgid "hex"
10727 msgstr "हेक्स"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10730 msgid "umh"
10731 msgstr "umh"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10734 msgid "esa"
10735 msgstr "esa"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:386
10738 #, fuzzy
10739 msgid "tesa"
10740 msgstr "esa"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:392
10743 msgid "fast"
10744 msgstr "छिटो"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:392
10747 msgid "normal"
10748 msgstr "सामान्य"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:392
10751 msgid "slow"
10752 msgstr "ढिलो"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:392
10755 msgid "all"
10756 msgstr "सबै"
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10759 msgid "spatial"
10760 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10763 msgid "temporal"
10764 msgstr "सामयिक"
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10767 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10768 msgid "auto"
10769 msgstr "स्वत:"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:407
10772 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10773 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10774
10775 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10776 #, fuzzy
10777 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10778 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10779
10780 #: modules/codec/zvbi.c:58
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Teletext page"
10783 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10784
10785 #: modules/codec/zvbi.c:59
10786 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/zvbi.c:62
10790 msgid "Text is always opaque"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:63
10794 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/zvbi.c:66
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Teletext alignment"
10800 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10801
10802 #: modules/codec/zvbi.c:68
10803 #, fuzzy
10804 msgid ""
10805 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10807 "6 = top-right)."
10808 msgstr ""
10809 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10810 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10811
10812 #: modules/codec/zvbi.c:72
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Teletext text subtitles"
10815 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10816
10817 #: modules/codec/zvbi.c:73
10818 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/zvbi.c:82
10822 #, fuzzy
10823 msgid "VBI and Teletext decoder"
10824 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10825
10826 #: modules/codec/zvbi.c:83
10827 #, fuzzy
10828 msgid "VBI & Teletext"
10829 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10830
10831 #: modules/control/dbus.c:111
10832 msgid "dbus"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/dbus.c:114
10836 #, fuzzy
10837 msgid "D-Bus control interface"
10838 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
10839
10840 #: modules/control/gestures.c:82
10841 msgid "Motion threshold (10-100)"
10842 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10843
10844 #: modules/control/gestures.c:84
10845 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10846 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10847
10848 #: modules/control/gestures.c:86
10849 msgid "Trigger button"
10850 msgstr "ट्रिगर बटन"
10851
10852 #: modules/control/gestures.c:88
10853 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10854 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10855
10856 #: modules/control/gestures.c:92
10857 msgid "Middle"
10858 msgstr "मध्यम"
10859
10860 #: modules/control/gestures.c:95
10861 msgid "Gestures"
10862 msgstr "सङ्केत"
10863
10864 #: modules/control/gestures.c:103
10865 msgid "Mouse gestures control interface"
10866 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:94
10869 msgid "Define playlist bookmarks."
10870 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10871
10872 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10874 msgid "Hotkeys"
10875 msgstr "हटकुञ्जी"
10876
10877 #: modules/control/hotkeys.c:98
10878 msgid "Hotkeys management interface"
10879 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:393
10882 #, fuzzy, c-format
10883 msgid "Audio Device: %s"
10884 msgstr "अडियो यन्त्र"
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:501
10887 #, c-format
10888 msgid "Audio track: %s"
10889 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10892 #, c-format
10893 msgid "Subtitle track: %s"
10894 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:516
10897 msgid "N/A"
10898 msgstr "N/A"
10899
10900 #: modules/control/hotkeys.c:569
10901 #, c-format
10902 msgid "Aspect ratio: %s"
10903 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10904
10905 #: modules/control/hotkeys.c:597
10906 #, c-format
10907 msgid "Crop: %s"
10908 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10909
10910 #: modules/control/hotkeys.c:625
10911 #, c-format
10912 msgid "Deinterlace mode: %s"
10913 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:657
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "Zoom mode: %s"
10918 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
10919
10920 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10921 #, fuzzy, c-format
10922 msgid "Subtitle delay %i ms"
10923 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
10924
10925 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "Audio delay %i ms"
10928 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
10929
10930 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "Volume %d%%"
10933 msgstr "भोल्युम: %d%%"
10934
10935 #: modules/control/http/http.c:39
10936 msgid "Host address"
10937 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10938
10939 #: modules/control/http/http.c:41
10940 msgid ""
10941 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10942 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10943 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10944 msgstr ""
10945 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10946 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10947 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10948
10949 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10950 msgid "Source directory"
10951 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10952
10953 #: modules/control/http/http.c:47
10954 msgid "Handlers"
10955 msgstr "ह्यान्डलर"
10956
10957 #: modules/control/http/http.c:49
10958 msgid ""
10959 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10960 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10961 msgstr ""
10962 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
10963 "pl=/usr/bin/perl)"
10964
10965 #: modules/control/http/http.c:51
10966 msgid "Export album art as /art."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/http/http.c:53
10970 msgid ""
10971 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10972 "id=<id> URLs."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/control/http/http.c:56
10976 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10977 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
10978
10979 #: modules/control/http/http.c:59
10980 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10981 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
10982
10983 #: modules/control/http/http.c:61
10984 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10985 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
10986
10987 #: modules/control/http/http.c:64
10988 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10989 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
10990
10991 #: modules/control/http/http.c:67
10992 msgid "HTTP"
10993 msgstr "HTTP"
10994
10995 #: modules/control/http/http.c:68
10996 msgid "HTTP remote control interface"
10997 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10998
10999 #: modules/control/http/http.c:78
11000 msgid "HTTP SSL"
11001 msgstr "HTTP SSL"
11002
11003 #: modules/control/lirc.c:41
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Change the lirc configuration file."
11006 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11007
11008 #: modules/control/lirc.c:43
11009 msgid ""
11010 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11011 "users home directory."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/lirc.c:66
11015 msgid "Infrared"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/control/lirc.c:69
11019 msgid "Infrared remote control interface"
11020 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11021
11022 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11023 #: modules/control/rc.c:1954
11024 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11025 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11026
11027 #: modules/control/motion.c:72
11028 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/motion.c:78
11032 #, fuzzy
11033 msgid "motion"
11034 msgstr "स्थान"
11035
11036 #: modules/control/motion.c:80
11037 #, fuzzy
11038 msgid "motion control interface"
11039 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11040
11041 #: modules/control/motion.c:81
11042 msgid ""
11043 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/netsync.c:71
11047 msgid "Act as master"
11048 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11049
11050 #: modules/control/netsync.c:72
11051 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11052 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11053
11054 #: modules/control/netsync.c:76
11055 msgid "Master client ip address"
11056 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11057
11058 #: modules/control/netsync.c:77
11059 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11060 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11061
11062 #: modules/control/netsync.c:81
11063 msgid "Network Sync"
11064 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11065
11066 #: modules/control/ntservice.c:43
11067 msgid "Install Windows Service"
11068 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11069
11070 #: modules/control/ntservice.c:45
11071 msgid "Install the Service and exit."
11072 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11073
11074 #: modules/control/ntservice.c:46
11075 msgid "Uninstall Windows Service"
11076 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11077
11078 #: modules/control/ntservice.c:48
11079 msgid "Uninstall the Service and exit."
11080 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11081
11082 #: modules/control/ntservice.c:49
11083 msgid "Display name of the Service"
11084 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11085
11086 #: modules/control/ntservice.c:51
11087 msgid "Change the display name of the Service."
11088 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11089
11090 #: modules/control/ntservice.c:52
11091 msgid "Configuration options"
11092 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11093
11094 #: modules/control/ntservice.c:54
11095 msgid ""
11096 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11097 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11098 "configured."
11099 msgstr ""
11100 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11101 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11102
11103 #: modules/control/ntservice.c:59
11104 msgid ""
11105 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11106 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11107 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11108 msgstr ""
11109 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11110 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11111 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11112 "rc, http)"
11113
11114 #: modules/control/ntservice.c:65
11115 msgid "NT Service"
11116 msgstr "NT सेवा"
11117
11118 #: modules/control/ntservice.c:66
11119 msgid "Windows Service interface"
11120 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11121
11122 #: modules/control/rc.c:72
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Initializing"
11125 msgstr "इटालीयन"
11126
11127 #: modules/control/rc.c:73
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Opening"
11130 msgstr "खोल्नुहोस्"
11131
11132 #: modules/control/rc.c:74
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Buffer"
11135 msgstr "VBV बफर"
11136
11137 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11139 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
11142 msgid "Pause"
11143 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11144
11145 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11147 msgid "Forward"
11148 msgstr "पठाउनुहोस्"
11149
11150 #: modules/control/rc.c:79
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Backward"
11153 msgstr "चरण पछाडि"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:80
11156 #, fuzzy
11157 msgid "End"
11158 msgstr "अन्त्य"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11161 msgid "Error"
11162 msgstr "त्रुटि"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:170
11165 msgid "Show stream position"
11166 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:171
11169 msgid ""
11170 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11171 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:174
11174 msgid "Fake TTY"
11175 msgstr "छल TTY"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:175
11178 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11179 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:177
11182 msgid "UNIX socket command input"
11183 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:178
11186 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11187 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11188
11189 #: modules/control/rc.c:181
11190 msgid "TCP command input"
11191 msgstr "TCP आदेश आगत"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:182
11194 msgid ""
11195 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11196 "port the interface will bind to."
11197 msgstr ""
11198 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11199 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11202 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11203 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:188
11206 msgid ""
11207 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11208 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11209 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11210 msgstr ""
11211 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11212 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11213 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:195
11216 msgid "RC"
11217 msgstr "RC"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:198
11220 msgid "Remote control interface"
11221 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:350
11224 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11225 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11226
11227 #: modules/control/rc.c:823
11228 #, c-format
11229 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11230 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:856
11233 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11234 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:858
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11239 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:859
11242 #, fuzzy
11243 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11244 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:860
11247 #, fuzzy
11248 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11249 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:861
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11254 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:862
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11259 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:863
11262 #, fuzzy
11263 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11264 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:864
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11269 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:865
11272 #, fuzzy
11273 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11274 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:866
11277 #, fuzzy
11278 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11279 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:867
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11284 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11285
11286 #: modules/control/rc.c:868
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11289 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:869
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11294 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:870
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11299 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:871
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11304 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11305
11306 #: modules/control/rc.c:872
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11309 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:873
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11314 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:874
11317 #, fuzzy
11318 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11319 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11320
11321 #: modules/control/rc.c:875
11322 #, fuzzy
11323 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11324 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11325
11326 #: modules/control/rc.c:876
11327 #, fuzzy
11328 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11329 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:878
11332 #, fuzzy
11333 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11334 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:879
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11339 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:880
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11344 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:881
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11349 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:882
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11354 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:883
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11359 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:884
11362 #, fuzzy
11363 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11364 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:885
11367 #, fuzzy
11368 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11369 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:886
11372 #, fuzzy
11373 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11374 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:887
11377 #, fuzzy
11378 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11379 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:888
11382 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11383 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:889
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11388 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:890
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11393 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:891
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11398 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:893
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11403 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:894
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11408 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:895
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11413 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:896
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11418 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:897
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11423 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:898
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11428 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:899
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11433 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:900
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11438 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:901
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11443 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:902
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11448 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:903
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11453 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:904
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11458 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:905
11461 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:906
11465 #, fuzzy
11466 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11467 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11468
11469 #: modules/control/rc.c:911
11470 #, fuzzy
11471 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11472 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:912
11475 #, fuzzy
11476 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11477 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:913
11480 #, fuzzy
11481 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11482 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:914
11485 #, fuzzy
11486 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11487 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11488
11489 #: modules/control/rc.c:915
11490 #, fuzzy
11491 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11492 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:916
11495 #, fuzzy
11496 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11497 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:917
11500 #, fuzzy
11501 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11502 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:918
11505 #, fuzzy
11506 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11507 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11508
11509 #: modules/control/rc.c:920
11510 #, fuzzy
11511 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11512 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:921
11515 #, fuzzy
11516 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11517 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:922
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11522 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:923
11525 #, fuzzy
11526 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11527 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:924
11530 #, fuzzy
11531 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11532 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11533
11534 #: modules/control/rc.c:926
11535 #, fuzzy
11536 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11537 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:927
11540 #, fuzzy
11541 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11542 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11543
11544 #: modules/control/rc.c:928
11545 #, fuzzy
11546 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11547 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11548
11549 #: modules/control/rc.c:929
11550 #, fuzzy
11551 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11552 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:930
11555 #, fuzzy
11556 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11557 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:931
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11562 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:932
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11567 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:933
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11572 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:934
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11577 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:935
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11582 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:936
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11587 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:937
11590 #, fuzzy
11591 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11592 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:938
11595 #, fuzzy
11596 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11597 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:939
11600 #, fuzzy
11601 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11602 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:942
11605 #, fuzzy
11606 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11607 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:943
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11612 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:944
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11617 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:945
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11622 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:947
11625 msgid "+----[ end of help ]"
11626 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:1062
11629 msgid "Press menu select or pause to continue."
11630 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11633 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11634 #: modules/control/rc.c:1927
11635 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11636 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:1413
11639 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:1424
11643 #, fuzzy, c-format
11644 msgid "Playlist has only %d elements"
11645 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:1986
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Unknown command!"
11650 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11653 #, fuzzy
11654 msgid "+-[Incoming]"
11655 msgstr "सङ्केतन"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11658 #, c-format
11659 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11663 #, c-format
11664 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11668 #, c-format
11669 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11673 #, c-format
11674 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11678 #, fuzzy
11679 msgid "+-[Video Decoding]"
11680 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11683 #, c-format
11684 msgid "| video decoded    :    %5i"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11688 #, c-format
11689 msgid "| frames displayed :    %5i"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11693 #, c-format
11694 msgid "| frames lost      :    %5i"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11698 #, fuzzy
11699 msgid "+-[Audio Decoding]"
11700 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11703 #, c-format
11704 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11708 #, c-format
11709 msgid "| buffers played   :    %5i"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11713 #, c-format
11714 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11718 #, fuzzy
11719 msgid "+-[Streaming]"
11720 msgstr "प्रवाह"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11723 #, c-format
11724 msgid "| packets sent     :    %5i"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11728 #, c-format
11729 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/rc.c:2035
11733 #, c-format
11734 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/showintf.c:66
11738 msgid "Threshold"
11739 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11740
11741 #: modules/control/showintf.c:67
11742 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11743 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11744
11745 #: modules/control/signals.c:39
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Signals"
11748 msgstr "सिङ्गालेसे"
11749
11750 #: modules/control/signals.c:42
11751 #, fuzzy
11752 msgid "POSIX signals handling interface"
11753 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
11754
11755 #: modules/control/telnet.c:78
11756 msgid "Host"
11757 msgstr "होस्ट"
11758
11759 #: modules/control/telnet.c:79
11760 msgid ""
11761 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11762 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11763 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11764 msgstr ""
11765 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11766 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
11767 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11768
11769 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11771 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11772 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11773 msgid "Port"
11774 msgstr "पोर्ट"
11775
11776 #: modules/control/telnet.c:84
11777 msgid ""
11778 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11779 "4212."
11780 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11781
11782 #: modules/control/telnet.c:88
11783 msgid ""
11784 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11785 "default value is \"admin\"."
11786 msgstr ""
11787 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11788 "\"admin\" हो ।"
11789
11790 #: modules/control/telnet.c:102
11791 msgid "VLM remote control interface"
11792 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11793
11794 #: modules/demux/a52.c:49
11795 msgid "Raw A/52 demuxer"
11796 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11797
11798 #: modules/demux/aiff.c:49
11799 msgid "AIFF demuxer"
11800 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11801
11802 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11803 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11804 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11805
11806 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11807 msgid "Could not demux ASF stream"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11811 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/au.c:50
11815 msgid "AU demuxer"
11816 msgstr "AU डुमुक्सर"
11817
11818 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11819 msgid "FFmpeg demuxer"
11820 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
11821
11822 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11823 msgid "FFmpeg muxer"
11824 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
11825
11826 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Ffmpeg mux"
11829 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
11830
11831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11834 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
11835
11836 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11837 msgid "Force interleaved method"
11838 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11839
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11841 msgid "Force interleaved method."
11842 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11843
11844 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11845 msgid "Force index creation"
11846 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11847
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11849 msgid ""
11850 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11851 "incomplete (not seekable)."
11852 msgstr ""
11853 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
11854 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11855
11856 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11857 msgid "Ask"
11858 msgstr "सोध्नुहोस्"
11859
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11861 msgid "Always fix"
11862 msgstr "सधै स्थिर"
11863
11864 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11865 msgid "Never fix"
11866 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
11867
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11869 msgid "AVI demuxer"
11870 msgstr "AVI डुमुक्सर"
11871
11872 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11873 msgid "AVI Index"
11874 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
11875
11876 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11877 #, fuzzy
11878 msgid ""
11879 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11880 "Do you want to try to repair it?\n"
11881 "\n"
11882 "This might take a long time."
11883 msgstr ""
11884 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
11885 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
11886
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Repair"
11890 msgstr "नेपाली"
11891
11892 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11893 msgid "Don't repair"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Fixing AVI Index..."
11899 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
11900
11901 #: modules/demux/cdg.c:45
11902 #, fuzzy
11903 msgid "CDG demuxer"
11904 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11905
11906 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11907 msgid "Dump filename"
11908 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11909
11910 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11911 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11912 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
11913
11914 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11915 msgid "Append to existing file"
11916 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11917
11918 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11919 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11920 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11921
11922 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11923 #, fuzzy
11924 msgid "File dumper"
11925 msgstr "फाइल डम्पर"
11926
11927 #: modules/demux/dts.c:45
11928 msgid "Raw DTS demuxer"
11929 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11930
11931 #: modules/demux/flac.c:48
11932 msgid "FLAC demuxer"
11933 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11934
11935 #: modules/demux/gme.cpp:55
11936 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/demux/live555.cpp:76
11940 #, fuzzy
11941 msgid ""
11942 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11943 "should be set in millisecond units."
11944 msgstr ""
11945 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11946
11947 #: modules/demux/live555.cpp:79
11948 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11949 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11950
11951 #: modules/demux/live555.cpp:80
11952 msgid ""
11953 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11954 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11955 "cannot connect to normal RTSP servers."
11956 msgstr ""
11957 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11958 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11959 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11960
11961 #: modules/demux/live555.cpp:84
11962 msgid "RTSP user name"
11963 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11964
11965 #: modules/demux/live555.cpp:85
11966 msgid ""
11967 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11968 "connection."
11969 msgstr ""
11970 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11971
11972 #: modules/demux/live555.cpp:87
11973 msgid "RTSP password"
11974 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11975
11976 #: modules/demux/live555.cpp:88
11977 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11978 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11979
11980 #: modules/demux/live555.cpp:92
11981 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11982 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11983
11984 #: modules/demux/live555.cpp:102
11985 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11986 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11991 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11992 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11993
11994 #: modules/demux/live555.cpp:111
11995 msgid "Client port"
11996 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11997
11998 #: modules/demux/live555.cpp:112
11999 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12000 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12001
12002 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12003 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12007 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12008 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12009
12010 #: modules/demux/live555.cpp:120
12011 msgid "HTTP tunnel port"
12012 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12013
12014 #: modules/demux/live555.cpp:121
12015 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12016 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12017
12018 #: modules/demux/live555.cpp:591
12019 #, fuzzy
12020 msgid "RTSP authentication"
12021 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12022
12023 #: modules/demux/live555.cpp:592
12024 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12028 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12029 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12030 msgid "Frames per Second"
12031 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12032
12033 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12034 msgid ""
12035 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12036 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12037 msgstr ""
12038 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12039 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12040
12041 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12042 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12043 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12044
12045 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12046 msgid "Matroska stream demuxer"
12047 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12048
12049 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12050 msgid "Ordered chapters"
12051 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12052
12053 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12054 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12055 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12056
12057 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12058 msgid "Chapter codecs"
12059 msgstr "अध्याय कोडेक"
12060
12061 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12062 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12063 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12064
12065 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12066 msgid "Preload Directory"
12067 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12068
12069 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12070 msgid ""
12071 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12072 "for broken files)."
12073 msgstr ""
12074 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12075 "हुँदैन)"
12076
12077 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12078 msgid "Seek based on percent not time"
12079 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12080
12081 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12082 msgid "Seek based on percent not time."
12083 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12084
12085 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12086 msgid "Dummy Elements"
12087 msgstr "डम्मी तत्व"
12088
12089 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12090 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12091 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12092
12093 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
12094 msgid "---  DVD Menu"
12095 msgstr "---  DVD मेनु"
12096
12097 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
12098 msgid "First Played"
12099 msgstr "पहिले बजाइएको"
12100
12101 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
12102 msgid "Video Manager"
12103 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12104
12105 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
12106 msgid "----- Title"
12107 msgstr "----- शीर्षक"
12108
12109 #: modules/demux/mod.c:51
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12112 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12113
12114 #: modules/demux/mod.c:52
12115 msgid "Enable reverberation"
12116 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12117
12118 #: modules/demux/mod.c:53
12119 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12120 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12121
12122 #: modules/demux/mod.c:55
12123 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12124 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12125
12126 #: modules/demux/mod.c:57
12127 msgid "Enable megabass mode"
12128 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12129
12130 #: modules/demux/mod.c:58
12131 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12132 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12133
12134 #: modules/demux/mod.c:60
12135 #, fuzzy
12136 msgid ""
12137 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12138 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12139 msgstr ""
12140 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12141 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12142
12143 #: modules/demux/mod.c:63
12144 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12145 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12146
12147 #: modules/demux/mod.c:65
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12150 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12151
12152 #: modules/demux/mod.c:70
12153 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12154 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:78
12157 msgid "Reverb"
12158 msgstr "गुञ्जन"
12159
12160 #: modules/demux/mod.c:81
12161 msgid "Reverberation level"
12162 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12163
12164 #: modules/demux/mod.c:83
12165 msgid "Reverberation delay"
12166 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12167
12168 #: modules/demux/mod.c:85
12169 msgid "Mega bass"
12170 msgstr "मेगा बास"
12171
12172 #: modules/demux/mod.c:88
12173 msgid "Mega bass level"
12174 msgstr "मेगा बास स्तर"
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:90
12177 msgid "Mega bass cutoff"
12178 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12179
12180 #: modules/demux/mod.c:92
12181 msgid "Surround"
12182 msgstr "सराउन्ड"
12183
12184 #: modules/demux/mod.c:95
12185 msgid "Surround level"
12186 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12187
12188 #: modules/demux/mod.c:97
12189 msgid "Surround delay (ms)"
12190 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12191
12192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12193 msgid "MP4 stream demuxer"
12194 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12195
12196 #: modules/demux/mpc.c:58
12197 msgid "MusePack demuxer"
12198 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12199
12200 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12201 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12202 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12203
12204 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12205 msgid "H264 video demuxer"
12206 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12207
12208 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12209 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12210 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
12211
12212 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12213 #, fuzzy
12214 msgid ""
12215 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12216 msgstr ""
12217 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12218 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12219
12220 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12221 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12222 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12223
12224 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12225 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12226 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
12227
12228 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12229 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12230 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12231
12232 #: modules/demux/nsc.c:46
12233 msgid "Windows Media NSC metademux"
12234 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12235
12236 #: modules/demux/nsv.c:49
12237 msgid "NullSoft demuxer"
12238 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12239
12240 #: modules/demux/nuv.c:51
12241 msgid "Nuv demuxer"
12242 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12243
12244 #: modules/demux/ogg.c:51
12245 msgid "OGG demuxer"
12246 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12247
12248 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Google Video"
12251 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12252
12253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12254 msgid "Auto start"
12255 msgstr "स्वत: सुरु"
12256
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12260 msgstr ""
12261 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12262
12263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12264 msgid "Show shoutcast adult content"
12265 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12266
12267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12268 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12269 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12270
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Skip ads"
12274 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12275
12276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12277 msgid ""
12278 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12279 "prevent adding them to the playlist."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12283 msgid "M3U playlist import"
12284 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12287 msgid "PLS playlist import"
12288 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12289
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12291 msgid "B4S playlist import"
12292 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12293
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12295 msgid "DVB playlist import"
12296 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12297
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12299 msgid "Podcast parser"
12300 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12301
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12303 msgid "XSPF playlist import"
12304 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12305
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12307 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12308 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ASX playlist import"
12313 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12314
12315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12316 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12317 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12318
12319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12320 msgid "QuickTime Media Link importer"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Google Video Playlist importer"
12326 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12327
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Dummy ifo demux"
12331 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12332
12333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12334 msgid "iTunes Music Library importer"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12339 msgid "Podcast Info"
12340 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12341
12342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12343 msgid "Podcast Summary"
12344 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12345
12346 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12347 msgid "Podcast Size"
12348 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12349
12350 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12351 msgid "Shoutcast"
12352 msgstr "सर्टकट"
12353
12354 #: modules/demux/ps.c:43
12355 msgid "Trust MPEG timestamps"
12356 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12357
12358 #: modules/demux/ps.c:44
12359 msgid ""
12360 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12361 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12362 "calculate from the bitrate instead."
12363 msgstr ""
12364 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12365 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12366 "।"
12367
12368 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12369 msgid "MPEG-PS demuxer"
12370 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12371
12372 #: modules/demux/pva.c:43
12373 msgid "PVA demuxer"
12374 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12375
12376 #: modules/demux/rawdv.c:41
12377 #, fuzzy
12378 msgid ""
12379 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12380 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12381
12382 #: modules/demux/rawdv.c:49
12383 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12384 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12385
12386 #: modules/demux/rawvid.c:45
12387 #, fuzzy
12388 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12389 msgstr ""
12390 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12391 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12392
12393 #: modules/demux/rawvid.c:49
12394 #, fuzzy
12395 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12396 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12397
12398 #: modules/demux/rawvid.c:53
12399 #, fuzzy
12400 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12401 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12402
12403 #: modules/demux/rawvid.c:56
12404 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/demux/rawvid.c:57
12408 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12412 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12413 msgid "Aspect ratio"
12414 msgstr "आकार अनुपात"
12415
12416 #: modules/demux/rawvid.c:61
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12419 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12420
12421 #: modules/demux/rawvid.c:65
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Raw video demuxer"
12424 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12425
12426 #: modules/demux/real.c:68
12427 msgid "Real demuxer"
12428 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12429
12430 #: modules/demux/rtp.c:44
12431 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/rtp.c:46
12435 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12439 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/rtp.c:50
12443 msgid ""
12444 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12445 "shared secret key."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12449 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12453 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/rtp.c:57
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Maximum RTP sources"
12459 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12460
12461 #: modules/demux/rtp.c:59
12462 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/rtp.c:61
12466 #, fuzzy
12467 msgid "RTP source timeout (sec)"
12468 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
12469
12470 #: modules/demux/rtp.c:63
12471 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/rtp.c:65
12475 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/rtp.c:67
12479 msgid ""
12480 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12481 "future) by this many packets from the last received packet."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/rtp.c:70
12485 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/rtp.c:72
12489 msgid ""
12490 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12491 "by this many packets from the last received packet."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12495 msgid "RTP"
12496 msgstr "RTP"
12497
12498 #: modules/demux/rtp.c:83
12499 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/demux/smf.c:43
12503 #, fuzzy
12504 msgid "SMF demuxer"
12505 msgstr "ASF मुक्सर"
12506
12507 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12508 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12509 msgstr ""
12510 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12511
12512 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12513 #, fuzzy
12514 msgid ""
12515 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12516 "based subtitle formats without a fixed value."
