]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
Sync all the other po files.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interface"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Algemene interface instellingen"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interface met Skins"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Besturing interfaces"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Sneltoetsen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
75 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
81 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Audio instellingen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Algemene audio instellingen"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:435
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filters"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visuele effecten"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Geluidsvisualisaties"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Uitvoer modules"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Overige"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
137 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
146 #: modules/stream_out/transcode.c:197
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video instellingen"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Algemene video instellingen"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Ondertiteling/OSD"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Invoer / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
190 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Invoer modules"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
203 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
204 "instellingen vallen hieronder."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Invoerfilter modules"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr ""
226 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video codecs"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codecs"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Overige codecs"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
255 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:132
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care."
260 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
263 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Stream uitvoer"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 msgid ""
270 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
271 "incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating...)."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:147
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Muxers"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
296 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
297 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
298 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uitvoer methode"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
313 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
314 "is niet verstandig om te doen.\n"
315 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
316 "worden."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
331 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
332 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
333 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
334 "worden."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
348 #: modules/services_discovery/sap.c:316
349 msgid "SAP"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "Video on Demand implementation"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Afspeellijst"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:193
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Geavanceerd"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "CPU instellingen"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings"
424 msgstr "Geavanceerde opties..."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Other advanced settings"
428 msgstr "Overige geavanceerde opties"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
431 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
434 msgid "Network"
435 msgstr "Netwerk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:208
438 #, fuzzy
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr ""
441 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:213
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "Instellingen van chroma modules"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Packetizer modules settings"
453 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid "Encoders settings"
457 msgstr "Instellingen van codeer modules"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
461 msgstr ""
462 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
463 "modules."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
483 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Geen help beschikbaar"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 #, fuzzy
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
493
494 #: include/vlc_interface.h:147
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
499 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
503 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
504 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
507 msgid "Quick &Open File..."
508 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:34
511 #, fuzzy
512 msgid "&Advanced Open..."
513 msgstr "Geavanceerde opties..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
516 #, fuzzy
517 msgid "Open &Directory..."
518 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:37
521 #, fuzzy
522 msgid "Select one or more files to open"
523 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
526 #, fuzzy
527 msgid "Media Information..."
528 msgstr "Metadata"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Codec Information..."
533 msgstr "Meer informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
536 msgid "Messages..."
537 msgstr "Berichten..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:44
540 #, fuzzy
541 msgid "Extended settings..."
542 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "Go to specific time..."
547 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
550 #, fuzzy
551 msgid "Bookmarks..."
552 msgstr "Bladwijzers"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 #, fuzzy
556 msgid "VLM Configuration..."
557 msgstr "VLM configuratie bestand"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:49
560 #, fuzzy
561 msgid "About VLC media player..."
562 msgstr "Over VLC media speler"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
579 msgid "Play"
580 msgstr "Start"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:53
583 #, fuzzy
584 msgid "Fetch information"
585 msgstr "Metadata"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
589 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
594 msgid "Delete"
595 msgstr "Verwijder"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:55
598 #, fuzzy
599 msgid "Information..."
600 msgstr "Meer informatie"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:56
603 #, fuzzy
604 msgid "Sort"
605 msgstr "S&orteer"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:57
608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
609 #, fuzzy
610 msgid "Add node"
611 msgstr "Audio codec"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:58
614 #, fuzzy
615 msgid "Stream..."
616 msgstr "Stream"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:59
619 #, fuzzy
620 msgid "Save..."
621 msgstr "Bewaar Als..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:60
624 #, fuzzy
625 msgid "Open Folder..."
626 msgstr "Open Bestand..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
629 msgid "Repeat all"
630 msgstr "Alles Herhalen"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:65
633 #, fuzzy
634 msgid "Repeat one"
635 msgstr "Herhaal Een"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:66
638 msgid "No repeat"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
642 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
643 msgid "Random"
644 msgstr "Shuffle"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:69
647 #, fuzzy
648 msgid "Random off"
649 msgstr "Shuffle Uit"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:71
652 #, fuzzy
653 msgid "Add to playlist"
654 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:72
657 #, fuzzy
658 msgid "Add to media library"
659 msgstr "VLC media speler"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:74
662 #, fuzzy
663 msgid "Add file..."
664 msgstr "Bewaar bestand"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:75
667 #, fuzzy
668 msgid "Advanced open..."
669 msgstr "Geavanceerde opties..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:76
672 #, fuzzy
673 msgid "Add directory..."
674 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:78
677 #, fuzzy
678 msgid "Save playlist to file..."
679 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:79
682 #, fuzzy
683 msgid "Load playlist file..."
684 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
688 msgid "Search"
689 msgstr "Zoek"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:82
692 #, fuzzy
693 msgid "Search filter"
694 msgstr "Open Speellijst"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:84
697 #, fuzzy
698 msgid "Additional sources"
699 msgstr "Bitrate Opties"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:88
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
703 msgid ""
704 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
705 "them."
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
710 msgid "Image clone"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:94
714 #, fuzzy
715 msgid "Clone the image"
716 msgstr "Sluit het venster"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
719 #, fuzzy
720 msgid "Magnification"
721 msgstr "Versterking"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:97
724 msgid ""
725 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
726 "be magnified."
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
730 #, fuzzy
731 msgid "Waves"
732 msgstr "Golven"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:101
735 #, fuzzy
736 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
737 msgstr "Effect"
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:103
740 #, fuzzy
741 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
742 msgstr "Effect"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:105
745 #, fuzzy
746 msgid "Image colors inversion"
747 msgstr "Inversie mode"
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:107
750 msgid "Split the image to make an image wall"
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_intf_strings.h:109
754 msgid ""
755 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
756 "The video gets split in parts that you must sort."
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_intf_strings.h:112
760 msgid ""
761 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
762 "Try changing the various settings for different effects"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_intf_strings.h:115
766 msgid ""
767 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
768 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
769 "settings."
770 msgstr ""
771
772 #: include/vlc_intf_strings.h:119
773 msgid ""
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
776 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
777 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
778 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
779 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
780 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
781 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
782 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
783 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
784 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
785 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
786 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
787 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
788 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
789 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
790 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
791 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
792 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
793 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
794 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
795 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
796 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
797 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
798 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
799 "b> VLC media player.</p></body></html>"
800 msgstr ""
801
802 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
803 msgid "Meta-information"
804 msgstr "Metadata"
805
806 #: include/vlc/vlc.h:587
807 msgid ""
808 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
809 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
810 "see the file named COPYING for details.\n"
811 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
812 msgstr ""
813 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
814 "wet is toegestaan.\n"
815 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
816 "Public License;\n"
817 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
818 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
819
820 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
821 #: src/audio_output/filters.c:221
822 #, fuzzy
823 msgid "Audio filtering failed"
824 msgstr "Audio filters"
825
826 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
827 #: src/audio_output/filters.c:222
828 #, c-format
829 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
830 msgstr ""
831
832 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
833 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
834 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
835 msgid "Disable"
836 msgstr "Deactiveer"
837
838 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
839 #, fuzzy
840 msgid "Spectrometer"
841 msgstr "Spectrum"
842
843 #: src/audio_output/input.c:94
844 msgid "Scope"
845 msgstr "Scope"
846
847 #: src/audio_output/input.c:96
848 msgid "Spectrum"
849 msgstr "Spectrum"
850
851 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
854 msgid "Equalizer"
855 msgstr "Equalizer"
856
857 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
858 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Audio filters"
861
862 #: src/audio_output/input.c:175
863 #, fuzzy
864 msgid "Replay gain"
865 msgstr "Afspelen en stoppen"
866
867 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
868 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
870 msgid "Audio Channels"
871 msgstr "Audio kanalen"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
874 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
875 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
876 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
877 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
878 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
879 #: modules/codec/twolame.c:66
880 msgid "Stereo"
881 msgstr "Stereo"
882
883 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
884 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
887 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
890 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
892 msgid "Left"
893 msgstr "Linker"
894
895 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
896 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
899 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
900 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
901 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
902 #: modules/video_filter/rss.c:162
903 msgid "Right"
904 msgstr "Rechter"
905
906 #: src/audio_output/output.c:131
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "Dolby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:143
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Omgekeerd stereo"
913
914 #: src/config/file.c:556
915 msgid "key"
916 msgstr "toets"
917
918 #: src/config/file.c:565
919 msgid "boolean"
920 msgstr "boolean"
921
922 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
923 msgid "integer"
924 msgstr "heel getal"
925
926 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
927 msgid "float"
928 msgstr "gebroken getal"
929
930 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
931 msgid "string"
932 msgstr "tekst"
933
934 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
935 #: src/playlist/loadsave.c:149
936 msgid "Media Library"
937 msgstr ""
938
939 #: src/extras/getopt.c:633
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:658
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:663
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
952 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
957 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:710
960 #, c-format
961 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
962 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:714
965 #, c-format
966 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
967 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:740
970 #, c-format
971 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
972 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:743
975 #, c-format
976 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
977 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
978
979 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
980 #, c-format
981 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
982 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
983
984 #: src/extras/getopt.c:820
985 #, c-format
986 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
987 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
988
989 #: src/extras/getopt.c:838
990 #, c-format
991 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
992 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
993
994 #: src/input/control.c:310
995 #, c-format
996 msgid "Bookmark %i"
997 msgstr "Bladwijzer %i"
998
999 #: src/input/decoder.c:106
1000 #, fuzzy
1001 msgid "No suitable decoder module"
1002 msgstr "Tarkin decodeer module"
1003
1004 #: src/input/decoder.c:107
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1008 "there is no way for you to fix this."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1015 #: modules/stream_out/es.c:377
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1018 msgstr "Streaming Wizard..."
1019
1020 #: src/input/decoder.c:159
1021 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1025 msgid "VLC could not open the decoder module."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1029 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1030 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1031 #, c-format
1032 msgid "Track %i"
1033 msgstr "Spoor %i"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:661
1036 #, c-format
1037 msgid "%s [%s %d]"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1041 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1043 msgid "Program"
1044 msgstr "Programma"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1047 msgid "Closed captions 1"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1051 msgid "Closed captions 2"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1055 msgid "Closed captions 3"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1059 msgid "Closed captions 4"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1063 #, c-format
1064 msgid "Stream %d"
1065 msgstr "Stream %d"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1071 msgid "Codec"
1072 msgstr "Codec"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1077 msgid "Language"
1078 msgstr "Taal"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1081 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1082 msgid "Type"
1083 msgstr "Type"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1086 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1088 msgid "Channels"
1089 msgstr "Kanalen"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1092 msgid "Sample rate"
1093 msgstr "Sample rate"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2054
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "%u Hz"
1098 msgstr "%d Hz"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2060
1101 msgid "Bits per sample"
1102 msgstr "Aantal bits per sample"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1105 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1106 msgid "Bitrate"
1107 msgstr "Bitrate"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2066
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "%u kb/s"
1112 msgstr "%d kb/s"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2077
1115 msgid "Resolution"
1116 msgstr "Resolutie"
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2083
1119 msgid "Display resolution"
1120 msgstr "Weergave Resolutie"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1123 msgid "Frame rate"
1124 msgstr "Frame rate"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2100
1127 msgid "Subtitle"
1128 msgstr "Ondertiteling"
1129
1130 #: src/input/input.c:2315
1131 msgid "Your input can't be opened"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/input.c:2316
1135 #, c-format
1136 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/input/input.c:2415
1140 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/input.c:2416
1144 #, c-format
1145 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1149 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1156 msgid "Title"
1157 msgstr "Titel"
1158
1159 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1160 msgid "Artist"
1161 msgstr "Artiest"
1162
1163 #: src/input/meta.c:44
1164 msgid "Genre"
1165 msgstr "Genre"
1166
1167 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1168 msgid "Copyright"
1169 msgstr "Auteursrechten"
1170
1171 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1172 msgid "Album"
1173 msgstr "Album"
1174
1175 #: src/input/meta.c:47
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Track number"
1178 msgstr "Spoor Nummer"
1179
1180 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1182 msgid "Description"
1183 msgstr "Beschrijving"
1184
1185 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1186 msgid "Rating"
1187 msgstr "Beoordeling"
1188
1189 #: src/input/meta.c:50
1190 msgid "Date"
1191 msgstr "Datum"
1192
1193 #: src/input/meta.c:51
1194 msgid "Setting"
1195 msgstr "Instellingen"
1196
1197 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1198 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1200 msgid "URL"
1201 msgstr "URL"
1202
1203 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1204 msgid "Now Playing"
1205 msgstr "Nu speelt"
1206
1207 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1208 msgid "Publisher"
1209 msgstr "Uitgever"
1210
1211 #: src/input/meta.c:56
1212 msgid "Encoded by"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/input/meta.c:57
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Artwork URL"
1218 msgstr "URL"
1219
1220 #: src/input/meta.c:58
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Track ID"
1223 msgstr "Spoor "
1224
1225 #: src/input/var.c:118
1226 msgid "Bookmark"
1227 msgstr "Bladwijzer"
1228
1229 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1230 msgid "Programs"
1231 msgstr "Programmas"
1232
1233 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1235 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1237 msgid "Chapter"
1238 msgstr "Hoofdstuk"
1239
1240 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1241 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1242 msgid "Navigation"
1243 msgstr "Navigatie"
1244
1245 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1247 msgid "Video Track"
1248 msgstr "Video Spoor"
1249
1250 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1252 msgid "Audio Track"
1253 msgstr "Audio Spoor"
1254
1255 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1257 msgid "Subtitles Track"
1258 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1259
1260 #: src/input/var.c:260
1261 msgid "Next title"
1262 msgstr "Volgende titel"
1263
1264 #: src/input/var.c:265
1265 msgid "Previous title"
1266 msgstr "Vorige titel"
1267
1268 #: src/input/var.c:288
1269 #, c-format
1270 msgid "Title %i"
1271 msgstr "Titel %i"
1272
1273 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1274 #, c-format
1275 msgid "Chapter %i"
1276 msgstr "Hoofdstuk %i"
1277
1278 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1280 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1281 msgid "Next chapter"
1282 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1283
1284 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1286 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1287 msgid "Previous chapter"
1288 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1289
1290 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1291 #, c-format
1292 msgid "Media: %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1296 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1304 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "Annuleer"
1307
1308 #: src/interface/interaction.c:361
1309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1311 msgid "Ok"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/interface/interface.c:223
1315 msgid "Switch interface"
1316 msgstr "Wijzig interface"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1319 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1320 msgid "Add Interface"
1321 msgstr "Voeg Interface Toe"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:256
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Telnet Interface"
1326 msgstr "Poort telnet interface"
1327
1328 #: src/interface/interface.c:259
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Web Interface"
1331 msgstr "Interface"
1332
1333 #: src/interface/interface.c:262
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Debug logging"
1336 msgstr "Bestandslogging"
1337
1338 #: src/interface/interface.c:265
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Mouse Gestures"
1341 msgstr "Genre"
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1344 #: src/modules/cache.c:501
1345 msgid "C"
1346 msgstr "nl"
1347
1348 #: src/libvlc-common.c:1531
1349 msgid " (default enabled)"
1350 msgstr " (standaard)"
1351
1352 #: src/libvlc-common.c:1532
1353 msgid " (default disabled)"
1354 msgstr " (niet standaard)"
1355
1356 #: src/libvlc-common.c:1689
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Note:"
1359 msgstr "Geen"
1360
1361 #: src/libvlc-common.c:1690
1362 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-common.c:1793
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "VLC version %s\n"
1368 msgstr "Kleur inversie"
1369
1370 #: src/libvlc-common.c:1794
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1373 msgstr "Fout: %s\n"
1374
1375 #: src/libvlc-common.c:1796
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Compiler: %s\n"
1378 msgstr "Fout: %s\n"
1379
1380 #: src/libvlc-common.c:1798
1381 #, c-format
1382 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1383 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1384
1385 #: src/libvlc-common.c:1829
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1392
1393 #: src/libvlc-common.c:1849
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Press the RETURN key to continue...\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1402 msgid "Auto"
1403 msgstr "Auto"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:80
1406 #, fuzzy
1407 msgid "American English"
1408 msgstr "Amerikaans"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1411 msgid "Arabic"
1412 msgstr "Arabisch"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:82
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Portugees"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:83
1420 #, fuzzy
1421 msgid "British English"
1422 msgstr "Engels"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1425 msgid "Catalan"
1426 msgstr "Catalaans"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:85
1429 msgid "Chinese Traditional"
1430 msgstr "Traditioneel Chinees"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1433 msgid "Czech"
1434 msgstr "Tjechisch"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1437 msgid "Danish"
1438 msgstr "Deens"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1441 msgid "Dutch"
1442 msgstr "Nederlands"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1445 msgid "Finnish"
1446 msgstr "Fins"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1449 msgid "French"
1450 msgstr "Frans"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:91
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Galician"
1455 msgstr "Italiaans"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1458 msgid "Georgian"
1459 msgstr "Georgisch"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1462 msgid "German"
1463 msgstr "Duits"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1466 msgid "Hebrew"
1467 msgstr "Hebreeuws"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1470 msgid "Hungarian"
1471 msgstr "Hongaars"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1474 msgid "Italian"
1475 msgstr "Italiaans"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1478 msgid "Japanese"
1479 msgstr "Japans"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1482 msgid "Korean"
1483 msgstr "Koreaans"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1486 msgid "Malay"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:100
1490 msgid "Occitan"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1494 msgid "Persian"
1495 msgstr "Perzisch"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1498 msgid "Polish"
1499 msgstr "Pools"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1502 msgid "Romanian"
1503 msgstr "Roemeens"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1506 msgid "Russian"
1507 msgstr "Russisch"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:105
1510 msgid "Simplified Chinese"
1511 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1514 msgid "Slovak"
1515 msgstr "Slowaaks"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1518 msgid "Slovenian"
1519 msgstr "Sloveens"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1522 msgid "Spanish"
1523 msgstr "Spaans"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1526 msgid "Swedish"
1527 msgstr "Zweeds"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1530 msgid "Turkish"
1531 msgstr "Turks"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:130
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1537 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1538 "related options."
1539 msgstr ""
1540 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1541 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1542 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:134
1545 msgid "Interface module"
1546 msgstr "Interface module"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:136
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best module available."
1553 msgstr ""
1554 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1555 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1558 msgid "Extra interface modules"
1559 msgstr "Extra interface modules"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:142
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1565 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1566 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1567 "\", \"gestures\" ...)"
1568 msgstr ""
1569 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1570 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1571 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1572 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:149
1575 #, fuzzy
1576 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1577 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:151
1580 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1581 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1588 msgstr ""
1589 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1590 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:156
1593 msgid "Be quiet"
1594 msgstr "Geen berichten in terminal"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:158
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Turn off all warning and information messages."
1599 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:160
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Default stream"
1604 msgstr "Standaard \"admin\""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:162
1607 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1608 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:165
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1614 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1615 msgstr ""
1616 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1617 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1618 "ingesteld."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1628 "needs Linux color support for this to work."
1629 msgstr ""
1630 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1631 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1632 "laten werken."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Show advanced options"
1636 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1642 "available options, including those that most users should never touch."
1643 msgstr ""
1644 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1645 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1646 "wijzigen."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Show interface with mouse"
1651 msgstr "Toon Interface"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:182
1654 msgid ""
1655 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1656 "edge of the screen in fullscreen mode."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:185
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Interface interaction"
1662 msgstr "Interlaced encoding"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:187
1665 msgid ""
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:197
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1674 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1675 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1676 "the \"audio filters\" modules section."
1677 msgstr ""
1678 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1679 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1680 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:203
1683 msgid "Audio output module"
1684 msgstr "Audio output module"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:205
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1690 "automatically select the best method available."
1691 msgstr ""
1692 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1693 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1696 #: modules/stream_out/display.c:36
1697 msgid "Enable audio"
1698 msgstr "Schakel geluid in"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:211
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1705 msgstr ""
1706 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1707 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:214
1710 msgid "Force mono audio"
1711 msgstr "Gebruik mono geluid"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:215
1714 msgid "This will force a mono audio output."
1715 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:217
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Default audio volume"
1720 msgstr "Standaard apparaten"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:219
1723 msgid ""
1724 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1725 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:222
1728 msgid "Audio output saved volume"
1729 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:224
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1735 "should not change this option manually."
1736 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:227
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Audio output volume step"
1741 msgstr "Geluidsvolume"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:229
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1747 "0 to 1024."
1748 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:232
1751 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1752 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:234
1755 msgid ""
1756 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1757 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1758 msgstr ""
1759 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1760 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:238
1763 msgid "High quality audio resampling"
1764 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:240
1767 msgid ""
1768 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1769 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1770 "resampling algorithm will be used instead."
1771 msgstr ""
1772 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1773 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:245
1776 msgid "Audio desynchronization compensation"
1777 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:247
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1783 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1784 msgstr ""
1785 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1786 "synchroon lopen."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:250
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Audio output channels mode"
1791 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:252
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1797 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1798 "played)."
1799 msgstr ""
1800 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1801 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1802 "ondersteunen."
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Use S/PDIF when available"
1807 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:258
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1813 "audio stream being played."
1814 msgstr ""
1815 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1816 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1821 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:263
1824 msgid ""
1825 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1826 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1827 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1828 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1833 #, fuzzy
1834 msgid "On"
1835 msgstr "Open"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1838 msgid "Off"
1839 msgstr "Uit"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:274
1842 #, fuzzy
1843 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1844 msgstr ""
1845 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1846 "bewerken."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:277
1849 msgid "Audio visualizations "
1850 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:279
1853 #, fuzzy
1854 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1855 msgstr ""
1856 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1857 "analyzer, etc)."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:283
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Replay gain mode"
1862 msgstr "Afspelen en stoppen"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:285
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Select the replay gain mode"
1867 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:287
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Replay preamp"
1872 msgstr "Start Stream"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:289
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1878 "replay gain information"
1879 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:292
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Default replay gain"
1884 msgstr "Standaard \"admin\""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:294
1887 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:296
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Peak protection"
1893 msgstr "Ruis reductie"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:298
1896 msgid "Protect against sound clipping"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1902 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1903 msgid "None"
1904 msgstr "Geen"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1907 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1908 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1909 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1913 msgid "Track"
1914 msgstr "Spoor"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:309
1917 msgid ""
1918 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1919 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1920 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1921 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1922 "options."
1923 msgstr ""
1924 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1925 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1926 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:315
1929 msgid "Video output module"
1930 msgstr "Video uitvoer module"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:317
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1936 "automatically select the best method available."
1937 msgstr ""
1938 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1939 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1942 #: modules/stream_out/display.c:38
1943 msgid "Enable video"
1944 msgstr "Schakel video in"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:322
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1950 "not take place, thus saving some processing power."
1951 msgstr ""
1952 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1953 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1957 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1958 msgid "Video width"
1959 msgstr "Video breedte"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:327
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1965 "characteristics."
1966 msgstr ""
1967 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1968 "karakteristieken van de video aan te passen."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1972 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1973 msgid "Video height"
1974 msgstr "Video hoogte"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:332
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1980 "video characteristics."
1981 msgstr ""
1982 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1983 "karakteristieken van de video aan te passen."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:335
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video X coordinate"
1988 msgstr "Video positie y coordinaat"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:337
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1994 "coordinate)."