12517 msgstr ""
12518 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12519 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12520
12521 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12522 msgid ""
12523 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12529 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12530
12531 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12532 msgid "Text subtitles parser"
12533 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12534
12535 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12536 msgid "Frames per second"
12537 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12538
12539 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12540 msgid "Subtitles delay"
12541 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12542
12543 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12544 msgid "Subtitles format"
12545 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12546
12547 #: modules/demux/subtitle.c:56
12548 msgid ""
12549 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12550 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12551 msgstr ""
12552 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12553 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12554
12555 #: modules/demux/subtitle.c:59
12556 #, fuzzy
12557 msgid ""
12558 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12559 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12560 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12561 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12562 "autodetection, this should always work)."
12563 msgstr ""
12564 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12565 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12566 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:110
12569 msgid "Extra PMT"
12570 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12571
12572 #: modules/demux/ts.c:112
12573 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12574 msgstr ""
12575 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12576 "[,...])"
12577
12578 #: modules/demux/ts.c:114
12579 msgid "Set id of ES to PID"
12580 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12581
12582 #: modules/demux/ts.c:115
12583 msgid ""
12584 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12585 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12586 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12587 msgstr ""
12588 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12589 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12590 "\"}' मा उपयोगि"
12591
12592 #: modules/demux/ts.c:120
12593 msgid "Fast udp streaming"
12594 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12595
12596 #: modules/demux/ts.c:122
12597 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12598 msgstr ""
12599 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12600 "पर्दछ) ।"
12601
12602 #: modules/demux/ts.c:124
12603 msgid "MTU for out mode"
12604 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12605
12606 #: modules/demux/ts.c:125
12607 msgid "MTU for out mode."
12608 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12609
12610 #: modules/demux/ts.c:127
12611 msgid "CSA ck"
12612 msgstr "CSA ck"
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:128
12615 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12616 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12617
12618 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Second CSA Key"
12621 msgstr "CSA कुञ्जी"
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12624 #, fuzzy
12625 msgid ""
12626 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12627 "bytes)."
12628 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:134
12631 msgid "Silent mode"
12632 msgstr "शान्त मोड"
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:135
12635 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12636 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:137
12639 msgid "CAPMT System ID"
12640 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12641
12642 #: modules/demux/ts.c:138
12643 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12644 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12645
12646 #: modules/demux/ts.c:140
12647 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12648 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12649
12650 #: modules/demux/ts.c:141
12651 msgid ""
12652 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12653 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12654 msgstr ""
12655 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12656 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12657
12658 #: modules/demux/ts.c:145
12659 msgid "Filename of dump"
12660 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12661
12662 #: modules/demux/ts.c:146
12663 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12664 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12665
12666 #: modules/demux/ts.c:148
12667 msgid "Append"
12668 msgstr "जोड्नुहोस्"
12669
12670 #: modules/demux/ts.c:150
12671 msgid ""
12672 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12673 "be overwritten."
12674 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12675
12676 #: modules/demux/ts.c:153
12677 msgid "Dump buffer size"
12678 msgstr "डम्प बफर साइज"
12679
12680 #: modules/demux/ts.c:155
12681 msgid ""
12682 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12683 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12684 msgstr "."
12685
12686 #: modules/demux/ts.c:159
12687 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12688 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12689
12690 #: modules/demux/ts.c:3418
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Teletext subtitles"
12693 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12694
12695 #: modules/demux/ts.c:3428
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12698 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12699
12700 #: modules/demux/ts.c:3523
12701 #, fuzzy
12702 msgid "subtitles"
12703 msgstr "उपशीर्षक"
12704
12705 #: modules/demux/ts.c:3527
12706 #, fuzzy
12707 msgid "4:3 subtitles"
12708 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12709
12710 #: modules/demux/ts.c:3531
12711 #, fuzzy
12712 msgid "16:9 subtitles"
12713 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12714
12715 #: modules/demux/ts.c:3535
12716 #, fuzzy
12717 msgid "2.21:1 subtitles"
12718 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12719
12720 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12721 msgid "hearing impaired"
12722 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12723
12724 #: modules/demux/ts.c:3543
12725 #, fuzzy
12726 msgid "4:3 hearing impaired"
12727 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12728
12729 #: modules/demux/ts.c:3547
12730 #, fuzzy
12731 msgid "16:9 hearing impaired"
12732 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12733
12734 #: modules/demux/ts.c:3551
12735 #, fuzzy
12736 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12737 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12738
12739 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12740 msgid "clean effects"
12741 msgstr "खाली प्रभाव"
12742
12743 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12744 msgid "visual impaired commentary"
12745 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12746
12747 #: modules/demux/tta.c:45
12748 msgid "TTA demuxer"
12749 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12750
12751 #: modules/demux/ty.c:59
12752 msgid "TY"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/demux/ty.c:60
12756 msgid "TY Stream audio/video demux"
12757 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12758
12759 #: modules/demux/vc1.c:44
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12762 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12763
12764 #: modules/demux/vc1.c:50
12765 #, fuzzy
12766 msgid "VC1 video demuxer"
12767 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12768
12769 #: modules/demux/vobsub.c:52
12770 msgid "Vobsub subtitles parser"
12771 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12772
12773 #: modules/demux/voc.c:46
12774 msgid "VOC demuxer"
12775 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12776
12777 #: modules/demux/wav.c:45
12778 msgid "WAV demuxer"
12779 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12780
12781 #: modules/demux/xa.c:45
12782 msgid "XA demuxer"
12783 msgstr "XA डुमुक्सर"
12784
12785 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12786 msgid "Use DVD Menus"
12787 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12788
12789 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12790 msgid "BeOS standard API interface"
12791 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12792
12793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12794 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12795 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12796
12797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12798 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12799 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12801 msgid "Open"
12802 msgstr "खोल्नुहोस्"
12803
12804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12808 msgid "Preferences"
12809 msgstr "प्राथमिकता"
12810
12811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12815 msgid "Messages"
12816 msgstr "सन्देश"
12817
12818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12820 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12821 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12822 msgid "Open File"
12823 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12824
12825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12827 msgid "Open Disc"
12828 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12829
12830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12831 msgid "Open Subtitles"
12832 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12833
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12838 msgid "About"
12839 msgstr "बारेमा"
12840
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12842 msgid "Prev Title"
12843 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12844
12845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12846 msgid "Next Title"
12847 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12848
12849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12850 msgid "Go to Title"
12851 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12852
12853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12854 msgid "Go to Chapter"
12855 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12856
12857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12858 msgid "Speed"
12859 msgstr "गति"
12860
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12862 msgid "Window"
12863 msgstr "सञ्झ्याल"
12864
12865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12866 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12867 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12868
12869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12870 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12871 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12872
12873 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12874 msgid "Drop files to play"
12875 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12876
12877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12878 msgid "playlist"
12879 msgstr "बजाउने सूची"
12880
12881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12882 msgid "Close"
12883 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12884
12885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12887 msgid "Edit"
12888 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12889
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12892 msgid "Select All"
12893 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12894
12895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12896 msgid "Select None"
12897 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12898
12899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12900 msgid "Sort Reverse"
12901 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12902
12903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12904 msgid "Sort by Name"
12905 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12906
12907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12908 msgid "Sort by Path"
12909 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12910
12911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12912 msgid "Randomize"
12913 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
12914
12915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12916 msgid "Remove"
12917 msgstr "हटाउनुहोस्"
12918
12919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12920 msgid "Remove All"
12921 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
12922
12923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12924 msgid "View"
12925 msgstr "दृश्य"
12926
12927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12928 msgid "Path"
12929 msgstr "मार्ग"
12930
12931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12933 msgid "Name"
12934 msgstr "नाम"
12935
12936 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12937 msgid "Apply"
12938 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
12939
12940 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12943 msgid "Save"
12944 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12945
12946 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12947 msgid "Defaults"
12948 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
12949
12950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12951 msgid "Show Interface"
12952 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
12953
12954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12955 msgid "50%"
12956 msgstr "५०%"
12957
12958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12959 msgid "100%"
12960 msgstr "१००%"
12961
12962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12963 msgid "200%"
12964 msgstr "२००%"
12965
12966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12967 msgid "Vertical Sync"
12968 msgstr "ठाडो सिन्क"
12969
12970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12971 msgid "Correct Aspect Ratio"
12972 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
12973
12974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12975 msgid "Stay On Top"
12976 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
12977
12978 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12979 msgid "Take Screen Shot"
12980 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
12981
12982 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12983 msgid "Framebuffer device"
12984 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
12985
12986 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12987 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12988 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
12989
12990 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Video aspect ratio"
12993 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
12994
12995 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12998 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12999
13000 #: modules/gui/fbosd.c:113
13001 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/fbosd.c:115
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Transparency of the image"
13007 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13008
13009 #: modules/gui/fbosd.c:116
13010 #, fuzzy
13011 msgid ""
13012 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13013 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13014 msgstr ""
13015 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13016
13017 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13018 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13019 msgid "Text"
13020 msgstr "पाठ"
13021
13022 #: modules/gui/fbosd.c:121
13023 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13027 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13028 msgid "X coordinate"
13029 msgstr "X समन्वय"
13030
13031 #: modules/gui/fbosd.c:124
13032 #, fuzzy
13033 msgid "X coordinate of the rendered image"
13034 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13035
13036 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13037 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13038 msgid "Y coordinate"
13039 msgstr "Y समन्वय"
13040
13041 #: modules/gui/fbosd.c:127
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13044 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13045
13046 #: modules/gui/fbosd.c:131
13047 #, fuzzy
13048 msgid ""
13049 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13051 "g. 6=top-right)."
13052 msgstr ""
13053 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13054 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13055 "दायाँ)"
13056
13057 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13058 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13059 #: modules/video_filter/rss.c:146
13060 msgid "Opacity"
13061 msgstr "अपारदर्शीता"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13064 msgid ""
13065 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13066 "totally opaque. "
13067 msgstr ""
13068 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13069 "अपारदर्शी "
13070
13071 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13072 #: modules/video_filter/rss.c:150
13073 msgid "Font size, pixels"
13074 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13075
13076 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13077 #: modules/video_filter/rss.c:151
13078 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13079 msgstr ""
13080 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13081
13082 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13083 #: modules/video_filter/rss.c:155
13084 msgid ""
13085 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13086 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13087 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13088 "(red + green), #FFFFFF = white"
13089 msgstr ""
13090 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13091 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13092 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:149
13095 msgid "Clear overlay framebuffer"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/fbosd.c:150
13099 msgid ""
13100 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13101 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13102 "the cache."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/fbosd.c:154
13106 msgid "Render text or image"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/fbosd.c:155
13110 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/fbosd.c:158
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Display on overlay framebuffer"
13116 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13117
13118 #: modules/gui/fbosd.c:159
13119 msgid ""
13120 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13124 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13125 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13126 msgid "Black"
13127 msgstr "कालो"
13128
13129 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13130 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13131 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13132 msgid "Gray"
13133 msgstr "ग्रे"
13134
13135 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13136 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13137 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13138 msgid "Silver"
13139 msgstr "चाँदी रङ"
13140
13141 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13142 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13143 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13144 msgid "White"
13145 msgstr "सेतो"
13146
13147 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13148 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13149 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13150 msgid "Maroon"
13151 msgstr "खैरो रातो रङ"
13152
13153 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13154 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13155 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13156 #: modules/video_filter/rss.c:71
13157 msgid "Red"
13158 msgstr "रातो"
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13161 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13162 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13163 #: modules/video_filter/rss.c:72
13164 msgid "Fuchsia"
13165 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13166
13167 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13168 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13169 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13170 #: modules/video_filter/rss.c:72
13171 msgid "Yellow"
13172 msgstr "पहेँलो"
13173
13174 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13175 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13176 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13177 msgid "Olive"
13178 msgstr "जलपाई"
13179
13180 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13181 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13182 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13183 msgid "Green"
13184 msgstr "हरियो"
13185
13186 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13187 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13188 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13189 msgid "Teal"
13190 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13191
13192 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13193 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13194 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13195 #: modules/video_filter/rss.c:73
13196 msgid "Lime"
13197 msgstr "कागती"
13198
13199 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13200 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13201 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13202 msgid "Purple"
13203 msgstr "बैजनी"
13204
13205 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13206 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13207 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13208 msgid "Navy"
13209 msgstr "गाढा निलो"
13210
13211 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13212 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13213 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13214 #: modules/video_filter/rss.c:73
13215 msgid "Blue"
13216 msgstr "निलो"
13217
13218 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13219 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13220 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13221 #: modules/video_filter/rss.c:74
13222 msgid "Aqua"
13223 msgstr "पानी"
13224
13225 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13227 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13228 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13229 #: modules/video_filter/rss.c:203
13230 msgid "Font"
13231 msgstr "फन्ट"
13232
13233 #: modules/gui/fbosd.c:214
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Commands"
13236 msgstr "आदेश"
13237
13238 #: modules/gui/fbosd.c:219
13239 #, fuzzy
13240 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13241 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13244 msgid "About VLC media player"
13245 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13248 #, fuzzy, c-format
13249 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13250 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13253 #, c-format
13254 msgid "Compiled by %s"
13255 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13258 msgid "VLC was brought to you by:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13263 msgid "License"
13264 msgstr "इजाजतपत्र"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13267 #, fuzzy
13268 msgid "VLC media player Help"
13269 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13272 msgid "Index"
13273 msgstr "अनुक्रमणिका"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13276 msgid "Bookmarks"
13277 msgstr "पुस्तकचिनो"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13280 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13282 msgid "Add"
13283 msgstr "थप्नुहोस्"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13289 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13290 msgid "Clear"
13291 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13294 #: modules/video_filter/extract.c:76
13295 msgid "Extract"
13296 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13299 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13300 msgid "Time"
13301 msgstr "समय"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13304 msgid "Untitled"
13305 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13308 msgid "No input"
13309 msgstr "आगत होइन"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13312 msgid ""
13313 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13314 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13317 msgid "Input has changed"
13318 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13321 msgid ""
13322 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13323 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13324 msgstr ""
13325 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13326 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13329 msgid "Invalid selection"
13330 msgstr "अवैध चयन"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13333 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13334 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13337 msgid "No input found"
13338 msgstr "आगत फेला परेन"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13341 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13342 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13345 msgid "Jump To Time"
13346 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13349 msgid "sec."
13350 msgstr "सेकेन्ड"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13353 msgid "Jump to time"
13354 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13357 msgid "Random On"
13358 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Random Off"
13363 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13367 msgid "Repeat One"
13368 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13372 msgid "Repeat All"
13373 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13376 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13377 msgid "Repeat Off"
13378 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13382 msgid "Half Size"
13383 msgstr "आधा साइज"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13387 msgid "Normal Size"
13388 msgstr "साधारण साइज"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13392 msgid "Double Size"
13393 msgstr "दोब्बर साइज"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13396 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13397 msgid "Float on Top"
13398 msgstr "माथि समतल"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13402 msgid "Fit to Screen"
13403 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13406 msgid "Step Forward"
13407 msgstr "चरण अगाडि"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13410 msgid "Step Backward"
13411 msgstr "चरण पछाडि"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13415 msgid "Rewind"
13416 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13419 msgid "Fast Forward"
13420 msgstr "छिटो अगाडि"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13423 msgid "2 Pass"
13424 msgstr "२ पास"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13429 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13432 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13433 msgstr ""
13434 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13437 msgid "Preamp"
13438 msgstr "प्रिएम्ब"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13441 msgid "Extended controls"
13442 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13445 msgid "Shows more information about the available video filters."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13449 msgid "Wave"
13450 msgstr "तरङ"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13453 msgid "Ripple"
13454 msgstr "रिप्पल"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13458 msgid "Psychedelic"
13459 msgstr "उत्तेजक"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13462 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13463 msgid "Gradient"
13464 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13467 #, fuzzy
13468 msgid "General editing filters"
13469 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Distortion filters"
13474 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Blur"
13479 msgstr "निलो"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13482 msgid "Adds motion blurring to the image"
13483 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13486 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13487 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13490 msgid "Image cropping"
13491 msgstr "छवि काँटछाँट"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13494 msgid "Crops a defined part of the image"
13495 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Invert colors"
13500 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13503 msgid "Inverts the colors of the image"
13504 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13507 msgid "Transformation"
13508 msgstr "रूपान्तरण"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13511 msgid "Rotates or flips the image"
13512 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Interactive Zoom"
13517 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13520 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13524 msgid "Volume normalization"
13525 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13528 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13529 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13532 msgid "Headphone virtualization"
13533 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13536 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13537 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13540 msgid "Maximum level"
13541 msgstr "अधिकतम स्तर"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13544 msgid "Restore Defaults"
13545 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13548 msgid "Opaqueness"
13549 msgstr "अपारदर्शीता"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13552 msgid "Adjust Image"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Video Filter"
13558 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Audio Filter"
13563 msgstr "अडियो फिल्टर"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13566 #, fuzzy
13567 msgid "About the video filters"
13568 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13571 #, fuzzy
13572 msgid ""
13573 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13574 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13575 "subsections of Video/Filters.\n"
13576 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13577 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13578 msgstr ""
13579 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13580 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13581 "।\n"
13582 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13583 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13586 #, fuzzy
13587 msgid "(no item is being played)"
13588 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Login:"
13593 msgstr "लगइन"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Password:"
13598 msgstr "पासवर्ड"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13601 #, c-format
13602 msgid "Remaining time: %i seconds"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13606 msgid "Errors and Warnings"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Clean up"
13612 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13613
13614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Show Details"
13617 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13620 msgid "VLC - Controller"
13621 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Open CrashLog..."
13626 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13629 msgid "Check for Update..."
13630 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13633 msgid "Preferences..."
13634 msgstr "प्राथमिकता..."
13635
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13637 msgid "Services"
13638 msgstr "सेवा"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13641 msgid "Hide VLC"
13642 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13645 msgid "Hide Others"
13646 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13649 msgid "Show All"
13650 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13653 msgid "Quit VLC"
13654 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13657 msgid "1:File"
13658 msgstr "१:फाइल"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13661 msgid "Open File..."
13662 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13665 msgid "Quick Open File..."
13666 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13669 msgid "Open Disc..."
13670 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13673 msgid "Open Network..."
13674 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Open Capture Device..."
13679 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13682 msgid "Open Recent"
13683 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13686 msgid "Clear Menu"
13687 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13690 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13691 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13694 msgid "Cut"
13695 msgstr "काँट्नुहोस्"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13698 msgid "Copy"
13699 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13702 msgid "Paste"
13703 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13706 msgid "Playback"
13707 msgstr "प्लेब्याक"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13710 msgid "Volume Up"
13711 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13714 msgid "Volume Down"
13715 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Fullscreen Video Device"
13721 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13724 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13725 msgid "Post processing"
13726 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13729 msgid "Minimize Window"
13730 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13733 msgid "Close Window"
13734 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Controller..."
13739 msgstr "नियन्त्रक"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Equalizer..."
13744 msgstr "समकारी"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Extended Controls..."
13749 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Bookmarks..."
13754 msgstr "पुस्तकचिनो"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Playlist..."
13759 msgstr "बजाउने सूची"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Media Information..."
13764 msgstr "मेटा सूचना"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13767 msgid "Messages..."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13771 msgid "Errors and Warnings..."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13775 msgid "Bring All to Front"
13776 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13780 msgid "Help"
13781 msgstr "मद्दत"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13784 #, fuzzy
13785 msgid "VLC media player Help..."
13786 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13789 #, fuzzy
13790 msgid "ReadMe / FAQ..."
13791 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13792
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Online Documentation..."
13796 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13799 #, fuzzy
13800 msgid "VideoLAN Website..."
13801 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Make a donation..."
13806 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Online Forum..."
13811 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13814 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13818 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13822 #, c-format
13823 msgid "Volume: %d%%"
13824 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13827 msgid "Update check failed"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13831 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13835 msgid "No CrashLog found"
13836 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13840 msgid "Continue"
13841 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13844 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13845 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13848 msgid "Video device"
13849 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13852 msgid ""
13853 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13854 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13855 "menu."
13856 msgstr ""
13857 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13858 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13861 msgid ""
13862 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13863 "is fully transparent."
13864 msgstr ""
13865 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13866 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13869 msgid "Stretch video to fill window"
13870 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13873 msgid ""
13874 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13875 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13876 msgstr ""
13877 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13878 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13881 msgid "Black screens in fullscreen"
13882 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13885 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13886 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13889 msgid "Use as Desktop Background"
13890 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13893 msgid ""
13894 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13895 "with in this mode."
13896 msgstr ""
13897 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13900 msgid "Show Fullscreen controller"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13904 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13908 msgid "Auto-playback of new items"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13912 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Keep Recent Items"
13918 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13921 msgid ""
13922 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13923 "disabled here."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Keep current Equalizer settings"
13929 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13932 msgid ""
13933 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13934 "feature can be disabled here."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13938 msgid "Mac OS X interface"
13939 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13942 msgid "Quartz video"
13943 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13946 #, fuzzy
13947 msgid "No device connected"
13948 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13951 msgid ""
13952 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13953 "\n"
13954 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13955 "installed and try again."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13959 msgid "Open Source"
13960 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13963 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13964 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Capture"
13969 msgstr "अध्याय कोडेक"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13977 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13978 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13984 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13985 msgid "Browse..."
13986 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
13987
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13989 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13990 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13993 #, fuzzy
13994 msgid "No DVD menus"
13995 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13998 msgid "VIDEO_TS directory"
13999 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14002 msgid "DVD"
14003 msgstr "DVD"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14006 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14009 msgid "Address"
14010 msgstr "ठेगाना"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14013 msgid "UDP/RTP"
14014 msgstr "UDP/RTP"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14017 msgid "UDP/RTP Multicast"
14018 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14021 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14022 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14025 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14026 msgid "Allow timeshifting"
14027 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Screen Capture Input"
14032 msgstr "स्क्रिन आगत"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14035 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Frames per Second:"
14041 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Current channel:"
14046 msgstr "च्यानल:"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Previous Channel"
14051 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Next Channel"
14056 msgstr "च्यानल"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14059 msgid "Retrieving Channel Info..."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14063 msgid "EyeTV is not launched"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14067 msgid ""
14068 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14069 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14073 msgid "Launch EyeTV now"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14077 msgid "Load subtitles file:"
14078 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14081 msgid "Settings..."
14082 msgstr "सेटिङ..."
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14085 msgid "Override parametters"
14086 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14089 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14090 msgid "Delay"
14091 msgstr "विलम्ब"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14095 msgid "FPS"
14096 msgstr "FPS"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14099 msgid "Subtitles encoding"
14100 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14103 msgid "Font size"
14104 msgstr "फन्ट साइज"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14107 msgid "Subtitles alignment"
14108 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14111 msgid "Font Properties"
14112 msgstr "फन्ट गुण"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14115 msgid "Subtitle File"
14116 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14120 msgid "No %@s found"
14121 msgstr "%@s फेला परेन"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14124 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14125 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14128 msgid "iSight Capture Input"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14132 msgid ""
14133 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14134 "\n"
14135 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14136 "640px*480px raw video stream.\n"
14137 "\n"
14138 "Live Audio input is not supported."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Composite input"
14144 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14147 #, fuzzy
14148 msgid "S-Video input"
14149 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14152 msgid "Streaming/Saving:"
14153 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14156 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14157 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14160 msgid "Display the stream locally"
14161 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14164 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14165 msgid "Stream"
14166 msgstr "प्रवाह"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14169 msgid "Dump raw input"
14170 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14173 msgid "Encapsulation Method"
14174 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14177 msgid "Transcoding options"
14178 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14183 msgid "Bitrate (kb/s)"
14184 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14187 msgid "Scale"
14188 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14191 msgid "Stream Announcing"
14192 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14195 msgid "SAP announce"
14196 msgstr "SAP घोषणा"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14199 msgid "RTSP announce"
14200 msgstr "RTSP घोषणा"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14203 msgid "HTTP announce"
14204 msgstr "HTTP घोषणा"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14207 msgid "Export SDP as file"
14208 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14211 msgid "Channel Name"
14212 msgstr "च्यानल नाम"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14215 msgid "SDP URL"
14216 msgstr "SDP URL"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14219 msgid "Save File"
14220 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14223 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Media Information"
14226 msgstr "मेटा सूचना"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Location"
14231 msgstr "ल्याटिन"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Save Metadata"
14236 msgstr "मेटाडाटा"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Codec Details"
14241 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14245 msgid "Read at media"
14246 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14250 msgid "Input bitrate"
14251 msgstr "आगत बिटदर"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14255 msgid "Demuxed"
14256 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14260 msgid "Stream bitrate"
14261 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14266 msgid "Decoded blocks"
14267 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14271 msgid "Displayed frames"
14272 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14276 msgid "Lost frames"
14277 msgstr "हराएको फ्रेम"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14281 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14282 msgid "Streaming"
14283 msgstr "प्रवाह"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14287 msgid "Sent packets"
14288 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14292 msgid "Sent bytes"
14293 msgstr "पठाइएको बाइट"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14296 msgid "Send rate"
14297 msgstr "पठाउने दर"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14301 msgid "Played buffers"
14302 msgstr "बजाइएको बफर"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14306 msgid "Lost buffers"
14307 msgstr "हराएको बफर"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14310 msgid "Error while saving meta"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14314 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14318 msgid "Information"
14319 msgstr "सूचना"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14322 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14323 msgid "Author"
14324 msgstr "लेखक"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14327 msgid "Save Playlist..."
14328 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14329
14330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14331 msgid "Expand Node"
14332 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Fetch Meta Data"
14337 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14340 msgid "Sort Node by Name"
14341 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14344 msgid "Sort Node by Author"
14345 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14349 msgid "No items in the playlist"
14350 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14353 msgid "Search in Playlist"
14354 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14357 msgid "Add Folder to Playlist"
14358 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14361 msgid "File Format:"
14362 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14365 msgid "Extended M3U"
14366 msgstr "विस्तारित M3U"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14369 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14370 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14374 #, c-format
14375 msgid "%i items"
14376 msgstr "%i वस्तु"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14379 #, fuzzy
14380 msgid "1 item"
14381 msgstr "%i वस्तु"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14384 msgid "Save Playlist"
14385 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14388 msgid "Meta-information"
14389 msgstr "मेटा सूचना"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14392 #, fuzzy
14393 msgid "New Node"
14394 msgstr "नयाँ नोड"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Please enter a name for the new node."
14399 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14402 msgid "Empty Folder"
14403 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14406 msgid "Reset All"
14407 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Basic"
14413 msgstr "बास्ककिर"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14416 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14417 msgid "Reset Preferences"
14418 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14421 msgid ""
14422 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14423 "Are you sure you want to continue?"
14424 msgstr ""
14425 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14426 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14429 msgid "Select a directory"
14430 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14433 msgid "Select a file"
14434 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14437 msgid "Select"
14438 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Interface Settings"
14444 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14448 #, fuzzy
14449 msgid "General Audio Settings"
14450 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14454 #, fuzzy
14455 msgid "General Video Settings"
14456 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Subtitles & OSD"
14461 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14467 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Input & Codecs"
14472 msgstr "आगत / कोडेक"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Input & Codec settings"
14477 msgstr "आगत / कोडेक"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Effects"
14483 msgstr "प्रभाव"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Enable Audio"
14488 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14491 #, fuzzy
14492 msgid "General Audio"
14493 msgstr "साधारण"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Headphone surround effect"
14499 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Preferred Audio language"
14504 msgstr "अडियो भाषा"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14507 msgid "Enable Last.fm submissions"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14511 #, fuzzy
14512 msgid "User name"
14513 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Visualization"
14519 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Default Volume"
14524 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Change"
14529 msgstr "च्यानल"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Change Hotkey"
14534 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14537 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Action"
14544 msgstr "अनुप्रयोग"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Shortcut"
14550 msgstr "सर्टकट"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Access Filter"
14556 msgstr "पहुँच फिल्टर"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14559 msgid "Repair AVI Files"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Default Caching Level"
14565 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14569 msgid "Caching"
14570 msgstr "क्यासिङ"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14573 msgid ""
14574 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14575 "access module."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14579 #, fuzzy
14580 msgid "HTTP Proxy"
14581 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Password for HTTP Proxy"
14586 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14590 msgid "Codecs / Muxers"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Post-Processing Quality"
14596 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Default Server Port"
14601 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14605 msgid "Album art download policy"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Add controls to the video window"
14611 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Show Fullscreen Controller"
14616 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Privacy / Network Interaction"
14622 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Default Encoding"
14627 msgstr "असङ्केतन"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Display Settings"
14633 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Font Color"
14638 msgstr "रङ"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14642 #: modules/video_output/opengl.c:174
14643 msgid "Effect"
14644 msgstr "प्रभाव"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Font Size"
14649 msgstr "फन्ट साइज"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Subtitle Languages"
14654 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Preferred Subtitle Language"
14659 msgstr "अडियो भाषा"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Enable OSD"
14665 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14670 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14673 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14674 msgid "Display"
14675 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Enable Video"
14680 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Output module"
14685 msgstr "निर्गत मोड्युल"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Video snapshots"
14691 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Folder"
14696 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Format"
14702 msgstr "VCD ढाँचा"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Prefix"
14708 msgstr "अघिल्लो"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14712 msgid "Sequential numbering"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Custom"
14719 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14722 msgid "Lowest latency"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14726 msgid "Low latency"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14730 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14731 msgid "Normal"
14732 msgstr "साधारण"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14735 msgid "High latency"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14739 msgid "Higher latency"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Interface Settings not saved"
14745 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14750 #, c-format
14751 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Audio Settings not saved"
14757 msgstr "अडियो सेटिङ"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Video Settings not saved"
14762 msgstr "भिडियो सेटिङ"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14765 msgid "Input Settings not saved"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14769 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Hotkeys not saved"
14775 msgstr "हटकुञ्जी"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14780 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14784 msgid "Choose"
14785 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14788 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14792 msgid ""
14793 "Press new keys for\n"
14794 "\"%@\""
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Invalid combination"
14800 msgstr "अवैध चयन"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14803 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14807 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14811 msgid "Check for Updates"
14812 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14815 msgid "Download now"
14816 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Automatically check for updates"
14821 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14824 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14828 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14832 msgid "Yes"
14833 msgstr "हो"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14836 msgid "No"
14837 msgstr "होइन"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14840 #, fuzzy
14841 msgid "This version of VLC is the latest available."
14842 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14845 msgid "This version of VLC is outdated."
14846 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14849 #, c-format
14850 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14854 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14855 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14858 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14859 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14862 msgid ""
14863 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14864 "RAW)"
14865 msgstr ""
14866 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14869 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14870 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14873 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14874 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14877 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14878 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14881 msgid ""
14882 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14883 "MPEG TS)"
14884 msgstr ""
14885 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14888 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14889 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14892 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14893 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14896 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14897 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14900 msgid ""
14901 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14902 "ASF and OGG)"
14903 msgstr ""
14904 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14907 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14908 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14911 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14912 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14915 msgid ""
14916 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14917 "ASF, OGG and RAW)"
14918 msgstr ""
14919 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
14920 "उपयोगि)"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14923 msgid ""
14924 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14925 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14928 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14929 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14932 msgid ""
14933 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14934 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14937 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14938 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14941 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14942 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14945 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14946 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14949 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14950 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14953 msgid "MPEG Program Stream"
14954 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14957 msgid "MPEG Transport Stream"
14958 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14961 msgid "MPEG 1 Format"
14962 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14965 msgid ""
14966 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14967 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14968 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14969 "at http://yourip:8080 by default."
14970 msgstr ""
14971 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14972 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14973 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14976 msgid ""
14977 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14978 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14979 "generally the most compatible"
14980 msgstr ""
14981 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
14982 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14985 msgid ""
14986 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14987 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14988 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14989 "at mms://yourip:8080 by default."
14990 msgstr ""
14991 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14992 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14993 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14996 msgid ""
14997 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14998 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14999 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15000 "encapsulated in HTTP)."
15001 msgstr ""
15002 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15003 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15004 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15007 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15008 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15011 msgid "Use this to stream to a single computer."
15012 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15015 msgid ""
15016 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15017 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15018 "address beginning with 239.255."
15019 msgstr ""
15020 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15021 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15022 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15025 msgid ""
15026 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15027 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15028 "but it won't work over the Internet."
15029 msgstr ""
15030 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15031 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15032 "सक्दैन ।"
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15035 msgid ""
15036 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15037 "stream"
15038 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15041 msgid ""
15042 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15043 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15044 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15045 msgstr ""
15046 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15047 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15048 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15051 msgid "Back"
15052 msgstr "पछाडि"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15056 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15057 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15060 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15061 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15066 msgid "More Info"
15067 msgstr "बढि जानकारी"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15070 msgid ""
15071 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15072 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15073 "access to more features."
15074 msgstr ""
15075 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15076 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15080 msgid "Stream to network"
15081 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15084 msgid "Transcode/Save to file"
15085 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15088 msgid "Choose input"
15089 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15092 msgid "Choose here your input stream."
15093 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15097 msgid "Select a stream"
15098 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15101 msgid "Existing playlist item"
15102 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15105 msgid "Choose..."
15106 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15109 msgid "Partial Extract"
15110 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15113 msgid ""
15114 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15115 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15116 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15117 msgstr ""
15118 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15119 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15120 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15123 msgid "From"
15124 msgstr "बाट"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15127 msgid "To"
15128 msgstr "लाई"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15131 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15132 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15135 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15136 msgid "Destination"
15137 msgstr "गन्तव्य"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15140 msgid "Streaming method"
15141 msgstr "प्रवाह विधि"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15144 msgid "Address of the computer to stream to."
15145 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15148 msgid "UDP Unicast"
15149 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15152 msgid "UDP Multicast"
15153 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15157 msgid "Transcode"
15158 msgstr "ट्रान्सकोड"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15161 msgid ""
15162 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15163 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15164 msgstr ""
15165 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15166 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15169 msgid "Transcode audio"
15170 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15173 msgid "Transcode video"
15174 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15177 msgid ""
15178 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15179 "stream."
15180 msgstr ""
15181 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15184 msgid ""
15185 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15186 "stream."
15187 msgstr ""
15188 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15191 msgid "Encapsulation format"
15192 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15195 msgid ""
15196 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15197 "previously chosen settings all formats won't be available."
15198 msgstr ""
15199 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15200 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15203 msgid "Additional streaming options"
15204 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15207 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15208 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15212 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15213 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15217 msgid "SAP Announce"
15218 msgstr "SAP घोषणा"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15222 msgid "Local playback"
15223 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15228 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15231 msgid "Additional transcode options"
15232 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15235 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15236 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15239 msgid "Select the file to save to"
15240 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15243 msgid ""
15244 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15245 "the receiving user as they become part of the image."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15249 msgid ""
15250 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15251 "transcoding."
15252 msgstr ""
15253 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15254 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15257 msgid "Summary"
15258 msgstr "सारांश"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15261 msgid "Encap. format"
15262 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15265 msgid "Input stream"
15266 msgstr "आगत प्रवाह"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15269 msgid "Save file to"
15270 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Include subtitles"
15275 msgstr "उपशीर्षक"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15278 msgid "No input selected"
15279 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15282 msgid ""
15283 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15284 "\n"
15285 "Choose one before going to the next page."
15286 msgstr ""
15287 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15288 "\n"
15289 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15292 msgid "No valid destination"
15293 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15296 msgid ""
15297 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15298 "Multicast-IP.\n"
15299 "\n"
15300 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15301 "and the help texts in this window."
15302 msgstr ""
15303 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15304 "\n"
15305 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15306 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15309 msgid ""
15310 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15311 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15312 "\n"
15313 "Correct your selection and try again."
15314 msgstr ""
15315 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15316 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15317 "\n"
15318 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15321 msgid "Select the directory to save to"
15322 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15325 msgid "No folder selected"
15326 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15329 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15330 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15333 msgid ""
15334 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15335 "location."
15336 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15339 msgid "No file selected"
15340 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15343 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15344 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15347 msgid ""
15348 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15349 msgstr ""
15350 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15353 msgid "Finish"
15354 msgstr "समाप्त"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15358 msgid "yes"
15359 msgstr "हो"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15364 msgid "no"
15365 msgstr "होइन"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15368 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15369 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15372 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15373 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15376 msgid "This allows to stream on a network."
15377 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15380 msgid ""
15381 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15382 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15383 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15384 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15385 msgstr ""
15386 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15387 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15388 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15389 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15392 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15393 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15396 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15397 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15400 msgid ""
15401 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15402 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15403 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15404 "leave this setting to 1."
15405 msgstr ""
15406 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15407 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15408 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15409 "।"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15412 msgid ""
15413 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15414 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15415 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15416 "extra interface.\n"
15417 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15418 "name will be used."
15419 msgstr ""
15420 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15421 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15422 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15423 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15424 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15427 msgid ""
15428 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15429 "streamed.\n"
15430 "\n"
15431 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15432 "streaming."
15433 msgstr ""
15434 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15435 "\n"
15436 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15437 "राख्नुहोस् ।"
15438
15439 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15442 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15443
15444 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15445 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:119
15449 msgid "Filebrowser starting point"
15450 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:121
15453 msgid ""
15454 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15455 "show you initially."
15456 msgstr ""
15457 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15458 "अनुमति दिन्छ ।"
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:126
15461 msgid "Ncurses interface"
15462 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15465 #, fuzzy
15466 msgid "[Repeat] "
15467 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15470 #, fuzzy
15471 msgid "[Random] "
15472 msgstr "अनियमित"
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15475 #, fuzzy
15476 msgid "[Loop]"
15477 msgstr "लुप"
15478
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15480 #, c-format
15481 msgid " Source   : %s"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15485 #, c-format
15486 msgid " State    : Playing %s"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15490 #, c-format
15491 msgid " State    : Stopped %s"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15495 #, c-format
15496 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15500 #, c-format
15501 msgid " State    : Buffering %s"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15505 #, c-format
15506 msgid " State    : Paused %s"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15510 #, c-format
15511 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid " Volume   : %i%%"
15517 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15520 #, c-format
15521 msgid " Title    : %d/%d"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15525 #, fuzzy, c-format
15526 msgid " Chapter  : %d/%d"
15527 msgstr "अध्याय %i"
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15530 #, c-format
15531 msgid " Source: <no current item> %s"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15535 #, fuzzy
15536 msgid " [ h for help ]"
15537 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15540 #, fuzzy
15541 msgid " Help "
15542 msgstr "मद्दत"
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15545 #, fuzzy
15546 msgid "[Display]"
15547 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15550 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15554 msgid "     i           Show/Hide info box"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15558 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15562 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15566 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15570 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15574 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15578 #, fuzzy
15579 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15580 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15581
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15583 msgid "     c           Switch color on/off"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15587 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15591 #, fuzzy
15592 msgid "[Global]"
15593 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15596 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15600 msgid "     s           Stop"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15604 msgid "     <space>     Pause/Play"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15608 #, fuzzy
15609 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15610 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15613 #, fuzzy
15614 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15615 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15618 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15622 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15626 #, c-format
15627 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15631 #, c-format
15632 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15636 msgid "     a           Volume Up"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15640 msgid "     z           Volume Down"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15644 #, fuzzy
15645 msgid "[Playlist]"
15646 msgstr "बजाउने सूची"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15649 #, fuzzy
15650 msgid "     r           Toggle Random playing"
15651 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15654 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15658 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15662 #, fuzzy
15663 msgid "     o           Order Playlist by title"
15664 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15667 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15671 msgid "     g           Go to the current playing item"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15675 msgid "     /           Look for an item"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15679 msgid "     A           Add an entry"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15683 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15687 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15691 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15695 #, fuzzy
15696 msgid "[Filebrowser]"
15697 msgstr "फिल्टर"
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15700 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15704 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15708 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15712 msgid "[Boxes]"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15716 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15720 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15724 #, fuzzy
15725 msgid "[Player]"
15726 msgstr "बजाउनुहोस्"
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15729 #, c-format
15730 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15734 #, fuzzy
15735 msgid "[Miscellaneous]"
15736 msgstr "विविध"
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15739 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15743 #, fuzzy
15744 msgid " Information "
15745 msgstr "सूचना"
15746
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15748 #, c-format
15749 msgid "  [%s]"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15753 #, c-format
15754 msgid "      %s: %s"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15758 #, fuzzy
15759 msgid "No item currently playing"
15760 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15763 #, fuzzy
15764 msgid " Logs "
15765 msgstr "लुप"
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15768 #, fuzzy
15769 msgid " Browse "
15770 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15773 msgid " Objects "
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15777 #, fuzzy
15778 msgid " Stats "
15779 msgstr "सेटिङ"
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15782 #, c-format
15783 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15787 msgid " Playlist (All, one level) "
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15791 #, fuzzy
15792 msgid " Playlist (By category) "
15793 msgstr "कोटि अनुसार"
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15796 #, fuzzy
15797 msgid " Playlist (Manually added) "
15798 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
15799
15800 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15801 #, c-format
15802 msgid "Find: %s"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid "Open: %s"
15808 msgstr "खोल्नुहोस्:"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15811 msgid "Autoplay selected file"
15812 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15815 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15816 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15819 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15820 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15824 msgid "Filename"
15825 msgstr "फाइलनाम"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15828 msgid "Permissions"
15829 msgstr "अनुमति"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15832 msgid "Size"
15833 msgstr "साइज"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15836 msgid "Owner"
15837 msgstr "मालिक"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15840 msgid "Group"
15841 msgstr "समूह"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15844 msgid "00:00:00"
15845 msgstr "00:00:00"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15849 msgid "Add to Playlist"
15850 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
15851
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15853 msgid "MRL:"
15854 msgstr "MRL:"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15858 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15859 msgid "Port:"
15860 msgstr "पोर्ट:"
15861
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15863 msgid "Address:"
15864 msgstr "ठेगाना:"
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15867 msgid "unicast"
15868 msgstr "युनिकास्ट"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15871 msgid "multicast"
15872 msgstr "मल्टिकास्ट"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15875 msgid "Network: "
15876 msgstr "सञ्जाल: "
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15879 msgid "udp"
15880 msgstr "udp"
15881
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15883 msgid "udp6"
15884 msgstr "udp6"
15885
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15887 msgid "rtp"
15888 msgstr "rtp"
15889
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15891 msgid "rtp4"
15892 msgstr "rtp4"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15895 msgid "ftp"
15896 msgstr "ftp"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15899 msgid "http"
15900 msgstr "http"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15903 msgid "sout"
15904 msgstr "साउट"
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15907 msgid "mms"
15908 msgstr "mms"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15911 msgid "Protocol:"
15912 msgstr "पोर्टोकल:"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15915 msgid "Transcode:"
15916 msgstr "ट्रान्सकोड:"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15921 msgid "enable"
15922 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15923
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15925 msgid "Video:"
15926 msgstr "भिडियो:"
15927
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15929 msgid "Audio:"
15930 msgstr "अडियो:"
15931
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15933 msgid "Channel:"
15934 msgstr "च्यानल:"
15935
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15937 msgid "Norm:"
15938 msgstr "नमूना:"
15939
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15941 msgid "Size:"
15942 msgstr "साइज:"
15943
15944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15945 msgid "Frequency:"
15946 msgstr "आवृत्ति:"
15947
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15949 msgid "Samplerate:"
15950 msgstr "नमूना दर:"
15951
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15953 msgid "Quality:"
15954 msgstr "गुणस्तर:"
15955
15956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15957 msgid "Tuner:"
15958 msgstr "ट्युनर:"
15959
15960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15961 msgid "Sound:"
15962 msgstr "ध्वनी:"
15963
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15965 msgid "MJPEG:"
15966 msgstr "MJPEG:"
15967
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15969 msgid "Decimation:"
15970 msgstr "नष्ट:"
15971
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15973 msgid "pal"
15974 msgstr "पल"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15977 msgid "ntsc"
15978 msgstr "ntsc"
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15981 msgid "secam"
15982 msgstr "secam"
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15985 msgid "240x192"
15986 msgstr "240x192"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15989 msgid "320x240"
15990 msgstr "320x240"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15993 msgid "qsif"
15994 msgstr "qsif"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15997 msgid "qcif"
15998 msgstr "qcif"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16001 msgid "sif"
16002 msgstr "sif"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16005 msgid "cif"
16006 msgstr "cif"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16009 msgid "vga"
16010 msgstr "vga"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16013 msgid "kHz"
16014 msgstr "kHz"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16017 msgid "Hz/s"
16018 msgstr "Hz/s"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16021 msgid "mono"
16022 msgstr "मोनो"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16025 msgid "stereo"
16026 msgstr "स्टेरियो"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16029 msgid "Camera"
16030 msgstr "क्यामेरा"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16033 msgid "Video Codec:"
16034 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16037 msgid "huffyuv"
16038 msgstr "huffyuv"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16041 msgid "mp1v"
16042 msgstr "mp1v"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16045 msgid "mp2v"
16046 msgstr "mp2v"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16049 msgid "mp4v"
16050 msgstr "mp4v"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16053 msgid "H263"
16054 msgstr "H263"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16057 msgid "WMV1"
16058 msgstr "WMV1"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16061 msgid "WMV2"
16062 msgstr "WMV2"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16065 msgid "Video Bitrate:"
16066 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16069 msgid "Bitrate Tolerance:"
16070 msgstr "बिटदर सहन:"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16073 msgid "Keyframe Interval:"
16074 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16077 msgid "Audio Codec:"
16078 msgstr "अडियो कोडेक:"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16081 msgid "Deinterlace:"
16082 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16085 msgid "Access:"
16086 msgstr "पहुँच:"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16089 msgid "Muxer:"
16090 msgstr "मुक्सर:"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16093 msgid "URL:"
16094 msgstr "URL:"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16097 msgid "Time To Live (TTL):"
16098 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16101 msgid "127.0.0.1"
16102 msgstr "127.0.0.1"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16105 msgid "localhost"
16106 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16109 msgid "localhost.localdomain"
16110 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16113 msgid "239.0.0.42"
16114 msgstr "239.0.0.42"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16117 msgid "PS"
16118 msgstr "PS"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16121 msgid "TS"
16122 msgstr "TS"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16125 msgid "MPEG1"
16126 msgstr "MPEG1"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16129 msgid "AVI"
16130 msgstr "AVI"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16133 msgid "OGG"
16134 msgstr "OGG"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16137 msgid "MP4"
16138 msgstr "MP4"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16141 msgid "MOV"
16142 msgstr "MOV"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16145 msgid "ASF"
16146 msgstr "ASF"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16149 msgid "kbits/s"
16150 msgstr "kbits/s"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16153 msgid "alaw"
16154 msgstr "alaw"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16157 msgid "ulaw"
16158 msgstr "ulaw"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16161 msgid "mpga"
16162 msgstr "mpga"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16165 msgid "mp3"
16166 msgstr "mp3"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16169 msgid "a52"
16170 msgstr "a52"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16173 msgid "vorb"
16174 msgstr "vorb"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16177 msgid "bits/s"
16178 msgstr "bits/s"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16181 msgid "Audio Bitrate :"
16182 msgstr "अडियो बिटदर:"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16185 msgid "SAP Announce:"
16186 msgstr "SAP घोषणा:"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16189 msgid "SLP Announce:"
16190 msgstr "SLP घोषणा:"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16193 msgid "Announce Channel:"
16194 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16198 msgid "Update"
16199 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16200
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16202 msgid " Clear "
16203 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16204
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16206 msgid " Save "
16207 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16208
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16210 msgid " Apply "
16211 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16212
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16214 msgid " Cancel "
16215 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16216
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16218 msgid "Preference"
16219 msgstr "प्राथमिकता"
16220
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16222 msgid ""
16223 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16224 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16225 "org/copyleft/gpl.html)."
16226 msgstr ""
16227 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16228 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16229 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16232 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16233 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16236 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16237 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16240 #, c-format
16241 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16242 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16243
16244 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16245 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16246 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Preamp\n"
16252 msgstr "प्रिएम्ब"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16256 msgid "dB"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Audio/Video"
16262 msgstr "अडियो कोडेक:"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16265 msgid "Advance of audio over video:"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16269 msgid ""
16270 "A positive value means that\n"
16271 "the audio is ahead of the video"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Subtitles/Video"
16277 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Advance of subtitles over video:"
16282 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16285 msgid ""
16286 "A positive value means that\n"
16287 "the subtitles are ahead of the video"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Speed of the subtitles:"
16293 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Force update of this dialog's values"
16298 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16301 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16305 msgid ""
16306 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16307 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16311 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Sent bitrate"
16317 msgstr "पठाइएको बाइट"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Current visualization"
16322 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16325 msgid ""
16326 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16327 "Click to set point A"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Frame by frame"
16333 msgstr "फ्रेम दर"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Take a snapshot"
16338 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16341 msgid ""
16342 "Loop from point A to point B continuously\n"
16343 "Click to set point A"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16347 msgid "Menu"
16348 msgstr "मेनु"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Teletext on"
16353 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Teletext"
16359 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Previous media in the playlist"
16364 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Next media in the playlist"
16369 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Stop playback"
16374 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16379 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Show playlist"
16384 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Show extended settings"
16389 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Transparent"
16394 msgstr "पारदर्शीता"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Unmute"
16399 msgstr "मौन"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Pause the playback"
16404 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16407 msgid "Revert to normal play speed"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Select one or multiple files"
16413 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16416 #, fuzzy
16417 msgid "File names:"
16418 msgstr "फाइलनाम"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Filter:"
16423 msgstr "फिल्टर"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16427 msgid "Open subtitles file"
16428 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Eject the disc"
16433 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16437 #, fuzzy
16438 msgid "DVB Type:"
16439 msgstr "प्रकार"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Transponder symbol rate"
16445 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Channels:"
16450 msgstr "च्यानल"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Selected ports:"
16455 msgstr "स्क्रिन आगत"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16458 msgid ".*"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Input caching:"
16464 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Use VLC pace"
16469 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Auto connnection"
16474 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Radio device name"
16479 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Advanced Options"
16484 msgstr "उन्नत विकल्प"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Double click to get media information"
16489 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Show the current item"
16494 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Select File"
16499 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Select Directory"
16504 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16507 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Set"
16513 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Unset"
16518 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Hotkey for "
16523 msgstr "हटकुञ्जी"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16526 msgid "Press the new keys for "
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16530 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Key: "
16537 msgstr "कुञ्जी"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Subtitles && OSD"
16542 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Input && Codecs"
16547 msgstr "आगत / कोडेक"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Device:"
16552 msgstr "यन्त्र"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Input & Codecs Settings"
16557 msgstr "आगत / कोडेक"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16560 msgid ""
16561 "If this property is blank, different values\n"
16562 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16563 "You can define a unique one or configure them \n"
16564 "individually in the advanced preferences."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Configure Hotkeys"
16570 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Audio Files"
16576 msgstr "अडियो फिल्टर"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Video Files"
16582 msgstr "_फाइल"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Playlist Files"
16588 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16591 #, fuzzy
16592 msgid "&Apply"
16593 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16601 msgid "&Cancel"
16602 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Edit Bookmarks"
16607 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Create"
16612 msgstr "केन्द्र"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16615 msgid "Create a new bookmark"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Delete the selected item"
16622 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Delete all the bookmarks"
16627 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16638 msgid "&Close"
16639 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16642 msgid "Bytes"
16643 msgstr "बाइट"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16646 msgid "Errors"
16647 msgstr "त्रुटि"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16652 msgid "&Clear"
16653 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Hide future errors"
16658 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Adjustments and Effects"
16663 msgstr "भिडियो कोडेक"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Graphic Equalizer"
16668 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Spatializer"
16673 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Audio Effects"
16678 msgstr "अडियो कोडेक"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Video Effects"
16683 msgstr "अडियो कोडेक"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Synchronization"
16688 msgstr "घडि समक्रमण"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16691 #, fuzzy
16692 msgid "v4l2 controls"
16693 msgstr "नियन्त्रक"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Go to Time"
16698 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16701 #, fuzzy
16702 msgid "&Go"
16703 msgstr "होइन"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Go to time"
16708 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16711 #, fuzzy
16712 msgid "VLC media player "
16713 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16716 msgid ""
16717 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16718 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16719 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16720 "platform.\n"
16721 "\n"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16725 #, fuzzy
16726 msgid ""
16727 "This version of VLC was compiled by:\n"
16728 " "
16729 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16732 msgid "Based on Git commit: "
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16736 msgid ""
16737 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16738 "\n"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Copyright (C) "
16744 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16747 msgid ""
16748 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16749 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16750 "create the best free software."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Authors"
16756 msgstr "लेखक"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Thanks"
16761 msgstr "ट्रयाक"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16764 #, fuzzy
16765 msgid "VLC media player updates"
16766 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16769 msgid "&Recheck version"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Checking for an update..."