1995 msgstr ""
1996 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1997 "van het beeldscherm vastleggen."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:340
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video Y coordinate"
2002 msgstr "Video positie y coordinaat"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:342
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2008 "coordinate)."
2009 msgstr ""
2010 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
2011 "van het beeldscherm vastleggen."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:345
2014 msgid "Video title"
2015 msgstr "Video titel"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:347
2018 msgid ""
2019 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2020 "interface)."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:350
2024 msgid "Video alignment"
2025 msgstr "Video oriëntatie"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:352
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2031 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2032 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2033 msgstr ""
2034 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
2035 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
2036 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
2037 "mogelijk.)"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2042 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2043 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2045 msgid "Center"
2046 msgstr "Gecentreerd"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2049 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2052 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2054 msgid "Top"
2055 msgstr "Boven"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2058 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2059 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2060 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2061 #: modules/video_filter/rss.c:162
2062 msgid "Bottom"
2063 msgstr "Beneden"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2066 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2067 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2068 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2069 #: modules/video_filter/rss.c:163
2070 msgid "Top-Left"
2071 msgstr "Links-boven"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2074 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2075 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2076 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2077 #: modules/video_filter/rss.c:163
2078 msgid "Top-Right"
2079 msgstr "Rechts-boven"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2082 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2083 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2085 #: modules/video_filter/rss.c:163
2086 msgid "Bottom-Left"
2087 msgstr "Links-beneden"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2090 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2091 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2092 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2093 #: modules/video_filter/rss.c:163
2094 msgid "Bottom-Right"
2095 msgstr "Rechts-beneden"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:360
2098 msgid "Zoom video"
2099 msgstr "Vergroot video"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:362
2102 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2103 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:364
2106 msgid "Grayscale video output"
2107 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:366
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2113 "save some processing power."
2114 msgstr ""
2115 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
2116 "kan rekenkracht besparen.)"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:369
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Embedded video"
2121 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:371
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Embed the video output in the main interface."
2126 msgstr "Video in interface"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:373
2129 msgid "Fullscreen video output"
2130 msgstr "Volledig Scherm"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:375
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Start video in fullscreen mode"
2135 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:377
2138 msgid "Overlay video output"
2139 msgstr "Overlap video uitvoer"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:379
2142 msgid ""
2143 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2144 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2149 msgid "Always on top"
2150 msgstr "Altijd Boven"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:384
2153 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2154 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:386
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Show media title on video."
2159 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:388
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2164 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:390
2167 msgid "Show video title for x miliseconds."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:392
2171 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:394
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Position of video title."
2177 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:396
2180 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:403
2184 msgid "Disable screensaver"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:404
2188 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:406
2192 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:407
2196 msgid ""
2197 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2198 "computer being suspended because of inactivity."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2202 msgid "Window decorations"
2203 msgstr "Venster randen"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:412
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2209 "giving a \"minimal\" window."
2210 msgstr ""
2211 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
2212 "het videobeeld worden gebruikt."
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:415
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video output filter module"
2217 msgstr "Video uitvoer module"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:417
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2223 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2224 msgstr ""
2225 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2226 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:421
2229 msgid "Video filter module"
2230 msgstr "Video filter module"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:423
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2236 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2237 msgstr ""
2238 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2239 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:427
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2244 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:429
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2249 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video snapshot file prefix"
2254 msgstr "Video snapshot formaat"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:435
2257 msgid "Video snapshot format"
2258 msgstr "Video snapshot formaat"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:437
2261 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:439
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "Maak video snapshot"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:441
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:443
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:445
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:447
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video snapshot width"
2284 msgstr "Video snapshot formaat"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:449
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2290 "pixels."
2291 msgstr ""
2292 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
2293 "karakteristieken van de video aan te passen."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:452
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Video hoogte"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:454
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2303 "pixels."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:457
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video cropping"
2309 msgstr "Video crop rechts"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:459
2312 msgid ""
2313 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2314 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:463
2318 msgid "Source aspect ratio"
2319 msgstr "Beeldverhouding bron"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:465
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2325 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2326 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2327 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2328 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2329 msgstr ""
2330 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2331 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2332 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2333 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2334 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2335 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:472
2338 msgid "Custom crop ratios list"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:474
2342 msgid ""
2343 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2344 "crop ratios list."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:477
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Custom aspect ratios list"
2350 msgstr "Beeldverhouding bron"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:479
2353 msgid ""
2354 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2355 "aspect ratio list."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:482
2359 msgid "Fix HDTV height"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:484
2363 msgid ""
2364 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2365 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2366 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:489
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2372 msgstr "Beeldverhouding bron"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:491
2375 msgid ""
2376 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2377 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2378 "order to keep proportions."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:495
2382 msgid "Skip frames"
2383 msgstr "Frames overslaan"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:497
2386 msgid ""
2387 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2388 "computer is not powerful enough"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:500
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Drop late frames"
2394 msgstr "Frames overslaan"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:502
2397 msgid ""
2398 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2399 "intended display date)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:505
2403 msgid "Quiet synchro"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:507
2407 msgid ""
2408 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2409 "synchronization mechanism."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:516
2413 msgid ""
2414 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2415 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2416 "channel."
2417 msgstr ""
2418 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2419 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:521
2422 msgid ""
2423 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2424 "Restrictions Management measure."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:524
2428 msgid "Clock reference average counter"
2429 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:526
2432 msgid ""
2433 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2434 "to 10000."
2435 msgstr ""
2436 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2437 "worden."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:529
2440 msgid "Clock synchronisation"
2441 msgstr "Kloksynchronisatie"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:531
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:536
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2464 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2465 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2470 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2471 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2472 msgid "Default"
2473 msgstr "Standaard"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2476 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2477 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2481 msgid "Enable"
2482 msgstr "Activeer"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2485 msgid "UDP port"
2486 msgstr "UDP poort"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:546
2489 #, fuzzy
2490 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2491 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:548
2494 msgid "MTU of the network interface"
2495 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:550
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2501 "over the network (in bytes)."
2502 msgstr ""
2503 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2504 "voor Ethernet is dit 1500."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2507 msgid "Hop limit (TTL)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2514 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2515 "in default)."
2516 msgstr ""
2517 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2518 "output"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:561
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Multicast output interface"
2523 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:563
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2528 msgstr ""
2529 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2530 "instellingen van het OS."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:565
2533 #, fuzzy
2534 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2535 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:567
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2541 "table."
2542 msgstr ""
2543 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2544 "instellingen van het OS."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:570
2547 msgid "DiffServ Code Point"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:571
2551 msgid ""
2552 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2553 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:577
2557 msgid ""
2558 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2559 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:583
2563 msgid ""
2564 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2565 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2566 "(like DVB streams for example)."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Audio track"
2573 msgstr "Audio Spoor"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:591
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2578 msgstr ""
2579 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2580 "gebruiken."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2584 msgid "Subtitles track"
2585 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:596
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2590 msgstr ""
2591 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:599
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Audio language"
2596 msgstr "Standaard audiotaal"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:601
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2602 "letter country code)."
2603 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:604
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Subtitle language"
2608 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:606
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2614 "letter country code)."
2615 msgstr ""
2616 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:610
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Audio track ID"
2621 msgstr "Audio Spoor"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:612
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2626 msgstr ""
2627 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2628 "gebruiken."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:614
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Subtitles track ID"
2633 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:616
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2638 msgstr ""
2639 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:618
2642 msgid "Input repetitions"
2643 msgstr "Invoer herhalingen"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:620
2646 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2647 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:622
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Start time"
2652 msgstr "Begin meteen in het menu"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:624
2655 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:626
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Stop time"
2661 msgstr "Stop Stream"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:628
2664 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:630
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Run time"
2670 msgstr "Ga naar: "
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:632
2673 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:634
2677 msgid "Input list"
2678 msgstr "Invoer lijst"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:636
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2684 "together after the normal one."
2685 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:639
2688 msgid "Input slave (experimental)"
2689 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:641
2692 msgid ""
2693 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2694 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2695 "inputs."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:645
2699 msgid "Bookmarks list for a stream"
2700 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:647
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2706 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2707 "{...}\""
2708 msgstr ""
2709 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2710 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2711 "na-#bytes},{...}\""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:653
2714 msgid ""
2715 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2716 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2717 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2718 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2719 msgstr ""
2720 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2721 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2722 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:659
2725 msgid "Force subtitle position"
2726 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:661
2729 msgid ""
2730 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2731 "over the movie. Try several positions."
2732 msgstr ""
2733 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2734 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:664
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Enable sub-pictures"
2739 msgstr "Ondertiteling"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:666
2742 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2747 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2748 msgid "On Screen Display"
2749 msgstr "Berichten op het scherm"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:670
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2755 "Display)."
2756 msgstr ""
2757 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2758 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:673
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Text rendering module"
2763 msgstr "Tekst rendering"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:675
2766 msgid ""
2767 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2768 "instance."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:677
2772 msgid "Subpictures filter module"
2773 msgstr "Subpictures filter module"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:679
2776 msgid ""
2777 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2778 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:682
2782 msgid "Autodetect subtitle files"
2783 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:684
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2789 "(based on the filename of the movie)."
2790 msgstr ""
2791 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2792 "gespecificeerd.s"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:687
2795 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2796 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:689
2799 msgid ""
2800 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2801 "Options are:\n"
2802 "0 = no subtitles autodetected\n"
2803 "1 = any subtitle file\n"
2804 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2805 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2806 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2807 msgstr ""
2808 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2809 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2810 "0 = geen autodetectie\n"
2811 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2812 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2813 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2814 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:697
2817 msgid "Subtitle autodetection paths"
2818 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:699
2821 msgid ""
2822 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2823 "found in the current directory."
2824 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:702
2827 msgid "Use subtitle file"
2828 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:704
2831 msgid ""
2832 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2833 "subtitle file."
2834 msgstr ""
2835 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2836 "als autodectectie niet werkt."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:707
2839 msgid "DVD device"
2840 msgstr "DVD apparaat"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:710
2843 msgid ""
2844 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2845 "the drive letter (eg. D:)"
2846 msgstr ""
2847 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2848 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:714
2851 msgid "This is the default DVD device to use."
2852 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:717
2855 msgid "VCD device"
2856 msgstr "VCD apparaat"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:720
2859 msgid ""
2860 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2861 "scan for a suitable CD-ROM device."
2862 msgstr ""
2863 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2864 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:724
2867 msgid "This is the default VCD device to use."
2868 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:727
2871 msgid "Audio CD device"
2872 msgstr "AudioCD Apparaat"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:730
2875 msgid ""
2876 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2877 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2878 msgstr ""
2879 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2880 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:734
2883 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2884 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2888 msgid "Force IPv6"
2889 msgstr "Forceer IPv6"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:739
2892 #, fuzzy
2893 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2894 msgstr ""
2895 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2896 "UDP en HTTP connecties."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:741
2899 msgid "Force IPv4"
2900 msgstr "Forceer IPv4"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:743
2903 #, fuzzy
2904 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2905 msgstr ""
2906 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2907 "UDP en HTTP connecties."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:745
2910 #, fuzzy
2911 msgid "TCP connection timeout"
2912 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:747
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2917 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:749
2920 msgid "SOCKS server"
2921 msgstr "SOCKS server"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:751
2924 msgid ""
2925 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2926 "used for all TCP connections"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:754
2930 msgid "SOCKS user name"
2931 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:756
2934 #, fuzzy
2935 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2936 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:758
2939 msgid "SOCKS password"
2940 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:760
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2945 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:762
2948 msgid "Title metadata"
2949 msgstr "Titel metadata"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:764
2952 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2953 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:766
2956 msgid "Author metadata"
2957 msgstr "Auteur metadata"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:768
2960 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2961 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:770
2964 msgid "Artist metadata"
2965 msgstr "Artist metadata"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:772
2968 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2969 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:774
2972 msgid "Genre metadata"
2973 msgstr "Genre metadata"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:776
2976 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2977 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:778
2980 msgid "Copyright metadata"
2981 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:780
2984 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2985 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:782
2988 msgid "Description metadata"
2989 msgstr "Beschrijving metadata"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:784
2992 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2993 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:786
2996 msgid "Date metadata"
2997 msgstr "Datum metadata"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:788
3000 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3001 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:790
3004 msgid "URL metadata"
3005 msgstr "URL metadata"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:792
3008 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3009 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:796
3012 msgid ""
3013 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3014 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3015 "can break playback of all your streams."
3016 msgstr ""
3017 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3018 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3019 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3020 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:800
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Preferred decoders list"
3025 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:802
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3031 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3032 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3033 msgstr ""
3034 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3035 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3036 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3037 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:807
3040 msgid "Preferred encoders list"
3041 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:809
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3047 msgstr ""
3048 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
3049 "prioriteit zal toekennen."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:812
3052 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:814
3056 msgid ""
3057 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3058 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:823
3062 msgid ""
3063 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3064 "subsystem."
3065 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:826
3068 msgid "Default stream output chain"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:828
3072 msgid ""
3073 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3074 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3075 "all streams."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:832
3079 msgid "Enable streaming of all ES"
3080 msgstr "Stream alle ES"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:834
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3085 msgstr ""
3086 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:836
3089 msgid "Display while streaming"
3090 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:838
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3095 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:840
3098 msgid "Enable video stream output"
3099 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:842
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3106 msgstr ""
3107 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
3108 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:845
3111 msgid "Enable audio stream output"
3112 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:847
3115 #, fuzzy
3116 msgid ""
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3119 msgstr ""
3120 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3121 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:850
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Enable SPU stream output"
3126 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:852
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3132 "facility when this last one is enabled."
3133 msgstr ""
3134 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3135 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:855
3138 msgid "Keep stream output open"
3139 msgstr "Behoud streamuitvoer"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:857
3142 msgid ""
3143 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3144 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3145 "specified)"
3146 msgstr ""
3147 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
3148 "gehouden."
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:861
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3153 msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:863
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3159 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3160 msgstr ""
3161 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
3162 "miliseconden opgegeven."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:866
3165 msgid "Preferred packetizer list"
3166 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:868
3169 msgid ""
3170 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3171 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:871
3174 msgid "Mux module"
3175 msgstr "Mux module"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:873
3178 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3179 msgstr ""
3180 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
3181 "modules."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:875
3184 msgid "Access output module"
3185 msgstr "Uitvoer methode module"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:877
3188 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3189 msgstr ""
3190 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
3191 "output modules."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:879
3194 msgid "Control SAP flow"
3195 msgstr "Beheers de SAP flow"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:881
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3201 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3202 msgstr ""
3203 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
3204 "continue announcements krijgt."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:885
3207 msgid "SAP announcement interval"
3208 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:887
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3214 "between SAP announcements."
3215 msgstr ""
3216 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
3217 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:896
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3223 "always leave all these enabled."
3224 msgstr ""
3225 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
3226 "Deze behoren altijd aan te staan."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:899
3229 msgid "Enable FPU support"
3230 msgstr "Schakel FPU support in"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:901
3233 msgid ""
3234 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3235 "advantage of it."
3236 msgstr ""
3237 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
3238 "maken."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:904
3241 msgid "Enable CPU MMX support"
3242 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:906
3245 msgid ""
3246 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3247 "of them."
3248 msgstr ""
3249 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3250 "van maken."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:909
3253 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3254 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:911
3257 msgid ""
3258 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3259 "advantage of them."
3260 msgstr ""
3261 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3262 "gebruik van maken."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:914
3265 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3266 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:916
3269 msgid ""
3270 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3271 "advantage of them."
3272 msgstr ""
3273 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3274 "gebruik van maken."
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:919
3277 msgid "Enable CPU SSE support"
3278 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:921
3281 msgid ""
3282 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3283 "of them."
3284 msgstr ""
3285 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3286 "van maken."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:924
3289 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3290 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:926
3293 msgid ""
3294 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3295 "of them."
3296 msgstr ""
3297 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3298 "van maken."
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:929
3301 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3302 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:931
3305 msgid ""
3306 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3307 "advantage of them."
3308 msgstr ""
3309 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3310 "gebruik van maken."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:936
3313 msgid ""
3314 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3315 "you really know what you are doing."
3316 msgstr ""
3317 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3318 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:939
3321 msgid "Memory copy module"
3322 msgstr "Geheugen kopieer module"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:941
3325 msgid ""
3326 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3327 "select the fastest one supported by your hardware."
3328 msgstr ""
3329 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3330 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3331 "computer hardware."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:944
3334 msgid "Access module"
3335 msgstr "Toegangsmodule"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:946
3338 msgid ""
3339 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3340 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3341 "option unless you really know what you are doing."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:950
3345 msgid "Access filter module"
3346 msgstr "Toegangsfilter module"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:952
3349 msgid ""
3350 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3351 "used for instance for timeshifting."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:955
3355 msgid "Demux module"
3356 msgstr "Demux module"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:957
3359 msgid ""
3360 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3361 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3362 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3363 "you really know what you are doing."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:962
3367 msgid "Allow real-time priority"
3368 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:964
3371 msgid ""
3372 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3373 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3374 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3375 "only activate this if you know what you're doing."
3376 msgstr ""
3377 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3378 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3379 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:970
3382 msgid "Adjust VLC priority"
3383 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:972
3386 msgid ""
3387 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3388 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3389 "VLC instances."
3390 msgstr ""
3391 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3392 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3393 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:976
3396 msgid "Minimize number of threads"
3397 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:978
3400 #, fuzzy
3401 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3402 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:980
3405 msgid "Modules search path"
3406 msgstr "Module zoekpad"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:982
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3411 msgstr ""
3412 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3413 "vinden."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:984
3416 msgid "VLM configuration file"
3417 msgstr "VLM configuratie bestand"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:986
3420 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:988
3424 msgid "Use a plugins cache"
3425 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:990
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3430 msgstr ""
3431 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3432 "starten."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:992
3435 msgid "Collect statistics"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:994
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3441 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:996
3444 msgid "Run as daemon process"
3445 msgstr "Draai als server process"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:998
3448 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3449 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1000
3452 msgid "Write process id to file"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1002
3456 msgid "Writes process id into specified file."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1004
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Log to file"
3462 msgstr "Log bestandsnaam"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1006
3465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1008
3469 msgid "Log to syslog"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1010
3473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1012
3477 msgid "Allow only one running instance"
3478 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1014
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3484 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3485 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3486 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3487 "running instance or enqueue it."
3488 msgstr ""
3489 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3490 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3491 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3492 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3493 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1022
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3499 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3500 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3501 "This option will allow you to play the file with the already running "
3502 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3503 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3504 msgstr ""
3505 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3506 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3507 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3508 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3509 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1030
3512 msgid "VLC is started from file association"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1032
3516 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1035
3520 #, fuzzy
3521 msgid "One instance when started from file"
3522 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1037
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3527 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1039
3530 msgid "Increase the priority of the process"
3531 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1041
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3537 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3538 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3539 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3540 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3541 "machine."
3542 msgstr ""
3543 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3544 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3545 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3546 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3547 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3548 "zijn."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1049
3551 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1051
3555 msgid ""
3556 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3557 "playing current item."
3558 msgstr ""
3559 "Wanneer het gebruiken van de Ã©Ã©n instantie slechts optie, enqueue houden de "
3560 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1060
3563 msgid ""
3564 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3565 "overridden in the playlist dialog box."
3566 msgstr ""
3567 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3568 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1063
3571 msgid "Automatically preparse files"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1065
3575 msgid ""
3576 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3577 "metadata)."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1068
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Authorise meta information fetching"
3583 msgstr "Metadata"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1070
3586 msgid ""
3587 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3588 "network."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1073
3592 msgid "Album art policy"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1075
3596 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1081
3600 msgid "Manual download only"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1082
3604 msgid "When track starts playing"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1083
3608 msgid "As soon as track is added"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1085
3612 msgid "Services discovery modules"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1087
3616 msgid ""
3617 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3618 "Typical values are sap, hal, ..."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1090
3622 msgid "Play files randomly forever"
3623 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1092
3626 #, fuzzy
3627 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3628 msgstr ""
3629 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3630 "expliciet wordt gestopt."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1096
3633 #, fuzzy
3634 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3635 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1098
3638 msgid "Repeat current item"
3639 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1100
3642 #, fuzzy
3643 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3644 msgstr ""
3645 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3646 "herhalen."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1102
3649 msgid "Play and stop"
3650 msgstr "Afspelen en stoppen"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1104
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3655 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1106
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Play and exit"
3660 msgstr "Afspelen en stoppen"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1108
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3665 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1110
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Use media library"
3670 msgstr "VLC media speler"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1112
3673 msgid ""
3674 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3675 "VLC."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1115
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Use playlist tree"
3681 msgstr "Volgende speellijst item"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1117
3684 msgid ""
3685 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3686 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3687 "needed."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1121
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Always"
3693 msgstr "Altijd Boven"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1121
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Never"
3698 msgstr "'Reverb' effect"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1130
3701 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3702 msgstr ""
3703 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3704 "\"hotkeys\"."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3709 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3714 msgid "Fullscreen"
3715 msgstr "Volledig Scherm"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1134
3718 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3719 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1135
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Leave fullscreen"
3724 msgstr "Beeld uitvullen"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1136
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3729 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1137
3732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3734 msgid "Play/Pause"
3735 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1138
3738 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3739 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1139
3742 msgid "Pause only"
3743 msgstr "Enkel pauzeren"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1140
3746 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3747 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1141
3750 msgid "Play only"
3751 msgstr "Speel af"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1142
3754 msgid "Select the hotkey to use to play."
3755 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3758 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3761 msgid "Faster"
3762 msgstr "Sneller"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1144
3765 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3766 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3769 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3770 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3772 msgid "Slower"
3773 msgstr "Langzamer"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1146
3776 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3777 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3780 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3781 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3782 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3789 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3790 msgid "Next"
3791 msgstr "Volgende"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1148
3794 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3795 msgstr ""
3796 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3797 "gaan."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3802 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3807 msgid "Previous"
3808 msgstr "Vorige"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1150
3811 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3812 msgstr ""
3813 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3814 "gaan."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3817 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3818 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3827 msgid "Stop"
3828 msgstr "Stop"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1152
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3833 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3837 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3839 #: modules/video_filter/rss.c:188
3840 msgid "Position"
3841 msgstr "Positie"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1154
3844 msgid "Select the hotkey to display the position."
3845 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1156
3848 msgid "Very short backwards jump"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1158
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3854 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1159
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Short backwards jump"
3859 msgstr "Ga Terug"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3864 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1162
3867 msgid "Medium backwards jump"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1164
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3873 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1165
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Long backwards jump"
3878 msgstr "Ga Terug"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1167
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3883 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1169
3886 msgid "Very short forward jump"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1171
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3892 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1172
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Short forward jump"
3897 msgstr "Stap Vooruit"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1174
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3902 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1175
3905 msgid "Medium forward jump"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1177
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3911 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1178
3914 msgid "Long forward jump"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1180
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3920 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1182
3923 msgid "Very short jump length"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1183
3927 msgid "Very short jump length, in seconds."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1184
3931 msgid "Short jump length"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1185
3935 msgid "Short jump length, in seconds."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1186
3939 msgid "Medium jump length"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1187
3943 msgid "Medium jump length, in seconds."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1188
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Long jump length"
3949 msgstr "Lettertype grootte"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1189
3952 msgid "Long jump length, in seconds."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3958 msgid "Quit"
3959 msgstr "Afsluiten"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1192
3962 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3963 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1193
3966 msgid "Navigate up"
3967 msgstr "Ga naar boven"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1194
3970 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3971 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1195
3974 msgid "Navigate down"
3975 msgstr "Ga naar beneden"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1196
3978 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3979 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1197
3982 msgid "Navigate left"
3983 msgstr "Ga naar links"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1198
3986 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3987 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1199
3990 msgid "Navigate right"
3991 msgstr "Ga naar rechts"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1200
3994 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3995 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1201
3998 msgid "Activate"
3999 msgstr "Activeer"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1202
4002 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4003 msgstr ""
4004 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1203
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Go to the DVD menu"
4009 msgstr "Gebruik DVD menus"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1204
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4014 msgstr ""
4015 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1205
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select previous DVD title"
4020 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1206
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4025 msgstr ""
4026 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4027 "gaan."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1207
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Select next DVD title"
4032 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1208
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4037 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1209
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select prev DVD chapter"
4042 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1210
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4047 msgstr ""
4048 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4049 "gaan."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1211
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Select next DVD chapter"
4054 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1212
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1213
4062 msgid "Volume up"
4063 msgstr "Geluid harder"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1214
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1215
4070 msgid "Volume down"
4071 msgstr "Geluid zachter"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1216
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
4079 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
4080 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
4081 msgid "Mute"
4082 msgstr "Geluid Stil"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1218
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the key to mute audio."
4087 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1219
4090 msgid "Subtitle delay up"
4091 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1220
4094 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4095 msgstr ""
4096 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1221
4099 msgid "Subtitle delay down"
4100 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1222
4103 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4104 msgstr ""
4105 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1223
4108 msgid "Audio delay up"
4109 msgstr "Verhoog audiovertraging"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1224
4112 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4113 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1225
4116 msgid "Audio delay down"
4117 msgstr "Verlaag audiovertraging"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1226
4120 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4121 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1227
4124 msgid "Play playlist bookmark 1"
4125 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1228
4128 msgid "Play playlist bookmark 2"
4129 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1229
4132 msgid "Play playlist bookmark 3"
4133 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1230
4136 msgid "Play playlist bookmark 4"
4137 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1231
4140 msgid "Play playlist bookmark 5"
4141 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1232
4144 msgid "Play playlist bookmark 6"
4145 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1233
4148 msgid "Play playlist bookmark 7"
4149 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1234
4152 msgid "Play playlist bookmark 8"
4153 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1235
4156 msgid "Play playlist bookmark 9"
4157 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1236
4160 msgid "Play playlist bookmark 10"
4161 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1237
4164 msgid "Select the key to play this bookmark."
4165 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1238
4168 msgid "Set playlist bookmark 1"
4169 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1239
4172 msgid "Set playlist bookmark 2"
4173 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1240
4176 msgid "Set playlist bookmark 3"
4177 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1241
4180 msgid "Set playlist bookmark 4"
4181 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1242
4184 msgid "Set playlist bookmark 5"
4185 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1243
4188 msgid "Set playlist bookmark 6"
4189 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1244
4192 msgid "Set playlist bookmark 7"
4193 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1245
4196 msgid "Set playlist bookmark 8"
4197 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1246
4200 msgid "Set playlist bookmark 9"
4201 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1247
4204 msgid "Set playlist bookmark 10"
4205 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1248
4208 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4209 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4212 msgid "Playlist bookmark 1"
4213 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4216 msgid "Playlist bookmark 2"
4217 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4220 msgid "Playlist bookmark 3"
4221 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4224 msgid "Playlist bookmark 4"
4225 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4228 msgid "Playlist bookmark 5"
4229 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4232 msgid "Playlist bookmark 6"
4233 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4236 msgid "Playlist bookmark 7"
4237 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4240 msgid "Playlist bookmark 8"
4241 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4244 msgid "Playlist bookmark 9"
4245 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4248 msgid "Playlist bookmark 10"
4249 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1261
4252 #, fuzzy
4253 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4254 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1263
4257 msgid "Go back in browsing history"
4258 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1264
4261 msgid ""
4262 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4263 "history."
4264 msgstr ""
4265 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
4266 "te gaan."
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1265
4269 msgid "Go forward in browsing history"
4270 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1266
4273 msgid ""
4274 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4275 "history."
4276 msgstr ""
4277 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
4278 "bladergeschiedenis te gaan."
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1268
4281 msgid "Cycle audio track"
4282 msgstr "Verander Audio Spoor"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1269
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4287 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1270
4290 msgid "Cycle subtitle track"
4291 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1271
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4296 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1272
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Cycle source aspect ratio"
4301 msgstr "Beeldverhouding bron"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1273
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4306 msgstr "Beeldverhouding bron"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1274
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Cycle video crop"
4311 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1275
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4316 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1276
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cycle deinterlace modes"
4321 msgstr "Deinterlace methode"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1277
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4326 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1278
4329 msgid "Show interface"
4330 msgstr "Toon Interface"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1279
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Raise the interface above all other windows."
4335 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1280
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Hide interface"
4340 msgstr "_Verberg interface"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1281
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Lower the interface below all other windows."
4345 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1282
4348 msgid "Take video snapshot"
4349 msgstr "Maak video snapshot"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1283
4352 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4353 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4356 #: modules/access_filter/record.c:52
4357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
4358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4359 msgid "Record"
4360 msgstr "Opnemen"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1286
4363 msgid "Record access filter start/stop."
4364 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4367 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Dump"
4370 msgstr "Spring"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1288
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Media dump access filter trigger."
4375 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1290
4378 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1291
4382 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1294
4386 msgid "Toggle random playlist playback"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4390 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4391 msgid "Zoom"
4392 msgstr "Venstergrootte"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Un-Zoom"
4397 msgstr "Venstergrootte"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4400 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4404 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4408 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4416 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4426 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4429 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1322
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4435 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1324
4438 msgid ""
4439 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4440 "output for the time being."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1327
4444 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1328
4448 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1329
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4454 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1330
4457 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1331
4461 msgid "Highlight widget on the right"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1333
4465 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1334
4469 msgid "Highlight widget on the left"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1336
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1337
4477 msgid "Highlight widget on top"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1339
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1340
4485 msgid "Highlight widget below"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1342
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1343
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Select current widget"
4495 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1345
4498 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4499 msgstr ""
4500
4501 # c-format
4502 #: src/libvlc-module.c:1348
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid ""
4505 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4506 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4507 "in the playlist.\n"
4508 "The first item specified will be played first.\n"
4509 "\n"
4510 "Options-styles:\n"
4511 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4512 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4513 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4514 "            and that overrides previous settings.\n"
4515 "\n"
4516 "Stream MRL syntax:\n"
4517 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4518 "option=value ...]\n"
4519 "\n"
4520 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4521 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4522 "\n"
4523 "URL syntax:\n"
4524 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4525 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4526 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4527 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4528 "  screen://                      Screen capture\n"
4529 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4530 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4531 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4532 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4533 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4534 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4535 "certain time\n"
4536 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4537 msgstr ""
4538 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4539 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4540 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4541 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4542 "\n"
4543 "Opties-stijlen:\n"
4544 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4545 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4546 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4547 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4548 "\n"
4549 "Playlist MRL syntax::\n"
4550 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4551 "\n"
4552 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4553 "opties.\n"
4554 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4555 "\n"
4556 "URL syntax:\n"
4557 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4558 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4559 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4560 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4561 "  screen://                      Screen capture\n"
4562 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4563 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4564 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4565 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4566 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4567 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4568 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4571 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4573 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4574 msgid "Snapshot"
4575 msgstr "Momentopname"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1498
4578 msgid "Window properties"
4579 msgstr "Venster eigenschappen"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1541
4582 msgid "Subpictures"
4583 msgstr "Ondertiteling"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4586 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4589 msgid "Subtitles"
4590 msgstr "Ondertiteling"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4593 msgid "Overlays"
4594 msgstr "Overlappingen"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1573
4597 #, fuzzy
4598 msgid "France"
4599 msgstr "Trance"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1575
4602 msgid "Track settings"
4603 msgstr "Instellingen voor sporen"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1597
4606 msgid "Playback control"
4607 msgstr "Playback bediening"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1614
4610 msgid "Default devices"
4611 msgstr "Standaard apparaten"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1623
4614 msgid "Network settings"
4615 msgstr "Netwerk instellingen"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1635
4618 msgid "Socks proxy"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1644
4622 msgid "Metadata"
4623 msgstr "Metadata"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1674
4626 msgid "Decoders"
4627 msgstr "Decoders"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4635 msgid "Input"
4636 msgstr "Bron"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1721
4639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4640 msgid "VLM"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1754
4644 msgid "CPU"
4645 msgstr "CPU"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1776
4648 msgid "Special modules"
4649 msgstr "Speciale modules"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1782
4652 msgid "Plugins"
4653 msgstr "Modules"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1790
4656 msgid "Performance options"
4657 msgstr "Prestatie opties"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1940
4660 msgid "Hot keys"
4661 msgstr "Sneltoetsen"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2304
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Jump sizes"
4666 msgstr "Lettertype grootte"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2381
4669 #, fuzzy
4670 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4671 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2384
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4677 "--help-verbose)"
4678 msgstr ""
4679 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2387
4682 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4683 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:2389
4686 msgid "print a list of available modules"
4687 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2391
4690 #, fuzzy
4691 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4692 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:2393
4695 #, fuzzy
4696 msgid ""
4697 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4698 "verbose)"
4699 msgstr ""
4700 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2396
4703 msgid "save the current command line options in the config"
4704 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2398
4707 msgid "reset the current config to the default values"
4708 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2400
4711 msgid "use alternate config file"
4712 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2402
4715 msgid "resets the current plugins cache"
4716 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2404
4719 msgid "print version information"
4720 msgstr "print versie informatie"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2455
4723 msgid "main program"
4724 msgstr "hoofd programma"
4725
4726 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4727 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4728 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4729 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4730 #: modules/access/bda/bda.c:152
4731 msgid "Undefined"
4732 msgstr "Niet gedefinieerd"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:38
4735 msgid "Afar"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:39
4739 msgid "Abkhazian"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:40
4743 msgid "Afrikaans"
4744 msgstr "Afrikaans"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:41
4747 msgid "Albanian"
4748 msgstr "Albanees"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:42
4751 msgid "Amharic"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:44
4755 msgid "Armenian"
4756 msgstr "Armeens"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:45
4759 msgid "Assamese"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:46
4763 msgid "Avestan"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:47
4767 msgid "Aymara"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:48
4771 msgid "Azerbaijani"
4772 msgstr "Azerbeidjaans"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:49
4775 msgid "Bashkir"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:50
4779 msgid "Basque"
4780 msgstr "Baskisch"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:51
4783 msgid "Belarusian"
4784 msgstr "Wit-Russisch"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:52
4787 msgid "Bengali"
4788 msgstr "Bengaals"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:53
4791 msgid "Bihari"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:54
4795 msgid "Bislama"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:55
4799 msgid "Bosnian"
4800 msgstr "Bosnisch"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:56
4803 msgid "Breton"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:57
4807 msgid "Bulgarian"
4808 msgstr "Bulgaars"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:58
4811 msgid "Burmese"
4812 msgstr "Burmeens"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:60
4815 msgid "Chamorro"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:61
4819 msgid "Chechen"
4820 msgstr "Tjechisch"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:62
4823 msgid "Chinese"
4824 msgstr "Chinees"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:63
4827 msgid "Church Slavic"
4828 msgstr "Slavisch"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:64
4831 msgid "Chuvash"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:65
4835 msgid "Cornish"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:66
4839 msgid "Corsican"
4840 msgstr "Corsicaans"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:70
4843 msgid "Dzongkha"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:71
4847 msgid "English"
4848 msgstr "Engels"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:72
4851 msgid "Esperanto"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:73
4855 msgid "Estonian"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:74
4859 msgid "Faroese"
4860 msgstr "Faroees"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:75
4863 msgid "Fijian"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:78
4867 msgid "Frisian"
4868 msgstr "Fries"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:81
4871 msgid "Gaelic (Scots)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:82
4875 msgid "Irish"
4876 msgstr "Iers"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:83
4879 msgid "Gallegan"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:84
4883 msgid "Manx"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:85
4887 msgid "Greek, Modern ()"
4888 msgstr "Modern Grieks"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:86
4891 msgid "Guarani"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:87
4895 msgid "Gujarati"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:89
4899 msgid "Herero"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:90
4903 msgid "Hindi"
4904 msgstr "Hindi"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:91
4907 msgid "Hiri Motu"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:93
4911 msgid "Icelandic"
4912 msgstr "IJslands"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:94
4915 msgid "Inuktitut"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:95
4919 msgid "Interlingue"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:96
4923 msgid "Interlingua"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:97
4927 msgid "Indonesian"
4928 msgstr "Indonesisch"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:98
4931 msgid "Inupiaq"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:100
4935 msgid "Javanese"
4936 msgstr "Javaans"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:102
4939 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:103
4943 msgid "Kannada"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:104
4947 msgid "Kashmiri"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:105
4951 msgid "Kazakh"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:106
4955 msgid "Khmer"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:107
4959 msgid "Kikuyu"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:108
4963 msgid "Kinyarwanda"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:109
4967 msgid "Kirghiz"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:110
4971 msgid "Komi"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:112
4975 msgid "Kuanyama"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:113
4979 msgid "Kurdish"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:114
4983 msgid "Lao"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:115
4987 msgid "Latin"
4988 msgstr "Latijn"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:116
4991 msgid "Latvian"
4992 msgstr "Lets"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:117
4995 msgid "Lingala"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:118
4999 msgid "Lithuanian"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:119
5003 msgid "Letzeburgesch"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:120
5007 msgid "Macedonian"
5008 msgstr "Macedonisch"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:121
5011 msgid "Marshall"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:122
5015 msgid "Malayalam"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:123
5019 msgid "Maori"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:124
5023 msgid "Marathi"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:126
5027 msgid "Malagasy"
5028 msgstr "Malagassisch"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:127
5031 msgid "Maltese"
5032 msgstr "Maltees"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:128
5035 msgid "Moldavian"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:129
5039 msgid "Mongolian"
5040 msgstr "Mongools"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:130
5043 msgid "Nauru"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:131
5047 msgid "Navajo"
5048 msgstr "Navaho"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:132
5051 msgid "Ndebele, South"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:133
5055 msgid "Ndebele, North"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:134
5059 msgid "Ndonga"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:135
5063 msgid "Nepali"
5064 msgstr "Nepalees"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:136
5067 msgid "Norwegian"
5068 msgstr "Noors"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:137
5071 msgid "Norwegian Nynorsk"
5072 msgstr "Noors Nynorsk"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:138
5075 msgid "Norwegian Bokmaal"
5076 msgstr "Noors Bokmaal"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:139
5079 msgid "Chichewa; Nyanja"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:140
5083 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:141
5087 msgid "Oriya"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:142
5091 msgid "Oromo"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:144
5095 msgid "Ossetian; Ossetic"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:145
5099 msgid "Panjabi"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:147
5103 msgid "Pali"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:149
5107 msgid "Portuguese"
5108 msgstr "Portugees"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:150
5111 msgid "Pushto"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:151
5115 msgid "Quechua"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:152
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Original audio"
5121 msgstr "Schakel geluid in"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:153
5124 msgid "Raeto-Romance"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:155
5128 msgid "Rundi"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:157
5132 msgid "Sango"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:158
5136 msgid "Sanskrit"
5137 msgstr "Sanskrit"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:159
5140 msgid "Serbian"
5141 msgstr "Servisch"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:160
5144 msgid "Croatian"
5145 msgstr "Kroatisch"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:161
5148 msgid "Sinhalese"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:164
5152 msgid "Northern Sami"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:165
5156 msgid "Samoan"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:166
5160 msgid "Shona"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:167
5164 msgid "Sindhi"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:168
5168 msgid "Somali"
5169 msgstr "Somalisch"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:169
5172 msgid "Sotho, Southern"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:171
5176 msgid "Sardinian"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:172
5180 msgid "Swati"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:173
5184 msgid "Sundanese"
5185 msgstr "Sudanees"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:174
5188 msgid "Swahili"
5189 msgstr "Swahili"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:176
5192 msgid "Tahitian"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:177
5196 msgid "Tamil"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:178
5200 msgid "Tatar"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:179
5204 msgid "Telugu"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:180
5208 msgid "Tajik"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:181
5212 msgid "Tagalog"
5213 msgstr "Tagalog"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:182
5216 msgid "Thai"
5217 msgstr "Thais"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:183
5220 msgid "Tibetan"
5221 msgstr "Tibetaans"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:184
5224 msgid "Tigrinya"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:185
5228 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:186
5232 msgid "Tswana"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:187
5236 msgid "Tsonga"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:189
5240 msgid "Turkmen"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:190
5244 msgid "Twi"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:191
5248 msgid "Uighur"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:192
5252 msgid "Ukrainian"
5253 msgstr "Oekrains"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:193
5256 msgid "Urdu"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:194
5260 msgid "Uzbek"
5261 msgstr "Uzbeeks"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:195
5264 msgid "Vietnamese"
5265 msgstr "Vietnamees"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:196
5268 msgid "Volapuk"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:197
5272 msgid "Welsh"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:198
5276 msgid "Wolof"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:199
5280 msgid "Xhosa"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:200
5284 msgid "Yiddish"
5285 msgstr "Jiddisch"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:201
5288 msgid "Yoruba"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:202
5292 msgid "Zhuang"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:203
5296 msgid "Zulu"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5300 msgid "Unknown"
5301 msgstr "Onbekend"
5302
5303 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5304 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5305 msgid "Deinterlace"
5306 msgstr "Deinterlace"
5307
5308 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5309 msgid "Discard"
5310 msgstr "Discard"
5311
5312 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5313 msgid "Blend"
5314 msgstr "Blend"
5315
5316 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5317 msgid "Mean"
5318 msgstr "Mean"
5319
5320 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5321 msgid "Bob"
5322 msgstr "Bob"
5323
5324 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5325 msgid "Linear"
5326 msgstr "Linear"
5327
5328 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5329 msgid "1:4 Quarter"
5330 msgstr "Kwart grootte"
5331
5332 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5333 msgid "1:2 Half"
5334 msgstr "Halve grootte"
5335
5336 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5337 msgid "1:1 Original"
5338 msgstr "Normale grootte"
5339
5340 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5341 msgid "2:1 Double"
5342 msgstr "Dubbele grootte"
5343
5344 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5347 msgid "Crop"
5348 msgstr "Verklein"
5349
5350 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5351 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Aspect-ratio"
5354 msgstr "Beeldverhouding"
5355
5356 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5358 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5359 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5360 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5361 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5362 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5363 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5364 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5365 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
5366 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5367 msgid "Caching value in ms"
5368 msgstr "Buffergrootte in ms"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5371 #, fuzzy
5372 msgid ""
5373 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5374 msgstr ""
5375 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5376 "millliseconden opgegeven."
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
5380 msgid "Adapter card to tune"
5381 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5384 msgid ""
5385 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5386 "n>=0."
5387 msgstr ""
5388 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5389 "adapter[n] met n>=0"
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5392 msgid "Device number to use on adapter"
5393 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
5397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5398 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5402 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:55
5406 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5410 msgid "Inversion mode"
5411 msgstr "Inversie mode"
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5416 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5419 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5420 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5426 "disable this feature if you experience some trouble."
5427 msgstr ""
5428 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5429 "gevraagd wordt."
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Budget mode"
5434 msgstr "Verstoringsmethode"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5437 #, fuzzy
5438 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5439 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:75
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Network Identifier"
5444 msgstr "Netwerk instellingen"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5447 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5448 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5451 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5452 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5455 msgid "LNB voltage"
5456 msgstr "LNB voltage"
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5459 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5460 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5463 msgid "High LNB voltage"
5464 msgstr "Hoog LNB voltage"
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5467 msgid ""
5468 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5469 "supported by all frontends."
5470 msgstr ""
5471 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5472 "altijd ondersteund."
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5475 msgid "22 kHz tone"
5476 msgstr "22 kHz toon"
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5479 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5480 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5483 msgid "Transponder FEC"
5484 msgstr "Transponder FEC"
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5487 #, fuzzy
5488 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5489 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5494 msgstr "Transponder FEC"
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5497 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5498 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:99
5501 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5505 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5506 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:102
5509 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5513 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5514 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:106
5517 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5521 msgid "Modulation type"
5522 msgstr "Modulatie type"
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:110
5525 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bda/bda.c:113
5529 msgid "16"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bda/bda.c:113
5533 msgid "32"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/bda/bda.c:114
5537 msgid "64"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/bda/bda.c:114
5541 msgid "128"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/bda/bda.c:114
5545 msgid "256"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5549 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5550 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:118
5553 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5557 msgid "1/2"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5561 msgid "2/3"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5565 msgid "3/4"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5569 msgid "5/6"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5573 msgid "7/8"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5577 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5578 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:125
5581 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5585 msgid "Terrestrial bandwidth"
5586 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5589 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5590 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5591
5592 #: modules/access/bda/bda.c:134
5593 #, fuzzy
5594 msgid "6 MHz"
5595 msgstr "%d Hz"
5596
5597 #: modules/access/bda/bda.c:135
5598 #, fuzzy
5599 msgid "7 MHz"
5600 msgstr "%d Hz"
5601
5602 #: modules/access/bda/bda.c:135
5603 #, fuzzy
5604 msgid "8 MHz"
5605 msgstr "%d Hz"
5606
5607 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5608 msgid "Terrestrial guard interval"
5609 msgstr "Terrestrial guard interval"
5610
5611 #: modules/access/bda/bda.c:138
5612 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bda/bda.c:140
5616 msgid "1/4"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bda/bda.c:140
5620 msgid "1/8"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/bda/bda.c:141
5624 msgid "1/16"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/bda/bda.c:141
5628 msgid "1/32"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5632 msgid "Terrestrial transmission mode"
5633 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5634
5635 #: modules/access/bda/bda.c:144
5636 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bda/bda.c:146
5640 msgid "2k"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bda/bda.c:147
5644 msgid "8k"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5648 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5649 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5650
5651 #: modules/access/bda/bda.c:150
5652 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bda/bda.c:152
5656 msgid "1"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/bda/bda.c:153
5660 msgid "2"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bda/bda.c:153
5664 msgid "4"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/bda/bda.c:156
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Satellite Azimuth"
5670 msgstr "Satelliet"
5671
5672 #: modules/access/bda/bda.c:157
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5675 msgstr "Satelliet"
5676
5677 #: modules/access/bda/bda.c:158
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Satellite Elevation"
5680 msgstr "Satelliet"
5681
5682 #: modules/access/bda/bda.c:159
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5685 msgstr "Satelliet"
5686
5687 #: modules/access/bda/bda.c:160
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Satellite Longitude"
5690 msgstr "Satelliet"
5691
5692 #: modules/access/bda/bda.c:162
5693 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/bda/bda.c:163
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Satellite Polarisation"
5699 msgstr "Volume uitbalancering"
5700
5701 #: modules/access/bda/bda.c:164
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5704 msgstr "Volume uitbalancering"
5705
5706 #: modules/access/bda/bda.c:166
5707 msgid "Horizontal"
5708 msgstr "Horizontaal"
5709
5710 #: modules/access/bda/bda.c:166
5711 msgid "Vertical"
5712 msgstr "Vertikaal"
5713
5714 #: modules/access/bda/bda.c:167
5715 msgid "Circular Left"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/bda/bda.c:167
5719 msgid "Circular Right"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5723 msgid "DVB"
5724 msgstr "DVB"
5725
5726 #: modules/access/bda/bda.c:171
5727 #, fuzzy
5728 msgid "DirectShow DVB input"
5729 msgstr "DirectShow invoer"
5730
5731 #: modules/access/cdda/access.c:286
5732 #, fuzzy
5733 msgid "CD reading failed"
5734 msgstr "Video schalingsfilter"
5735
5736 #: modules/access/cdda/access.c:287
5737 #, c-format
5738 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/cdda.c:60
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5745 "milliseconds."