16775 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16778 msgid ""
16779 "\n"
16780 "Do you want to download it?\n"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Launching an update request..."
16786 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Select a directory..."
16791 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16794 msgid "&Yes"
16795 msgstr "हो"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16798 #, fuzzy
16799 msgid "A new version of VLC("
16800 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16803 #, fuzzy
16804 msgid ") is available."
16805 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16808 #, fuzzy
16809 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16810 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16813 #, fuzzy
16814 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16815 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16818 msgid "Login"
16819 msgstr "लगइन"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16822 #, fuzzy
16823 msgid "&General"
16824 msgstr "साधारण"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Extra Metadata"
16829 msgstr "मेटाडाटा"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16832 #, fuzzy
16833 msgid "&Codec Details"
16834 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16837 #, fuzzy
16838 msgid "&Statistics"
16839 msgstr "तथ्याङ्क"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Save Metadata"
16844 msgstr "मेटाडाटा"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Location:"
16849 msgstr "ल्याटिन"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Modules tree"
16854 msgstr "माउस सङ्केत"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16857 #, fuzzy
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16862 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Verbosity Level"
16868 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Update"
16873 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Select a name for the logs file"
16878 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16881 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16885 msgid ""
16886 "Cannot write file %1:\n"
16887 "%2."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16891 msgid "&File"
16892 msgstr "फाइल"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16895 #, fuzzy
16896 msgid "&Disc"
16897 msgstr "डिक्स"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16900 #, fuzzy
16901 msgid "&Network"
16902 msgstr "सञ्जाल"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Capture &Device"
16907 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16910 #, fuzzy
16911 msgid "&Select"
16912 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16915 msgid "&Enqueue"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16919 #, fuzzy
16920 msgid "&Play"
16921 msgstr "बजाउनुहोस्"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16925 #, fuzzy
16926 msgid "&Stream"
16927 msgstr "प्रवाह"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16930 #, fuzzy
16931 msgid "&Convert"
16932 msgstr "रङ उल्टो"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16935 #, fuzzy
16936 msgid "&Convert / Save"
16937 msgstr "रङ उल्टो"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Simple"
16942 msgstr "साधारण"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Switch to simple preferences"
16947 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16950 msgid "Switch to complete preferences"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16954 msgid "&Save"
16955 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16958 #, fuzzy
16959 msgid "&Reset Preferences"
16960 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16963 msgid ""
16964 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16965 "Are you sure you want to continue?"
16966 msgstr ""
16967 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
16968 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Open Directory"
16973 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Open playlist file"
16978 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Choose a filename to save playlist"
16983 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16986 #, fuzzy
16987 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16988 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16991 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Media Files"
16997 msgstr "_फाइल"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Subtitles Files"
17002 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17005 #, fuzzy
17006 msgid "All Files"
17007 msgstr "_फाइल"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Stream Output"
17012 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17015 msgid ""
17016 "Stream output string.\n"
17017 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17018 " but you can update it manually."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17022 msgid "Save file"
17023 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17026 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17030 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17034 msgid "Day / Month / Year:"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Repeat:"
17040 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Repeat delay:"
17045 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17048 msgid " days"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Import"
17054 msgstr "पोर्ट"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Export"
17059 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17064 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17067 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Open a VLM Configuration File"
17073 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17076 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17080 msgid ""
17081 "Current playback speed.\n"
17082 "Right click to adjust"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Privacy and Network Policies"
17088 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Privacy and Network Warning"
17093 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17096 msgid ""
17097 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17098 "without authorization.</p>\n"
17099 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17100 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17101 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17102 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17103 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17104 "access on the web.</p>\n"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17108 msgid "Control menu for the player"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
17112 msgid "Paused"
17113 msgstr "पज गरिएको"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17116 #, fuzzy
17117 msgid "&Media"
17118 msgstr "मिडिया: %s"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17121 #, fuzzy
17122 msgid "&Playlist"
17123 msgstr "बजाउने सूची"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Tools"
17128 msgstr "उपकरण"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17131 msgid "&Audio"
17132 msgstr "ध्वनि"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17135 msgid "&Video"
17136 msgstr "भिडियो"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17139 #, fuzzy
17140 msgid "P&layback"
17141 msgstr "प्लेब्याक"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17144 msgid "&Help"
17145 msgstr "मद्दत"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17148 #, fuzzy
17149 msgid "&Open File..."
17150 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17151
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17153 msgid "Open &Disc..."
17154 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17155
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Open &Network..."
17159 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17162 msgid "Open &Capture Device..."
17163 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17166 #, fuzzy
17167 msgid "&Streaming..."
17168 msgstr "प्रवाह"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17171 msgid "Conve&rt / Save..."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17175 #, fuzzy
17176 msgid "&Quit"
17177 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Show P&laylist"
17182 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Play&list..."
17187 msgstr "बजाउने सूची"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Ctrl+L"
17192 msgstr "Ctrl"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Mi&nimal View..."
17197 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Ctrl+H"
17202 msgstr "Ctrl"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17205 #, fuzzy
17206 msgid "&Fullscreen Interface"
17207 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Advanced Controls"
17212 msgstr "उन्नत विकल्प"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Visualizations selector"
17217 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17220 msgid "&Preferences..."
17221 msgstr "प्राथमिकता..."
17222
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Audio &Track"
17226 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Audio &Device"
17231 msgstr "अडियो यन्त्र"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Audio &Channels"
17236 msgstr "अडियो च्यानल"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17239 #, fuzzy
17240 msgid "&Visualizations"
17241 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Video &Track"
17246 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17249 #, fuzzy
17250 msgid "&Subtitles Track"
17251 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Load File..."
17256 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17257
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17259 #, fuzzy
17260 msgid "&Fullscreen"
17261 msgstr "पूरापर्दा"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17264 #, fuzzy
17265 msgid "&Zoom"
17266 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17269 #, fuzzy
17270 msgid "&Deinterlace"
17271 msgstr "डिइन्टरलेस"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17274 #, fuzzy
17275 msgid "&Aspect Ratio"
17276 msgstr "आकार अनुपात"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17279 #, fuzzy
17280 msgid "&Crop"
17281 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Always &On Top"
17286 msgstr "सधै माथितिर"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Sna&pshot"
17291 msgstr "स्न्यापशट"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17294 #, fuzzy
17295 msgid "&Bookmarks"
17296 msgstr "पुस्तकचिनो"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17299 #, fuzzy
17300 msgid "T&itle"
17301 msgstr "शीर्षक"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17304 #, fuzzy
17305 msgid "&Chapter"
17306 msgstr "अध्याय"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17309 #, fuzzy
17310 msgid "&Program"
17311 msgstr "कार्यक्रम"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17314 msgid "&Navigation"
17315 msgstr "नेभिगेसन"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Configure podcasts..."
17320 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Help..."
17325 msgstr "मद्दत"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Check for &Updates..."
17330 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Tools"
17335 msgstr "उपकरण"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Leave Fullscreen"
17340 msgstr "पूरापर्दा"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17343 #, fuzzy
17344 msgid "&Playback"
17345 msgstr "प्लेब्याक"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Show Playlist"
17350 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Minimal View..."
17355 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17360 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17365 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Show VLC media player"
17370 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17373 #, fuzzy
17374 msgid "&Open Media"
17375 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Open &Folder..."
17380 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17383 msgid "Open D&irectory..."
17384 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17385
17386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17389 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17392 msgid ""
17393 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17394 "preferences dialog."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17398 msgid "Systray icon"
17399 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17402 msgid ""
17403 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17404 "basic actions."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17408 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17412 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17416 msgid "Show playing item name in window title"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17420 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17424 msgid "Path to use in openfile dialog"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17428 msgid "Show notification popup on track change"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17432 msgid ""
17433 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17434 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17438 msgid "Advanced options"
17439 msgstr "उन्नत विकल्प"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17444 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17449 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17452 msgid ""
17453 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17454 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17455 "extensions."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17459 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17463 msgid "Activate the updates availability notification"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17467 msgid ""
17468 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17469 "once every two weeks."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Number of days between two update checks"
17475 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17478 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17482 msgid ""
17483 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17484 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17488 msgid "Automatically save the volume on exit"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17492 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17496 msgid "Ask for network policy at start"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Define the colors of the volume slider "
17502 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17505 msgid ""
17506 "Define the colors of the volume slider\n"
17507 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17508 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17509 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17513 msgid "Selection of the starting mode and look "
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17517 msgid ""
17518 "Start VLC with:\n"
17519 " - normal mode\n"
17520 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17521 " - minimal mode with limited controls"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Classic look"
17527 msgstr "पुरानो रक"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17530 msgid "Complete look with information area"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17534 msgid "Minimal look with no menus"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17540 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Qt interface"
17545 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Preset"
17550 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Capture mode"
17555 msgstr "अध्याय कोडेक"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Select the capture device type"
17560 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Card Selection"
17565 msgstr "चयन"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17568 msgid "Options"
17569 msgstr "विकल्प"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17572 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17576 msgid "Advanced options..."
17577 msgstr "उन्नत विकल्प..."
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Disc Selection"
17582 msgstr "अवैध चयन"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17585 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Disc device"
17591 msgstr "यन्त्र"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Starting Position"
17596 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Audio and Subtitles"
17601 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17604 msgid "Choose one or more media file to open"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Add a subtitles file"
17610 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Use a sub&titles file"
17615 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Alignment:"
17620 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Select the subtitles file"
17625 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Network Protocol"
17630 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Select the protocol for the URL."
17635 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Protocol"
17640 msgstr "पोर्टोकल:"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Select the port used"
17645 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17648 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Show extended options"
17654 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Show &more options"
17659 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Change the caching for the media"
17664 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Start Time"
17669 msgstr "सुरु समय"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Change the start time for the media"
17674 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17677 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Extra media"
17683 msgstr "मेटाडाटा"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Select the file"
17688 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Customize"
17693 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17696 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Select play mode"
17702 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17705 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17706 msgid "Podcast URLs list"
17707 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17710 msgid "Outputs"
17711 msgstr "निर्गत"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17714 msgid "Play locally"
17715 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17718 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17722 msgid "Prefer UDP over RTP"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Mount Point"
17728 msgstr "मङ्गोलियन"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Login:pass:"
17733 msgstr "लगइन"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Profile"
17738 msgstr "बैजनी"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Encapsulation"
17743 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17746 msgid "Video codec"
17747 msgstr "भिडियो कोडेक"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17750 msgid "Audio codec"
17751 msgstr "अडियो कोडेक"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Overlay subtitles on the video"
17756 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17759 msgid "Group name"
17760 msgstr "समूह नाम"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Stream all elementary streams"
17765 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Generated stream output string"
17770 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Default volume"
17775 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17778 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17782 msgid "Save volume on exit"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Preferred audio language"
17788 msgstr "अडियो भाषा"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17791 msgid "last.fm"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17795 msgid "Enable last.fm submission"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Disc Devices"
17801 msgstr "यन्त्र"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Default disc device"
17806 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Server default port"
17811 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Default caching level"
17816 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Post-Processing quality"
17821 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17824 msgid "Repair AVI files"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17828 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Interface Type"
17834 msgstr "इन्टरफेस"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Native"
17839 msgstr "चिन्तनशील"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17842 #, fuzzy
17843 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17844 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Display mode"
17849 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Integrate video in interface"
17854 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17858 msgid "Skins"
17859 msgstr "स्किन"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Skin file"
17864 msgstr "_फाइल"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Show a controller in fullscreen"
17869 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Instances"
17874 msgstr "इन्टरफेस"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Allow only one instance"
17879 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17884 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17887 #, fuzzy
17888 msgid "File associations:"
17889 msgstr "नष्ट:"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17892 msgid "Association Setup"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17896 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17900 msgid "Activate update notifier"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17904 msgid ""
17905 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Subtitles Language"
17911 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Preferred subtitles language"
17916 msgstr "अडियो भाषा"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Default encoding"
17921 msgstr "असङ्केतन"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Font color"
17926 msgstr "रङ"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17929 msgid "Output"
17930 msgstr "निर्गत"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Accelerated video output"
17935 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17938 #, fuzzy
17939 msgid "DirectX"
17940 msgstr "डाइरेक्टरी"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Display device"
17945 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Enable wallpaper mode"
17950 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Edit settings"
17955 msgstr "अडियो सेटिङ"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Control"
17960 msgstr "नियन्त्रक"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17963 msgid "Run manually"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17967 msgid "Setup schedule"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17971 msgid "Run on schedule"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Status"
17977 msgstr "सेटिङ"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17980 #, fuzzy
17981 msgid "P/P"
17982 msgstr "UDP/RTP"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Prev"
17987 msgstr "अघिल्लो"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Add Input"
17992 msgstr "आगत होइन"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Edit Input"
17997 msgstr "फाइल आगत"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Clear List"
18002 msgstr "बजाउने सूची"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Transform"
18007 msgstr "रूपान्तरण"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Sharpen"
18012 msgstr "स्क्रिन"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Sigma"
18017 msgstr "सानो"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18020 msgid "Image adjust"
18021 msgstr "छवि समायोजन"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18024 msgid "Brightness threshold"
18025 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Color fun"
18030 msgstr "रङ"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Color extraction"
18035 msgstr "रङ उल्टो"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18038 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Color threshold"
18041 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Similarity"
18046 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Synchronize top and bottom"
18051 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Synchronize left and right"
18056 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Geometry"
18061 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18064 msgid "Puzzle game"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Black slot"
18070 msgstr "कालो"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Columns"
18077 msgstr "भोल्युम"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18082 msgid "Rows"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Rotate"
18088 msgstr "बिटदर"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Angle"
18093 msgstr "जङ्गल"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Image modification"
18098 msgstr "बढोत्तरी"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Water effect"
18103 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18106 #: modules/video_filter/noise.c:54
18107 msgid "Noise"
18108 msgstr "हल्ला"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18111 msgid "Motion detect"
18112 msgstr "चाल पत्ता"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18115 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18116 msgid "Motion blur"
18117 msgstr "चाल अस्पष्ट"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Factor"
18122 msgstr "छिटो"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Cartoon"
18127 msgstr "खैरो रातो रङ"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Vout/Overlay"
18132 msgstr "ओभरले"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Wall"
18137 msgstr "सबै"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Add text"
18142 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Panoramix"
18147 msgstr "कार्यक्रम"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18150 msgid "Clone"
18151 msgstr "क्लोन"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18154 msgid "Number of clones"
18155 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Logo"
18161 msgstr "लुप"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Add logo"
18166 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18170 msgid "Transparency"
18171 msgstr "पारदर्शीता"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Logo erase"
18176 msgstr "लोगो ओभरले"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18179 msgid "Mask"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Advanced video filter controls"
18185 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Subpicture filters"
18190 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18193 msgid "Video filters"
18194 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Vout filters"
18199 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Reset"
18204 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18207 #, fuzzy
18208 msgid "VLM configurator"
18209 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Media Manager Edition"
18214 msgstr "मेटा सूचना"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Name:"
18219 msgstr "नाम"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Input:"
18224 msgstr "आगत"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Select Input"
18229 msgstr "स्क्रिन आगत"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Output:"
18234 msgstr "निर्गत"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Select Output"
18239 msgstr "प्रवाह निर्गत"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Time Control"
18244 msgstr "नियन्त्रक"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Mux Control"
18249 msgstr "नियन्त्रक"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18252 msgid "Loop"
18253 msgstr "लुप"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18256 msgid "Media Manager List"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18260 msgid "Open a skin file"
18261 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18262
18263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18264 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18265 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18266
18267 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18268 msgid "Open playlist"
18269 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18270
18271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18272 msgid ""
18273 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18274 "xspf"
18275 msgstr ""
18276 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18277 "xspf"
18278
18279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18280 msgid "Save playlist"
18281 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18282
18283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18284 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18285 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18286
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18288 msgid "Skin to use"
18289 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18290
18291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18292 msgid "Path to the skin to use."
18293 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18294
18295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18296 msgid "Config of last used skin"
18297 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18298
18299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18300 msgid ""
18301 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18302 "automatically, do not touch it."
18303 msgstr ""
18304 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18305 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18306
18307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18308 msgid "Show a systray icon for VLC"
18309 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18310
18311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18313 msgid "Show VLC on the taskbar"
18314 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18315
18316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18317 msgid "Enable transparency effects"
18318 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18319
18320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18321 msgid ""
18322 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18323 "when moving windows does not behave correctly."
18324 msgstr ""
18325 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18326 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18327
18328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Use a skinned playlist"
18332 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18333
18334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18335 msgid "Skinnable Interface"
18336 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18337
18338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18339 msgid "Skins loader demux"
18340 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18341
18342 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18343 msgid "Select skin"
18344 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18345
18346 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18347 msgid "Open skin..."
18348 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18349
18350 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18351 msgid ""
18352 "\n"
18353 "(WinCE interface)\n"
18354 "\n"
18355 msgstr ""
18356 "\n"
18357 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18358 "\n"
18359
18360 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18361 msgid ""
18362 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18363 "\n"
18364 msgstr ""
18365 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
18366 "\n"
18367
18368 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18369 msgid "Compiled by "
18370 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
18371
18372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18373 msgid "Compiler: "
18374 msgstr "कम्पाइलर: "
18375
18376 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18377 msgid ""
18378 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18379 "http://www.videolan.org/"
18380 msgstr ""
18381 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18382 "http://www.videolan.org/"
18383
18384 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18385 msgid "Open:"
18386 msgstr "खोल्नुहोस्:"
18387
18388 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18389 msgid ""
18390 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18391 "targets:"
18392 msgstr ""
18393 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
18394 "सक्नुहुन्छ:"
18395
18396 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18397 msgid "Choose directory"
18398 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
18399
18400 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18401 msgid "Choose file"
18402 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
18403
18404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18405 msgid "Embed video in interface"
18406 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18407
18408 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18409 msgid ""
18410 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18411 "window."
18412 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
18413
18414 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18415 msgid "WinCE interface module"
18416 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
18417
18418 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18419 msgid "WinCE dialogs provider"
18420 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
18421
18422 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Folder meta data"
18425 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18428 msgid "Blues"
18429 msgstr "निलो"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18432 msgid "Classic rock"
18433 msgstr "पुरानो रक"
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18436 msgid "Country"
18437 msgstr "कन्ट्री"
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18440 msgid "Disco"
18441 msgstr "डिस्को"
18442
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18444 msgid "Funk"
18445 msgstr "फन्क"
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18448 msgid "Grunge"
18449 msgstr "ग्रुन्ज"
18450
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18452 msgid "Hip-Hop"
18453 msgstr "हिप-हप"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18456 msgid "Jazz"
18457 msgstr "ज्याज"
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18460 msgid "Metal"
18461 msgstr "मेटल"
18462
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18464 msgid "New Age"
18465 msgstr "नयाँ उमेर"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18468 msgid "Oldies"
18469 msgstr "पुराना"
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18472 msgid "Other"
18473 msgstr "अन्य"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18476 msgid "R&B"
18477 msgstr "आर एन्ड बी"
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18480 msgid "Rap"
18481 msgstr "र्याप"
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18484 msgid "Industrial"
18485 msgstr "औधोगिक"
18486
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18488 msgid "Alternative"
18489 msgstr "वैकल्पिक"
18490
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18492 msgid "Death metal"
18493 msgstr "डेथ् मेटल"
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18496 msgid "Pranks"
18497 msgstr "प्रान्ङ्क"
18498
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18500 msgid "Soundtrack"
18501 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18504 msgid "Euro-Techno"
18505 msgstr "युरो-प्रविधि"
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18508 msgid "Ambient"
18509 msgstr "व्यापक"
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18512 msgid "Trip-Hop"
18513 msgstr "ट्रिप-हप"
18514
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18516 msgid "Vocal"
18517 msgstr "आवाज"
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18520 msgid "Jazz+Funk"
18521 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18524 msgid "Fusion"
18525 msgstr "फ्युजन"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18528 msgid "Trance"
18529 msgstr "ट्रेन्स"
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18532 msgid "Instrumental"
18533 msgstr "वाद्य"
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18536 msgid "Acid"
18537 msgstr "हिप्पी"
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18540 msgid "House"
18541 msgstr "घर"
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18544 msgid "Game"
18545 msgstr "खेल"
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18548 msgid "Sound clip"
18549 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18552 msgid "Gospel"
18553 msgstr "गोस्पेल"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18556 msgid "Alternative rock"
18557 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18560 msgid "Soul"
18561 msgstr "सोल"
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18564 msgid "Punk"
18565 msgstr "पङ्क"
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18568 msgid "Space"
18569 msgstr "रिक्तस्थान"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18572 msgid "Meditative"
18573 msgstr "चिन्तनशील"
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18576 msgid "Instrumental pop"
18577 msgstr "वाद्य पप"
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18580 msgid "Instrumental rock"
18581 msgstr "वाद्य रक"
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18584 msgid "Ethnic"
18585 msgstr "जातिगत"
18586
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18588 msgid "Gothic"
18589 msgstr "गोथिक"
18590
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18592 msgid "Darkwave"
18593 msgstr "डार्कवयभ"
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18596 msgid "Techno-Industrial"
18597 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18598
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18600 msgid "Electronic"
18601 msgstr "विद्युतिय"
18602
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18604 msgid "Pop-Folk"
18605 msgstr "पप-लोक"
18606
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18608 msgid "Eurodance"
18609 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18610
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18612 msgid "Dream"
18613 msgstr "सपना"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18616 msgid "Southern rock"
18617 msgstr "दक्षिणी रक"
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18620 msgid "Comedy"
18621 msgstr "हस्यौली"
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18624 msgid "Cult"
18625 msgstr "सम्प्रदाय"
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18628 msgid "Gangsta"
18629 msgstr "गुण्डागर्दी"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18632 msgid "Top 40"
18633 msgstr "माथिल्लो ४०"
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18636 msgid "Christian rap"
18637 msgstr "इसाई र्याप"
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18640 msgid "Pop/funk"
18641 msgstr "पप/फङ्क"
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18644 msgid "Jungle"
18645 msgstr "जङ्गल"
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18648 msgid "Native American"
18649 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18652 msgid "Cabaret"
18653 msgstr "तमाशा"
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18656 msgid "New wave"
18657 msgstr "नयाँ तरङ"
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18660 msgid "Rave"
18661 msgstr "रेभ"
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18664 msgid "Showtunes"
18665 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18666
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18668 msgid "Trailer"
18669 msgstr "ट्रेलर"
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18672 msgid "Lo-Fi"
18673 msgstr "लो-फि"
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18676 msgid "Tribal"
18677 msgstr "ट्रिबल"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18680 msgid "Acid punk"
18681 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18684 msgid "Acid jazz"
18685 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18688 msgid "Polka"
18689 msgstr "पोल्का"
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18692 msgid "Retro"
18693 msgstr "रेट्रो"
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18696 msgid "Musical"
18697 msgstr "सङ्गितिय"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18700 msgid "Rock & roll"
18701 msgstr "रक एन्ड रोल"
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18704 msgid "Hard rock"
18705 msgstr "हार्ड रक"
18706
18707 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18708 #, fuzzy
18709 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18710 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
18711
18712 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18713 #, fuzzy
18714 msgid "MusicBrainz"
18715 msgstr "सङ्गितिय"
18716
18717 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18718 #, fuzzy
18719 msgid "MusicBrainz meta data"
18720 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
18721
18722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18723 msgid "The username of your last.fm account"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18727 msgid "The password of your last.fm account"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Audioscrobbler"
18733 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18734
18735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18736 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18740 msgid "Last.fm username not set"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18744 msgid ""
18745 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18746 "VLC.\n"
18747 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18751 msgid "last.fm: Authentication failed"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18755 msgid ""
18756 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18757 "relaunch VLC."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18761 msgid "Dummy image chroma format"
18762 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
18763
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18765 msgid ""
18766 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18767 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18768 msgstr ""
18769 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
18770 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
18771
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18773 msgid "Save raw codec data"
18774 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
18775
18776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18777 msgid ""
18778 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18779 "main options."