5746 msgstr ""
5747 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5748 "miliseconden opgegeven."
5749
5750 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5751 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5754 msgid "Audio CD"
5755 msgstr "Audio CD"
5756
5757 #: modules/access/cdda.c:65
5758 msgid "Audio CD input"
5759 msgstr "Audio CD input"
5760
5761 #: modules/access/cdda.c:71
5762 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5763 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5764
5765 #: modules/access/cdda.c:83
5766 #, fuzzy
5767 msgid "CDDB Server"
5768 msgstr "CDDB server"
5769
5770 #: modules/access/cdda.c:83
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Address of the CDDB server to use."
5773 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5774
5775 #: modules/access/cdda.c:86
5776 #, fuzzy
5777 msgid "CDDB port"
5778 msgstr "CDDB Server poort"
5779
5780 #: modules/access/cdda.c:86
5781 #, fuzzy
5782 msgid "CDDB Server port to use."
5783 msgstr "CDDB Server poort"
5784
5785 #: modules/access/cdda.c:440
5786 msgid "Audio CD - Track "
5787 msgstr "Audio CD - Spoor "
5788
5789 #: modules/access/cdda.c:457
5790 #, c-format
5791 msgid "Audio CD - Track %i"
5792 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5795 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5796 msgid "none"
5797 msgstr "geen"
5798
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5800 msgid "overlap"
5801 msgstr "overlapping"
5802
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5804 msgid "full"
5805 msgstr "volledig"
5806
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5811 "meta info          1\n"
5812 "events             2\n"
5813 "MRL                4\n"
5814 "external call      8\n"
5815 "all calls (0x10)  16\n"
5816 "LSN       (0x20)  32\n"
5817 "seek      (0x40)  64\n"
5818 "libcdio   (0x80) 128\n"
5819 "libcddb  (0x100) 256\n"
5820 msgstr ""
5821 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5822 "meta informatie         1\n"
5823 "event informatie        2\n"
5824 "MRL                     4\n"
5825 "externe aanroep         8\n"
5826 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5827 "LSN             (20)   32\n"
5828 "PBC             (40)   64\n"
5829 "libcdio         (80)  128\n"
5830 "zoek-zet       (100)  256\n"
5831 "zoek-current   (200)  512\n"
5832 "still          (400) 1024\n"
5833 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5834
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5839 "units."
5840 msgstr ""
5841 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5842 "milliseconden opgegeven."
5843
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5845 msgid ""
5846 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5847 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5848 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5849 "25 blocks per access."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5853 msgid ""
5854 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5855 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5856 "   %a : The artist (for the album)\n"
5857 "   %A : The album information\n"
5858 "   %C : Category\n"
5859 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5860 "   %I : CDDB disk ID\n"
5861 "   %G : Genre\n"
5862 "   %M : The current MRL\n"
5863 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5864 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5865 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5866 "   %T : The track number\n"
5867 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5868 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5869 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5870 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5871 "   %% : a % \n"
5872 msgstr ""
5873 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5874 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5875 "zijn:\n"
5876 "   %a : De artiest\n"
5877 "   %A : Album informatie\n"
5878 "   %C : Categoiey\n"
5879 "   %e : Extended data \n"
5880 "   %I : CDDB disk ID\n"
5881 "   %G : Genre\n"
5882 "   %M : Huidige MRL\n"
5883 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5884 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5885 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5886 "   %T : Het track nummer\n"
5887 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5888 "   %t : De titel\n"
5889 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5890 "   %% : een % \n"
5891
5892 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5893 msgid ""
5894 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5895 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5896 "   %M : The current MRL\n"
5897 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5898 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5899 "   %T : The track number\n"
5900 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5901 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5902 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5903 "   %% : a % \n"
5904 msgstr ""
5905 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5906 "Unix datum \n"
5907 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5908 "zijn:\n"
5909 "   %M : Huidige MRL\n"
5910 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5911 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5912 "   %T : Het track nummer\n"
5913 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5914 "   %% : een % \n"
5915
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5917 msgid "Enable CD paranoia?"
5918 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5919
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5921 msgid ""
5922 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5923 "none: no paranoia - fastest.\n"
5924 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5925 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5929 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5930 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5931
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5933 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5934 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5935
5936 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Audio Compact Disc"
5939 msgstr "Audio uitvoer URL"
5940
5941 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Additional debug"
5944 msgstr "Bitrate Opties"
5945
5946 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5947 msgid "Caching value in microseconds"
5948 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5949
5950 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5951 msgid "Number of blocks per CD read"
5952 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5953
5954 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5955 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5956 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5957
5958 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Use CD audio controls and output?"
5961 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
5962
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5964 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5968 msgid "Do CD-Text lookups?"
5969 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5970
5971 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5972 msgid "If set, get CD-Text information"
5973 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5974
5975 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5976 msgid "Use Navigation-style playback?"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5980 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5984 msgid "CDDB"
5985 msgstr "CDDB"
5986
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5988 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5989 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5990
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5992 #, fuzzy
5993 msgid "CDDB lookups"
5994 msgstr "CDDB Lookups"
5995
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5997 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5998 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5999
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6001 msgid "CDDB server"
6002 msgstr "CDDB server"
6003
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6005 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6006 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
6007
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6009 msgid "CDDB server port"
6010 msgstr "CDDB Server poort"
6011
6012 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6013 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6014 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
6015
6016 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6017 msgid "email address reported to CDDB server"
6018 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
6019
6020 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6021 msgid "Cache CDDB lookups?"
6022 msgstr "Buffer CDDB informatie"
6023
6024 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6025 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6026 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
6027
6028 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6029 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6030 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
6031
6032 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6033 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6034 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
6035
6036 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6037 msgid "CDDB server timeout"
6038 msgstr "CDDB server timeout"
6039
6040 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6041 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6042 msgstr ""
6043 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
6044
6045 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6046 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6047 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
6048
6049 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6050 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6054 msgid ""
6055 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6056 "are available"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6060 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6062 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6063 msgid "Disc"
6064 msgstr "Disk"
6065
6066 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6068 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6069 msgid "Duration"
6070 msgstr "Duur"
6071
6072 #: modules/access/cdda/info.c:334
6073 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6077 msgid "Tracks"
6078 msgstr "Sporen"
6079
6080 #: modules/access/cdda/info.c:401
6081 msgid "MRL"
6082 msgstr "MRL"
6083
6084 #: modules/access/cdda/info.c:858
6085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
6086 msgid "Track Number"
6087 msgstr "Spoor Nummer"
6088
6089 #: modules/access/dc1394.c:62
6090 #, fuzzy
6091 msgid "dc1394 input"
6092 msgstr "Geen invoer"
6093
6094 #: modules/access/directory.c:70
6095 msgid "Subdirectory behavior"
6096 msgstr "Onderliggende mappen"
6097
6098 #: modules/access/directory.c:72
6099 msgid ""
6100 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6101 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6102 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6103 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6104 msgstr ""
6105 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
6106 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
6107 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
6108 "worden gespeeld.\n"
6109 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
6110
6111 #: modules/access/directory.c:78
6112 msgid "collapse"
6113 msgstr "inklappen"
6114
6115 #: modules/access/directory.c:79
6116 msgid "expand"
6117 msgstr "uitklappen"
6118
6119 #: modules/access/directory.c:81
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Ignored extensions"
6122 msgstr "Negeer bestanden"
6123
6124 #: modules/access/directory.c:83
6125 msgid ""
6126 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6127 "directory.\n"
6128 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6129 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6133 msgid "Directory"
6134 msgstr "Bestandsmap"
6135
6136 #: modules/access/directory.c:92
6137 msgid "Standard filesystem directory input"
6138 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6141 msgid "Cable"
6142 msgstr "Kabel"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6145 msgid "Antenna"
6146 msgstr "Antenne"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6149 msgid "TV"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6153 #, fuzzy
6154 msgid "FM radio"
6155 msgstr "Encrypt audio"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6158 #, fuzzy
6159 msgid "AM radio"
6160 msgstr "Encrypt audio"
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6163 #, fuzzy
6164 msgid "DSS"
6165 msgstr "TS"
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6171 "millisecondss."
6172 msgstr ""
6173 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
6174 "wordt in milliseconden opgegeven."
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
6179 msgid "Video device name"
6180 msgstr "Video apparaat naam"
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6186 "don't specify anything, the default device will be used."
6187 msgstr ""
6188 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6189 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6190 "gebruikt."
6191
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
6193 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
6194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
6195 msgid "Audio device name"
6196 msgstr "Audio apparaat naam"
6197
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6199 #, fuzzy
6200 msgid ""
6201 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6202 "don't specify anything, the default device will be used. "
6203 msgstr ""
6204 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6205 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6206 "gebruikt."
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
6210 msgid "Video size"
6211 msgstr "Video grootte"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6217 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6218 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6219 msgstr ""
6220 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6221 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6222 "gebruikt."
6223
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
6225 #: modules/access/v4l.c:84
6226 msgid "Video input chroma format"
6227 msgstr "Video invoer chroma formaat"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6230 msgid ""
6231 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6232 "(default), RV24, etc.)"
6233 msgstr ""
6234 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
6235 "DirectShow video gebruikt wordt."
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6238 msgid "Video input frame rate"
6239 msgstr "Video bron frame-rate"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6242 msgid ""
6243 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6244 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6245 msgstr ""
6246 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
6247 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
6248
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6250 msgid "Device properties"
6251 msgstr "Apparaat eigenschappen"
6252
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6254 msgid ""
6255 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6256 msgstr ""
6257 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
6258 "gestart wordt."
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6261 msgid "Tuner properties"
6262 msgstr "Tuner eigenschappen"
6263
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6265 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6266 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6269 msgid "Tuner TV Channel"
6270 msgstr "Tuner TV kanaal"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6273 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6277 msgid "Tuner country code"
6278 msgstr "Landcode van de tuner"
6279
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6281 msgid ""
6282 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6283 "mapping (0 means default)."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6287 msgid "Tuner input type"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6291 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Video input pin"
6297 msgstr "Video Instellingen"
6298
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6300 msgid ""
6301 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6302 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6303 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6304 "will not be changed."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio input pin"
6310 msgstr "Audio CD input"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6315 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6316
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Video output pin"
6320 msgstr "Video uitvoer URL"
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6325 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Audio output pin"
6330 msgstr "Audio uitvoer URL"
6331
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6335 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6336
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6338 #, fuzzy
6339 msgid "AM Tuner mode"
6340 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6341
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6343 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6347 msgid "DirectShow"
6348 msgstr "DirectShow"
6349
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6351 msgid "DirectShow input"
6352 msgstr "DirectShow invoer"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6355 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6356 msgid "Refresh list"
6357 msgstr "Ververs lijst"
6358
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6360 msgid "Configure"
6361 msgstr "Configureer"
6362
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Capturing failed"
6366 msgstr "Uitsnijde video filter"
6367
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6369 #, c-format
6370 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6374 #, c-format
6375 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dvb/access.c:127
6379 msgid "Modulation type for front-end device."
6380 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
6381
6382 #: modules/access/dvb/access.c:148
6383 #, fuzzy
6384 msgid "HTTP Host address"
6385 msgstr "Adres Server"
6386
6387 #: modules/access/dvb/access.c:150
6388 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dvb/access.c:152
6392 msgid "HTTP user name"
6393 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6394
6395 #: modules/access/dvb/access.c:154
6396 msgid ""
6397 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dvb/access.c:157
6401 msgid "HTTP password"
6402 msgstr "HTTP wachtwoord"
6403
6404 #: modules/access/dvb/access.c:159
6405 msgid ""
6406 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvb/access.c:162
6410 #, fuzzy
6411 msgid "HTTP ACL"
6412 msgstr "HTTP"
6413
6414 #: modules/access/dvb/access.c:164
6415 msgid ""
6416 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6417 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6421 #: modules/control/http/http.c:50
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Certificate file"
6424 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6425
6426 #: modules/access/dvb/access.c:169
6427 #, fuzzy
6428 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6429 msgstr ""
6430 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6431
6432 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6433 #: modules/control/http/http.c:53
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Private key file"
6436 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6437
6438 #: modules/access/dvb/access.c:173
6439 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6443 #: modules/control/http/http.c:55
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Root CA file"
6446 msgstr "Kies Bestand"
6447
6448 #: modules/access/dvb/access.c:176
6449 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6453 #: modules/control/http/http.c:58
6454 #, fuzzy
6455 msgid "CRL file"
6456 msgstr "PLS bestand"
6457
6458 #: modules/access/dvb/access.c:180
6459 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dvb/access.c:184
6463 msgid "DVB input with v4l2 support"
6464 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6465
6466 #: modules/access/dvb/access.c:236
6467 #, fuzzy
6468 msgid "HTTP server"
6469 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6470
6471 #: modules/access/dvb/access.c:727
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Input syntax is deprecated"
6474 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6475
6476 #: modules/access/dvb/access.c:728
6477 msgid ""
6478 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6479 "the new syntax."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvb/access.c:774
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Illegal Polarization"
6485 msgstr "Volume uitbalancering"
6486
6487 #: modules/access/dvb/access.c:775
6488 #, c-format
6489 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dv.c:68
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6495 msgstr ""
6496 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6497 "millliseconden opgegeven."
6498
6499 #: modules/access/dv.c:72
6500 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6501 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6502
6503 #: modules/access/dv.c:73
6504 msgid "dv"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6508 msgid "DVD angle"
6509 msgstr "DVD hoek"
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Default DVD angle."
6514 msgstr "DVD hoek"
6515
6516 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6519 msgstr ""
6520 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6521 "milliseconden opgegeven."
6522
6523 #: modules/access/dvdnav.c:70
6524 msgid "Start directly in menu"
6525 msgstr "Begin meteen in het menu"
6526
6527 #: modules/access/dvdnav.c:72
6528 #, fuzzy
6529 msgid ""
6530 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6531 "useless warning introductions."
6532 msgstr ""
6533 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6534 "waarschuwingen overslaan"
6535
6536 #: modules/access/dvdnav.c:81
6537 msgid "DVD with menus"
6538 msgstr "DVD met menus"
6539
6540 #: modules/access/dvdnav.c:82
6541 msgid "DVDnav Input"
6542 msgstr "DVDnav input"
6543
6544 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6545 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Playback failure"
6548 msgstr "Pauzeer afspelen"
6549
6550 #: modules/access/dvdnav.c:299
6551 msgid ""
6552 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dvdread.c:65
6556 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6557 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6558
6559 #: modules/access/dvdread.c:67
6560 msgid ""
6561 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6562 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6563 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6564 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6565 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6566 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6567 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6568 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6569 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6570 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6571 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6572 "The default method is: key."
6573 msgstr ""
6574 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6575 "beveiliging.\n"
6576 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6577 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6578 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6579 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6580 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6581 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6582 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6583 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6584 "uitgeprobeerd worden.\n"
6585 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6586 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6587 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6588 "ook gebruikt door libdvdcss."
6589
6590 #: modules/access/dvdread.c:83
6591 msgid "title"
6592 msgstr "Titel"
6593
6594 #: modules/access/dvdread.c:83
6595 msgid "Key"
6596 msgstr "Toets"
6597
6598 #: modules/access/dvdread.c:89
6599 msgid "DVD without menus"
6600 msgstr "DVD zonder menus"
6601
6602 #: modules/access/dvdread.c:90
6603 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6604 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6605
6606 #: modules/access/dvdread.c:235
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6609 msgstr "Lijst van video output modules"
6610
6611 #: modules/access/dvdread.c:495
6612 #, c-format
6613 msgid "DVDRead could not read block %d."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/dvdread.c:557
6617 #, c-format
6618 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/eyetv.c:44
6622 #, fuzzy
6623 msgid "EyeTV access module"
6624 msgstr "Toegangsmodule"
6625
6626 #: modules/access/fake.c:40
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6630 msgstr ""
6631 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6632 "milliseconden opgegeven."
6633
6634 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6635 #: modules/access/v4l.c:135
6636 msgid "Framerate"
6637 msgstr "Framerate"
6638
6639 #: modules/access/fake.c:44
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6642 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6643
6644 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6646 #, fuzzy
6647 msgid "ID"
6648 msgstr "PBC LID"
6649
6650 #: modules/access/fake.c:47
6651 msgid ""
6652 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6653 "(default 0)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/fake.c:49
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Duration in ms"
6659 msgstr "Duur"
6660
6661 #: modules/access/fake.c:51
6662 msgid ""
6663 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6664 "meaning that the stream is unlimited)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6668 msgid "Fake"
6669 msgstr "Vals"
6670
6671 #: modules/access/fake.c:56
6672 msgid "Fake input"
6673 msgstr "Valse invoer"
6674
6675 #: modules/access/file.c:83
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6678 msgstr ""
6679 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6680 "milliseconden opgegeven."
6681
6682 #: modules/access/file.c:85
6683 msgid "Concatenate with additional files"
6684 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6685
6686 #: modules/access/file.c:87
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6690 "a comma-separated list of files."
6691 msgstr ""
6692 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6693 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6694
6695 #: modules/access/file.c:91
6696 #, fuzzy
6697 msgid "File input"
6698 msgstr "FTP invoer"
6699
6700 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6701 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6702 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6704 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6705 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6710 msgid "File"
6711 msgstr "Bestand"
6712
6713 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6714 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6715 #, fuzzy
6716 msgid "File reading failed"
6717 msgstr "Video schalingsfilter"
6718
6719 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6720 #, fuzzy
6721 msgid "VLC could not read the file."
6722 msgstr "Lijst van video output modules"
6723
6724 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6727 msgstr "Lijst van video output modules"
6728
6729 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6730 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6734 msgid ""
6735 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6736 "seconds."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Bandwidth"
6743 msgstr "Video breedte"
6744
6745 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Bandwidth limiter"
6748 msgstr "Video breedte"
6749
6750 #: modules/access_filter/dump.c:37
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Force use of dump module"
6753 msgstr "Uitvoer methode module"
6754
6755 #: modules/access_filter/dump.c:38
6756 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access_filter/dump.c:41
6760 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access_filter/dump.c:42
6764 msgid ""
6765 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6766 "megabyte were performed."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access_filter/record.c:43
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Record directory"
6772 msgstr "Bronmap"
6773
6774 #: modules/access_filter/record.c:45
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Directory where the record will be stored."
6777 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6778
6779 #: modules/access_filter/record.c:321
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Recording"
6782 msgstr "CBR codering"
6783
6784 #: modules/access_filter/record.c:323
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Recording done"
6787 msgstr "Opname ratio"
6788
6789 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Timeshift granularity"
6792 msgstr "Start positie"
6793
6794 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6798 "timeshifted streams."
6799 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6800
6801 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Timeshift directory"
6804 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6805
6806 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6807 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Force use of the timeshift module"
6813 msgstr "Uitvoer methode module"
6814
6815 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6816 msgid ""
6817 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6818 "control pace or pause."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Timeshift"
6825 msgstr "Start positie"
6826
6827 #: modules/access/ftp.c:54
6828 #, fuzzy
6829 msgid ""
6830 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6831 msgstr ""
6832 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6833 "miliseconden opgegeven."
6834
6835 #: modules/access/ftp.c:56
6836 msgid "FTP user name"
6837 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6838
6839 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6840 #, fuzzy
6841 msgid "User name that will be used for the connection."
6842 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6843
6844 #: modules/access/ftp.c:59
6845 msgid "FTP password"
6846 msgstr "FTP wachtwoord"
6847
6848 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Password that will be used for the connection."
6851 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6852
6853 #: modules/access/ftp.c:62
6854 msgid "FTP account"
6855 msgstr "FTP account"
6856
6857 #: modules/access/ftp.c:63
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Account that will be used for the connection."
6860 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6861
6862 #: modules/access/ftp.c:68
6863 msgid "FTP input"
6864 msgstr "FTP invoer"
6865
6866 #: modules/access/ftp.c:85
6867 #, fuzzy
6868 msgid "FTP upload output"
6869 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6870
6871 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6872 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Network interaction failed"
6875 msgstr "Netwerk interface adres"
6876
6877 #: modules/access/ftp.c:130
6878 msgid "VLC could not connect with the given server."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/ftp.c:140
6882 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/ftp.c:201
6886 msgid "Your account was rejected."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/ftp.c:211
6890 msgid "Your password was rejected."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/ftp.c:219
6894 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6901 msgstr ""
6902 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6903 "miliseconden opgegeven."
6904
6905 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6906 #, fuzzy
6907 msgid "GnomeVFS input"
6908 msgstr "geen invoer\n"
6909
6910 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6911 msgid "HTTP proxy"
6912 msgstr "HTTP proxy"
6913
6914 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6918 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6919 "tried."
6920 msgstr ""
6921 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6922 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6923 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6924
6925 #: modules/access/http.c:56
6926 #, fuzzy
6927 msgid ""
6928 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr ""
6930 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6931 "milliseconden opgegeven."
6932
6933 #: modules/access/http.c:59
6934 msgid "HTTP user agent"
6935 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6936
6937 #: modules/access/http.c:60
6938 #, fuzzy
6939 msgid "User agent that will be used for the connection."
6940 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6941
6942 #: modules/access/http.c:63
6943 msgid "Auto re-connect"
6944 msgstr "Automatisch herverbinden"
6945
6946 #: modules/access/http.c:65
6947 #, fuzzy
6948 msgid ""
6949 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6950 msgstr ""
6951 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6952 "gesloten."
6953
6954 #: modules/access/http.c:68
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Continuous stream"
6957 msgstr "Stop stream"
6958
6959 #: modules/access/http.c:69
6960 msgid ""
6961 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6962 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6963 "other types of HTTP streams."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/http.c:75
6967 msgid "HTTP input"
6968 msgstr "HTTP invoer"
6969
6970 #: modules/access/http.c:77
6971 #, fuzzy
6972 msgid "HTTP(S)"
6973 msgstr "HTTP"
6974
6975 #: modules/access/http.c:295
6976 #, fuzzy
6977 msgid "HTTP authentication"
6978 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6979
6980 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6983 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
6984
6985 #: modules/access/jack.c:59
6986 msgid ""
6987 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6988 "milliseconds."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/jack.c:61
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Pace"
6994 msgstr "Dance"
6995
6996 #: modules/access/jack.c:63
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6999 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
7000
7001 #: modules/access/jack.c:64
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Auto Connection"
7004 msgstr "Automatisch herverbinden"
7005
7006 #: modules/access/jack.c:66
7007 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/jack.c:69
7011 #, fuzzy
7012 msgid "JACK audio input"
7013 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7014
7015 #: modules/access/jack.c:71
7016 #, fuzzy
7017 msgid "JACK Input"
7018 msgstr "Bron"
7019
7020 #: modules/access/mms/mms.c:46
7021 #, fuzzy
7022 msgid ""
7023 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7024 msgstr ""
7025 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7026 "milliseconden opgegeven."
7027
7028 #: modules/access/mms/mms.c:49
7029 msgid "Force selection of all streams"
7030 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7031
7032 #: modules/access/mms/mms.c:51
7033 msgid ""
7034 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7035 "You can choose to select all of them."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/mms/mms.c:54
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Maximum bitrate"
7041 msgstr "Maximale codering bitrate"
7042
7043 #: modules/access/mms/mms.c:56
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7046 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
7047
7048 #: modules/access/mms/mms.c:66
7049 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7050 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
7051
7052 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7053 msgid "Dummy stream output"
7054 msgstr "Dummy stream uitvoer"
7055
7056 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Dummy"
7059 msgstr "Spring"
7060
7061 #: modules/access_output/file.c:61
7062 msgid "Append to file"
7063 msgstr "Voeg toe aan bestand"
7064
7065 #: modules/access_output/file.c:62
7066 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7067 msgstr ""
7068 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
7069 "overschrijven."
7070
7071 #: modules/access_output/file.c:66
7072 msgid "File stream output"
7073 msgstr "Bestands stream uitvoer"
7074
7075 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7077 msgid "Username"
7078 msgstr "Gebruikersnaam"
7079
7080 #: modules/access_output/http.c:61
7081 #, fuzzy
7082 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7083 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
7084
7085 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7086 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7088 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7089 msgid "Password"
7090 msgstr "Wachtwoord"
7091
7092 #: modules/access_output/http.c:64
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7095 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
7096
7097 #: modules/access_output/http.c:66
7098 msgid "Mime"
7099 msgstr "MIME"
7100
7101 #: modules/access_output/http.c:67
7102 #, fuzzy
7103 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7104 msgstr ""
7105 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
7106 "opgegeven)."
7107
7108 #: modules/access_output/http.c:70
7109 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7110 msgstr ""
7111 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
7112
7113 #: modules/access_output/http.c:73
7114 #, fuzzy
7115 msgid ""
7116 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7117 "empty if you don't have one."
7118 msgstr ""
7119 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7120 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7121
7122 #: modules/access_output/http.c:77
7123 #, fuzzy
7124 msgid ""
7125 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7126 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7127 msgstr ""
7128 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7129 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7130
7131 #: modules/access_output/http.c:82
7132 #, fuzzy
7133 msgid ""
7134 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7135 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7136 msgstr ""
7137 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7138 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7139
7140 #: modules/access_output/http.c:85
7141 msgid "Advertise with Bonjour"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access_output/http.c:86
7145 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:90
7149 msgid "HTTP stream output"
7150 msgstr "HTTP stream uitvoer"
7151
7152 #: modules/access_output/shout.c:58
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Stream name"
7155 msgstr "Stream"
7156
7157 #: modules/access_output/shout.c:59
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7160 msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
7161
7162 #: modules/access_output/shout.c:62
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Stream description"
7165 msgstr "Beschrijving sessie"
7166
7167 #: modules/access_output/shout.c:63
7168 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/shout.c:66
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Stream MP3"
7174 msgstr "Stream"
7175
7176 #: modules/access_output/shout.c:67
7177 msgid ""
7178 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7179 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7180 "shoutcast/icecast server."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access_output/shout.c:76
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Genre description"
7186 msgstr "Beschrijving sessie"
7187
7188 #: modules/access_output/shout.c:77
7189 msgid "Genre of the content. "
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/shout.c:79
7193 #, fuzzy
7194 msgid "URL description"
7195 msgstr "Beschrijving"
7196
7197 #: modules/access_output/shout.c:80
7198 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/shout.c:87
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7204 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
7207 #: modules/access/v4l.c:121
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Samplerate"
7210 msgstr "Sample rate"
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:90
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7215 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7216
7217 #: modules/access_output/shout.c:92
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Number of channels"
7220 msgstr "Aantal klonen"
7221
7222 #: modules/access_output/shout.c:93
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7225 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:95
7228 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access_output/shout.c:96
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7234 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7235
7236 #: modules/access_output/shout.c:98
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Stream public"
7239 msgstr "Stream uitvoer"
7240
7241 #: modules/access_output/shout.c:99
7242 msgid ""
7243 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7244 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7245 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:105
7249 #, fuzzy
7250 msgid "IceCAST output"
7251 msgstr "Uitvoer methode"
7252
7253 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7254 #: modules/demux/live555.cpp:60
7255 msgid "Caching value (ms)"
7256 msgstr "Buffergrootte in ms"
7257
7258 #: modules/access_output/udp.c:64
7259 #, fuzzy
7260 msgid ""
7261 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7262 "milliseconds."
7263 msgstr ""
7264 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7265 "millliseconden opgegeven."
7266
7267 #: modules/access_output/udp.c:67
7268 msgid "Group packets"
7269 msgstr "Groepeer packets"
7270
7271 #: modules/access_output/udp.c:68
7272 msgid ""
7273 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7274 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7275 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/udp.c:73
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Automatic multicast streaming"
7281 msgstr "Verwijder zwarte randen"
7282
7283 #: modules/access_output/udp.c:74
7284 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/udp.c:78
7288 msgid "UDP stream output"
7289 msgstr "UDP stream uitvoer"
7290
7291 #: modules/access/pvr.c:57
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7295 "milliseconds."
7296 msgstr ""
7297 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7298 "millliseconden opgegeven."
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7303 msgid "Device"
7304 msgstr "Apparaat"
7305
7306 #: modules/access/pvr.c:61
7307 msgid "PVR video device"
7308 msgstr "PVR video apparaat"
7309
7310 #: modules/access/pvr.c:63
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Radio device"
7313 msgstr "Audio apparaat"
7314
7315 #: modules/access/pvr.c:64
7316 #, fuzzy
7317 msgid "PVR radio device"
7318 msgstr "PVR video apparaat"
7319
7320 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
7322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
7323 msgid "Norm"
7324 msgstr "Standaard"
7325
7326 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7329 msgstr ""
7330 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7331
7332 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
7333 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
7334 msgid "Width"
7335 msgstr "Breedte"
7336
7337 #: modules/access/pvr.c:71
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7340 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7341
7342 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
7343 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
7344 msgid "Height"
7345 msgstr "Hoogte"
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:75
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7350 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7351
7352 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
7354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7355 msgid "Frequency"
7356 msgstr "Frequentie"
7357
7358 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7361 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7362
7363 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7366 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7367
7368 #: modules/access/pvr.c:85
7369 msgid "Key interval"
7370 msgstr "Keyframe interval"
7371
7372 #: modules/access/pvr.c:86
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7375 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7376
7377 #: modules/access/pvr.c:88
7378 msgid "B Frames"
7379 msgstr "B Frames"
7380
7381 #: modules/access/pvr.c:89
7382 msgid ""
7383 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7384 "number of B-Frames."
7385 msgstr ""
7386 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
7387 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
7388
7389 #: modules/access/pvr.c:93
7390 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/pvr.c:95
7394 msgid "Bitrate peak"
7395 msgstr "Bitrate piek"
7396
7397 #: modules/access/pvr.c:96
7398 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/pvr.c:98
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Bitrate mode"
7404 msgstr "Verstoringsmethode"
7405
7406 #: modules/access/pvr.c:99
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7409 msgstr "Deinterlace module"
7410
7411 #: modules/access/pvr.c:101
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Audio bitmask"
7414 msgstr "Audio bitrate"
7415
7416 #: modules/access/pvr.c:102
7417 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7421 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7422 msgid "Volume"
7423 msgstr "Volume"
7424
7425 #: modules/access/pvr.c:106
7426 msgid "Audio volume (0-65535)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7430 msgid "Channel"
7431 msgstr "Kanaal"
7432
7433 #: modules/access/pvr.c:109
7434 msgid ""
7435 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7436 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7437
7438 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7439 msgid "Automatic"
7440 msgstr "Automatisch"
7441
7442 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7443 msgid "SECAM"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7447 msgid "PAL"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
7451 msgid "NTSC"
7452 msgstr "NTSC"
7453
7454 #: modules/access/pvr.c:118
7455 msgid "vbr"
7456 msgstr "vbr"
7457
7458 #: modules/access/pvr.c:118
7459 msgid "cbr"
7460 msgstr "cbr"
7461
7462 #: modules/access/pvr.c:123
7463 msgid "PVR"
7464 msgstr "PVR"
7465
7466 #: modules/access/pvr.c:124
7467 #, fuzzy
7468 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7469 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7470
7471 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7472 #, fuzzy
7473 msgid ""
7474 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7475 msgstr ""
7476 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7477 "miliseconden opgegeven."
7478
7479 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Real RTSP"
7482 msgstr "RTSP"
7483
7484 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Connection failed"
7487 msgstr "VLM configuratie bestand"
7488
7489 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7490 #, c-format
7491 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Session failed"
7497 msgstr "Sessie e-mail"
7498
7499 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7500 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/screen/screen.c:36
7504 #, fuzzy
7505 msgid ""
7506 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7507 msgstr ""
7508 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7509 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7510
7511 #: modules/access/screen/screen.c:40
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Desired frame rate for the capture."
7514 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7515
7516 #: modules/access/screen/screen.c:43
7517 msgid "Capture fragment size"
7518 msgstr "Fragmenten"
7519
7520 #: modules/access/screen/screen.c:45
7521 #, fuzzy
7522 msgid ""
7523 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7524 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7525 msgstr ""
7526 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7527 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7528 "uitgeschakeld."
7529
7530 #: modules/access/screen/screen.c:59
7531 msgid "Screen Input"
7532 msgstr "Beeldscherm invoer"
7533
7534 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7535 msgid "Screen"
7536 msgstr "Scherm"
7537
7538 #: modules/access/smb.c:61
7539 #, fuzzy
7540 msgid ""
7541 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7542 msgstr ""
7543 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7544 "milliseconden opgegeven."
7545
7546 #: modules/access/smb.c:63
7547 #, fuzzy
7548 msgid "SMB user name"
7549 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7550
7551 #: modules/access/smb.c:66
7552 #, fuzzy
7553 msgid "SMB password"
7554 msgstr "FTP wachtwoord"
7555
7556 #: modules/access/smb.c:69
7557 #, fuzzy
7558 msgid "SMB domain"
7559 msgstr "Somalisch"
7560
7561 #: modules/access/smb.c:70
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7564 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7565
7566 #: modules/access/smb.c:75
7567 #, fuzzy
7568 msgid "SMB input"
7569 msgstr "SLP invoer"
7570
7571 #: modules/access/tcp.c:38
7572 #, fuzzy
7573 msgid ""
7574 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7575 msgstr ""
7576 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7577 "milliseconden opgegeven."
7578
7579 #: modules/access/tcp.c:45
7580 #, fuzzy
7581 msgid "TCP"
7582 msgstr "CPU"
7583
7584 #: modules/access/tcp.c:46
7585 msgid "TCP input"
7586 msgstr "TCP invoer"
7587
7588 #: modules/access/udp.c:60
7589 #, fuzzy
7590 msgid ""
7591 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7592 msgstr ""
7593 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7594 "millliseconden opgegeven."
7595
7596 #: modules/access/udp.c:63
7597 #, fuzzy
7598 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7599 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7600
7601 #: modules/access/udp.c:65
7602 #, fuzzy
7603 msgid ""
7604 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7605 "time specified here (in milliseconds)."
7606 msgstr ""
7607 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7608 "opgegeven."
7609
7610 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7611 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7612 msgid "UDP/RTP"
7613 msgstr "UDP/RTP"
7614
7615 #: modules/access/udp.c:73
7616 msgid "UDP/RTP input"
7617 msgstr "UDP/RTP invoer"
7618
7619 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
7621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7622 msgid "Device name"
7623 msgstr "Apparaat naam"
7624
7625 #: modules/access/v4l2.c:80
7626 #, fuzzy
7627 msgid ""
7628 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7629 "be used."
7630 msgstr ""
7631 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7632 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7633
7634 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7635 #: modules/stream_out/standard.c:84
7636 msgid "Standard"
7637 msgstr "Standaard"
7638
7639 #: modules/access/v4l2.c:84
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7642 msgstr ""
7643 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7644
7645 #: modules/access/v4l2.c:87
7646 msgid ""
7647 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7648 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7649 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7650 "I420, I411, I410, MJPG)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/v4l2.c:93
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7657 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7658
7659 #: modules/access/v4l2.c:95
7660 #, fuzzy
7661 msgid "IO Method"
7662 msgstr "Uitvoer methodes"
7663
7664 #: modules/access/v4l2.c:97
7665 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/v4l2.c:100
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7671 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7672
7673 #: modules/access/v4l2.c:103
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7676 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7677
7678 #: modules/access/v4l2.c:108
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Reset v4l2 controls"
7681 msgstr "Uitgebreide opties"
7682
7683 #: modules/access/v4l2.c:110
7684 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7688 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7690 msgid "Brightness"
7691 msgstr "Helderheid"
7692
7693 #: modules/access/v4l2.c:113
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7697
7698 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7699 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7701 msgid "Contrast"
7702 msgstr "Contrast"
7703
7704 #: modules/access/v4l2.c:116
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7707 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7708
7709 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7713 msgid "Saturation"
7714 msgstr "Verzadiging"
7715
7716 #: modules/access/v4l2.c:119
7717 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7721 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7723 msgid "Hue"
7724 msgstr "Tint"
7725
7726 #: modules/access/v4l2.c:122
7727 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2.c:123
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Black level"
7733 msgstr "Kwaliteit:"
7734
7735 #: modules/access/v4l2.c:125
7736 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/v4l2.c:126
7740 msgid "Auto white balance"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/v4l2.c:128
7744 msgid ""
7745 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7746 "v4l2 driver)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/v4l2.c:130
7750 msgid "Do white balance"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2.c:132
7754 msgid ""
7755 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7756 "(if supported by the v4l2 driver)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/v4l2.c:134
7760 msgid "Red balance"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/v4l2.c:136
7764 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/v4l2.c:137
7768 msgid "Blue balance"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/v4l2.c:139
7772 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7778 msgid "Gamma"
7779 msgstr "Gamma"
7780
7781 #: modules/access/v4l2.c:142
7782 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2.c:143
7786 msgid "Exposure"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/v4l2.c:145
7790 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/v4l2.c:146
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Auto gain"
7796 msgstr "Automatisch"
7797
7798 #: modules/access/v4l2.c:148
7799 msgid ""
7800 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2.c:150
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Gain"
7806 msgstr "Groen"
7807
7808 #: modules/access/v4l2.c:152
7809 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/v4l2.c:153
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Horizontal flip"
7815 msgstr "Horizontaal"
7816
7817 #: modules/access/v4l2.c:155
7818 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/v4l2.c:156
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Vertical flip"
7824 msgstr "Vertikaal"
7825
7826 #: modules/access/v4l2.c:158
7827 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/v4l2.c:159
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Horizontal centering"
7833 msgstr "Horizontaal"
7834
7835 #: modules/access/v4l2.c:161
7836 msgid ""
7837 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2.c:162
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Vertical centering"
7843 msgstr "Vertikale offset"
7844
7845 #: modules/access/v4l2.c:164
7846 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2.c:169
7850 #, fuzzy
7851 msgid ""
7852 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7853 "will be used for OSS."
7854 msgstr ""
7855 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7856 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7857
7858 #: modules/access/v4l2.c:173
7859 #, fuzzy
7860 msgid ""
7861 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7862 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7863 msgstr ""
7864 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7865 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7866
7867 #: modules/access/v4l2.c:177
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Audio method"
7870 msgstr "Audio codec"
7871
7872 #: modules/access/v4l2.c:180
7873 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2.c:183
7877 msgid ""
7878 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7879 "or OSS (ALSA is prefered)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7885 msgstr ""
7886 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
7887 "gebruiken."
7888
7889 #: modules/access/v4l2.c:191
7890 msgid ""
7891 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7892 "48000)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2.c:195
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7899 msgstr ""
7900 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7901 "milliseconden opgegeven."
7902
7903 #: modules/access/v4l2.c:212
7904 #, fuzzy
7905 msgid "READ"
7906 msgstr "RAW"
7907
7908 #: modules/access/v4l2.c:212
7909 msgid "MMAP"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/v4l2.c:212
7913 msgid "USERPTR"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/v4l2.c:224
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Video4Linux2"
7919 msgstr "Video4Linux"
7920
7921 #: modules/access/v4l2.c:225
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Video4Linux2 input"
7924 msgstr "Video4Linux invoer"
7925
7926 #: modules/access/v4l2.c:229
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Video input"
7929 msgstr "Video Instellingen"
7930
7931 #: modules/access/v4l2.c:248
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Audio input"
7934 msgstr "Audio CD input"
7935
7936 #: modules/access/v4l2.c:260
7937 msgid "Controls"
7938 msgstr "Bediening"
7939
7940 #: modules/access/v4l2.c:261
7941 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2.c:304
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7947 msgstr "Video4Linux invoer"
7948
7949 #: modules/access/v4l2.c:2916
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Reset controls to default"
7952 msgstr "Afstandsbediening interface"
7953
7954 #: modules/access/v4l.c:74
7955 #, fuzzy
7956 msgid ""
7957 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7958 msgstr ""
7959 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7960 "milliseconden opgegeven."
7961
7962 #: modules/access/v4l.c:78
7963 #, fuzzy
7964 msgid ""
7965 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7966 "device will be used."
7967 msgstr ""
7968 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7969 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7970
7971 #: modules/access/v4l.c:82
7972 #, fuzzy
7973 msgid ""
7974 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7975 "device will be used."
7976 msgstr ""
7977 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7978 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7979
7980 #: modules/access/v4l.c:86
7981 msgid ""
7982 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7983 "(default), RV24, etc.)"
7984 msgstr ""
7985 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7986 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7987
7988 #: modules/access/v4l.c:93
7989 #, fuzzy
7990 msgid ""
7991 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7992 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7993
7994 #: modules/access/v4l.c:98
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Audio Channel"
7997 msgstr "Audio kanalen"
7998
7999 #: modules/access/v4l.c:100
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8002 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
8003
8004 #: modules/access/v4l.c:102
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8007 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
8008
8009 #: modules/access/v4l.c:105
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8012 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
8013
8014 #: modules/access/v4l.c:109
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Brightness of the video input."
8017 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
8018
8019 #: modules/access/v4l.c:112
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Hue of the video input."
8022 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8023
8024 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
8025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
8026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
8027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
8028 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
8029 #: modules/video_filter/rss.c:145
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Color"
8032 msgstr "Country"
8033
8034 #: modules/access/v4l.c:115
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Color of the video input."
8037 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8038
8039 #: modules/access/v4l.c:118
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Contrast of the video input."
8042 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8043
8044 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Tuner"
8047 msgstr "Tuner:"
8048
8049 #: modules/access/v4l.c:120
8050 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8051 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
8052
8053 #: modules/access/v4l.c:123
8054 msgid ""
8055 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l.c:127
8059 #, fuzzy
8060 msgid "MJPEG"
8061 msgstr "MJPEG:"
8062
8063 #: modules/access/v4l.c:129
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8066 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
8067
8068 #: modules/access/v4l.c:130
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Decimation"
8071 msgstr "Afstand:"
8072
8073 #: modules/access/v4l.c:132
8074 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l.c:133
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Quality"
8080 msgstr "Kwaliteit:"
8081
8082 #: modules/access/v4l.c:134
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Quality of the stream."
8085 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8086
8087 #: modules/access/v4l.c:145
8088 msgid "Video4Linux"
8089 msgstr "Video4Linux"
8090
8091 #: modules/access/v4l.c:146
8092 msgid "Video4Linux input"
8093 msgstr "Video4Linux invoer"
8094
8095 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8098 msgstr ""
8099 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
8100 "milliseconden opgegeven."
8101
8102 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
8103 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
8104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8105 msgid "VCD"
8106 msgstr "VCD"
8107
8108 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8109 msgid "VCD input"
8110 msgstr "VCD input"
8111
8112 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8113 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8114 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
8115
8116 #: modules/access/vcdx/access.c:105
8117 msgid "The above message had unknown log level"
8118 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
8119
8120 #: modules/access/vcdx/access.c:131
8121 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8122 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
8123
8124 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
8125 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
8126 #: modules/access/vcdx/info.c:291
8127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
8128 msgid "Entry"
8129 msgstr "Onderdeel"
8130
8131 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
8132 msgid "Segments"
8133 msgstr "Segment"
8134
8135 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
8136 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
8137 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
8138 msgid "Segment"
8139 msgstr "Segment"
8140
8141 #: modules/access/vcdx/access.c:533
8142 #, fuzzy
8143 msgid "LID"
8144 msgstr "PBC LID"
8145
8146 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8147 msgid "VCD Format"
8148 msgstr "VCD formaat"
8149
8150 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
8151 msgid "Application"
8152 msgstr "Applicatie"
8153
8154 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8155 msgid "Preparer"
8156 msgstr "Prepareer"
8157
8158 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8159 msgid "Vol #"
8160 msgstr "Volume #"
8161
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8163 msgid "Vol max #"
8164 msgstr "Volume max #"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8167 msgid "Volume Set"
8168 msgstr "Zet volume"
8169
8170 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8171 msgid "System Id"
8172 msgstr "Stream Id"
8173
8174 #: modules/access/vcdx/info.c:101
8175 msgid "Entries"
8176 msgstr "Onderdeel"
8177
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:122
8179 msgid "First Entry Point"
8180 msgstr "Eerste begin punt"
8181
8182 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8183 msgid "Last Entry Point"
8184 msgstr "Laatste begin punt"
8185
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:127
8187 msgid "Track size (in sectors)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
8191 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
8192 #, fuzzy
8193 msgid "type"
8194 msgstr "Type"
8195
8196 #: modules/access/vcdx/info.c:139
8197 #, fuzzy
8198 msgid "end"
8199 msgstr "Blend"
8200
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8202 #, fuzzy
8203 msgid "play list"
8204 msgstr "afspeellijst"
8205
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:153
8207 #, fuzzy
8208 msgid "extended selection list"
8209 msgstr "Uitgebreide opties"
8210
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:154
8212 #, fuzzy
8213 msgid "selection list"
8214 msgstr "Selectie"
8215
8216 #: modules/access/vcdx/info.c:166
8217 #, fuzzy
8218 msgid "unknown type"
8219 msgstr "Onbekende video"
8220
8221 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:316
8223 msgid "List ID"
8224 msgstr "Lijst ID"
8225
8226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
8227 msgid "(Super) Video CD"
8228 msgstr "(Super) Video CD"
8229
8230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8231 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8232 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
8233
8234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
8235 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8236 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
8237
8238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8239 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8240 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
8241
8242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8243 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8244 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
8245
8246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8247 msgid "Use playback control?"