18780 msgstr ""
18781 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
18782 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
18783
18784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18785 msgid ""
18786 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18787 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18788 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18789 msgstr ""
18790 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
18791 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
18792 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
18793
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18795 msgid "Dummy interface function"
18796 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
18797
18798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18799 msgid "Dummy Interface"
18800 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18801
18802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18803 msgid "Dummy access function"
18804 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
18805
18806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18807 msgid "Dummy demux function"
18808 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
18809
18810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18811 msgid "Dummy decoder"
18812 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
18813
18814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18815 msgid "Dummy decoder function"
18816 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
18817
18818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18819 msgid "Dummy encoder function"
18820 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
18821
18822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18823 msgid "Dummy audio output function"
18824 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
18825
18826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18827 msgid "Dummy video output function"
18828 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
18829
18830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18831 msgid "Dummy Video output"
18832 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
18833
18834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18835 msgid "Dummy font renderer function"
18836 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
18837
18838 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18839 msgid "Filename for the font you want to use"
18840 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
18841
18842 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18843 msgid "Font size in pixels"
18844 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
18845
18846 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18847 msgid ""
18848 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18849 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18850 "font size."
18851 msgstr ""
18852 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
18853 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
18854
18855 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18856 msgid ""
18857 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18858 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18859 msgstr ""
18860 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
18861 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
18862
18863 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18864 #: modules/misc/win32text.c:68
18865 msgid "Text default color"
18866 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
18867
18868 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18869 #: modules/misc/win32text.c:69
18870 msgid ""
18871 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18872 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18873 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18874 "(red + green), #FFFFFF = white"
18875 msgstr ""
18876 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
18877 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
18878 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
18879
18880 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18881 #: modules/misc/win32text.c:73
18882 msgid "Relative font size"
18883 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
18884
18885 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18886 #: modules/misc/win32text.c:74
18887 msgid ""
18888 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18889 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18890 msgstr ""
18891 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
18892 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
18893
18894 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18895 #: modules/misc/win32text.c:80
18896 msgid "Smaller"
18897 msgstr "धेरै सानो"
18898
18899 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18900 #: modules/misc/win32text.c:80
18901 msgid "Small"
18902 msgstr "सानो"
18903
18904 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18905 #: modules/misc/win32text.c:80
18906 msgid "Large"
18907 msgstr "ठूलो"
18908
18909 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18910 #: modules/misc/win32text.c:80
18911 msgid "Larger"
18912 msgstr "धेरै ठूलो"
18913
18914 #: modules/misc/freetype.c:108
18915 msgid "Use YUVP renderer"
18916 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
18917
18918 #: modules/misc/freetype.c:109
18919 msgid ""
18920 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18921 "you want to encode into DVB subtitles"
18922 msgstr ""
18923 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
18924 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
18925
18926 #: modules/misc/freetype.c:111
18927 msgid "Font Effect"
18928 msgstr "फन्ट प्रभाव"
18929
18930 #: modules/misc/freetype.c:112
18931 msgid ""
18932 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18933 "readability."
18934 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
18935
18936 #: modules/misc/freetype.c:121
18937 msgid "Background"
18938 msgstr "पृष्ठभूमि"
18939
18940 #: modules/misc/freetype.c:121
18941 msgid "Outline"
18942 msgstr "रुपरेखा"
18943
18944 #: modules/misc/freetype.c:121
18945 msgid "Fat Outline"
18946 msgstr "मोटो रुपरेखा"
18947
18948 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18949 msgid "Text renderer"
18950 msgstr "पाठ रेन्डरर"
18951
18952 #: modules/misc/freetype.c:134
18953 msgid "Freetype2 font renderer"
18954 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
18955
18956 #: modules/misc/gnutls.c:78
18957 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18958 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
18959
18960 #: modules/misc/gnutls.c:80
18961 msgid ""
18962 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18963 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18964 msgstr ""
18965 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
18966 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
18967
18968 #: modules/misc/gnutls.c:83
18969 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18970 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
18971
18972 #: modules/misc/gnutls.c:85
18973 msgid ""
18974 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18975 msgstr ""
18976 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
18977
18978 #: modules/misc/gnutls.c:90
18979 msgid "GnuTLS transport layer security"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/misc/gnutls.c:100
18983 #, fuzzy
18984 msgid "GnuTLS server"
18985 msgstr "HTTP सर्भर"
18986
18987 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18988 msgid "Gtk+ GUI helper"
18989 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
18990
18991 #: modules/misc/inhibit.c:66
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Power Management Inhibitor"
18994 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
18995
18996 #: modules/misc/logger.c:125
18997 msgid "Log format"
18998 msgstr "लग ढाँचा"
18999
19000 #: modules/misc/logger.c:127
19001 msgid ""
19002 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19003 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19004 msgstr ""
19005 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19006 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19007
19008 #: modules/misc/logger.c:131
19009 msgid ""
19010 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19011 "\"."
19012 msgstr ""
19013 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19014
19015 #: modules/misc/logger.c:136
19016 msgid "Logging"
19017 msgstr "लगइन"
19018
19019 #: modules/misc/logger.c:137
19020 msgid "File logging"
19021 msgstr "फाइल लगइन"
19022
19023 #: modules/misc/logger.c:143
19024 msgid "Log filename"
19025 msgstr "लग फाइलनाम"
19026
19027 #: modules/misc/logger.c:143
19028 msgid "Specify the log filename."
19029 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19030
19031 #: modules/misc/logger.c:149
19032 msgid "RRD output file"
19033 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
19034
19035 #: modules/misc/logger.c:150
19036 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19037 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
19038
19039 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Lua interface"
19042 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19043
19044 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Lua interface module to load"
19047 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19048
19049 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Lua interface configuration"
19052 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19053
19054 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19055 msgid ""
19056 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19057 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Lua Art"
19063 msgstr "मेटल"
19064
19065 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19066 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Lua Playlist"
19072 msgstr "बजाउने सूची"
19073
19074 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19075 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Lua Interface Module"
19081 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19082
19083 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19084 msgid "AltiVec memcpy"
19085 msgstr "AltiVec memcpy"
19086
19087 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19088 msgid "libc memcpy"
19089 msgstr "libc memcpy"
19090
19091 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19092 msgid "3D Now! memcpy"
19093 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
19094
19095 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19096 msgid "MMX memcpy"
19097 msgstr "MMX memcpy"
19098
19099 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19100 msgid "MMX EXT memcpy"
19101 msgstr "MMX EXT memcpy"
19102
19103 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19104 msgid "Growl Notification Plugin"
19105 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19106
19107 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Now playing"
19110 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19111
19112 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Server"
19115 msgstr "सेवा"
19116
19117 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19118 msgid ""
19119 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19120 "notifications are sent locally."
19121 msgstr ""
19122 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19123 "पठाइन्छ ।"
19124
19125 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Growl password on the Growl server."
19128 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19129
19130 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19133 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19134
19135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19138 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19139
19140 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Title format string"
19143 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19144
19145 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19146 msgid ""
19147 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19148 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19149 msgstr ""
19150 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19151 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19152
19153 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19154 msgid "MSN Now-Playing"
19155 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19156
19157 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19158 msgid "Timeout (ms)"
19159 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19160
19161 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19162 msgid "How long the notification will be displayed "
19163 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19164
19165 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19166 msgid "Notify"
19167 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19168
19169 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19170 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19171 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19172
19173 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19174 msgid ""
19175 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19176 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19177 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19178 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19179 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19180 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19181 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19185 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19189 msgid "Flip vertical position"
19190 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19191
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19193 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19194 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19195
19196 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19197 msgid "Vertical offset"
19198 msgstr "ठाडो अफसेट"
19199
19200 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19201 msgid ""
19202 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19203 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19204 msgstr ""
19205 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19206 "पूर्वनिर्धारित)"
19207
19208 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19209 msgid "Shadow offset"
19210 msgstr "छाँया अफसेट"
19211
19212 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19213 msgid ""
19214 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19215 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19216
19217 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19218 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19219 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19220
19221 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19222 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19223 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19224
19225 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19226 msgid "XOSD interface"
19227 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19228
19229 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19230 #, fuzzy
19231 msgid "OSD configuration importer"
19232 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19233
19234 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19235 #, fuzzy
19236 msgid "XML OSD configuration importer"
19237 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19238
19239 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19240 msgid "M3U playlist exporter"
19241 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19242
19243 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19244 msgid "Old playlist exporter"
19245 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19246
19247 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19248 msgid "XSPF playlist export"
19249 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19250
19251 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19252 msgid "HAL devices detection"
19253 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19254
19255 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19256 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19257 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19258
19259 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19260 msgid ""
19261 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19262 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19263 msgstr ""
19264 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19265 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19266
19267 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19268 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19269 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19270
19271 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19272 msgid "video"
19273 msgstr "भिडियो"
19274
19275 #: modules/misc/quartztext.c:85
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Name for the font you want to use"
19278 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19279
19280 #: modules/misc/quartztext.c:111
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Mac Text renderer"
19283 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19284
19285 #: modules/misc/quartztext.c:112
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Quartz font renderer"
19288 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19289
19290 #: modules/misc/rtsp.c:62
19291 msgid "RTSP host address"
19292 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19293
19294 #: modules/misc/rtsp.c:64
19295 #, fuzzy
19296 msgid ""
19297 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19298 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19299 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19300 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19301 msgstr ""
19302 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19303 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19304 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19305 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19306
19307 #: modules/misc/rtsp.c:69
19308 msgid "Maximum number of connections"
19309 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19310
19311 #: modules/misc/rtsp.c:70
19312 msgid ""
19313 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19314 "0 means no limit."
19315 msgstr ""
19316 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19317 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19318
19319 #: modules/misc/rtsp.c:73
19320 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/misc/rtsp.c:75
19324 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/misc/rtsp.c:77
19328 msgid ""
19329 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19330 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19331 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19332 "The default is 5."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/misc/rtsp.c:83
19336 msgid "RTSP VoD"
19337 msgstr "RTSP VoD"
19338
19339 #: modules/misc/rtsp.c:84
19340 msgid "RTSP VoD server"
19341 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19342
19343 #: modules/misc/screensaver.c:88
19344 msgid "X Screensaver disabler"
19345 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19346
19347 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Stats"
19350 msgstr "सेटिङ"
19351
19352 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Stats encoder function"
19355 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19356
19357 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Stats decoder"
19360 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19361
19362 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Stats decoder function"
19365 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19366
19367 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Stats demux"
19370 msgstr "सेटिङ"
19371
19372 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Stats demux function"
19375 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19376
19377 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Stats video output"
19380 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19381
19382 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Stats video output function"
19385 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19386
19387 #: modules/misc/svg.c:70
19388 msgid "SVG template file"
19389 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19390
19391 #: modules/misc/svg.c:71
19392 msgid ""
19393 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19394 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19395
19396 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19397 msgid "C module that does nothing"
19398 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19399
19400 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19401 msgid "Miscellaneous stress tests"
19402 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19403
19404 #: modules/misc/win32text.c:93
19405 msgid "Win32 font renderer"
19406 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19407
19408 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19409 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19410 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19411
19412 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19413 msgid "Simple XML Parser"
19414 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19415
19416 #: modules/mux/asf.c:53
19417 msgid "Title to put in ASF comments."
19418 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19419
19420 #: modules/mux/asf.c:55
19421 msgid "Author to put in ASF comments."
19422 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19423
19424 #: modules/mux/asf.c:57
19425 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19426 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19427
19428 #: modules/mux/asf.c:58
19429 msgid "Comment"
19430 msgstr "टिप्पणी"
19431
19432 #: modules/mux/asf.c:59
19433 msgid "Comment to put in ASF comments."
19434 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19435
19436 #: modules/mux/asf.c:61
19437 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19438 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19439
19440 #: modules/mux/asf.c:62
19441 msgid "Packet Size"
19442 msgstr "प्याकेट साइज"
19443
19444 #: modules/mux/asf.c:63
19445 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19446 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19447
19448 #: modules/mux/asf.c:64
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Bitrate override"
19451 msgstr "बिटदर मोड)"
19452
19453 #: modules/mux/asf.c:65
19454 msgid ""
19455 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19456 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19457 "in bytes"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/mux/asf.c:69
19461 msgid "ASF muxer"
19462 msgstr "ASF मुक्सर"
19463
19464 #: modules/mux/asf.c:557
19465 msgid "Unknown Video"
19466 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19467
19468 #: modules/mux/avi.c:47
19469 msgid "AVI muxer"
19470 msgstr "AVI मुक्सर"
19471
19472 #: modules/mux/dummy.c:45
19473 msgid "Dummy/Raw muxer"
19474 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19475
19476 #: modules/mux/mp4.c:48
19477 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19478 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19479
19480 #: modules/mux/mp4.c:50
19481 msgid ""
19482 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19483 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19484 "downloading."
19485 msgstr ""
19486 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19487 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19488
19489 #: modules/mux/mp4.c:60
19490 msgid "MP4/MOV muxer"
19491 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19492
19493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19494 msgid "DTS delay (ms)"
19495 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19498 msgid ""
19499 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19500 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19501 "inside the client decoder."
19502 msgstr ""
19503 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19504 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19505 "दिन्छ ।"
19506
19507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19508 msgid "PES maximum size"
19509 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19510
19511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19512 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19513 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19514
19515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19516 msgid "PS muxer"
19517 msgstr "PS मुक्सर"
19518
19519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19520 msgid "Video PID"
19521 msgstr "भिडियो PID"
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19524 msgid ""
19525 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19526 "the video."
19527 msgstr ""
19528 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19529
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19531 msgid "Audio PID"
19532 msgstr "अडियो PID"
19533
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19535 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19536 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19539 msgid "SPU PID"
19540 msgstr "SPU PID"
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19543 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19544 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19545
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19547 msgid "PMT PID"
19548 msgstr "PMT PID"
19549
19550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19551 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19552 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19553
19554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19555 msgid "TS ID"
19556 msgstr "TS ID"
19557
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19559 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19560 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19561
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19563 msgid "NET ID"
19564 msgstr "NET ID"
19565
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19567 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19568 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19569
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19571 msgid "PMT Program numbers"
19572 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19573
19574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19575 msgid ""
19576 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19577 "to be enabled."
19578 msgstr ""
19579 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19580 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19581
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19583 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19584 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19585
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19587 msgid ""
19588 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19589 "be enabled."
19590 msgstr ""
19591 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
19592 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19593
19594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19595 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19596 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19599 msgid ""
19600 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19601 "be enabled."
19602 msgstr ""
19603 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
19604 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19605
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19607 msgid "Set PID to ID of ES"
19608 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19609
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19611 msgid ""
19612 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19613 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19614 msgstr ""
19615 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
19616 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
19617
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19619 msgid "Data alignment"
19620 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19621
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19623 msgid ""
19624 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19625 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19626 msgstr ""
19627 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
19628 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
19629
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19631 msgid "Shaping delay (ms)"
19632 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19633
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19635 msgid ""
19636 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19637 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19638 "especially for reference frames."
19639 msgstr ""
19640 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
19641 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
19642
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19644 msgid "Use keyframes"
19645 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
19646
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19648 msgid ""
19649 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19650 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19651 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19652 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19653 "the biggest frames in the stream."
19654 msgstr ""
19655 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
19656 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
19657 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
19658 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19661 msgid "PCR delay (ms)"
19662 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19665 msgid ""
19666 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19667 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19668 msgstr ""
19669 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
19670 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19673 msgid "Minimum B (deprecated)"
19674 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19677 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19678 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19681 msgid "Maximum B (deprecated)"
19682 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
19683
19684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19685 msgid ""
19686 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19687 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19688 "inside the client decoder."
19689 msgstr ""
19690 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
19691 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
19692
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19694 msgid "Crypt audio"
19695 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
19696
19697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19698 msgid "Crypt audio using CSA"
19699 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
19700
19701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19702 msgid "Crypt video"
19703 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
19704
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19706 msgid "Crypt video using CSA"
19707 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
19708
19709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19710 msgid "CSA Key"
19711 msgstr "CSA कुञ्जी"
19712
19713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19714 msgid ""
19715 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19716 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
19717
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19719 #, fuzzy
19720 msgid "CSA Key in use"
19721 msgstr "CSA कुञ्जी"
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19724 msgid ""
19725 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19726 "second/2 one."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19730 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19731 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
19732
19733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19734 #, fuzzy
19735 msgid ""
19736 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19737 "header from the value before encrypting."
19738 msgstr ""
19739 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
19740 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
19741
19742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19743 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19744 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
19745
19746 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19747 msgid "Multipart JPEG muxer"
19748 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
19749
19750 #: modules/mux/ogg.c:52
19751 msgid "Ogg/OGM muxer"
19752 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
19753
19754 #: modules/mux/wav.c:46
19755 msgid "WAV muxer"
19756 msgstr "WAV मुक्सर"
19757
19758 #: modules/packetizer/copy.c:47
19759 msgid "Copy packetizer"
19760 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19761
19762 #: modules/packetizer/h264.c:53
19763 msgid "H.264 video packetizer"
19764 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
19765
19766 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19767 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19768 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
19769
19770 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19771 msgid "MPEG4 video packetizer"
19772 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
19773
19774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19775 msgid "Sync on Intra Frame"
19776 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
19777
19778 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19779 msgid ""
19780 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19781 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19782 msgstr ""
19783 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
19784 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
19785
19786 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19787 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19788 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
19789
19790 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19791 #, fuzzy
19792 msgid "VC-1 packetizer"
19793 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19794
19795 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19796 msgid "Bonjour services"
19797 msgstr "बोन्जोर सेवा"
19798
19799 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19800 msgid "Bonjour"
19801 msgstr "बोन्जोर"
19802
19803 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19804 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19805 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19806 msgid "Devices"
19807 msgstr "यन्त्र"
19808
19809 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19810 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19811 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19812
19813 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19814 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19815 msgid "Podcasts"
19816 msgstr "पोडकास्ट"
19817
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19819 msgid "SAP multicast address"
19820 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
19821
19822 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19823 msgid ""
19824 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19825 "However, you can specify a specific address."
19826 msgstr ""
19827 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
19828 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19829
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19831 msgid "IPv4 SAP"
19832 msgstr "IPv4 SAP"
19833
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19837 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19838
19839 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19840 msgid "IPv6 SAP"
19841 msgstr "IPv6 SAP"
19842
19843 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19844 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19845 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19846
19847 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19848 msgid "IPv6 SAP scope"
19849 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
19850
19851 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19852 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19853 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
19854
19855 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19856 msgid "SAP timeout (seconds)"
19857 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
19858
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19860 msgid ""
19861 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19862 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
19863
19864 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19865 msgid "Try to parse the announce"
19866 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
19867
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19869 #, fuzzy
19870 msgid ""
19871 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19872 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19873 msgstr ""
19874 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
19875 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
19876
19877 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19878 msgid "SAP Strict mode"
19879 msgstr "SAP कडा मोड"
19880
19881 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19882 msgid ""
19883 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19884 "announcements."
19885 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
19886
19887 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19888 msgid "Use SAP cache"
19889 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19890
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19892 msgid ""
19893 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19894 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19895 msgstr ""
19896 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
19897 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19898
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19900 msgid ""
19901 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19902 "announcements."
19903 msgstr ""
19904 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
19905 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
19906
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19908 msgid "SAP Announcements"
19909 msgstr "SAP घोषणा"
19910
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19912 #, fuzzy
19913 msgid "SDP Descriptions parser"
19914 msgstr "वर्णन फाइल"
19915
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19917 msgid "Session"
19918 msgstr "सत्र"
19919
19920 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19921 msgid "Tool"
19922 msgstr "उपकरण"
19923
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19925 msgid "User"
19926 msgstr "प्रयोगकर्ता"
19927
19928 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19929 msgid "Les Guignols"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Canal +"
19935 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
19936
19937 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Shoutcast Radio"
19940 msgstr "सर्टकट"
19941
19942 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19943 msgid "Shoutcast TV"
19944 msgstr "साउटकास्ट TV"
19945
19946 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19947 msgid "Freebox TV"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19951 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19952 #, fuzzy
19953 msgid "French TV"
19954 msgstr "फ्रेन्च"
19955
19956 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19957 msgid "Shoutcast radio listings"
19958 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
19959
19960 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19961 msgid "Shoutcast TV listings"
19962 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
19963
19964 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19965 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19969 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19970 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
19971
19972 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19973 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19974 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
19975
19976 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Autodel"
19979 msgstr "स्वत:"
19980
19981 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Automatically add/delete input streams"
19984 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
19985
19986 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19987 msgid ""
19988 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19989 "this stream later."
19990 msgstr ""
19991 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
19992 "गरिन्छ ।"
19993
19994 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19995 msgid ""
19996 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19997 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19998 "need to raise caching values."
19999 msgstr ""
20000 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20001 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20002
20003 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20004 msgid "ID Offset"
20005 msgstr "ID अफसेट"
20006
20007 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20008 msgid ""
20009 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20010 "IDs bridge_in will register."
20011 msgstr ""
20012 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20013 "दर्ता गरिन्छ ।"
20014
20015 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20016 msgid "Bridge"
20017 msgstr "ब्रिज"
20018
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20020 msgid "Bridge stream output"
20021 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20022
20023 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20024 msgid "Bridge out"
20025 msgstr "ब्रिज आउट"
20026
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20028 msgid "Bridge in"
20029 msgstr "ब्रिज इन"
20030
20031 #: modules/stream_out/description.c:54
20032 msgid "Description stream output"
20033 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20034
20035 #: modules/stream_out/display.c:42
20036 msgid "Enable/disable audio rendering."
20037 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20038
20039 #: modules/stream_out/display.c:44
20040 msgid "Enable/disable video rendering."
20041 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20042
20043 #: modules/stream_out/display.c:46
20044 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20045 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20046
20047 #: modules/stream_out/display.c:55
20048 msgid "Display stream output"
20049 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20050
20051 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20052 msgid "Duplicate stream output"
20053 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20054
20055 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20056 msgid "Output access method"
20057 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20058
20059 #: modules/stream_out/es.c:43
20060 msgid "This is the default output access method that will be used."
20061 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20062
20063 #: modules/stream_out/es.c:45
20064 msgid "Audio output access method"
20065 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20066
20067 #: modules/stream_out/es.c:47
20068 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20069 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20070
20071 #: modules/stream_out/es.c:48
20072 msgid "Video output access method"
20073 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20074
20075 #: modules/stream_out/es.c:50
20076 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20077 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20078
20079 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20080 msgid "Output muxer"
20081 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20082
20083 #: modules/stream_out/es.c:54
20084 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20085 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20086
20087 #: modules/stream_out/es.c:55
20088 msgid "Audio output muxer"
20089 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20090
20091 #: modules/stream_out/es.c:57
20092 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20093 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20094
20095 #: modules/stream_out/es.c:58
20096 msgid "Video output muxer"
20097 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20098
20099 #: modules/stream_out/es.c:60
20100 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20101 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20102
20103 #: modules/stream_out/es.c:62
20104 msgid "Output URL"
20105 msgstr "निर्गत URL"
20106
20107 #: modules/stream_out/es.c:64
20108 msgid "This is the default output URI."
20109 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20110
20111 #: modules/stream_out/es.c:65
20112 msgid "Audio output URL"
20113 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20114
20115 #: modules/stream_out/es.c:67
20116 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20117 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20118
20119 #: modules/stream_out/es.c:68
20120 msgid "Video output URL"
20121 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20122
20123 #: modules/stream_out/es.c:70
20124 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20125 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20126
20127 #: modules/stream_out/es.c:79
20128 msgid "Elementary stream output"
20129 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20130
20131 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20132 #, c-format
20133 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/gather.c:44
20137 msgid "Gathering stream output"
20138 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20139
20140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20141 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20142 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20143
20144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20145 msgid "Sample aspect ratio"
20146 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20147
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20149 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20150 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20151
20152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20153 msgid "Video filter"
20154 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20155
20156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20159 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20160
20161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Image chroma"
20164 msgstr "छवि ढाँचा"
20165
20166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20167 msgid ""
20168 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20169 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20175 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20176
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20178 #: modules/video_filter/rss.c:142
20179 msgid "X offset"
20180 msgstr "X अफसेट"
20181
20182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20183 #, fuzzy
20184 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20185 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20186
20187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20188 #: modules/video_filter/rss.c:144
20189 msgid "Y offset"
20190 msgstr "Y अफसेट"
20191
20192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20195 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20196
20197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20198 msgid "Mosaic bridge"
20199 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20200
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20202 msgid "Mosaic bridge stream output"
20203 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20204
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20206 msgid "This is the output URL that will be used."
20207 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20208
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20210 msgid "SDP"
20211 msgstr "SDP"
20212
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20214 msgid ""
20215 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20216 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20217 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20218 "SDP to be announced via SAP."
20219 msgstr ""
20220 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20221 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20222 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20223
20224 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20225 msgid "SAP announcing"
20226 msgstr "SAP घोषणा"
20227
20228 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20229 msgid "Announce this session with SAP."
20230 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20231
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20233 msgid "Muxer"
20234 msgstr "मुक्सर"
20235
20236 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20237 msgid ""
20238 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20239 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20240 msgstr ""
20241 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20242 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20243
20244 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20245 msgid "Session name"
20246 msgstr "सत्र नाम"
20247
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20249 msgid ""
20250 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20251 "Descriptor)."
20252 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20253
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20255 msgid "Session description"
20256 msgstr "सत्र वर्णन"
20257
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20259 #, fuzzy
20260 msgid ""
20261 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20262 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20263 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20264
20265 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20266 msgid "Session URL"
20267 msgstr "सत्र URL"
20268
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20270 msgid ""
20271 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20272 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20273 "(Session Descriptor)."
20274 msgstr ""
20275 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20276 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20277
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20279 msgid "Session email"
20280 msgstr "सत्र इमेल"
20281
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20283 msgid ""
20284 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20285 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20286 msgstr ""
20287 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20288 "अनुमति दिन्छ ।"
20289
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Session phone number"
20293 msgstr "सत्र नाम"
20294
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20296 #, fuzzy
20297 msgid ""
20298 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20299 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20300 msgstr ""
20301 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20302 "अनुमति दिन्छ ।"
20303
20304 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20305 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20306 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20307
20308 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20309 msgid "Audio port"
20310 msgstr "अडियो पोर्ट"
20311
20312 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20313 msgid ""
20314 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20315 msgstr ""
20316 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20319 msgid "Video port"
20320 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20321
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20323 msgid ""
20324 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20325 msgstr ""
20326 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20327
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20329 msgid ""
20330 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20331 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20332 "in default)."
20333 msgstr ""
20334 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
20335 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
20336 "चिनिने) हो ।"
20337
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20339 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20343 msgid ""
20344 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20345 "packets."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20349 msgid "Transport protocol"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20353 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20357 msgid ""
20358 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20359 "master shared secret key."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20363 msgid "MP4A LATM"
20364 msgstr "MP4A LATM"
20365
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20367 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20368 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20369
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20371 msgid "RTP stream output"
20372 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20373
20374 #: modules/stream_out/standard.c:47
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Output method to use for the stream."
20377 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20378
20379 #: modules/stream_out/standard.c:50
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Muxer to use for the stream."
20382 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20383
20384 #: modules/stream_out/standard.c:51
20385 msgid "Output destination"
20386 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20387
20388 #: modules/stream_out/standard.c:53
20389 #, fuzzy
20390 msgid ""
20391 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20392 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20393
20394 #: modules/stream_out/standard.c:54
20395 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/stream_out/standard.c:56
20399 msgid ""
20400 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20401 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/stream_out/standard.c:58
20405 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/standard.c:60
20409 msgid ""
20410 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20411 "overrides this"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/standard.c:67
20415 msgid "Session groupname"
20416 msgstr "सत्र समूह नाम"
20417
20418 #: modules/stream_out/standard.c:69
20419 msgid ""
20420 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20421 "if you choose to use SAP."
20422 msgstr ""
20423 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20424 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20425
20426 #: modules/stream_out/standard.c:101
20427 msgid "Standard stream output"
20428 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20429
20430 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20431 msgid "Files"
20432 msgstr "फाइल"
20433
20434 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20435 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20436 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20437
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20439 msgid "Sizes"
20440 msgstr "साइज"
20441
20442 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20443 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20444 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20445
20446 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20447 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20448 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20449
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20451 msgid "Command UDP port"
20452 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20453
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20455 msgid "UDP port to listen to for commands."
20456 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20457
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20459 msgid "Command"
20460 msgstr "आदेश"
20461
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20463 msgid "Initial command to execute."
20464 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20465
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20467 msgid "GOP size"
20468 msgstr "GOP साइज"
20469
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20471 msgid "Number of P frames between two I frames."
20472 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20473
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20475 msgid "Quantizer scale"
20476 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20477
20478 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20479 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20480 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20481
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20483 msgid "Mute audio"
20484 msgstr "मौन अडियो"
20485
20486 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20487 msgid "Mute audio when command is not 0."
20488 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20489
20490 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20491 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20492 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20493
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20495 msgid "Video encoder"
20496 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
20497
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20499 msgid ""
20500 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20501 "options)."
20502 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
20503
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20505 msgid "Destination video codec"
20506 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20507
20508 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20509 msgid "This is the video codec that will be used."
20510 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
20511
20512 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20513 msgid "Video bitrate"
20514 msgstr "भिडियो बिटदर"
20515
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20517 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20518 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
20519
20520 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20521 msgid "Video scaling"
20522 msgstr "भिडियो मापन"
20523
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20525 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20526 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
20527
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20529 msgid "Video frame-rate"
20530 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
20531
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20533 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20534 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
20535
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20537 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20538 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
20539
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20541 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20542 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20543
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20545 msgid "Maximum video width"
20546 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
20547
20548 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20549 msgid "Maximum output video width."
20550 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
20551
20552 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20553 msgid "Maximum video height"
20554 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
20555
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20557 msgid "Maximum output video height."
20558 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
20559
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20561 msgid ""
20562 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20563 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20564 msgstr ""
20565 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20566 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20567
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20569 msgid "Audio encoder"
20570 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20573 msgid ""
20574 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20575 "options)."
20576 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
20577
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20579 msgid "Destination audio codec"
20580 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
20581
20582 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20583 msgid "This is the audio codec that will be used."
20584 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
20585
20586 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20587 msgid "Audio bitrate"
20588 msgstr "अडियो बिटदर"
20589
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20591 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20592 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
20593
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20595 msgid ""
20596 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20597 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
20598
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20600 msgid "Audio channels"
20601 msgstr "अडियो च्यानल"
20602
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20604 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20605 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
20606
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Audio filter"
20610 msgstr "अडियो फिल्टर"
20611
20612 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20613 #, fuzzy
20614 msgid ""
20615 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20616 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20617 msgstr ""
20618 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20619 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20620
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20622 msgid "Subtitles encoder"
20623 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20626 msgid ""
20627 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20628 "options)."
20629 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
20630
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20632 msgid "Destination subtitles codec"
20633 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
20634
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20636 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20637 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
20638
20639 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20640 msgid ""
20641 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20642 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20643 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20644 "of subpicture modules"
20645 msgstr ""
20646 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
20647 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
20648 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
20649
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20651 msgid "OSD menu"
20652 msgstr "OSD मेनु"
20653
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20655 msgid ""
20656 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20657 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
20658
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20660 msgid "Number of threads"
20661 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20664 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20665 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20668 msgid "High priority"
20669 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20672 msgid ""
20673 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20674 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
20675
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20677 msgid "Synchronise on audio track"
20678 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20679
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20681 msgid ""
20682 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20683 "on the audio track."
20684 msgstr ""
20685 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20688 msgid ""
20689 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20690 "rate."
20691 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20694 msgid "Transcode stream output"
20695 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
20696
20697 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20698 msgid "Overlays/Subtitles"
20699 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
20700
20701 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20702 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20703 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
20704
20705 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20708 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20709 msgid "Conversions from "
20710 msgstr "रूपान्तरण"
20711
20712 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20713 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20714 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20715
20716 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20717 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20718 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20719
20720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20721 #, fuzzy
20722 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20723 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20724
20725 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20726 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20727 msgid "MMX conversions from "
20728 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20729
20730 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20731 #, fuzzy
20732 msgid "SSE2 conversions from "
20733 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20734
20735 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20736 msgid "AltiVec conversions from "
20737 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
20738
20739 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20740 msgid ""
20741 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20742 "threshold value will be the brighness defined below."
20743 msgstr ""
20744 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
20745 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
20746
20747 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20748 msgid "Image contrast (0-2)"
20749 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
20750
20751 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20752 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20753 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20754
20755 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20756 msgid "Image hue (0-360)"
20757 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
20758
20759 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20760 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20761 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
20762
20763 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20764 msgid "Image saturation (0-3)"
20765 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
20766
20767 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20769 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20770
20771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20772 msgid "Image brightness (0-2)"
20773 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
20774
20775 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20776 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20777 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20778
20779 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20780 msgid "Image gamma (0-10)"
20781 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
20782
20783 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20784 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20785 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20786
20787 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20788 msgid "Image properties filter"
20789 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
20790
20791 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20792 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Transparency mask"
20798 msgstr "पारदर्शीता"
20799
20800 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20801 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Alpha mask video filter"
20807 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20808
20809 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Alpha mask"
20812 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20815 msgid ""
20816 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20817 "your computer.\n"
20818 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20819 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20820 "\n"
20821 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20822 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20823 "\n"
20824 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20825 "where to get the required parts.\n"
20826 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20827 "in live action."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Save Debug Frames"
20833 msgstr "फ्रेम दर"
20834
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20836 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20840 msgid "Debug Frame Folder"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20844 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Extracted Image Width"
20850 msgstr "छवि चौडाइ"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20853 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Extracted Image Height"
20859 msgstr "छवि उचाइ"
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20862 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Color when paused"
20868 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20871 msgid ""
20872 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20873 "another beer?)"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Pause-Red"
20879 msgstr "पज गरिएको"
20880
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20882 msgid "Red component of the pause color"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Pause-Green"
20888 msgstr "हरियो"
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20891 msgid "Green component of the pause color"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Pause-Blue"
20897 msgstr "पज गर्नुहोस्"
20898
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20900 msgid "Blue component of the pause color"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20904 msgid "Pause-Fadesteps"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20908 msgid ""
20909 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20913 #, fuzzy
20914 msgid "End-Red"
20915 msgstr "रातो"
20916
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20918 msgid "Red component of the shutdown color"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20922 #, fuzzy
20923 msgid "End-Green"
20924 msgstr "हरियो"
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20927 msgid "Green component of the shutdown color"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20931 #, fuzzy
20932 msgid "End-Blue"
20933 msgstr "निलो"
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20936 msgid "Blue component of the shutdown color"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20940 msgid "End-Fadesteps"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20944 msgid ""
20945 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20946 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20950 msgid "Use Software White adjust"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20954 msgid ""
20955 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20959 #, fuzzy
20960 msgid "White Red"
20961 msgstr "सेतो"
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20964 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20968 #, fuzzy
20969 msgid "White Green"
20970 msgstr "सेतो"
20971
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20973 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20977 #, fuzzy
20978 msgid "White Blue"
20979 msgstr "सेतो"
20980
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20982 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20986 msgid "Serial Port/Device"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20990 msgid ""
20991 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20992 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20996 msgid "Edge Weightning"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21000 msgid ""
21001 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21002 "the frame."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21006 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Darkness Limit"
21012 msgstr "गाढा मास्क"
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21015 msgid ""
21016 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21017 "than one for letterboxed videos."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21021 msgid "Hue windowing"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Used for statistics."
21028 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21031 msgid "Sat windowing"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21035 msgid "Filter length (ms)"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21039 msgid ""
21040 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Filter threshold"
21046 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21049 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21053 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21057 msgid "Filter Smoothness"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Filter mode"
21063 msgstr "फिल्टर"
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21066 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21070 #, fuzzy
21071 msgid "No Filtering"
21072 msgstr "फिल्टर"
21073
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Combined"
21077 msgstr "हस्यौली"
21078
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Percent"
21082 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Frame delay"
21087 msgstr "फ्रेमदर"
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21090 msgid ""
21091 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21092 "20ms should do the trick."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Channel summary"
21098 msgstr "च्यानल"
21099
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Channel left"
21103 msgstr "च्यानल नाम"
21104
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Channel right"
21108 msgstr "च्यानल"
21109
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Channel top"
21113 msgstr "च्यानल"
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Channel bottom"
21118 msgstr "च्यानल नाम"
21119
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21121 msgid ""
21122 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21126 #, fuzzy
21127 msgid "disabled"
21128 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21129
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21131 #, fuzzy
21132 msgid "summary"
21133 msgstr "सारांश"
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21136 #, fuzzy
21137 msgid "left"
21138 msgstr "बायाँ"
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21141 #, fuzzy
21142 msgid "right"
21143 msgstr "दायाँ"
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21146 #, fuzzy
21147 msgid "top"
21148 msgstr "रोक्नुहोस्"
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21151 #, fuzzy
21152 msgid "bottom"
21153 msgstr "तल"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Summary gradient"
21158 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Left gradient"
21163 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Right gradient"
21168 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Top gradient"
21173 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Bottom gradient"
21178 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21181 msgid ""
21182 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21188 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21191 msgid ""
21192 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21193 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21197 msgid "Use built-in AtmoLight"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21201 msgid ""
21202 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21203 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21207 msgid "AtmoLight Filter"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21211 msgid "AtmoLight"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21215 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21219 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21223 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21227 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21233 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
21234
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21236 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21240 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21244 msgid "Change gradients"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Number of time to blend"
21250 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21251
21252 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21253 #, fuzzy
21254 msgid "The number of time the blend will be performed"
21255 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
21256
21257 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Alpha of the blended image"
21260 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21261
21262 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21263 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21267 msgid "Image to be blended onto"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21271 #, fuzzy
21272 msgid "The image which will be used to blend onto"
21273 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21274
21275 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Chroma for the base image"
21278 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21279
21280 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21281 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21285 msgid "Image which will be blended."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21289 msgid "The image blended onto the base image"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Chroma for the blend image"
21295 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21296
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21298 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21302 msgid "Blending benchmark filter"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21306 msgid "blendbench"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Benchmarking"
21312 msgstr "किनारा मास्क"
21313
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Base image"
21317 msgstr "फिड छवि"
21318
21319 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Blend image"
21322 msgstr "फिड छवि"
21323
21324 #: modules/video_filter/blend.c:100
21325 msgid "Video pictures blending"
21326 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21327
21328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21329 #, fuzzy
21330 msgid ""
21331 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21332 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21333 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21334 "default)."
21335 msgstr ""
21336 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21337 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21338 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21339
21340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21341 msgid "Bluescreen U value"
21342 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21343
21344 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21345 msgid ""
21346 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21347 "Defaults to 120 for blue."
21348 msgstr ""
21349 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21350 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21351
21352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21353 msgid "Bluescreen V value"
21354 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21355
21356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21357 msgid ""
21358 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21359 "Defaults to 90 for blue."
21360 msgstr ""
21361 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21362 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21363
21364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21365 msgid "Bluescreen U tolerance"
21366 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21367
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21369 msgid ""
21370 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21371 "value between 10 and 20 seems sensible."
21372 msgstr ""
21373 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21374 "मनासीब देखिन्छ ।"
21375
21376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21377 msgid "Bluescreen V tolerance"
21378 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21379
21380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21381 msgid ""
21382 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21383 "value between 10 and 20 seems sensible."
21384 msgstr ""
21385 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21386 "मनासीब देखिन्छ ।"
21387
21388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Bluescreen video filter"
21391 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21392
21393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21394 msgid "Bluescreen"
21395 msgstr "निलो पर्दा"
21396
21397 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21398 #: modules/video_output/image.c:56
21399 msgid "Image width"
21400 msgstr "छवि चौडाइ"
21401
21402 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21403 #: modules/video_output/image.c:61
21404 msgid "Image height"
21405 msgstr "छवि उचाइ"
21406
21407 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21410 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
21411
21412 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Automatically resize and padd a video"
21415 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
21416
21417 #: modules/video_filter/chain.c:43
21418 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/clone.c:59
21422 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21423 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21424
21425 #: modules/video_filter/clone.c:62
21426 msgid "Video output modules"
21427 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21428
21429 #: modules/video_filter/clone.c:63
21430 msgid ""
21431 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21432 "separated list of modules."
21433 msgstr ""
21434 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21435 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21436
21437 #: modules/video_filter/clone.c:69
21438 msgid "Clone video filter"
21439 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21440
21441 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21442 #, fuzzy
21443 msgid ""
21444 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21445 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21446 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21447 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21448 msgstr ""
21449 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21450 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
21451 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
21452
21453 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Color threshold filter"
21456 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21457
21458 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Saturaton threshold"
21461 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21462
21463 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Similarity threshold"
21466 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21467
21468 #: modules/video_filter/crop.c:73
21469 msgid "Crop geometry (pixels)"
21470 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
21471
21472 #: modules/video_filter/crop.c:74
21473 msgid ""
21474 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21475 "<left offset> + <top offset>."
21476 msgstr ""
21477 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
21478 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
21479
21480 #: modules/video_filter/crop.c:76
21481 msgid "Automatic cropping"
21482 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21483
21484 #: modules/video_filter/crop.c:77
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21487 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
21488
21489 #: modules/video_filter/crop.c:80
21490 msgid "Ratio max (x 1000)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/crop.c:81
21494 msgid ""
21495 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21496 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21497 "4/3."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/crop.c:83
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Manual ratio"
21503 msgstr "स्याचुरेसन"
21504
21505 #: modules/video_filter/crop.c:84
21506 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/crop.c:86
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Number of images for change"
21512 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21513
21514 #: modules/video_filter/crop.c:87
21515 msgid ""
21516 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21517 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21518 "trigger recrop."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/crop.c:89
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Number of lines for change"
21524 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21525
21526 #: modules/video_filter/crop.c:90
21527 msgid ""
21528 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21529 "that ratio changed and trigger recrop."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/crop.c:92
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Number of non black pixels "
21535 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
21536
21537 #: modules/video_filter/crop.c:93
21538 msgid ""
21539 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/crop.c:96
21543 msgid "Skip percentage (%)"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/crop.c:97
21547 msgid ""
21548 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21549 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/crop.c:99
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Luminance threshold "
21555 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21556
21557 #: modules/video_filter/crop.c:100
21558 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/crop.c:104
21562 msgid "Crop video filter"
21563 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21564
21565 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Cropping failed"
21568 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21569
21570 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21571 #, fuzzy
21572 msgid "VLC could not open the video output module."
21573 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
21574
21575 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Pixels to crop from top"
21578 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
21579
21580 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21583 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21584
21585 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Pixels to crop from bottom"
21588 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
21589
21590 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21593 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21594
21595 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Pixels to crop from left"
21598 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
21599
21600 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21603 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21604
21605 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Pixels to crop from right"
21608 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
21609
21610 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21613 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21614
21615 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Pixels to padd to top"
21618 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
21619
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21623 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21624
21625 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Pixels to padd to bottom"
21628 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
21629
21630 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21633 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21634
21635 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Pixels to padd to left"
21638 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
21639
21640 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21643 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21644
21645 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Pixels to padd to right"
21648 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
21649
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21653 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21654
21655 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21656 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21657 msgid "Video scaling filter"
21658 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
21659
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Padd"
21663 msgstr "पज गरिएको"
21664
21665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21666 msgid "Deinterlace mode"
21667 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
21668
21669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21670 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21671 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21672
21673 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21674 msgid "Streaming deinterlace mode"
21675 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
21676
21677 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21678 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21679 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21680
21681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21682 msgid "Deinterlacing video filter"
21683 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21684
21685 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Input FIFO"
21688 msgstr "आगत"
21689
21690 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21691 msgid "FIFO which will be read for commands"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Output FIFO"
21697 msgstr "निर्गत"
21698
21699 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21700 #, fuzzy
21701 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21702 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
21703
21704 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Dynamic video overlay"
21707 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
21708
21709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Overlay"
21712 msgstr "ओभरले"
21713
21714 #: modules/video_filter/erase.c:55
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Image mask"
21717 msgstr "छवि समायोजन"
21718
21719 #: modules/video_filter/erase.c:56
21720 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/erase.c:59
21724 #, fuzzy
21725 msgid "X coordinate of the mask."
21726 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21727
21728 #: modules/video_filter/erase.c:61
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Y coordinate of the mask."
21731 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
21732
21733 #: modules/video_filter/erase.c:66
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Erase video filter"
21736 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21737
21738 #: modules/video_filter/erase.c:67
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Erase"
21741 msgstr "पूर्व तयारी"
21742
21743 #: modules/video_filter/extract.c:63
21744 msgid "RGB component to extract"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/extract.c:64
21748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/extract.c:75
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Extract RGB component video filter"
21754 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21755
21756 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21757 #, fuzzy
21758 msgid "video-filter-event"
21759 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21760
21761 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21762 msgid "Gaussian's std deviation"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21766 msgid ""
21767 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21768 "to 3*sigma away in any direction."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Gaussian blur video filter"
21774 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21775
21776 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Gaussian Blur"
21779 msgstr "रसियाली"
21780
21781 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21782 msgid "Distort mode"
21783 msgstr "विकृत मोड"
21784
21785 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21788 msgstr ""
21789 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
21790 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
21791
21792 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21793 msgid "Gradient image type"
21794 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
21795
21796 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21797 msgid ""
21798 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21799 "keep colors."
21800 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
21801
21802 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21803 msgid "Apply cartoon effect"
21804 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
21805
21806 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21807 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21808 msgstr ""
21809 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
21810
21811 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21812 msgid "Edge"
21813 msgstr "छेउ"
21814
21815 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21816 msgid "Hough"
21817 msgstr "होक"
21818
21819 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Gradient video filter"
21822 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21823
21824 #: modules/video_filter/grain.c:53
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Grain video filter"
21827 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21828
21829 #: modules/video_filter/grain.c:54
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Grain"
21832 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21833
21834 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21835 msgid "FFmpeg video filter"
21836 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
21837
21838 #: modules/video_filter/invert.c:51
21839 msgid "Invert video filter"
21840 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
21841
21842 #: modules/video_filter/invert.c:52
21843 msgid "Color inversion"
21844 msgstr "रङ उल्टो"
21845
21846 #: modules/video_filter/logo.c:71
21847 msgid "Logo filenames"
21848 msgstr "लोगो फाइल नाम"
21849
21850 #: modules/video_filter/logo.c:72
21851 msgid ""
21852 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21853 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21854 "simply enter its filename."
21855 msgstr ""
21856 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21857 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
21858 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21859
21860 #: modules/video_filter/logo.c:75
21861 msgid "Logo animation # of loops"
21862 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
21863
21864 #: modules/video_filter/logo.c:76
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21867 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
21868
21869 #: modules/video_filter/logo.c:78
21870 msgid "Logo individual image time in ms"
21871 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
21872
21873 #: modules/video_filter/logo.c:79
21874 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21875 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
21876
21877 #: modules/video_filter/logo.c:82
21878 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21879 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21880
21881 #: modules/video_filter/logo.c:85
21882 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21883 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21884
21885 #: modules/video_filter/logo.c:87
21886 msgid "Transparency of the logo"
21887 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21888
21889 #: modules/video_filter/logo.c:88
21890 msgid ""
21891 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21892 "opacity)."
21893 msgstr ""
21894 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
21895
21896 #: modules/video_filter/logo.c:90
21897 msgid "Logo position"
21898 msgstr "लोगो स्थान"
21899
21900 #: modules/video_filter/logo.c:92
21901 msgid ""
21902 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21903 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21904 msgstr ""
21905 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
21906 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
21907
21908 #: modules/video_filter/logo.c:104
21909 msgid "Logo video filter"
21910 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
21911
21912 #: modules/video_filter/logo.c:106
21913 msgid "Logo overlay"
21914 msgstr "लोगो ओभरले"
21915
21916 #: modules/video_filter/logo.c:127
21917 msgid "Logo sub filter"
21918 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
21919
21920 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21921 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21922 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
21923
21924 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21925 msgid "Magnify"
21926 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
21927
21928 #: modules/video_filter/marq.c:88
21929 msgid ""
21930 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21931 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21932 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21933 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21934 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21935 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21936 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21937 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21938 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21942 msgid "X offset, from the left screen edge."
21943 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
21944
21945 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21946 msgid "Y offset, down from the top."
21947 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
21948
21949 #: modules/video_filter/marq.c:107
21950 msgid "Timeout"
21951 msgstr "समय समाप्त"
21952
21953 #: modules/video_filter/marq.c:108
21954 msgid ""
21955 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21956 "(remains forever)."
21957 msgstr ""
21958 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
21959
21960 #: modules/video_filter/marq.c:111
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Refresh period in ms"
21963 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
21964
21965 #: modules/video_filter/marq.c:112
21966 msgid ""
21967 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21968 "using meta data or time format string sequences."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/marq.c:128
21972 msgid "Marquee position"
21973 msgstr "मार्क्यु स्थान"
21974
21975 #: modules/video_filter/marq.c:130
21976 msgid ""
21977 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21979 "6 = top-right)."
21980 msgstr ""
21981 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
21982 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
21983
21984 #: modules/video_filter/marq.c:146
21985 msgid "Marquee"
21986 msgstr "मार्क्यु"
21987
21988 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21989 msgid "Misc"
21990 msgstr "विविध"
21991
21992 #: modules/video_filter/marq.c:175
21993 msgid "Marquee display"
21994 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
21995
21996 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21997 msgid ""
21998 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21999 "opaque (default)."
22000 msgstr ""
22001 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22002 "(पूर्वनिर्धारित)"
22003
22004 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22005 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22006 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22007
22008 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22009 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22010 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22011
22012 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22013 msgid "Top left corner X coordinate"
22014 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22015
22016 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22017 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22018 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22019
22020 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22021 msgid "Top left corner Y coordinate"
22022 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22023
22024 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22025 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22026 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22027
22028 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22029 msgid "Border width"
22030 msgstr "किनारा चौडाइ"
22031
22032 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22034 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22035
22036 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22037 msgid "Border height"
22038 msgstr "किनारा उचाइ"
22039
22040 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22041 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22042 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22043
22044 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22045 msgid "Mosaic alignment"
22046 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22047
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22049 msgid ""
22050 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22051 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22052 "6 = top-right)."
22053 msgstr ""
22054 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22055 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22056 "माथि-दायाँ)"
22057
22058 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22059 msgid "Positioning method"
22060 msgstr "स्थान विधि"
22061
22062 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22063 #, fuzzy
22064 msgid ""
22065 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22066 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22067 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22068 msgstr ""
22069 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22070 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22071
22072 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22073 #: modules/video_filter/wall.c:60
22074 msgid "Number of rows"
22075 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22076
22077 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22078 #, fuzzy
22079 msgid ""
22080 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22081 "to \"fixed\")."
22082 msgstr ""
22083 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22084
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22086 #: modules/video_filter/wall.c:56
22087 msgid "Number of columns"
22088 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22089
22090 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22091 msgid ""
22092 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22093 "set to \"fixed\"."
22094 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22095
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22097 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22098 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22099
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22101 msgid "Keep original size"
22102 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22103
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22105 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22106 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22107
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22109 msgid "Elements order"
22110 msgstr "तत्व क्रम"
22111
22112 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22113 msgid ""
22114 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22115 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22116 "bridge\" module."
22117 msgstr ""
22118 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22119 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22120
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Offsets in order"
22124 msgstr "तत्व क्रम"
22125
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22127 msgid ""
22128 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22129 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22130 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22134 msgid ""
22135 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22136 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22137 "input."
22138 msgstr ""
22139 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22140 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22141
22142 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22143 msgid "fixed"
22144 msgstr "स्थिर"
22145
22146 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22147 #, fuzzy
22148 msgid "offsets"
22149 msgstr "X अफसेट"
22150
22151 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22152 msgid "Mosaic video sub filter"
22153 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22156 msgid "Mosaic"
22157 msgstr "मोजेइक"
22158
22159 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22160 msgid "Blur factor (1-127)"
22161 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22162
22163 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22164 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22165 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22166
22167 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22168 msgid "Motion blur filter"
22169 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22170
22171 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22172 msgid "Motion detect video filter"
22173 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
22174
22175 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Motion Detect"
22178 msgstr "चाल पत्ता"
22179
22180 #: modules/video_filter/noise.c:53
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Noise video filter"
22183 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22184
22185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22186 msgid "OpenCV face detection example filter"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22190 #, fuzzy
22191 msgid "OpenCV example"
22192 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22193
22194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22195 msgid "Haar cascade filename"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22199 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Use input chroma unaltered"
22205 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22206
22207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22208 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22212 msgid "RGB32"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Don't display any video"
22218 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22219
22220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Display the input video"
22223 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22224
22225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Display the processed video"
22228 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22229
22230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22231 msgid "Show only errors"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22235 msgid "Show errors and warnings"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22239 msgid "Show everything including debug messages"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22243 #, fuzzy
22244 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22245 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22246
22247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22248 #, fuzzy
22249 msgid "OpenCV"
22250 msgstr "खोल्नुहोस्"
22251
22252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22255 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22256
22257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22258 msgid ""
22259 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22260 "OpenCV filter"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22264 #, fuzzy
22265 msgid "OpenCV filter chroma"
22266 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22267
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22269 msgid ""
22270 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Wrapper filter output"
22276 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22277
22278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22279 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22283 msgid "Wrapper filter verbosity"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22287 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22291 msgid "OpenCV internal filter name"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22295 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22299 msgid "Configuration file"
22300 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22301
22302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22305 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22306
22307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22308 msgid "Path to OSD menu images"
22309 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22310
22311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22312 msgid ""
22313 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22314 "configuration file."