8248 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
8249
8250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8251 msgid ""
8252 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8253 "tracks."
8254 msgstr ""
8255 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
8256
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8258 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8262 msgid ""
8263 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8264 "entry."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Show extended VCD info?"
8270 msgstr "Toon geavanceerde opties"
8271
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8273 msgid ""
8274 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8275 "for example playback control navigation."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8281 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
8282
8283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8286 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
8287
8288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8289 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Dolby Surround decoder"
8295 msgstr "Dolby Surround"
8296
8297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8301 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8302 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8303 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8304 "It works with any source format from mono to 7.1."
8305 msgstr ""
8306 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
8307 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
8308 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
8309 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
8310 "geluid.\n"
8311 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
8312
8313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8314 msgid "Characteristic dimension"
8315 msgstr "Karakteristieke dimensie"
8316
8317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8318 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8319 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
8320
8321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8322 msgid "Compensate delay"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8326 msgid ""
8327 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8328 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8329 "case, turn this on to compensate."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8333 #, fuzzy
8334 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8335 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
8336
8337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8338 msgid ""
8339 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8340 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8347 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
8348
8349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Headphone effect"
8352 msgstr "Koptelefoon"
8353
8354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Use downmix algorithm"
8357 msgstr "Interlaced encoding"
8358
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8360 msgid ""
8361 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8362 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8363 "speakers."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Select channel to keep"
8369 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8370
8371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8372 msgid ""
8373 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8374 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Left rear"
8380 msgstr "Linker"
8381
8382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Right rear"
8385 msgstr "Rechter"
8386
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Left front"
8390 msgstr "Linker"
8391
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8395 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8396
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8400 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
8401
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
8403 #, fuzzy
8404 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8405 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
8406
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8410 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
8411
8412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8413 msgid "A/52 dynamic range compression"
8414 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
8415
8416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8417 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8418 msgid ""
8419 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8420 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8421 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8422 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8423 msgstr ""
8424 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
8425 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
8426 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
8427 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
8428
8429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Enable internal upmixing"
8432 msgstr "Interlaced encoding"
8433
8434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8435 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8440 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8441 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8442
8443 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8446 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
8447
8448 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8449 msgid "DTS dynamic range compression"
8450 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
8451
8452 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8453 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8454 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8455 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8456
8457 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8460 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
8461
8462 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Fixed point audio format conversions"
8465 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8466
8467 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Floating-point audio format conversions"
8470 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8471
8472 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8473 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8474 msgid "MPEG audio decoder"
8475 msgstr "MPEG audio decoder"
8476
8477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8478 msgid "Equalizer preset"
8479 msgstr "Equalizer voorkeuren"
8480
8481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Preset to use for the equalizer."
8484 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8485
8486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8487 msgid "Bands gain"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8491 msgid ""
8492 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8493 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8494 "2 0\"."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Two pass"
8500 msgstr "2 Pass"
8501
8502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8503 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Global gain"
8509 msgstr "Afspelen en stoppen"
8510
8511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8512 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Equalizer with 10 bands"
8518 msgstr "10 bands equalizer"
8519
8520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8521 msgid "Flat"
8522 msgstr "Normaal"
8523
8524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8526 msgid "Classical"
8527 msgstr "Klassiek"
8528
8529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8530 msgid "Club"
8531 msgstr "Club"
8532
8533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8535 msgid "Dance"
8536 msgstr "Dance"
8537
8538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8539 msgid "Full bass"
8540 msgstr "Bass"
8541
8542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Full bass and treble"
8545 msgstr "Bass en Treble"
8546
8547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8548 msgid "Full treble"
8549 msgstr "Treble"
8550
8551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8552 msgid "Headphones"
8553 msgstr "Koptelefoon"
8554
8555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8556 msgid "Large Hall"
8557 msgstr "Grote Zaal"
8558
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8560 msgid "Live"
8561 msgstr "Live"
8562
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8564 msgid "Party"
8565 msgstr "Feest"
8566
8567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8569 msgid "Pop"
8570 msgstr "Pop"
8571
8572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8574 msgid "Reggae"
8575 msgstr "Reggae"
8576
8577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8579 msgid "Rock"
8580 msgstr "Rock"
8581
8582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8584 msgid "Ska"
8585 msgstr "Ska"
8586
8587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8588 msgid "Soft"
8589 msgstr "Zacht"
8590
8591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8592 msgid "Soft rock"
8593 msgstr "Soft Rock"
8594
8595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8597 msgid "Techno"
8598 msgstr "Techno"
8599
8600 #: modules/audio_filter/format.c:200
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8603 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8604
8605 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8606 msgid "Number of audio buffers"
8607 msgstr "Aantal audio buffers"
8608
8609 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8610 msgid ""
8611 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8612 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8613 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Max level"
8619 msgstr "Kwaliteit:"
8620
8621 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8622 msgid ""
8623 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8624 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8625 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8630 msgid "Volume normalizer"
8631 msgstr "Volume uitbalancering"
8632
8633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Parametric Equalizer"
8636 msgstr "Equalizer"
8637
8638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8639 msgid "Low freq (Hz)"
8640 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8641
8642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Low freq gain (dB)"
8645 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8646
8647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8648 msgid "High freq (Hz)"
8649 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8650
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8652 #, fuzzy
8653 msgid "High freq gain (dB)"
8654 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8655
8656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8657 msgid "Freq 1 (Hz)"
8658 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8659
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8663 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8664
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Freq 1 Q"
8668 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8669
8670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Freq 2 (Hz)"
8673 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8674
8675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8678 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8679
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Freq 2 Q"
8683 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8684
8685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8686 msgid "Freq 3 (Hz)"
8687 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8688
8689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8692 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8693
8694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Freq 3 Q"
8697 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8698
8699 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8702 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
8703
8704 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8705 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8708 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
8709
8710 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8713 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
8714
8715 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8718 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
8719
8720 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8721 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8722 #, fuzzy
8723 msgid "spatializer"
8724 msgstr "Visuele effecten"
8725
8726 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8727 msgid "Float32 audio mixer"
8728 msgstr "Float32 audio mixer"
8729
8730 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8731 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8732 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
8733
8734 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8735 msgid "Trivial audio mixer"
8736 msgstr "Trivial audio mixer"
8737
8738 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8739 msgid "default"
8740 msgstr "standaard"
8741
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8743 msgid "ALSA audio output"
8744 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8745
8746 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8747 msgid "ALSA Device Name"
8748 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8749
8750 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8751 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8752 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8753 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8754 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8755 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8756 msgid "Audio Device"
8757 msgstr "Audio apparaat"
8758
8759 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8760 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8761 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8762 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8763 msgid "Mono"
8764 msgstr "Mono"
8765
8766 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8767 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8768 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8769 msgid "2 Front 2 Rear"
8770 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8771
8772 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8773 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8774 msgid "A/52 over S/PDIF"
8775 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8776
8777 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8778 #, fuzzy
8779 msgid "No Audio Device"
8780 msgstr "Audio apparaat"
8781
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8783 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Audio output failed"
8790 msgstr "Audio uitvoer URL"
8791
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8795 msgstr "Lijst van video output modules"
8796
8797 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8798 #, c-format
8799 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8803 msgid "Unknown soundcard"
8804 msgstr "Onbekende geluidskaart"
8805
8806 #: modules/audio_output/arts.c:61
8807 msgid "aRts audio output"
8808 msgstr "aRts audio uitvoer"
8809
8810 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8811 msgid ""
8812 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8813 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8814 "playback."
8815 msgstr ""
8816 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
8817 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
8818 "audio gebruikt worden."
8819
8820 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8821 #, fuzzy
8822 msgid "HAL AudioUnit output"
8823 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8824
8825 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8826 msgid ""
8827 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Audio device is not configured"
8833 msgstr "Audio apparaat naam"
8834
8835 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8836 msgid ""
8837 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8838 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8842 #, c-format
8843 msgid "%s (Encoded Output)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Output device"
8849 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8850
8851 #: modules/audio_output/directx.c:204
8852 msgid ""
8853 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8854 "default device appears as 0 AND another number)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8858 msgid "Use float32 output"
8859 msgstr "Float32 uitvoer"
8860
8861 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8862 msgid ""
8863 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8864 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8865 msgstr ""
8866 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
8867 "kaarten goed ondersteund."
8868
8869 #: modules/audio_output/directx.c:212
8870 msgid "DirectX audio output"
8871 msgstr "DirectX audio uitvoer"
8872
8873 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8874 msgid "3 Front 2 Rear"
8875 msgstr "3 Voor 2 Achter"
8876
8877 #: modules/audio_output/esd.c:65
8878 msgid "EsounD audio output"
8879 msgstr "EsounD audio uitvoer"
8880
8881 #: modules/audio_output/esd.c:68
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Esound server"
8884 msgstr "Geen server"
8885
8886 #: modules/audio_output/file.c:77
8887 msgid "Output format"
8888 msgstr "Uitvoer formaat"
8889
8890 #: modules/audio_output/file.c:78
8891 msgid ""
8892 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8893 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8894 msgstr ""
8895 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8896 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8897
8898 #: modules/audio_output/file.c:81
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Number of output channels"
8901 msgstr "Aantal klonen"
8902
8903 #: modules/audio_output/file.c:82
8904 msgid ""
8905 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8906 "restrict the number of channels here."
8907 msgstr ""
8908 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
8909 "aantal kanalen beperken."
8910
8911 #: modules/audio_output/file.c:85
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Add WAVE header"
8914 msgstr "Voeg wave header toe"
8915
8916 #: modules/audio_output/file.c:86
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8919 msgstr ""
8920 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
8921 "schrijven."
8922
8923 #: modules/audio_output/file.c:103
8924 msgid "Output file"
8925 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8926
8927 #: modules/audio_output/file.c:104
8928 #, fuzzy
8929 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8930 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
8931
8932 #: modules/audio_output/file.c:107
8933 msgid "File audio output"
8934 msgstr "Audio bestands uitvoer"
8935
8936 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Roku HD1000 audio output"
8939 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
8940
8941 #: modules/audio_output/jack.c:63
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Automatically connect to writable clients"
8944 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
8945
8946 #: modules/audio_output/jack.c:65
8947 msgid ""
8948 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8949 "writable JACK clients found."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_output/jack.c:69
8953 msgid "Connect to clients matching"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_output/jack.c:71
8957 msgid ""
8958 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8959 "regular expression will be considered for connection."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_output/jack.c:79
8963 #, fuzzy
8964 msgid "JACK audio output"
8965 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8966
8967 #: modules/audio_output/oss.c:97
8968 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8969 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
8970
8971 #: modules/audio_output/oss.c:99
8972 msgid ""
8973 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8974 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8975 "drivers, then you need to enable this option."
8976 msgstr ""
8977 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
8978 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8979 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8980
8981 #: modules/audio_output/oss.c:105
8982 #, fuzzy
8983 msgid "UNIX OSS audio output"
8984 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8985
8986 #: modules/audio_output/oss.c:110
8987 msgid "OSS DSP device"
8988 msgstr "OSS DSP apparaat"
8989
8990 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8991 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8995 #, fuzzy
8996 msgid "PORTAUDIO audio output"
8997 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8998
8999 #: modules/audio_output/sdl.c:64
9000 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9001 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
9002
9003 #: modules/audio_output/waveout.c:141
9004 msgid "Win32 waveOut extension output"
9005 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
9006
9007 #: modules/audio_output/waveout.c:383
9008 msgid "5.1"
9009 msgstr "5.1"
9010
9011 #: modules/codec/a52.c:93
9012 msgid "A/52 parser"
9013 msgstr "A/52 parser"
9014
9015 #: modules/codec/a52.c:100
9016 msgid "A/52 audio packetizer"
9017 msgstr "A/52 audio packetizer"
9018
9019 #: modules/codec/adpcm.c:43
9020 msgid "ADPCM audio decoder"
9021 msgstr "ADPCM audio decoder"
9022
9023 #: modules/codec/araw.c:44
9024 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9025 msgstr "Raw/Log audio decoder"
9026
9027 #: modules/codec/araw.c:53
9028 msgid "Raw audio encoder"
9029 msgstr "Raw audio decoder"
9030
9031 #: modules/codec/cc.c:57
9032 msgid "CC 608/708"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/cc.c:58
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Closed Captions decoder"
9038 msgstr "CMML decoder"
9039
9040 #: modules/codec/cdg.c:81
9041 #, fuzzy
9042 msgid "CDG video decoder"
9043 msgstr "DV video decoder"
9044
9045 #: modules/codec/cinepak.c:38
9046 msgid "Cinepak video decoder"
9047 msgstr "Cinepak video decoder"
9048
9049 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
9050 msgid "CMML annotations decoder"
9051 msgstr "CMML decoder"
9052
9053 #: modules/codec/cvdsub.c:46
9054 msgid "CVD subtitle decoder"
9055 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
9056
9057 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9058 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9059 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
9060
9061 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
9062 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
9063 msgid "Encoding quality"
9064 msgstr "Kwaliteit encodering"
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:69
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9069 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
9070
9071 #: modules/codec/dirac.c:74
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Dirac video decoder"
9074 msgstr "DV video decoder"
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:80
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Dirac video encoder"
9079 msgstr "Theora video encoder"
9080
9081 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
9082 msgid "DirectMedia Object decoder"
9083 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9084
9085 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
9086 msgid "DirectMedia Object encoder"
9087 msgstr "DirectMedia Object encoder"
9088
9089 #: modules/codec/dts.c:95
9090 msgid "DTS parser"
9091 msgstr "DTS parser"
9092
9093 #: modules/codec/dts.c:100
9094 msgid "DTS audio packetizer"
9095 msgstr "DTS audio packetizer"
9096
9097 #: modules/codec/dvbsub.c:51
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Decoding X coordinate"
9100 msgstr "Video positie x coordinaat"
9101
9102 #: modules/codec/dvbsub.c:52
9103 #, fuzzy
9104 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9105 msgstr "X positie van het logo"
9106
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:54
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Decoding Y coordinate"
9110 msgstr "Video positie x coordinaat"
9111
9112 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9115 msgstr "X positie van het logo"
9116
9117 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Subpicture position"
9120 msgstr "Ondertiteling"
9121
9122 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9123 #, fuzzy
9124 msgid ""
9125 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9126 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9127 "g. 6=top-right)."
9128 msgstr ""
9129 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
9130 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
9131 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
9132 "mogelijk.)"
9133
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Encoding X coordinate"
9137 msgstr "Video positie y coordinaat"
9138
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9140 #, fuzzy
9141 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9142 msgstr "X positie van het logo"
9143
9144 #: modules/codec/dvbsub.c:65
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Encoding Y coordinate"
9147 msgstr "Video positie y coordinaat"
9148
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:66
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9152 msgstr "X positie van het logo"
9153
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9155 msgid "DVB subtitles decoder"
9156 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9157
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:99
9159 msgid "DVB subtitles encoder"
9160 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
9161
9162 #: modules/codec/faad.c:39
9163 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9164 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
9165
9166 #: modules/codec/faad.c:358
9167 #, fuzzy
9168 msgid "AAC extension"
9169 msgstr "Negeer bestanden"
9170
9171 #: modules/codec/faad.c:362
9172 #, c-format
9173 msgid "%d Hz"
9174 msgstr "%d Hz"
9175
9176 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
9177 #: modules/video_output/image.c:81
9178 msgid "Image file"
9179 msgstr "Afbeeldingsbestand"
9180
9181 #: modules/codec/fake.c:50
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Path of the image file for fake input."
9184 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
9185
9186 #: modules/codec/fake.c:51
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Reload image file"
9189 msgstr "Afbeeldingsbestand"
9190
9191 #: modules/codec/fake.c:53
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Reload image file every n seconds."
9194 msgstr "Afbeeldingsbestand"
9195
9196 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
9197 #: modules/stream_out/transcode.c:70
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Output video width."
9200 msgstr "Video breedte"
9201
9202 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
9203 #: modules/stream_out/transcode.c:73
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Output video height."
9206 msgstr "Video hoogte"
9207
9208 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Keep aspect ratio"
9211 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
9212
9213 #: modules/codec/fake.c:62
9214 msgid "Consider width and height as maximum values."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/fake.c:63
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Background aspect ratio"
9220 msgstr "Beeldverhouding bron"
9221
9222 #: modules/codec/fake.c:65
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9225 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
9226
9227 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
9228 msgid "Deinterlace video"
9229 msgstr "Deinterlace video"
9230
9231 #: modules/codec/fake.c:68
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9234 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
9235
9236 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
9237 msgid "Deinterlace module"
9238 msgstr "Deinterlace module"
9239
9240 #: modules/codec/fake.c:71
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Deinterlace module to use."
9243 msgstr "Deinterlace module"
9244
9245 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Chroma used."
9248 msgstr "Chroma"
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
9251 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/fake.c:85
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Fake video decoder"
9257 msgstr "Cinepak video decoder"
9258
9259 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9262 msgstr "Theora video encoder"
9263
9264 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9267 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9268
9269 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9270 #, c-format
9271 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9275 #, fuzzy
9276 msgid "VLC could not open the encoder."
9277 msgstr "Lijst van video output modules"
9278
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Non-ref"
9282 msgstr "Geen"
9283
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Bidir"
9287 msgstr "Hindi"
9288
9289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Non-key"
9292 msgstr "Geen"
9293
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
9295 msgid "All"
9296 msgstr "Allemaal"
9297
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9299 msgid "rd"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9303 msgid "bits"
9304 msgstr "bits"
9305
9306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9307 msgid "simple"
9308 msgstr "eenvoudig"
9309
9310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fast bilinear"
9313 msgstr "Sneller"
9314
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Bilinear"
9318 msgstr "Linear"
9319
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9321 msgid "Bicubic (good quality)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9325 msgid "Experimental"
9326 msgstr "Experimenteel"
9327
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9329 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Area"
9335 msgstr "Armeens"
9336
9337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9338 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Gauss"
9344 msgstr "Bass"
9345
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9347 msgid "SincR"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9351 msgid "Lanczos"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9355 msgid "Bicubic spline"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9359 msgid ""
9360 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9361 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9362 "MJPEG and other codecs"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9369 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9370
9371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9372 #, fuzzy
9373 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9374 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9375
9376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Decoding"
9379 msgstr "CBR codering"
9380
9381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Encoding"
9385 msgstr "CBR codering"
9386
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9388 #, fuzzy
9389 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9390 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9391
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
9393 #, fuzzy
9394 msgid "FFmpeg demuxer"
9395 msgstr "ffmpeg demuxer"
9396
9397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9398 #, fuzzy
9399 msgid "FFmpeg muxer"
9400 msgstr "ffmpeg demuxer"
9401
9402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
9403 msgid "Video scaling filter"
9404 msgstr "Video schalingsfilter"
9405
9406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
9407 #, fuzzy
9408 msgid "FFmpeg video filter"
9409 msgstr "ffmpeg video filter"
9410
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9412 #, fuzzy
9413 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9414 msgstr "ffmpeg video filter"
9415
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
9417 #, fuzzy
9418 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9419 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
9420
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9422 #, fuzzy
9423 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9424 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
9425
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9427 msgid "Direct rendering"
9428 msgstr "Direct renderen"
9429
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9431 msgid "Error resilience"
9432 msgstr "Fout tolerantie"
9433
9434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9435 #, fuzzy
9436 msgid ""
9437 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9438 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9439 "can produce a lot of errors.\n"
9440 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9441 msgstr ""
9442 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
9443 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
9444
9445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9446 msgid "Workaround bugs"
9447 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9448
9449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9450 #, fuzzy
9451 msgid ""
9452 "Try to fix some bugs:\n"
9453 "1  autodetect\n"
9454 "2  old msmpeg4\n"
9455 "4  xvid interlaced\n"
9456 "8  ump4 \n"
9457 "16 no padding\n"
9458 "32 ac vlc\n"
9459 "64 Qpel chroma.\n"
9460 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9461 "\", enter 40."
9462 msgstr ""
9463 "1  autodetectie\n"
9464 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
9465 "4  xvid met interlacing\n"
9466 "8  ump4\n"
9467 "16 geen padding\n"
9468 "32 ac vlc\n"
9469 "64 Qpel chroma"
9470
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9472 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9473 msgid "Hurry up"
9474 msgstr "Schiet op"
9475
9476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9477 #, fuzzy
9478 msgid ""
9479 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9480 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9481 msgstr ""
9482 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
9483 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
9484 "maar kan verstoorde beelden produceren."
9485
9486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Skip frame (default=0)"
9489 msgstr "Frames overslaan"
9490
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9492 msgid ""
9493 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9494 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9498 msgid "Skip idct (default=0)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9502 msgid ""
9503 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9504 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9508 msgid "Post processing quality"
9509 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
9510
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9512 msgid ""
9513 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9514 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9515 "looking pictures."
9516 msgstr ""
9517 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
9518 "6\n"
9519 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
9520 "betere beelden."
9521
9522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9523 msgid "Debug mask"
9524 msgstr "Debug "
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9527 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9531 msgid "Visualize motion vectors"
9532 msgstr "Visualiseer beweging"
9533
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9538 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9539 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9540 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9541 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9542 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9543 msgstr ""
9544 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
9545 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
9546 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
9547 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
9548
9549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9550 msgid "Low resolution decoding"
9551 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
9552
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9554 #, fuzzy
9555 msgid ""
9556 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9557 "processing power"
9558 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
9559
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9561 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9565 msgid ""
9566 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9567 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9571 #, fuzzy
9572 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9573 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
9574
9575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9576 msgid ""
9577 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9578 "<option>...]]...\n"
9579 "long form example:\n"
9580 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9581 "short form example:\n"
9582 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9583 "more examples:\n"
9584 "tn:64:128:256\n"
9585 "Filters                        Options\n"
9586 "short  long name       short   long option     Description\n"
9587 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9588 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9589 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9590 "disabled\n"
9591 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9592 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9593 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9594 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9595 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9596 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9597 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9598 "1\n"
9599 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9600 "1\n"
9601 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9602 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9603 "contrast\n"
9604 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9605 "(0..255)\n"
9606 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9607 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9608 "deinterlace\n"
9609 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9610 "deinterlacer\n"
9611 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9612 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9613 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9614 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9615 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9616 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9617 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9621 msgid "Ratio of key frames"
9622 msgstr "Aantal key frames"
9623
9624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9627 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
9628
9629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9630 msgid "Ratio of B frames"
9631 msgstr "Aantal B frames"
9632
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9636 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
9637
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9639 msgid "Video bitrate tolerance"
9640 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9641
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9645 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9646
9647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Interlaced encoding"
9650 msgstr "Interlaced encoding"
9651
9652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9655 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9656
9657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Interlaced motion estimation"
9660 msgstr "Interlaced encoding"
9661
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9665 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9666
9667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Pre-motion estimation"
9670 msgstr "Interlaced encoding"
9671
9672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9675 msgstr "Interlaced encoding"
9676
9677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Strict rate control"
9680 msgstr "Corba Bediening"
9681
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9685 msgstr "Interlaced encoding"
9686
9687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Rate control buffer size"
9690 msgstr "Afstandsbediening interface"
9691
9692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9693 msgid ""
9694 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9695 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9699 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9703 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9707 #, fuzzy
9708 msgid "I quantization factor"
9709 msgstr "Visualiseer beweging"
9710
9711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9712 msgid ""
9713 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9714 "same qscale for I and P frames)."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9718 #: modules/demux/mod.c:70
9719 msgid "Noise reduction"
9720 msgstr "Ruis reductie"
9721
9722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9723 msgid ""
9724 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9725 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9729 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9733 msgid ""
9734 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9735 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9736 "standard MPEG2 decoders."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9740 msgid "Quality level"
9741 msgstr "Kwaliteitsniveau"
9742
9743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9744 msgid ""
9745 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9746 "encoding very much)."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9750 msgid ""
9751 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9752 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9753 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9754 "to ease the encoder's task."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Minimum video quantizer scale"
9760 msgstr "Video breedte"
9761
9762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Minimum video quantizer scale."
9765 msgstr "Video breedte"
9766
9767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Maximum video quantizer scale"
9770 msgstr "Video breedte"
9771
9772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Maximum video quantizer scale."
9775 msgstr "Video breedte"
9776
9777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Trellis quantization"
9780 msgstr "Visuele effecten"
9781
9782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9783 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Fixed quantizer scale"
9789 msgstr "Video breedte"
9790
9791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9792 msgid ""
9793 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9794 "255.0)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9798 msgid "Strict standard compliance"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9802 msgid ""
9803 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Luminance masking"
9809 msgstr "Actie mapping"
9810
9811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9814 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9815
9816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Darkness masking"
9819 msgstr "Actie mapping"
9820
9821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9824 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9825
9826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Motion masking"
9829 msgstr "Actie mapping"
9830
9831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9832 #, fuzzy
9833 msgid ""
9834 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9835 "(default: 0.0)."
9836 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9837
9838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Border masking"
9841 msgstr "Video hoogte"
9842
9843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9847 "0.0)."
9848 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9849
9850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9851 msgid "Luminance elimination"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9855 msgid ""
9856 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9857 "The H264 specification recommends -4."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Chrominance elimination"
9863 msgstr "Interlaced encoding"
9864
9865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9866 msgid ""
9867 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9868 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Scaling mode"
9874 msgstr "Speciale modules"
9875
9876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Scaling mode to use."
9879 msgstr "Deinterlace module"
9880
9881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Ffmpeg mux"
9884 msgstr "ffmpeg demuxer"
9885
9886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9889 msgstr "Uitvoer methode module"
9890
9891 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9893 msgid "Post processing"
9894 msgstr "Nabewerking"
9895
9896 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9897 msgid "1 (Lowest)"
9898 msgstr "1 (Laagste)"
9899
9900 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9901 msgid "6 (Highest)"
9902 msgstr "6 (Hoogste)"
9903
9904 #: modules/codec/flac.c:179
9905 msgid "Flac audio decoder"
9906 msgstr "Flac audio decoder"
9907
9908 #: modules/codec/flac.c:184
9909 msgid "Flac audio encoder"
9910 msgstr "Flac audio encoder"
9911
9912 #: modules/codec/flac.c:190
9913 msgid "Flac audio packetizer"
9914 msgstr "Flac audio packetizer"
9915
9916 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9917 msgid "Sound fonts (required)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9921 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9925 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9929 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9930 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9931
9932 #: modules/codec/lpcm.c:83
9933 msgid "Linear PCM audio decoder"
9934 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
9935
9936 #: modules/codec/lpcm.c:88
9937 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9938 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
9939
9940 #: modules/codec/mash.cpp:66
9941 msgid "Video decoder using openmash"
9942 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
9943
9944 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9945 #, fuzzy
9946 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9947 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
9948
9949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9950 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9951 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9952
9953 #: modules/codec/png.c:54
9954 #, fuzzy
9955 msgid "PNG video decoder"
9956 msgstr "DV video decoder"
9957
9958 #: modules/codec/quicktime.c:63
9959 msgid "QuickTime library decoder"
9960 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9961
9962 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9963 msgid "Pseudo raw video decoder"
9964 msgstr "Pseudo raw video decoder"
9965
9966 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9967 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9968 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
9969
9970 #: modules/codec/realaudio.c:60
9971 #, fuzzy
9972 msgid "RealAudio library decoder"
9973 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9974
9975 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9976 #, fuzzy
9977 msgid "SDL Image decoder"
9978 msgstr "DV video decoder"
9979
9980 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9981 #, fuzzy
9982 msgid "SDL_image video decoder"
9983 msgstr "DV video decoder"
9984
9985 #: modules/codec/speex.c:110
9986 msgid "Speex audio decoder"
9987 msgstr "Speex audio decoder"
9988
9989 #: modules/codec/speex.c:115
9990 msgid "Speex audio packetizer"
9991 msgstr "Speex audio packetizer"
9992
9993 #: modules/codec/speex.c:120
9994 msgid "Speex audio encoder"
9995 msgstr "Speex audio encoder"
9996
9997 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9998 msgid "Speex comment"
9999 msgstr "Speex commentaar"
10000
10001 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
10002 msgid "Mode"
10003 msgstr "Mode"
10004
10005 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
10006 msgid "DVD subtitles decoder"
10007 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
10008
10009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
10010 msgid "DVD subtitles packetizer"
10011 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10014 msgid "Subtitles text encoding"
10015 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10018 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10019 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10022 msgid "Subtitles justification"
10023 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10026 msgid "Set the justification of subtitles"
10027 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10030 #, fuzzy
10031 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10032 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10035 msgid ""
10036 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Formatted Subtitles"
10042 msgstr "Ondertiteling"
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10045 msgid ""
10046 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10047 "but you can choose to disable all formatting."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Text subtitles decoder"
10053 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10054
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
10056 msgid ""
10057 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10058 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
10062 msgid ""
10063 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10064 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
10068 #, fuzzy
10069 msgid "T.140 text encoder"
10070 msgstr "Tekst renderer"
10071
10072 #: modules/codec/svcdsub.c:42
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Enable debug"
10075 msgstr "Schakel video in"
10076
10077 #: modules/codec/svcdsub.c:45
10078 msgid ""
10079 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10080 "calls                 1\n"
10081 "packet assembly info  2\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10085 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10086 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
10087
10088 #: modules/codec/svcdsub.c:51
10089 #, fuzzy
10090 msgid "SVCD subtitles"
10091 msgstr "Ondertiteling"
10092
10093 #: modules/codec/svcdsub.c:61
10094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10095 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
10096
10097 #: modules/codec/tarkin.c:75
10098 msgid "Tarkin decoder module"
10099 msgstr "Tarkin decodeer module"
10100
10101 #: modules/codec/telx.c:50
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Override page"
10104 msgstr "Gebruik"
10105
10106 #: modules/codec/telx.c:51
10107 msgid ""
10108 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10109 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10110 "usually 888 or 889)."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/telx.c:56
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Ignore subtitle flag"
10116 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
10117
10118 #: modules/codec/telx.c:57
10119 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/telx.c:60
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Workaround for France"
10125 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
10126
10127 #: modules/codec/telx.c:61
10128 msgid ""
10129 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10130 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10131 "your subtitles don't appear."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/telx.c:67
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Teletext subtitles decoder"
10137 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10138
10139 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
10140 msgid ""
10141 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10142 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/theora.c:99
10146 msgid "Theora video decoder"
10147 msgstr "Theora video decoder"
10148
10149 #: modules/codec/theora.c:105
10150 msgid "Theora video packetizer"
10151 msgstr "Theora video packetizer"
10152
10153 #: modules/codec/theora.c:110
10154 msgid "Theora video encoder"
10155 msgstr "Theora video encoder"
10156
10157 #: modules/codec/theora.c:510
10158 msgid "Theora comment"
10159 msgstr "Theora commentaar"
10160
10161 #: modules/codec/twolame.c:52
10162 msgid ""
10163 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10164 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/twolame.c:55
10168 msgid "Stereo mode"
10169 msgstr "Stereo mode"
10170
10171 #: modules/codec/twolame.c:56
10172 msgid "Handling mode for stereo streams"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/twolame.c:57
10176 msgid "VBR mode"
10177 msgstr "VBR mode"
10178
10179 #: modules/codec/twolame.c:59
10180 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/twolame.c:60
10184 msgid "Psycho-acoustic model"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/twolame.c:62
10188 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/twolame.c:66
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dual mono"
10194 msgstr "mono"
10195
10196 #: modules/codec/twolame.c:66
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Joint stereo"
10199 msgstr "stereo"
10200
10201 #: modules/codec/twolame.c:71
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Libtwolame audio encoder"
10204 msgstr "libtoolame audio encoder"
10205
10206 #: modules/codec/vorbis.c:172
10207 msgid "Maximum encoding bitrate"
10208 msgstr "Maximale codering bitrate"
10209
10210 #: modules/codec/vorbis.c:174
10211 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/vorbis.c:175
10215 msgid "Minimum encoding bitrate"
10216 msgstr "Minimum codering bitrate"
10217
10218 #: modules/codec/vorbis.c:177
10219 msgid ""
10220 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10221 "channel."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/vorbis.c:178
10225 msgid "CBR encoding"
10226 msgstr "CBR codering"
10227
10228 #: modules/codec/vorbis.c:180
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10231 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
10232
10233 #: modules/codec/vorbis.c:184
10234 msgid "Vorbis audio decoder"
10235 msgstr "Vorbis audio decoder"
10236
10237 #: modules/codec/vorbis.c:195
10238 msgid "Vorbis audio packetizer"
10239 msgstr "Vorbis audio packetizer"
10240
10241 #: modules/codec/vorbis.c:202
10242 msgid "Vorbis audio encoder"
10243 msgstr "Vorbis audio encodeer"
10244
10245 #: modules/codec/vorbis.c:644
10246 msgid "Vorbis comment"
10247 msgstr "Vorbis commentaar"
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:44
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Maximum GOP size"
10252 msgstr "GOP grootte"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:45
10255 msgid ""
10256 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10257 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:49
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Minimum GOP size"
10263 msgstr "GOP grootte"
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:50
10266 msgid ""
10267 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10268 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10269 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10270 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10271 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10272 "the IDR-frame. \n"
10273 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10274 "frames, but do not start a new GOP."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:59
10278 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:60
10282 msgid ""
10283 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10284 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10285 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10286 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10287 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10288 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10289 "1 to 100."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:71
10293 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:72
10297 msgid ""
10298 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10299 "threading."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:76
10303 #, fuzzy
10304 msgid "B-frames between I and P"
10305 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:77
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10310 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:80
10313 msgid "Adaptive B-frame decision"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:81
10317 #, fuzzy
10318 msgid ""
10319 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10320 "possibly before an I-frame."
10321 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:84
10324 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:85
10328 msgid ""
10329 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10330 "negative values cause less B-frames."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:88
10334 msgid "Keep some B-frames as references"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:89
10338 msgid ""
10339 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10340 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10341 "appropriately."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:93
10345 msgid "CABAC"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:94
10349 msgid ""
10350 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10351 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:98
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Number of reference frames"
10357 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:99
10360 msgid ""
10361 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10362 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10363 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:104
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Skip loop filter"
10369 msgstr "Logo overlay filter"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:105
10372 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:107
10376 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:108
10380 msgid ""
10381 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10382 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:112
10386 #, fuzzy
10387 msgid "H.264 level"
10388 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:113
10391 msgid ""
10392 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10393 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10394 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:122
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Interlaced mode"
10400 msgstr "Interface module"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:123
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Pure-interlaced mode."
10405 msgstr "Deinterlace methode"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:128
10408 msgid "Set QP"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:129
10412 msgid ""
10413 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10414 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:133
10418 msgid "Quality-based VBR"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:134
10422 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:136
10426 msgid "Min QP"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:137
10430 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:140
10434 msgid "Max QP"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:141
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Maximum quantizer parameter."
10440 msgstr "Video breedte"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:143
10443 msgid "Max QP step"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:144
10447 msgid "Max QP step between frames."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:146
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Average bitrate tolerance"
10453 msgstr "Video bitrate tolerantie"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:147
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10458 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:150
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Max local bitrate"
10463 msgstr "Maximale codering bitrate"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:151
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10468 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:153
10471 #, fuzzy
10472 msgid "VBV buffer"
10473 msgstr "Schaduw offset"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:154
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10478 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:157
10481 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:158
10485 msgid ""
10486 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10487 "0.0 to 1.0."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:162
10491 #, fuzzy
10492 msgid "QP factor between I and P"
10493 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:163
10496 #, fuzzy
10497 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10498 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:166
10501 #, fuzzy
10502 msgid "QP factor between P and B"
10503 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:167
10506 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:169
10510 msgid "QP difference between chroma and luma"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:170
10514 msgid "QP difference between chroma and luma."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:172
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Multipass ratecontrol"
10520 msgstr "Corba Bediening"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:173
10523 msgid ""
10524 "Multipass ratecontrol:\n"
10525 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10526 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10527 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:178
10531 #, fuzzy
10532 msgid "QP curve compression"
10533 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:179
10536 #, fuzzy
10537 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10538 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10541 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:182
10545 msgid ""
10546 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10547 "blurs complexity."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:186
10551 msgid ""
10552 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10553 "quants."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:191
10557 msgid "Partitions to consider"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:192
10561 msgid ""
10562 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10563 " - none  : \n"
10564 " - fast  : i4x4\n"
10565 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10566 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10567 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10568 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:200
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Direct MV prediction mode"
10574 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:201
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Direct MV prediction mode."
10579 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:204
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Direct prediction size"
10584 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:205
10587 msgid ""
10588 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10589 " -  1: 8x8\n"
10590 " - -1: smallest possible according to level\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:211
10594 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:212
10598 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:214
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10604 msgstr "Interlaced encoding"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:215
10607 msgid ""
10608 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10609 "(fast)\n"
10610 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10611 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10612 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:222
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Maximum motion vector search range"
10618 msgstr "Video hoogte"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:223
10621 msgid ""
10622 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10623 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10624 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:228
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Maximum motion vector length"
10630 msgstr "Video hoogte"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:229
10633 msgid ""
10634 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:234
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Minimum buffer space between threads"
10640 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:235
10643 #, fuzzy
10644 msgid ""
10645 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10646 "threads."
10647 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:239
10650 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:243
10654 msgid ""
10655 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10656 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10657 "quality). Range 1 to 7."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:248
10661 msgid ""
10662 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10663 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10664 "quality). Range 1 to 6."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:253
10668 msgid ""
10669 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10670 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10671 "quality). Range 1 to 5."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:258
10675 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:259
10679 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:262
10683 msgid "Decide references on a per partition basis"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:263
10687 msgid ""
10688 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10689 "as opposed to only one ref per macroblock."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:267
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Chroma in motion estimation"
10695 msgstr "Interlaced encoding"
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:268
10698 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:271
10702 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:272
10706 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:274
10710 msgid "Adaptive spatial transform size"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:276
10714 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:278
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Trellis RD quantization"
10720 msgstr "Visuele effecten"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:279
10723 msgid ""
10724 "Trellis RD quantization: \n"
10725 " - 0: disabled\n"
10726 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10727 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10728 "This requires CABAC."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:285
10732 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:286
10736 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:288
10740 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:289
10744 msgid ""
10745 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10746 "small single coefficient."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:294
10750 msgid ""
10751 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10752 "a useful range."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:298
10756 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:299
10760 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:302
10764 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:303
10768 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:310
10772 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:311
10776 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:315
10780 #, fuzzy
10781 msgid "CPU optimizations"
10782 msgstr "Polarisatie"
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:316
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10787 msgstr "Polarisatie"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:318
10790 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:319
10794 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:321
10798 #, fuzzy
10799 msgid "PSNR computation"
10800 msgstr "Verzadiging"
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:322
10803 msgid ""
10804 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10805 "quality."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:325
10809 #, fuzzy
10810 msgid "SSIM computation"
10811 msgstr "Somalisch"
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:326
10814 msgid ""
10815 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10816 "quality."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:329
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Quiet mode"
10822 msgstr "Verstoringsmethode"
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:330
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Quiet mode."
10827 msgstr "Verstoringsmethode"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Statistics"
10834 msgstr "satelliet invoer"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:333
10837 msgid "Print stats for each frame."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:336
10841 msgid "SPS and PPS id numbers"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:337
10845 msgid ""
10846 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10847 "settings."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:341
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Access unit delimiters"
10853 msgstr "Invoerfilter modules"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:342
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10858 msgstr "Invoerfilter modules"
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:348
10861 #, fuzzy
10862 msgid "dia"
10863 msgstr "Macedonisch"
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:348
10866 msgid "hex"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:348
10870 msgid "umh"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:348
10874 #, fuzzy
10875 msgid "esa"
10876 msgstr "Blues"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:354
10879 msgid "fast"
10880 msgstr "snel"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:354
10883 msgid "normal"
10884 msgstr "normaal"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:354
10887 #, fuzzy
10888 msgid "slow"
10889 msgstr "Langzaam"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:354
10892 msgid "all"
10893 msgstr "alle"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10896 #, fuzzy
10897 msgid "spatial"
10898 msgstr "pal"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10901 #, fuzzy
10902 msgid "temporal"
10903 msgstr "Stap Vooruit"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10906 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10907 msgid "auto"
10908 msgstr "auto"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:369
10911 #, fuzzy
10912 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10913 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
10914
10915 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10916 #, fuzzy
10917 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10918 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10919
10920 #: modules/codec/zvbi.c:74
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Teletext page"
10923 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10924
10925 #: modules/codec/zvbi.c:75
10926 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/zvbi.c:78
10930 msgid "Text is always opaque"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/zvbi.c:79
10934 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/zvbi.c:82
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Teletext alignment"
10940 msgstr "Mozaïek uitlijning"
10941
10942 #: modules/codec/zvbi.c:84
10943 #, fuzzy
10944 msgid ""
10945 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10946 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10947 "6 = top-right)."
10948 msgstr ""
10949 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
10950 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
10951 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
10952 "mogelijk.)"
10953
10954 #: modules/codec/zvbi.c:88
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Teletext text subtitles"
10957 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10958
10959 #: modules/codec/zvbi.c:89
10960 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/zvbi.c:98
10964 #, fuzzy
10965 msgid "VBI and Teletext decoder"
10966 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10967
10968 #: modules/control/dbus.c:84
10969 msgid "dbus"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/dbus.c:87
10973 #, fuzzy
10974 msgid "D-Bus control interface"
10975 msgstr "Besturing interfaces"
10976
10977 #: modules/control/gestures.c:77
10978 msgid "Motion threshold (10-100)"
10979 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
10980
10981 #: modules/control/gestures.c:79
10982 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10983 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
10984
10985 #: modules/control/gestures.c:81
10986 msgid "Trigger button"
10987 msgstr "Activeer knop"
10988
10989 #: modules/control/gestures.c:83
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10992 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
10993
10994 #: modules/control/gestures.c:87
10995 msgid "Middle"
10996 msgstr "Middelste"
10997
10998 #: modules/control/gestures.c:90
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Gestures"
11001 msgstr "Genre"
11002
11003 #: modules/control/gestures.c:98
11004 msgid "Mouse gestures control interface"
11005 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
11006
11007 #: modules/control/hotkeys.c:93
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Define playlist bookmarks."
11010 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
11011
11012 #: modules/control/hotkeys.c:96
11013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Hotkeys"
11016 msgstr "Sneltoetsen"
11017
11018 #: modules/control/hotkeys.c:97
11019 msgid "Hotkeys management interface"
11020 msgstr "Sneltoets interface"
11021
11022 #: modules/control/hotkeys.c:482
11023 #, c-format
11024 msgid "Audio track: %s"
11025 msgstr "Audio spoor: %s"
11026
11027 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
11028 #, c-format
11029 msgid "Subtitle track: %s"
11030 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
11031
11032 #: modules/control/hotkeys.c:497
11033 msgid "N/A"
11034 msgstr "n.v.t."
11035
11036 #: modules/control/hotkeys.c:550
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "Aspect ratio: %s"
11039 msgstr "Beeldverhouding"
11040
11041 #: modules/control/hotkeys.c:576
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "Crop: %s"
11044 msgstr "Verklein"
11045
11046 #: modules/control/hotkeys.c:602
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "Deinterlace mode: %s"
11049 msgstr "Deinterlace methode"
11050
11051 #: modules/control/hotkeys.c:632
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid "Zoom mode: %s"
11054 msgstr "Vergroot video"
11055
11056 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
11057 #, fuzzy, c-format
11058 msgid "Subtitle delay %i ms"
11059 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11060
11061 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "Audio delay %i ms"
11064 msgstr "Verhoog audiovertraging"
11065
11066 #: modules/control/hotkeys.c:978
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "Volume %d%%"
11069 msgstr "Geluid is %d\n"
11070
11071 #: modules/control/http/http.c:34
11072 msgid "Host address"
11073 msgstr "Adres Server"
11074
11075 #: modules/control/http/http.c:36
11076 msgid ""
11077 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11078 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11079 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
11083 msgid "Source directory"
11084 msgstr "Bronmap"
11085
11086 #: modules/control/http/http.c:42
11087 msgid "Handlers"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/control/http/http.c:44
11091 msgid ""
11092 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11093 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/http/http.c:46
11097 msgid "Export album art as /art."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/http/http.c:48
11101 msgid ""
11102 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11103 "id=<id> URLs."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/control/http/http.c:51
11107 #, fuzzy
11108 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11109 msgstr ""
11110 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
11111
11112 #: modules/control/http/http.c:54
11113 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/http/http.c:56
11117 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/http/http.c:59
11121 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/http/http.c:62
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11126 msgid "HTTP"
11127 msgstr "HTTP"
11128
11129 #: modules/control/http/http.c:63
11130 msgid "HTTP remote control interface"
11131 msgstr "HTTP besturingsinterface"
11132
11133 #: modules/control/http/http.c:73
11134 #, fuzzy
11135 msgid "HTTP SSL"
11136 msgstr "HTTP"
11137
11138 #: modules/control/lirc.c:36
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Change the lirc configuration file."
11141 msgstr "VLM configuratie bestand"
11142
11143 #: modules/control/lirc.c:38
11144 msgid ""
11145 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11146 "users home directory."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/lirc.c:61
11150 msgid "Infrared"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/lirc.c:64
11154 msgid "Infrared remote control interface"
11155 msgstr "infrarood afstandsbediening"
11156
11157 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
11158 #: modules/control/rc.c:1906
11159 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/motion.c:65
11163 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/motion.c:71
11167 #, fuzzy
11168 msgid "motion"
11169 msgstr "Positie"
11170
11171 #: modules/control/motion.c:73
11172 #, fuzzy
11173 msgid "motion control interface"
11174 msgstr "Afstandsbediening interface"
11175
11176 #: modules/control/netsync.c:63
11177 msgid "Act as master"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/netsync.c:64
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11183 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
11184
11185 #: modules/control/netsync.c:68
11186 msgid "Master client ip address"
11187 msgstr "IP adres van primaire client"
11188
11189 #: modules/control/netsync.c:69
11190 #, fuzzy
11191 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11192 msgstr ""
11193 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
11194
11195 #: modules/control/netsync.c:73
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Network Sync"
11198 msgstr "Netwerk: "
11199
11200 #: modules/control/ntservice.c:38
11201 msgid "Install Windows Service"
11202 msgstr "Installeer Windows Service"
11203
11204 #: modules/control/ntservice.c:40
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Install the Service and exit."