22315 msgstr ""
22316 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22317
22318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22319 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22320 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22321
22322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22323 msgid "Menu position"
22324 msgstr "मेनु स्थान"
22325
22326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22327 msgid ""
22328 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22329 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22330 "6 = top-right)."
22331 msgstr ""
22332 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22333 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22334
22335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22336 msgid "Menu timeout"
22337 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22338
22339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22340 msgid ""
22341 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22342 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22343 "visible."
22344 msgstr ""
22345 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22346 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22347
22348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22349 msgid "Menu update interval"
22350 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22351
22352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22353 msgid ""
22354 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22355 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22356 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22357 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22358 msgstr ""
22359 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22360 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22361 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22362
22363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22364 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22368 msgid ""
22369 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22370 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22371 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22372 "is fully transparent (value 0)."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22376 msgid "On Screen Display menu"
22377 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22378
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22380 #, fuzzy
22381 msgid ""
22382 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22383 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22384
22385 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22388 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22389
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22391 msgid "Active windows"
22392 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22393
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22397 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22398
22399 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22400 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22404 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22408 msgid ""
22409 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22410 "misalignment due to autoratio control)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22414 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22418 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22422 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22426 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Attenuation"
22432 msgstr "स्याचुरेसन"
22433
22434 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22435 msgid ""
22436 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22437 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22441 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22445 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22449 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22453 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22457 msgid "Attenuation, end (in %)"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22461 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22465 msgid "middle position (in %)"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22469 msgid ""
22470 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22471 "of blended zone"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22475 msgid "Gamma (Red) correction"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22479 msgid ""
22480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22484 msgid "Gamma (Green) correction"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22488 msgid ""
22489 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22493 msgid "Gamma (Blue) correction"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22497 msgid ""
22498 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22502 msgid "Black Crush for Red"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22506 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22510 msgid "Black Crush for Green"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22514 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22518 msgid "Black Crush for Blue"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22522 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22526 msgid "White Crush for Red"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22530 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22534 msgid "White Crush for Green"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22538 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22542 msgid "White Crush for Blue"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22546 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22550 msgid "Black Level for Red"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22554 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22558 msgid "Black Level for Green"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22562 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22566 msgid "Black Level for Blue"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22574 msgid "White Level for Red"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22578 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22582 msgid "White Level for Green"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22586 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22590 msgid "White Level for Blue"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22594 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Xinerama option"
22600 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
22601
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22603 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22607 msgid "Post processing quality"
22608 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
22609
22610 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22611 msgid ""
22612 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22613 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22614 "looking pictures."
22615 msgstr ""
22616 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
22617 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
22618 "उत्पादन गर्दछ ।"
22619
22620 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22621 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22622 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22623
22624 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Video post processing filter"
22627 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22628
22629 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Lowest"
22632 msgstr "१ (न्यून)"
22633
22634 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Highest"
22637 msgstr "६ (अधिकतम)"
22638
22639 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Psychedelic video filter"
22642 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22643
22644 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Number of puzzle rows"
22647 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22648
22649 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Number of puzzle columns"
22652 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22653
22654 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22655 msgid "Make one tile a black slot"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22659 msgid ""
22660 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22666 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22667
22668 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Puzzle"
22671 msgstr "बैजनी"
22672
22673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22674 #, fuzzy
22675 msgid "VNC Host"
22676 msgstr "होस्ट"
22677
22678 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22679 msgid "VNC hostname or IP address."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22683 #, fuzzy
22684 msgid "VNC Port"
22685 msgstr "VCD ढाँचा"
22686
22687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22688 #, fuzzy
22689 msgid "VNC portnumber."
22690 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
22691
22692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22693 #, fuzzy
22694 msgid "VNC Password"
22695 msgstr "पासवर्ड"
22696
22697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22698 #, fuzzy
22699 msgid "VNC password."
22700 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
22701
22702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22703 #, fuzzy
22704 msgid "VNC poll interval"
22705 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
22706
22707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22708 msgid ""
22709 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22713 #, fuzzy
22714 msgid "VNC polling"
22715 msgstr "अहिले बजिरहेको"
22716
22717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22718 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Mouse events"
22724 msgstr "माउस सङ्केत"
22725
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22727 msgid ""
22728 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22732 msgid "Key events"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22736 msgid "Send key events to VNC host."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22740 msgid ""
22741 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22742 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22743 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22744 "is fully transparent (value 0)."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22748 msgid "Remote-OSD over VNC"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Remote-OSD"
22754 msgstr "हटाउनुहोस्"
22755
22756 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Ripple video filter"
22759 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22760
22761 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22762 msgid "Angle in degrees"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22766 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Rotate video filter"
22772 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22773
22774 #: modules/video_filter/rss.c:129
22775 msgid "Feed URLs"
22776 msgstr "फिड URLs"
22777
22778 #: modules/video_filter/rss.c:130
22779 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22780 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
22781
22782 #: modules/video_filter/rss.c:131
22783 msgid "Speed of feeds"
22784 msgstr "फिडको गति"
22785
22786 #: modules/video_filter/rss.c:132
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22789 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
22790
22791 #: modules/video_filter/rss.c:133
22792 msgid "Max length"
22793 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
22794
22795 #: modules/video_filter/rss.c:134
22796 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22797 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
22798
22799 #: modules/video_filter/rss.c:136
22800 msgid "Refresh time"
22801 msgstr "ताजा पार्ने समय"
22802
22803 #: modules/video_filter/rss.c:137
22804 msgid ""
22805 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22806 "feeds are never updated."
22807 msgstr ""
22808 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
22809 "नहुने हो ।"
22810
22811 #: modules/video_filter/rss.c:139
22812 msgid "Feed images"
22813 msgstr "फिड छवि"
22814
22815 #: modules/video_filter/rss.c:140
22816 msgid "Display feed images if available."
22817 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22818
22819 #: modules/video_filter/rss.c:147
22820 msgid ""
22821 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22822 "totally opaque."
22823 msgstr ""
22824 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
22825 "अपारदर्शी"
22826
22827 #: modules/video_filter/rss.c:160
22828 msgid "Text position"
22829 msgstr "पाठ स्थान"
22830
22831 #: modules/video_filter/rss.c:162
22832 msgid ""
22833 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22834 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22835 "right)."
22836 msgstr ""
22837 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
22838 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
22839
22840 #: modules/video_filter/rss.c:166
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Title display mode"
22843 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
22844
22845 #: modules/video_filter/rss.c:167
22846 msgid ""
22847 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22848 "images are enabled, 1 otherwise."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/rss.c:182
22852 msgid "Don't show"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/rss.c:182
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Always visible"
22858 msgstr "सधै स्थिर"
22859
22860 #: modules/video_filter/rss.c:182
22861 msgid "Scroll with feed"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/rss.c:222
22865 msgid "RSS and Atom feed display"
22866 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
22867
22868 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22869 msgid "RV32 conversion filter"
22870 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
22871
22872 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Seam Carving video filter"
22875 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22876
22877 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Seam Carving"
22880 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22881
22882 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22883 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22889 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22890
22891 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22892 msgid "Augment contrast between contours."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Sharpen video filter"
22898 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22899
22900 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22901 msgid "Scaling mode"
22902 msgstr "मापन मोड"
22903
22904 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22905 msgid "Scaling mode to use."
22906 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
22907
22908 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22909 msgid "Fast bilinear"
22910 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
22911
22912 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22913 msgid "Bilinear"
22914 msgstr "द्वि रेखात्मक"
22915
22916 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22917 msgid "Bicubic (good quality)"
22918 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
22919
22920 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22921 msgid "Experimental"
22922 msgstr "प्रयोगात्मक"
22923
22924 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22925 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22926 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
22927
22928 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22929 msgid "Area"
22930 msgstr "क्षेत्र"
22931
22932 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22933 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22934 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
22935
22936 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22937 msgid "Gauss"
22938 msgstr "गउस"
22939
22940 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22941 msgid "SincR"
22942 msgstr "SincR"
22943
22944 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22945 msgid "Lanczos"
22946 msgstr "ल्यानकोज"
22947
22948 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22949 msgid "Bicubic spline"
22950 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
22951
22952 #: modules/video_filter/transform.c:65
22953 msgid "Transform type"
22954 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
22955
22956 #: modules/video_filter/transform.c:66
22957 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22958 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
22959
22960 #: modules/video_filter/transform.c:69
22961 msgid "Rotate by 90 degrees"
22962 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
22963
22964 #: modules/video_filter/transform.c:70
22965 msgid "Rotate by 180 degrees"
22966 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
22967
22968 #: modules/video_filter/transform.c:70
22969 msgid "Rotate by 270 degrees"
22970 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
22971
22972 #: modules/video_filter/transform.c:71
22973 msgid "Flip horizontally"
22974 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
22975
22976 #: modules/video_filter/transform.c:71
22977 msgid "Flip vertically"
22978 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
22979
22980 #: modules/video_filter/transform.c:76
22981 msgid "Video transformation filter"
22982 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
22983
22984 #: modules/video_filter/wall.c:57
22985 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22986 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22987
22988 #: modules/video_filter/wall.c:61
22989 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22990 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22991
22992 #: modules/video_filter/wall.c:65
22993 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22994 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22995
22996 #: modules/video_filter/wall.c:68
22997 msgid "Element aspect ratio"
22998 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
22999
23000 #: modules/video_filter/wall.c:69
23001 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23002 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23003
23004 #: modules/video_filter/wall.c:75
23005 msgid "Wall video filter"
23006 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23007
23008 #: modules/video_filter/wall.c:76
23009 msgid "Image wall"
23010 msgstr "छवि पर्खाल"
23011
23012 #: modules/video_filter/wave.c:54
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Wave video filter"
23015 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23016
23017 #: modules/video_output/aa.c:58
23018 msgid "ASCII Art"
23019 msgstr "ASCII आर्ट"
23020
23021 #: modules/video_output/aa.c:61
23022 msgid "ASCII-art video output"
23023 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23024
23025 #: modules/video_output/caca.c:83
23026 msgid "Color ASCII art video output"
23027 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23028
23029 #: modules/video_output/directfb.c:72
23030 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23031 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23032
23033 #: modules/video_output/fb.c:82
23034 msgid "Run fb on current tty."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_output/fb.c:84
23038 msgid ""
23039 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23040 "handling with caution)"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/fb.c:95
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Framebuffer resolution to use."
23046 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23047
23048 #: modules/video_output/fb.c:97
23049 msgid ""
23050 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23051 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_output/fb.c:100
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23057 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23058
23059 #: modules/video_output/fb.c:102
23060 msgid ""
23061 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23062 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23063 "in software."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_output/fb.c:121
23067 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23068 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23069
23070 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23071 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23072 msgid "X11 display"
23073 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23074
23075 #: modules/video_output/ggi.c:61
23076 msgid ""
23077 "X11 hardware display to use.\n"
23078 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23079 msgstr ""
23080 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23081 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23082
23083 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23084 msgid "HD1000 video output"
23085 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23086
23087 #: modules/video_output/image.c:53
23088 msgid "Image format"
23089 msgstr "छवि ढाँचा"
23090
23091 #: modules/video_output/image.c:54
23092 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23093 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23094
23095 #: modules/video_output/image.c:57
23096 msgid ""
23097 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23098 "characteristics."
23099 msgstr ""
23100 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23101 "अनुकूल गर्दछ ।"
23102
23103 #: modules/video_output/image.c:62
23104 msgid ""
23105 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23106 "video characteristics."
23107 msgstr ""
23108 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23109 "अनुकूल गर्दछ ।"
23110
23111 #: modules/video_output/image.c:66
23112 msgid "Recording ratio"
23113 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23114
23115 #: modules/video_output/image.c:67
23116 msgid ""
23117 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23118 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23119
23120 #: modules/video_output/image.c:70
23121 msgid "Filename prefix"
23122 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23123
23124 #: modules/video_output/image.c:71
23125 msgid ""
23126 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23127 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23128 msgstr ""
23129 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23130 "।"
23131
23132 #: modules/video_output/image.c:75
23133 msgid "Always write to the same file"
23134 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23135
23136 #: modules/video_output/image.c:76
23137 msgid ""
23138 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23139 "this case, the number is not appended to the filename."
23140 msgstr ""
23141 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23142 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23143
23144 #: modules/video_output/image.c:87
23145 msgid "Image video output"
23146 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
23147
23148 #: modules/video_output/mga.c:62
23149 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23150 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23151
23152 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23153 #, fuzzy
23154 msgid "DirectX 3D video output"
23155 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23156
23157 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23158 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23159 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23160
23161 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23162 msgid ""
23163 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23164 "doesn't have any effect when using overlays."
23165 msgstr ""
23166 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23167 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23168
23169 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23170 msgid "Use video buffers in system memory"
23171 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23172
23173 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23174 msgid ""
23175 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23176 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23177 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23178 "doesn't have any effect when using overlays."
23179 msgstr ""
23180 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23181 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23182 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23183
23184 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23185 msgid "Use triple buffering for overlays"
23186 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23187
23188 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23189 msgid ""
23190 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23191 "better video quality (no flickering)."
23192 msgstr ""
23193 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23194 "गुणस्तर आउछ ।"
23195
23196 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23197 msgid "Name of desired display device"
23198 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23199
23200 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23201 msgid ""
23202 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23203 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23204 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23205 msgstr ""
23206 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23207 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23208 "\\DISPLAY2\""
23209
23210 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23211 msgid "Enable wallpaper mode "
23212 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23213
23214 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23215 msgid ""
23216 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23217 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23218 "desktop must not already have a wallpaper."
23219 msgstr ""
23220 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23221 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23222 "याद राख्नुहोस् ।"
23223
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23225 msgid "DirectX video output"
23226 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23227
23228 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23229 msgid "Wallpaper"
23230 msgstr "वालपेपर"
23231
23232 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23233 msgid "OpenGL video output"
23234 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23235
23236 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23237 msgid "Windows GAPI video output"
23238 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23239
23240 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23241 msgid "Windows GDI video output"
23242 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23243
23244 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23245 msgid "Cube"
23246 msgstr "क्युब"
23247
23248 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23249 msgid "Transparent Cube"
23250 msgstr "पारदर्शी क्युब"
23251
23252 #: modules/video_output/opengl.c:127
23253 msgid "Cylinder"
23254 msgstr "बेलना"
23255
23256 #: modules/video_output/opengl.c:127
23257 msgid "Torus"
23258 msgstr "टोरस"
23259
23260 #: modules/video_output/opengl.c:127
23261 msgid "Sphere"
23262 msgstr "गोलाकार"
23263
23264 #: modules/video_output/opengl.c:127
23265 msgid "SQUAREXY"
23266 msgstr "SQUAREXY"
23267
23268 #: modules/video_output/opengl.c:127
23269 msgid "SQUARER"
23270 msgstr "SQUARER"
23271
23272 #: modules/video_output/opengl.c:127
23273 msgid "ASINXY"
23274 msgstr "ASINXY"
23275
23276 #: modules/video_output/opengl.c:127
23277 msgid "ASINR"
23278 msgstr "ASINR"
23279
23280 #: modules/video_output/opengl.c:127
23281 msgid "SINEXY"
23282 msgstr "SINEXY"
23283
23284 #: modules/video_output/opengl.c:127
23285 msgid "SINER"
23286 msgstr "SINER"
23287
23288 #: modules/video_output/opengl.c:155
23289 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23290 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
23291
23292 #: modules/video_output/opengl.c:156
23293 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23294 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
23295
23296 #: modules/video_output/opengl.c:157
23297 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23298 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
23299
23300 #: modules/video_output/opengl.c:158
23301 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23302 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
23303
23304 #: modules/video_output/opengl.c:159
23305 msgid "Point of view x-coordinate"
23306 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
23307
23308 #: modules/video_output/opengl.c:160
23309 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23310 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
23311
23312 #: modules/video_output/opengl.c:162
23313 msgid "Point of view y-coordinate"
23314 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
23315
23316 #: modules/video_output/opengl.c:163
23317 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23318 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
23319
23320 #: modules/video_output/opengl.c:165
23321 msgid "Point of view z-coordinate"
23322 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
23323
23324 #: modules/video_output/opengl.c:166
23325 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23326 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
23327
23328 #: modules/video_output/opengl.c:169
23329 #, fuzzy
23330 msgid "OpenGL Provider"
23331 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23332
23333 #: modules/video_output/opengl.c:170
23334 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_output/opengl.c:171
23338 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23339 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
23340
23341 #: modules/video_output/opengl.c:172
23342 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23343 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
23344
23345 #: modules/video_output/opengl.c:176
23346 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23347 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
23348
23349 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23350 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23354 msgid "QT Embedded display"
23355 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23356
23357 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23358 msgid ""
23359 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23360 "the DISPLAY environment variable."
23361 msgstr ""
23362 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23363 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23364
23365 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23366 msgid "QT Embedded video output"
23367 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23368
23369 #: modules/video_output/sdl.c:115
23370 #, fuzzy
23371 msgid "SDL chroma format"
23372 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23373
23374 #: modules/video_output/sdl.c:117
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23378 "improve performances by using the most efficient one."
23379 msgstr ""
23380 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23381 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23382
23383 #: modules/video_output/sdl.c:127
23384 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23385 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23386
23387 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23388 msgid "Snapshot width"
23389 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23390
23391 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23392 msgid "Width of the snapshot image."
23393 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23394
23395 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23396 msgid "Snapshot height"
23397 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23398
23399 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23400 msgid "Height of the snapshot image."
23401 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23402
23403 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23404 msgid "Chroma"
23405 msgstr "क्रोमा"
23406
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23408 msgid ""
23409 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23410 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23411
23412 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23413 msgid "Cache size (number of images)"
23414 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23415
23416 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23417 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23418 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23419
23420 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23421 msgid "Snapshot module"
23422 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23423
23424 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23425 msgid "SVGAlib video output"
23426 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23427
23428 #: modules/video_output/vmem.c:51
23429 msgid "Video memory buffer width."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_output/vmem.c:54
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Video memory buffer height."
23435 msgstr "भिडियो उचाइ"
23436
23437 #: modules/video_output/vmem.c:56
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Pitch"
23440 msgstr "मार्ग"
23441
23442 #: modules/video_output/vmem.c:57
23443 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_output/vmem.c:60
23447 #, fuzzy
23448 msgid ""
23449 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23450 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23451
23452 #: modules/video_output/vmem.c:63
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Lock function"
23455 msgstr "ल्याटिन"
23456
23457 #: modules/video_output/vmem.c:64
23458 msgid ""
23459 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23460 "memory address for use by the video renderer."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_output/vmem.c:68
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Unlock function"
23466 msgstr "घडि समक्रमण"
23467
23468 #: modules/video_output/vmem.c:69
23469 msgid "Address of the unlocking callback function"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_output/vmem.c:71
23473 msgid "Callback data"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_output/vmem.c:72
23477 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_output/vmem.c:75
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Video memory module"
23483 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
23484
23485 #: modules/video_output/vmem.c:76
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Video memory"
23488 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23489
23490 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23491 msgid "XVideo adaptor number"
23492 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23493
23494 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23495 msgid ""
23496 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23497 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23498 msgstr ""
23499 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23500 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23501
23502 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23504 msgid "Alternate fullscreen method"
23505 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
23506
23507 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23509 msgid ""
23510 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23511 "its drawbacks.\n"
23512 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23513 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23514 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23515 "show on top of the video."
23516 msgstr ""
23517 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
23518 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
23519 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
23520 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
23521 "हुन सक्दछ ।"
23522
23523 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23525 msgid ""
23526 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23527 "DISPLAY environment variable."
23528 msgstr ""
23529 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23530 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23531
23532 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23534 msgid "Use shared memory"
23535 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
23536
23537 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23538 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23539 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23540 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23541
23542 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23544 msgid "Screen for fullscreen mode."
23545 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23546
23547 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23549 msgid ""
23550 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23551 "1 for the second."
23552 msgstr ""
23553 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23554 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23555
23556 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23557 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23558 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23559
23560 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23561 msgid "X11 video output"
23562 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23563
23564 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23565 msgid ""
23566 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23567 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23568 msgstr ""
23569 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
23570 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
23571
23572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23573 msgid "XVimage chroma format"
23574 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23575
23576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23577 msgid ""
23578 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23579 "to improve performances by using the most efficient one."
23580 msgstr ""
23581 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23582 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23583
23584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23585 msgid "XVideo extension video output"
23586 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23587
23588 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23589 #, fuzzy
23590 msgid "XVMC adaptor number"
23591 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23592
23593 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23594 #, fuzzy
23595 msgid ""
23596 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23597 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23598 msgstr ""
23599 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23600 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23601
23602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23603 #, fuzzy
23604 msgid "X11 display name"
23605 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23606
23607 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23608 #, fuzzy
23609 msgid ""
23610 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23611 "the value of the DISPLAY environment variable."
23612 msgstr ""
23613 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23614 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23615
23616 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23619 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23620
23621 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23622 #, fuzzy
23623 msgid ""
23624 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23625 "0 for first screen, 1 for the second."
23626 msgstr ""
23627 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23628 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23629
23630 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23631 #, fuzzy
23632 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23633 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
23634
23635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23636 msgid "You can choose the crop style to apply."
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23640 #, fuzzy
23641 msgid "XVMC extension video output"
23642 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23643
23644 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23645 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23646 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
23647
23648 #: modules/visualization/goom.c:61
23649 msgid "Goom display width"
23650 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
23651
23652 #: modules/visualization/goom.c:62
23653 msgid "Goom display height"
23654 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
23655
23656 #: modules/visualization/goom.c:63
23657 msgid ""
23658 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23659 "will be prettier but more CPU intensive)."
23660 msgstr ""
23661 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
23662 "तर बढि CPU सघन)"
23663
23664 #: modules/visualization/goom.c:66
23665 msgid "Goom animation speed"
23666 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
23667
23668 #: modules/visualization/goom.c:67
23669 msgid ""
23670 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23671 msgstr ""
23672 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
23673 "।"
23674
23675 #: modules/visualization/goom.c:73
23676 msgid "Goom"
23677 msgstr "गुम"
23678
23679 #: modules/visualization/goom.c:74
23680 msgid "Goom effect"
23681 msgstr "गुम प्रभाव"
23682
23683 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23684 msgid "Effects list"
23685 msgstr "प्रभाव सूची"
23686
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23688 msgid ""
23689 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23690 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23691 msgstr ""
23692 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
23693 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
23694
23695 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23696 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23697 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
23698
23699 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23700 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23701 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
23702
23703 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23704 msgid "Number of bands"
23705 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
23706
23707 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23708 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23709 msgstr ""
23710 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
23711
23712 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23713 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23714 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
23715
23716 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23717 msgid "Band separator"
23718 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
23719
23720 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23721 msgid "Number of blank pixels between bands."
23722 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23723
23724 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23725 msgid "Amplification"
23726 msgstr "बढोत्तरी"
23727
23728 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23729 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23730 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23731
23732 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23733 msgid "Enable peaks"
23734 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
23735
23736 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23737 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23738 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
23739
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23741 msgid "Enable original graphic spectrum"
23742 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
23743
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23745 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23746 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
23747
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23749 msgid "Enable bands"
23750 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
23751
23752 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23753 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23754 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
23755
23756 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23757 msgid "Enable base"
23758 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
23759
23760 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23761 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23762 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
23763
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23765 msgid "Base pixel radius"
23766 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
23767
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23769 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23770 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
23771
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23773 msgid "Spectral sections"
23774 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
23775
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23777 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23778 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
23779
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23781 msgid "Peak height"
23782 msgstr "पिक उचाइ"
23783
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23785 msgid "Total pixel height of the peak items."
23786 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
23787
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23789 msgid "Peak extra width"
23790 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
23791
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23793 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23794 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
23795
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23797 msgid "V-plane color"
23798 msgstr "V-प्लेन रङ"
23799
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23801 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23802 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
23803
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23805 msgid "Number of stars"
23806 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
23807
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23809 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23810 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
23811
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23813 msgid "Visualizer"
23814 msgstr "द्रष्टा"
23815
23816 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23817 msgid "Visualizer filter"
23818 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
23819
23820 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23821 msgid "Spectrum analyser"
23822 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "A to B"
23826 #~ msgstr "स्वत:"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Extended settings"
23830 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23834 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "&Update List"
23838 #~ msgstr "अद्यावधिक"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Choose subtitles file"
23842 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "&Equalizer"
23846 #~ msgstr "समकारी"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23850 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "&Title"
23854 #~ msgstr "शीर्षक"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23858 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Undock from Interface"
23862 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Ctrl+U"
23866 #~ msgstr "Ctrl"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Add Interfaces"
23870 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23874 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23875
23876 #~ msgid "Add node"
23877 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
23878
23879 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23880 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Subscreen height."
23884 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
23885
23886 #~ msgid "Get Stream Information"
23887 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
23888
23889 #~ msgid "%i items in the playlist"
23890 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
23891
23892 #~ msgid "1 item in the playlist"
23893 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
23894
23895 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Input and Codecs"
23901 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "close"
23905 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Media information"
23909 #~ msgstr "मेटा सूचना"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23913 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23917 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Check for updates..."
23921 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "No DVD Menus"
23925 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Disk Device"
23929 #~ msgstr "यन्त्र"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Native or Skins"
23933 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Subtitles languages"
23937 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Skip Frames"
23941 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Display Device"
23945 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23949 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "use Pause Color"
23953 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
23954
23955 #~ msgid "Strict rate control"
23956 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
23957
23958 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23959 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Subpicture Filters"
23963 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Save settings"
23967 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
23968
23969 #~ msgid "Enabled"
23970 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Image:"
23974 #~ msgstr "छवि फाइल"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Position:"
23978 #~ msgstr "स्थान"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Timestamp:"
23982 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Color:"
23986 #~ msgstr "रङ"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Opaqueness:"
23990 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "(in pixels)"
23994 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Marquee:"
23998 #~ msgstr "मार्क्यु"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Timeout:"
24002 #~ msgstr "समय समाप्त"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "ms"
24006 #~ msgstr "mms"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Not Available"
24010 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
24011
24012 #~ msgid "Previous track"
24013 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
24014
24015 #~ msgid "Next track"
24016 #~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Interface settings"
24020 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24024 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Go to time:"
24028 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "2 pass"
24032 #~ msgstr "२ पास"
24033
24034 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24035 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
24036
24037 #~ msgid "&OK"
24038 #~ msgstr "ठीक छ"
24039
24040 #~ msgid "&Delete"
24041 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
24042
24043 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24044 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
24045
24046 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24047 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
24048
24049 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24050 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
24054 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
24055 #~ "between these bookmarks"
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
24058 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
24059 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
24060
24061 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24062 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
24063
24064 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24065 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
24066
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24069 #~ "work."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
24072
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24075 #~ "bookmarks to keep the same input."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
24078 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24079
24080 #~ msgid "Input has changed "
24081 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
24082
24083 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24084 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24085
24086 #~ msgid "Stream and Media Info"
24087 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
24088
24089 #~ msgid "Advanced information"
24090 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
24091
24092 #~ msgid "URI"
24093 #~ msgstr "URI"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24097 #~ "Messages window."
24098 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
24099
24100 #~ msgid "&No"
24101 #~ msgstr "होइन"
24102
24103 #~ msgid "Don't show further errors"
24104 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
24105
24106 #~ msgid "Playlist item info"
24107 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
24108
24109 #~ msgid "Save &As..."
24110 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
24111
24112 #~ msgid "Save Messages As..."
24113 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
24114
24115 #~ msgid "Options:"
24116 #~ msgstr "विकल्प:"
24117
24118 #~ msgid "Open..."
24119 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
24120
24121 #~ msgid "Stream/Save"
24122 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
24123
24124 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24125 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
24126
24127 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24128 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
24129
24130 #~ msgid "Customize:"
24131 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24135 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24136 #~ "controls above."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
24139 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
24140 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
24141
24142 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24143 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24144
24145 #~ msgid "Advanced Settings..."
24146 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
24147
24148 #~ msgid "File:"
24149 #~ msgstr "फाइल:"
24150
24151 #~ msgid "DVD (menus)"
24152 #~ msgstr "DVD (मेनु)"
24153
24154 #~ msgid "Disc type"
24155 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
24156
24157 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24158 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
24162 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
24163 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
24164 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
24165 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
24168 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
24169 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
24170 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
24171 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
24172 #~ "सेट गरिन्छ ।"
24173
24174 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24175 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24176
24177 #~ msgid "RTSP"
24178 #~ msgstr "RTSP"
24179
24180 #~ msgid "DVD device to use"
24181 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24185 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
24188 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
24189
24190 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24191 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24195 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
24198 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
24199
24200 #~ msgid "Title number."
24201 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24206 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24207 #~ "subtitle will be shown."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
24210 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
24211 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24216 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
24217
24218 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
24219 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
24220
24221 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
24222 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
24223
24224 #~ msgid "Track number."
24225 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24230 #~ "subtitle will be shown."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
24233 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
24243 #~ "is given, then all tracks are played."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
24246 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
24247
24248 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24249 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
24250
24251 #~ msgid "Shuffle"
24252 #~ msgstr "सुफल"
24253
24254 #~ msgid "&Simple Add File..."
24255 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
24256
24257 #~ msgid "Add &Directory..."
24258 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
24259
24260 #~ msgid "&Add URL..."
24261 #~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
24262
24263 #~ msgid "Services Discovery"
24264 #~ msgstr "सेवा आविष्कार"
24265
24266 #~ msgid "&Open Playlist..."
24267 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
24268
24269 #~ msgid "&Save Playlist..."
24270 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
24271
24272 #~ msgid "Sort by &Title"
24273 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24274
24275 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24276 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24277
24278 #~ msgid "&Shuffle"
24279 #~ msgstr "सुफल"
24280
24281 #~ msgid "D&elete"
24282 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
24283
24284 #~ msgid "&Manage"
24285 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24286
24287 #~ msgid "S&ort"
24288 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24289
24290 #~ msgid "&Selection"
24291 #~ msgstr "चयन"
24292
24293 #~ msgid "&View items"
24294 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
24295
24296 #~ msgid "Play this Branch"
24297 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
24298
24299 #~ msgid "Preparse"
24300 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
24301
24302 #~ msgid "Sort this Branch"
24303 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
24304
24305 #~ msgid "Info"
24306 #~ msgstr "सूचना"
24307
24308 #~ msgid "%i items in playlist"
24309 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
24310
24311 #~ msgid "root"
24312 #~ msgstr "मूल"
24313
24314 #~ msgid "XSPF playlist"
24315 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
24316
24317 #~ msgid "Playlist is empty"
24318 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
24319
24320 #~ msgid "Can't save"
24321 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "One level"
24325 #~ msgstr "अधिक स्तर"
24326
24327 #~ msgid "Please enter node name"
24328 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
24329
24330 #~ msgid "New node"
24331 #~ msgstr "नयाँ नोड"
24332
24333 #~ msgid "Unknown"
24334 #~ msgstr "अज्ञात"
24335
24336 #~ msgid "Alt"
24337 #~ msgstr "Alt"
24338
24339 #~ msgid "Ctrl"
24340 #~ msgstr "Ctrl"
24341
24342 #~ msgid "Shift"
24343 #~ msgstr "Shift"
24344
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24347 #~ "\"chain\" can be modified."
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
24350 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
24351
24352 #~ msgid "Stream output MRL"
24353 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
24354
24355 #~ msgid "Target:"
24356 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24357
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
24360 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
24363 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
24364
24365 #~ msgid "MMSH"
24366 #~ msgstr "MMSH"
24367
24368 #~ msgid "Channel name"
24369 #~ msgstr "च्यानल नाम"
24370
24371 #~ msgid "Select all elementary streams"
24372 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
24373
24374 #~ msgid "Subtitles codec"
24375 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
24376
24377 #~ msgid "Subtitles overlay"
24378 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
24379
24380 #~ msgid "Subtitle options"
24381 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
24382
24383 #~ msgid "Subtitles file"
24384 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24388 #~ "subtitles."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
24391 #~ "काम गर्दछ ।"
24392
24393 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24394 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
24395
24396 #~ msgid "Open file"
24397 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
24398
24399 #~ msgid "Updates"
24400 #~ msgstr "अद्यावधिक"
24401
24402 #~ msgid "Check for updates"
24403 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
24404
24405 #~ msgid "Broadcasts"
24406 #~ msgstr "प्रसारण"
24407
24408 #~ msgid "Load"
24409 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
24410
24411 #~ msgid "Load Configuration"
24412 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
24413
24414 #~ msgid "Save Configuration"
24415 #~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
24416
24417 #~ msgid "New broadcast"
24418 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
24419
24420 #~ msgid "VLM stream"
24421 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
24422
24423 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24424 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
24425
24426 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24427 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
24428
24429 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24430 #~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
24431
24432 #~ msgid ""
24433 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24434 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24435 #~ "access all of them."
24436 #~ msgstr ""
24437 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
24438 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24439
24440 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24441 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24445 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24446 #~ "format.\n"
24447 #~ "\n"
24448 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24449 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
24452 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
24453 #~ "\n"
24454 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
24455 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
24456
24457 #~ msgid "You must choose a stream"
24458 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24459
24460 #~ msgid "Unable to find playlist"
24461 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24465 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24466 #~ "\n"
24467 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24468 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
24471 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
24472 #~ "\n"
24473 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
24474 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24478 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
24481 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
24482
24483 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24484 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24488 #~ "about it."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
24491 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24495 #~ "about it."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
24498 #~ "गर्नुहोस् ।"
24499
24500 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24501 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
24502
24503 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24504 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
24505
24506 #~ msgid "Please enter an address"
24507 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24511 #~ "choices, some formats might not be available."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
24514 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
24515
24516 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24517 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
24518
24519 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24520 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
24521
24522 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24523 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24527 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24528 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24529 #~ "this setting to 1."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
24532 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
24533 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24537 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24538 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24539 #~ "SAP extra interface.\n"
24540 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24541 #~ "default name will be used."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
24544 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
24545 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
24546 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
24547 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
24548 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
24549
24550 #~ msgid "More information"
24551 #~ msgstr "बढि जानकारी"
24552
24553 #~ msgid "Save to file"
24554 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
24555
24556 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24557 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24561 #~ "more correlated their movement will be."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
24564 #~ "हुन्छ ।"
24565
24566 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24567 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Cartoon effect"
24571 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24575 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
24576
24577 #~ msgid "Image inversion"
24578 #~ msgstr "छवि उल्टो"
24579
24580 #~ msgid "Blurring"
24581 #~ msgstr "अस्पष्ट"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24585 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Wave effect"
24589 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24593 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
24594
24595 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24596 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
24597
24598 #~ msgid "Image adjustment"
24599 #~ msgstr "छवि समायोजन"
24600
24601 #~ msgid "Video Options"
24602 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
24603
24604 #~ msgid "Aspect Ratio"
24605 #~ msgstr "आकार अनुपात"
24606
24607 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24608 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24612 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
24615 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
24616
24617 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24618 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
24619
24620 #~ msgid "Smooth :"
24621 #~ msgstr "मिहिन:"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Preamp\n"
24625 #~ "12.0dB"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "प्रिएम्ब\n"
24628 #~ "12.0dB"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24632 #~ "these settings to take effect.\n"
24633 #~ "\n"
24634 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24635 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24636 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
24639 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
24640 #~ "\n"
24641 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
24642 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
24643 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24644
24645 #~ msgid "More Information"
24646 #~ msgstr "बढि जानकारी"
24647
24648 #~ msgid "Stopped"
24649 #~ msgstr "रोकिएको"
24650
24651 #~ msgid "Playing"
24652 #~ msgstr "बजिरहेको"
24653
24654 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24655 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
24656
24657 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24658 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
24659
24660 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24661 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
24662
24663 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24664 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
24665
24666 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24667 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
24668
24669 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24670 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
24671
24672 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24673 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
24674
24675 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24676 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
24677
24678 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24679 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
24680
24681 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24682 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
24683
24684 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24685 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
24686
24687 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24688 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24692 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Online Help"
24696 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "V&iew"
24700 #~ msgstr "दृश्य"
24701
24702 #~ msgid "&Settings"
24703 #~ msgstr "सेटिङ"
24704
24705 #~ msgid "Embedded playlist"
24706 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
24707
24708 #~ msgid "Previous playlist item"
24709 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
24710
24711 #~ msgid "Next playlist item"
24712 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
24713
24714 #~ msgid "Play slower"
24715 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
24716
24717 #~ msgid "Play faster"
24718 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
24719
24720 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24721 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
24722
24723 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24724 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
24725
24726 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24727 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24731 #~ "\n"
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
24734 #~ "\n"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24738 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24739 #~ "\n"
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
24742 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24743 #~ "\n"
24744
24745 #~ msgid "About %s"
24746 #~ msgstr "%s का बारेमा"
24747
24748 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24749 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
24750
24751 #~ msgid "Open &File..."
24752 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
24753
24754 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24755 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
24756
24757 #~ msgid "Media &Info..."
24758 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
24759
24760 #~ msgid "Empty"
24761 #~ msgstr "रित्तो"
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24765 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24769 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24773 #~ "and RAW)"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
24776 #~ "उपयोगि)"
24777
24778 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24779 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24783 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24787 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24788
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24791 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
24792
24793 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24794 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
24795
24796 #~ msgid "RTP Unicast"
24797 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
24798
24799 #~ msgid "Stream to a single computer."
24800 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
24801
24802 #~ msgid "RTP Multicast"
24803 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24807 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24808 #~ "does not work over the Internet."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
24811 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24815 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24816 #~ "beginning with 239.255."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
24819 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
24820 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24824 #~ "needs to send the stream several times."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
24827 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24831 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24832 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24833 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
24836 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
24837 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
24838 #~ "गर्न सक्दछ ।"
24839
24840 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24841 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
24842
24843 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24844 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
24845
24846 #~ msgid "Extended GUI"
24847 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
24853
24854 #~ msgid "Taskbar"
24855 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
24856
24857 #~ msgid "Minimal interface"
24858 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
24859
24860 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24861 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
24862
24863 #~ msgid "Size to video"
24864 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
24865
24866 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24867 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
24868
24869 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24870 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
24871
24872 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24873 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
24874
24875 #~ msgid "Playlist view"
24876 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
24877
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24880 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24881 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24882 #~ "available on the toolbar (or both)."
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
24885 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
24886 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
24887
24888 #~ msgid "Embedded"
24889 #~ msgstr "सम्मिलित"
24890
24891 #~ msgid "Both"
24892 #~ msgstr "दुबै"
24893
24894 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24895 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
24896
24897 #~ msgid "last config"
24898 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
24899
24900 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24901 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
24902
24903 #~ msgid "Distortion"
24904 #~ msgstr "विकृत"
24905
24906 #~ msgid "Adds distortion effects"
24907 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
24908
24909 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24910 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24914 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
24917 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
24922 #~ "<option>...]]...\n"
24923 #~ "long form example:\n"
24924 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
24925 #~ "short form example:\n"
24926 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
24927 #~ "more examples:\n"
24928 #~ "tn:64:128:256\n"
24929 #~ "Filters                        Options\n"
24930 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24931 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
24932 #~ "enabler\n"
24933 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24934 #~ "enabled\n"
24935 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24936 #~ "disabled\n"
24937 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24938 #~ "filter\n"
24939 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24940 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24941 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24942 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24943 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24944 #~ "filter\n"
24945 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24946 #~ "filter 1\n"
24947 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24948 #~ "filter 1\n"
24949 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24950 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24951 #~ "contrast\n"
24952 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24953 #~ "(0..255)\n"
24954 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24955 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24956 #~ "deinterlace\n"
24957 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24958 #~ "deinterlacer\n"
24959 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24960 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24961 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24962 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24963 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24964 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24965 #~ "filtering\n"
24966 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
24969 #~ "<option>...]]...\n"
24970 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
24971 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
24972 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
24973 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
24974 #~ "बढि उदाहरण:\n"
24975 #~ "tn:64:128:256\n"
24976 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
24977 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
24978 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
24979 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
24980 #~ "पारियो\n"
24981 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
24982 #~ "पारियो\n"
24983 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
24984 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
24985 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
24986 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
24987 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
24988 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
24989 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
24990 #~ "1\n"
24991 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
24992 #~ "1\n"
24993 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
24994 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
24995 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
24996 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
24997 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
24998 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
24999 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
25000 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
25001 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
25002 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
25003 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
25004 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
25005 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
25006 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
25007
25008 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25009 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
25010
25011 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25012 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25016 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
25017
25018 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
25019 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
25020
25021 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
25022 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
25023
25024 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
25025 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
25026
25027 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25028 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
25029
25030 #~ msgid "Video canvas width"
25031 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
25032
25033 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
25034 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
25035
25036 #~ msgid "Video canvas height"
25037 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
25041 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
25042
25043 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25044 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Block"
25048 #~ msgstr "कालो"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Allow"
25052 #~ msgstr "सबै"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Prompt"
25056 #~ msgstr "पप"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Security options"
25060 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
25061
25062 #~ msgid "Track Number"
25063 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25067 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
25068
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25071 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
25074 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
25075
25076 #~ msgid "Video Device"
25077 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
25078
25079 #~ msgid "Advanced Information"
25080 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Interfaces"
25084 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Network policy"
25088 #~ msgstr "सञ्जाल: "
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Some random name"
25092 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Find a name"
25096 #~ msgstr "फाइलनाम"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Lua Meta"
25100 #~ msgstr "मेटल"
25101
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25104 #~ "if you choose to use SAP."
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
25107 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
25108
25109 #~ msgid "Switch interface"
25110 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
25111
25112 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25113 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
25114
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
25117 #~ "specify a comma-separated list of files."
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
25120 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
25121
25122 #~ msgid "Embedded video output"
25123 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
25124
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25127 #~ "window."
25128 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25129
25130 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25131 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
25132
25133 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25134 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "General Info"
25138 #~ msgstr "साधारण"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Distribution License"
25142 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Video Codec"
25146 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Visualisation"
25150 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25154 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Color invert"
25158 #~ msgstr "रङ उल्टो"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "DCCP transport"
25162 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "TCP transport"
25166 #~ msgstr "TCP आगत"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25170 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
25171
25172 #~ msgid "Codec Name"
25173 #~ msgstr "कोडेक नाम"
25174
25175 #~ msgid "Codec Description"
25176 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
25177
25178 #~ msgid "Help options"
25179 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
25180
25181 #~ msgid "print help for the advanced options"
25182 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25187 #~ "I420, RV24, etc.)"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
25190 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
25191
25192 #~ msgid "Charset"
25193 #~ msgstr "चारसेट"
25194
25195 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25196 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
25197
25198 #~ msgid "Remember wizard options"
25199 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
25200
25201 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25202 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Video Device Name "
25206 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Audio Device Name "
25210 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25214 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
25215
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "\n"
25218 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25219 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25220 #~ msgstr ""
25221 #~ "\n"
25222 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
25223 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
25224
25225 #~ msgid "Save file..."
25226 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Session descriptipn"
25230 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Default Interface"
25234 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
25235
25236 #~ msgid "Raw write"
25237 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
25238
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
25241 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
25242 #~ "streaming)."
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
25245 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "RTCP destination port number"
25249 #~ msgstr "सत्र नाम"
25250
25251 #~ msgid "Replay Gain type"
25252 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
25256 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
25259 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
25260
25261 #~ msgid "Report a Bug"
25262 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
25263
25264 #~ msgid "Use DVD menus"
25265 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Normal rate"
25269 #~ msgstr "साधारण साइज"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Preferences / Settings"
25273 #~ msgstr "प्राथमिकता"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "&Stats"
25277 #~ msgstr "सेटिङ"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Manage"
25281 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Ctrl+X"
25285 #~ msgstr "Ctrl"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Dock playlist"
25289 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25293 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Transcoding"
25297 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "OSS Device"
25301 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "DirectX Device"
25305 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Alsa Device"
25309 #~ msgstr "यन्त्र"
25310
25311 #~ msgid "&View"
25312 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
25313
25314 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25315 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
25319 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
25322 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
25323 #~ "पर्दैन ।"
25324
25325 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25326 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25330 #~ "approved Certification Authority)."
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
25333 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
25334
25335 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25336 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
25340 #~ "requested host name."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
25343 #~ "गर्दछ ।"
25344
25345 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25346 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
25347
25348 #~ msgid "Multipart separator string"
25349 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
25353 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
25356 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25360 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25361 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
25362
25363 #~ msgid "Album/movie/show title"
25364 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
25365
25366 #~ msgid "Track number/position in set"
25367 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
25368
25369 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25370 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25374 #~ "truncated packets are found"
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
25377 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Track number/Position"
25381 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Show columns"
25385 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
25386
25387 #~ msgid "(no title)"
25388 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
25389
25390 #~ msgid "(no artist)"
25391 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
25392
25393 #~ msgid "(no album)"
25394 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
25395
25396 #~ msgid "Podcast"
25397 #~ msgstr "पोडकास्ट"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Ctrl+Z"
25401 #~ msgstr "Ctrl"
25402
25403 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25404 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25408 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25409 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
25412 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
25413 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
25414
25415 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25416 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
25417
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25420 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25421 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25422 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25423 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
25426 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
25427 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
25428 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
25429
25430 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25431 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25435 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
25438 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
25439
25440 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25441 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
25442
25443 #~ msgid "Growl server"
25444 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
25445
25446 #~ msgid "Growl password"
25447 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
25448
25449 #~ msgid "Growl UDP port"
25450 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25454 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25455 #~ "relative font size. "
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
25458 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
25459
25460 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25461 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
25462
25463 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25464 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
25465
25466 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25467 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
25468
25469 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25470 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Halve sample rate"
25474 #~ msgstr "नमूना दर"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Video monitoring filter"
25478 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Video Monitor"
25482 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Statistics input file"
25486 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Statistics output file"
25490 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25491
25492 #~ msgid " "
25493 #~ msgstr " "
25494
25495 #~ msgid "_File"
25496 #~ msgstr "_फाइल"
25497
25498 #~ msgid "_About..."
25499 #~ msgstr "_बारेमा"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25503 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
25504
25505 #~ msgid "Video filters settings"
25506 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
25507
25508 #~ msgid "CDDB Artist"
25509 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
25510
25511 #~ msgid "CDDB Category"
25512 #~ msgstr "CDDB कोटि"
25513
25514 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25515 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
25516
25517 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25518 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
25519
25520 #~ msgid "CDDB Genre"
25521 #~ msgstr "CDDB विधा"
25522
25523 #~ msgid "CDDB Year"
25524 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
25525
25526 #~ msgid "CDDB Title"
25527 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
25528
25529 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25530 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
25531
25532 #~ msgid "CD-Text Composer"
25533 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
25534
25535 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25536 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
25537
25538 #~ msgid "CD-Text Genre"
25539 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
25540
25541 #~ msgid "CD-Text Message"
25542 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
25543
25544 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25545 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
25546
25547 #~ msgid "CD-Text Performer"
25548 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
25549
25550 #~ msgid "CD-Text Title"
25551 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
25552
25553 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25554 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
25555
25556 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25557 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
25558
25559 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25560 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
25561
25562 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25563 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
25564
25565 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25566 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
25567
25568 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25569 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
25570
25571 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
25572 #~ msgstr ""
25573 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
25574
25575 #~ msgid "All items, unsorted"
25576 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
25577
25578 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25579 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
25580
25581 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25582 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25583
25584 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25585 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25586
25587 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25588 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25589
25590 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25591 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25592
25593 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25594 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25595
25596 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25597 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25598
25599 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25600 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25601
25602 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25603 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25604
25605 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25606 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
25607
25608 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25609 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25610
25611 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25612 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25613
25614 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25615 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
25616
25617 #~ msgid "Corba control"
25618 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
25619
25620 #~ msgid "Reactivity"
25621 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
25622
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
25625 #~ "appears to be a sensible value."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
25628 #~ "हो ।"
25629
25630 #~ msgid "corba control module"
25631 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
25632
25633 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
25634 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
25635
25636 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25637 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
25638
25639 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25640 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
25641
25642 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25643 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
25644
25645 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25646 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
25647
25648 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25649 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
25650
25651 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25652 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
25653
25654 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25655 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
25656
25657 #~ msgid "Playlist metademux"
25658 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
25659
25660 #~ msgid "Segment filename"
25661 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
25662
25663 #~ msgid "Muxing application"
25664 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
25665
25666 #~ msgid "Writing application"
25667 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
25668
25669 #~ msgid "Listeners"
25670 #~ msgstr "श्रोता"
25671
25672 #~ msgid "Native playlist import"
25673 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
25674
25675 #~ msgid "Podcast Link"
25676 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
25677
25678 #~ msgid "Podcast Copyright"
25679 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
25680
25681 #~ msgid "Podcast Category"
25682 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
25683
25684 #~ msgid "Podcast Keywords"
25685 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
25686
25687 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25688 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
25689
25690 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25691 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
25692
25693 #~ msgid "Podcast Author"
25694 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
25695
25696 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25697 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
25698
25699 #~ msgid "Podcast Duration"
25700 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
25701
25702 #~ msgid "Podcast Type"
25703 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
25704
25705 #~ msgid "Mime type"
25706 #~ msgstr "माइम प्रकार"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25710 #~ "the program:"
25711 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
25712
25713 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
25716
25717 #~ msgid "Open Messages Window"
25718 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
25719
25720 #~ msgid "Dismiss"
25721 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
25722
25723 #~ msgid ""
25724 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25725 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
25728 #~ "काँट्नुहोस् ।"
25729
25730 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25731 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
25732
25733 #~ msgid "M3U file"
25734 #~ msgstr "M3U फाइल"
25735
25736 #~ msgid "Sorted by Artist"
25737 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
25738
25739 #~ msgid "Sorted by Album"
25740 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
25741
25742 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25743 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25744
25745 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25746 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25747
25748 #~ msgid "Playlist stress tests"
25749 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
25750
25751 #~ msgid "DAAP shares"
25752 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
25753
25754 #~ msgid "DAAP access"
25755 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
25756
25757 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25758 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
25759
25760 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25761 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
25762
25763 #~ msgid "Marquee text to display."
25764 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
25765
25766 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25767 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
25768
25769 #~ msgid "History parameter"
25770 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
25771
25772 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25773 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
25774
25775 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25776 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
25777
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25780 #~ "minute, %S = second)."
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
25783 #~ "= सेकेन्ड)"
25784
25785 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
25786 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
25787
25788 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25789 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
25790
25791 #~ msgid "Time overlay"
25792 #~ msgstr "समय ओभरले"
25793
25794 #~ msgid "Standard Play"
25795 #~ msgstr "मानक बजाइ"
25796
25797 #~ msgid "_Audio"
25798 #~ msgstr "_ध्वनि"
25799
25800 #~ msgid "_Video"
25801 #~ msgstr "_द्रृष्य"
25802
25803 #~ msgid "_Close"
25804 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
25805
25806 #~ msgid "E_xit"
25807 #~ msgstr "बा_हिर"
25808
25809 #~ msgid "Exit the program"
25810 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
25811
25812 #~ msgid "_View"
25813 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
25814
25815 #~ msgid "_Settings"
25816 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
25817
25818 #~ msgid "_Preferences..."
25819 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
25820
25821 #~ msgid "_Help"
25822 #~ msgstr "_मद्दत"
25823
25824 #~ msgid "About this application"
25825 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
25826
25827 #~ msgid "_Navigation"
25828 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"