11207 msgstr ""
11208 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
11209 "sluiten."
11210
11211 #: modules/control/ntservice.c:41
11212 msgid "Uninstall Windows Service"
11213 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
11214
11215 #: modules/control/ntservice.c:43
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Uninstall the Service and exit."
11218 msgstr ""
11219 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
11220 "sluiten."
11221
11222 #: modules/control/ntservice.c:44
11223 msgid "Display name of the Service"
11224 msgstr "Toon de naam van de Service"
11225
11226 #: modules/control/ntservice.c:46
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Change the display name of the Service."
11229 msgstr "Toon de naam van de Service"
11230
11231 #: modules/control/ntservice.c:47
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Configuration options"
11234 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
11235
11236 #: modules/control/ntservice.c:49
11237 #, fuzzy
11238 msgid ""
11239 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11240 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11241 "configured."
11242 msgstr ""
11243 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11244 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11245 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11246 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11247
11248 #: modules/control/ntservice.c:54
11249 #, fuzzy
11250 msgid ""
11251 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11252 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11253 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11254 msgstr ""
11255 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11256 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11257 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11258 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11259
11260 #: modules/control/ntservice.c:60
11261 #, fuzzy
11262 msgid "NT Service"
11263 msgstr "Voorzieningen"
11264
11265 #: modules/control/ntservice.c:61
11266 msgid "Windows Service interface"
11267 msgstr "Windows Service interface"
11268
11269 #: modules/control/rc.c:155
11270 msgid "Show stream position"
11271 msgstr "Laat stream positie zien"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:156
11274 msgid ""
11275 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11276 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
11277
11278 #: modules/control/rc.c:159
11279 msgid "Fake TTY"
11280 msgstr "Simuleer TTY"
11281
11282 #: modules/control/rc.c:160
11283 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11284 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
11285
11286 #: modules/control/rc.c:162
11287 msgid "UNIX socket command input"
11288 msgstr "Socket bedieningsmodule"
11289
11290 #: modules/control/rc.c:163
11291 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11292 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
11293
11294 #: modules/control/rc.c:166
11295 msgid "TCP command input"
11296 msgstr "TCP bedieningsmodule"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:167
11299 #, fuzzy
11300 msgid ""
11301 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11302 "port the interface will bind to."
11303 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
11304
11305 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11306 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11307 msgstr "Open geen dos commando box interface"
11308
11309 #: modules/control/rc.c:173
11310 msgid ""
11311 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11312 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11313 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11314 msgstr ""
11315 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
11316 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
11317 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
11318
11319 #: modules/control/rc.c:180
11320 #, fuzzy
11321 msgid "RC"
11322 msgstr "nl"
11323
11324 #: modules/control/rc.c:183
11325 msgid "Remote control interface"
11326 msgstr "Afstandsbediening interface"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:335
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11331 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:813
11334 #, c-format
11335 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:846
11339 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:848
11343 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:849
11347 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:850
11351 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:851
11355 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:852
11359 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:853
11363 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:854
11367 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:855
11371 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:856
11375 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:857
11379 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:858
11383 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:859
11387 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:860
11391 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:861
11395 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:862
11399 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:863
11403 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:864
11407 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:865
11411 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:866
11415 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:868
11419 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:869
11423 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:870
11427 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:871
11431 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:872
11435 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:873
11439 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:874
11443 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:875
11447 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:876
11451 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:877
11455 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/rc.c:878
11459 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/control/rc.c:879
11463 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/rc.c:880
11467 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:882
11471 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/rc.c:883
11475 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/rc.c:884
11479 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/control/rc.c:885
11483 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:886
11487 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:887
11491 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:888
11495 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/rc.c:889
11499 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:890
11503 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:891
11507 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/control/rc.c:892
11511 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:893
11515 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/rc.c:894
11519 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:895
11523 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/rc.c:900
11527 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/rc.c:901
11531 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:902
11535 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:903
11539 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:904
11543 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:905
11547 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:906
11551 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:907
11555 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:909
11559 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/rc.c:910
11563 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:911
11567 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:912
11571 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:913
11575 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/control/rc.c:915
11579 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:916
11583 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/control/rc.c:917
11587 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:918
11591 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:919
11595 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:920
11599 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:921
11603 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/rc.c:922
11607 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/rc.c:923
11611 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:924
11615 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:925
11619 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:926
11623 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:927
11627 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:928
11631 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:931
11635 msgid ""
11636 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11637 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/control/rc.c:936
11641 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/rc.c:937
11645 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/control/rc.c:938
11649 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/control/rc.c:939
11653 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:941
11657 msgid "+----[ end of help ]"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/rc.c:1051
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Press menu select or pause to continue."
11663 msgstr ""
11664 "\n"
11665 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
11668 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
11669 #: modules/control/rc.c:1882
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11672 msgstr ""
11673 "\n"
11674 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11675
11676 #: modules/control/rc.c:1382
11677 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/control/rc.c:1393
11681 #, fuzzy, c-format
11682 msgid "Playlist has only %d elements"
11683 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11684
11685 #: modules/control/showintf.c:61
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Threshold"
11688 msgstr "Bewegingsdrempel"
11689
11690 #: modules/control/showintf.c:62
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11693 msgstr "MTU van de netwerk interface"
11694
11695 #: modules/control/telnet.c:69
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Host"
11698 msgstr "House"
11699
11700 #: modules/control/telnet.c:70
11701 msgid ""
11702 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11703 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11704 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11713 msgid "Port"
11714 msgstr "Poort"
11715
11716 #: modules/control/telnet.c:75
11717 msgid ""
11718 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11719 "4212."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/telnet.c:79
11723 msgid ""
11724 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11725 "default value is \"admin\"."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/telnet.c:93
11729 #, fuzzy
11730 msgid "VLM remote control interface"
11731 msgstr "Afstandsbediening interface"
11732
11733 #: modules/demux/a52.c:44
11734 msgid "Raw A/52 demuxer"
11735 msgstr "A52 demuxer"
11736
11737 #: modules/demux/aiff.c:44
11738 msgid "AIFF demuxer"
11739 msgstr "AIFF demuxer"
11740
11741 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11742 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11743 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11744
11745 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11746 msgid "Could not demux ASF stream"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11750 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/au.c:45
11754 msgid "AU demuxer"
11755 msgstr "AU demuxer"
11756
11757 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11758 msgid "Force interleaved method"
11759 msgstr "Forceer de interleave methode"
11760
11761 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Force interleaved method."
11764 msgstr "Forceer de interleave methode"
11765
11766 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11767 msgid "Force index creation"
11768 msgstr "forceer de creatie van een index"
11769
11770 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11774 "incomplete (not seekable)."
11775 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
11776
11777 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11778 msgid "Ask"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Always fix"
11784 msgstr "Altijd Boven"
11785
11786 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Never fix"
11789 msgstr "'Reverb' effect"
11790
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11792 msgid "AVI demuxer"
11793 msgstr "AVI demuxer"
11794
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11796 #, fuzzy
11797 msgid "AVI Index"
11798 msgstr "Index"
11799
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11801 msgid ""
11802 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11803 "Do you want to try to repair it?\n"
11804 "\n"
11805 "This might take a long time."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Repair"
11811 msgstr "Herhaal"
11812
11813 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11814 msgid "Don't repair"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Fixing AVI Index..."
11820 msgstr "Index"
11821
11822 #: modules/demux/cdg.c:40
11823 #, fuzzy
11824 msgid "CDG demuxer"
11825 msgstr "AAC demuxer"
11826
11827 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Dump filename"
11830 msgstr "Log bestandsnaam"
11831
11832 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11835 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11836
11837 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Append to existing file"
11840 msgstr "Voeg toe aan bestand"
11841
11842 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11843 #, fuzzy
11844 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11845 msgstr ""
11846 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11847 "data er aan toe."
11848
11849 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11850 #, fuzzy
11851 msgid "File dumper"
11852 msgstr "Dumpbestand demuxer"
11853
11854 #: modules/demux/dts.c:40
11855 msgid "Raw DTS demuxer"
11856 msgstr "Raw DTS demuxer"
11857
11858 #: modules/demux/flac.c:43
11859 msgid "FLAC demuxer"
11860 msgstr "FLAC demuxer"
11861
11862 #: modules/demux/gme.cpp:50
11863 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:62
11867 msgid ""
11868 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11869 "should be set in millisecond units."
11870 msgstr ""
11871 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
11872 "miliseconden opgegeven."
11873
11874 #: modules/demux/live555.cpp:65
11875 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/demux/live555.cpp:66
11879 msgid ""
11880 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11881 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11882 "cannot connect to normal RTSP servers."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/demux/live555.cpp:70
11886 #, fuzzy
11887 msgid "RTSP user name"
11888 msgstr "FTP gebruikersnaam"
11889
11890 #: modules/demux/live555.cpp:71
11891 #, fuzzy
11892 msgid ""
11893 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11894 "connection."
11895 msgstr ""
11896 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
11897
11898 #: modules/demux/live555.cpp:73
11899 #, fuzzy
11900 msgid "RTSP password"
11901 msgstr "FTP wachtwoord"
11902
11903 #: modules/demux/live555.cpp:74
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11906 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
11907
11908 #: modules/demux/live555.cpp:78
11909 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/demux/live555.cpp:88
11913 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11914 msgstr "RTSP/RTP access module"
11915
11916 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11918 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11919 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
11920
11921 #: modules/demux/live555.cpp:97
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Client port"
11924 msgstr "Video poort"
11925
11926 #: modules/demux/live555.cpp:98
11927 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11931 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/live555.cpp:103
11935 #, fuzzy
11936 msgid "HTTP tunnel port"
11937 msgstr "HTTP invoer"
11938
11939 #: modules/demux/live555.cpp:104
11940 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/live555.cpp:546
11944 #, fuzzy
11945 msgid "RTSP authentication"
11946 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11947
11948 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11949 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11950 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11951 msgid "Frames per Second"
11952 msgstr "Beelden per seconde"
11953
11954 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11955 msgid ""
11956 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11957 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11961 #, fuzzy
11962 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11963 msgstr "MJPEG demuxer"
11964
11965 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11966 msgid "Matroska stream demuxer"
11967 msgstr "Matroska stream demuxer"
11968
11969 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Ordered chapters"
11972 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11973
11974 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11975 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Chapter codecs"
11981 msgstr "Stereo mode"
11982
11983 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11984 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Preload Directory"
11990 msgstr "Bronmap"
11991
11992 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11993 msgid ""
11994 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11995 "for broken files)."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Seek based on percent not time"
12001 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
12002
12003 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Seek based on percent not time."
12006 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
12007
12008 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12009 msgid "Dummy Elements"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12013 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
12017 #, fuzzy
12018 msgid "---  DVD Menu"
12019 msgstr "Gebruik DVD menus"
12020
12021 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
12022 msgid "First Played"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Video Manager"
12028 msgstr "Video encoder"
12029
12030 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
12031 #, fuzzy
12032 msgid "----- Title"
12033 msgstr "Titel"
12034
12035 #: modules/demux/mod.c:46
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12038 msgstr "Interlaced encoding"
12039
12040 #: modules/demux/mod.c:47
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Enable reverberation"
12043 msgstr "Schakel geluid in"
12044
12045 #: modules/demux/mod.c:48
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12048 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
12049
12050 #: modules/demux/mod.c:50
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12053 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
12054
12055 #: modules/demux/mod.c:52
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Enable megabass mode"
12058 msgstr "Schakel pieken in"
12059
12060 #: modules/demux/mod.c:53
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12063 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
12064
12065 #: modules/demux/mod.c:55
12066 msgid ""
12067 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12068 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/mod.c:58
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12074 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
12075
12076 #: modules/demux/mod.c:60
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12079 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
12080
12081 #: modules/demux/mod.c:65
12082 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12083 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12084
12085 #: modules/demux/mod.c:73
12086 msgid "Reverb"
12087 msgstr "'Reverb' effect"
12088
12089 #: modules/demux/mod.c:76
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Reverberation level"
12092 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
12093
12094 #: modules/demux/mod.c:78
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Reverberation delay"
12097 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
12098
12099 #: modules/demux/mod.c:80
12100 msgid "Mega bass"
12101 msgstr "Mega bas"
12102
12103 #: modules/demux/mod.c:83
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Mega bass level"
12106 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
12107
12108 #: modules/demux/mod.c:85
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Mega bass cutoff"
12111 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
12112
12113 #: modules/demux/mod.c:87
12114 msgid "Surround"
12115 msgstr "Surround"
12116
12117 #: modules/demux/mod.c:90
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Surround level"
12120 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12121
12122 #: modules/demux/mod.c:92
12123 msgid "Surround delay (ms)"
12124 msgstr "Surround vertraging (ms)"
12125
12126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
12127 msgid "MP4 stream demuxer"
12128 msgstr "MP4 stream demuxer"
12129
12130 #: modules/demux/mpc.c:53
12131 #, fuzzy
12132 msgid "MusePack demuxer"
12133 msgstr "PS demuxer"
12134
12135 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12138 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
12139
12140 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
12141 msgid "H264 video demuxer"
12142 msgstr "H264 video demuxer"
12143
12144 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
12145 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12146 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
12147
12148 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
12149 msgid ""
12150 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
12154 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12155 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12156
12157 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
12158 #, fuzzy
12159 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12160 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
12161
12162 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
12163 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12164 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12165
12166 #: modules/demux/nsc.c:42
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Windows Media NSC metademux"
12169 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
12170
12171 #: modules/demux/nsv.c:44
12172 msgid "NullSoft demuxer"
12173 msgstr "NullSoft demuxer"
12174
12175 #: modules/demux/nuv.c:46
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Nuv demuxer"
12178 msgstr "AU demuxer"
12179
12180 #: modules/demux/ogg.c:46
12181 #, fuzzy
12182 msgid "OGG demuxer"
12183 msgstr "AAC demuxer"
12184
12185 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Google Video"
12188 msgstr "Vergroot video"
12189
12190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Auto start"
12193 msgstr "Auteur metadata"
12194
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
12196 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12200 msgid "Show shoutcast adult content"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12204 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Skip ads"
12210 msgstr "Frames overslaan"
12211
12212 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12213 msgid ""
12214 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12215 "prevent adding them to the playlist."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12219 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12223 msgid ""
12224 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12225 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12226 "user's knowledge."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12230 msgid "M3U playlist import"
12231 msgstr "M3U speellijst importeren"
12232
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12234 msgid "PLS playlist import"
12235 msgstr "PLS speellijst importeren"
12236
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
12238 #, fuzzy
12239 msgid "B4S playlist import"
12240 msgstr "PLS speellijst importeren"
12241
12242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
12243 #, fuzzy
12244 msgid "DVB playlist import"
12245 msgstr "PLS speellijst importeren"
12246
12247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Podcast parser"
12250 msgstr "CDDB Categorie"
12251
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
12253 #, fuzzy
12254 msgid "XSPF playlist import"
12255 msgstr "PLS speellijst importeren"
12256
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12258 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
12262 #, fuzzy
12263 msgid "ASX playlist import"
12264 msgstr "PLS speellijst importeren"
12265
12266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12269 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
12270
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12272 msgid "QuickTime Media Link importer"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Google Video Playlist importer"
12278 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12279
12280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Dummy ifo demux"
12283 msgstr "Dummy decoder functie"
12284
12285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12286 msgid "iTunes Music Library importer"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Podcast Info"
12293 msgstr "Positie"
12294
12295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Podcast Summary"
12298 msgstr "Per Categorie"
12299
12300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Podcast Size"
12303 msgstr "Normale Grootte"
12304
12305 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Shoutcast"
12308 msgstr "sout"
12309
12310 #: modules/demux/ps.c:38
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Trust MPEG timestamps"
12313 msgstr "Start positie"
12314
12315 #: modules/demux/ps.c:39
12316 msgid ""
12317 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12318 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12319 "calculate from the bitrate instead."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12323 #, fuzzy
12324 msgid "MPEG-PS demuxer"
12325 msgstr "PS demuxer"
12326
12327 #: modules/demux/pva.c:38
12328 msgid "PVA demuxer"
12329 msgstr "PVA demuxer"
12330
12331 #: modules/demux/rawdv.c:36
12332 #, fuzzy
12333 msgid ""
12334 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12335 msgstr ""
12336 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
12337 "hiermee beelden overgeslagen worden."
12338
12339 #: modules/demux/rawdv.c:44
12340 #, fuzzy
12341 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12342 msgstr "H264 video demuxer"
12343
12344 #: modules/demux/rawvid.c:40
12345 #, fuzzy
12346 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12347 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12348
12349 #: modules/demux/rawvid.c:44
12350 #, fuzzy
12351 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12352 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12353
12354 #: modules/demux/rawvid.c:48
12355 #, fuzzy
12356 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12357 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12358
12359 #: modules/demux/rawvid.c:51
12360 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/demux/rawvid.c:52
12364 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12368 msgid "Aspect ratio"
12369 msgstr "Beeldverhouding"
12370
12371 #: modules/demux/rawvid.c:56
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12374 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12375
12376 #: modules/demux/rawvid.c:60
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Raw video demuxer"
12379 msgstr "H264 video demuxer"
12380
12381 #: modules/demux/real.c:62
12382 msgid "Real demuxer"
12383 msgstr "Real demuxer"
12384
12385 #: modules/demux/smf.c:36
12386 #, fuzzy
12387 msgid "SMF demuxer"
12388 msgstr "ASF muxer"
12389
12390 #: modules/demux/subtitle.c:48
12391 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/subtitle.c:50
12395 #, fuzzy
12396 msgid ""
12397 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12398 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12399 msgstr ""
12400 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
12401 "ondertiteling."
12402
12403 #: modules/demux/subtitle.c:53
12404 msgid ""
12405 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12406 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12407 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/subtitle.c:65
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Text subtitles parser"
12413 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12414
12415 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12416 msgid "Frames per second"
12417 msgstr "Beelden per seconde"
12418
12419 #: modules/demux/subtitle.c:73
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Subtitles delay"
12422 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12423
12424 #: modules/demux/subtitle.c:75
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Subtitles format"
12427 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12428
12429 #: modules/demux/ts.c:91
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Extra PMT"
12432 msgstr "Metadata"
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:93
12435 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/ts.c:95
12439 msgid "Set id of ES to PID"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:96
12443 msgid ""
12444 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12445 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12446 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/ts.c:101
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Fast udp streaming"
12452 msgstr "Stop stream"
12453
12454 #: modules/demux/ts.c:103
12455 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/ts.c:105
12459 msgid "MTU for out mode"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:106
12463 msgid "MTU for out mode."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/ts.c:108
12467 #, fuzzy
12468 msgid "CSA ck"
12469 msgstr "CSA sleutel"
12470
12471 #: modules/demux/ts.c:109
12472 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/demux/ts.c:111
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Silent mode"
12478 msgstr "Verstoringsmethode"
12479
12480 #: modules/demux/ts.c:112
12481 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/ts.c:114
12485 #, fuzzy
12486 msgid "CAPMT System ID"
12487 msgstr "Stream Id"
12488
12489 #: modules/demux/ts.c:115
12490 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/demux/ts.c:117
12494 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/ts.c:118
12498 msgid ""
12499 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12500 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/ts.c:122
12504 msgid "Filename of dump"
12505 msgstr "Bestandsnaam"
12506
12507 #: modules/demux/ts.c:123
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12510 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
12511
12512 #: modules/demux/ts.c:125
12513 msgid "Append"
12514 msgstr "Voeg toe"
12515
12516 #: modules/demux/ts.c:127
12517 msgid ""
12518 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12519 "be overwritten."
12520 msgstr ""
12521 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
12522 "data er aan toe."
12523
12524 #: modules/demux/ts.c:130
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Dump buffer size"
12527 msgstr "Lettertype grootte"
12528
12529 #: modules/demux/ts.c:132
12530 msgid ""
12531 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12532 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/ts.c:136
12536 #, fuzzy
12537 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12538 msgstr "MPEG Transport Stream"
12539
12540 #: modules/demux/ts.c:3315
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Teletext subtitles"
12543 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12544
12545 #: modules/demux/ts.c:3325
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12548 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12549
12550 #: modules/demux/ts.c:3420
12551 #, fuzzy
12552 msgid "subtitles"
12553 msgstr "Ondertiteling"
12554
12555 #: modules/demux/ts.c:3424
12556 #, fuzzy
12557 msgid "4:3 subtitles"
12558 msgstr "Ondertiteling"
12559
12560 #: modules/demux/ts.c:3428
12561 #, fuzzy
12562 msgid "16:9 subtitles"
12563 msgstr "Ondertiteling"
12564
12565 #: modules/demux/ts.c:3432
12566 #, fuzzy
12567 msgid "2.21:1 subtitles"
12568 msgstr "Ondertiteling"
12569
12570 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
12571 msgid "hearing impaired"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/demux/ts.c:3440
12575 msgid "4:3 hearing impaired"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/demux/ts.c:3444
12579 msgid "16:9 hearing impaired"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/ts.c:3448
12583 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
12587 #, fuzzy
12588 msgid "clean effects"
12589 msgstr "Sterren effect"
12590
12591 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
12592 msgid "visual impaired commentary"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/tta.c:40
12596 #, fuzzy
12597 msgid "TTA demuxer"
12598 msgstr "AU demuxer"
12599
12600 #: modules/demux/ty.c:52
12601 msgid "TY"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/ty.c:53
12605 #, fuzzy
12606 msgid "TY Stream audio/video demux"
12607 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
12608
12609 #: modules/demux/vc1.c:39
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12612 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
12613
12614 #: modules/demux/vc1.c:45
12615 #, fuzzy
12616 msgid "VC1 video demuxer"
12617 msgstr "H264 video demuxer"
12618
12619 #: modules/demux/vobsub.c:47
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Vobsub subtitles parser"
12622 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
12623
12624 #: modules/demux/voc.c:41
12625 #, fuzzy
12626 msgid "VOC demuxer"
12627 msgstr "AAC demuxer"
12628
12629 #: modules/demux/wav.c:40
12630 msgid "WAV demuxer"
12631 msgstr "WAV demuxer"
12632
12633 #: modules/demux/xa.c:40
12634 #, fuzzy
12635 msgid "XA demuxer"
12636 msgstr "AU demuxer"
12637
12638 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12639 msgid "Use DVD Menus"
12640 msgstr "Gebruik DVD menus"
12641
12642 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12643 msgid "BeOS standard API interface"
12644 msgstr "BeOS standard API interface"
12645
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12647 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12648 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
12649
12650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
12652 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
12653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12656 msgid "Open"
12657 msgstr "Open"
12658
12659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
12661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12663 msgid "Preferences"
12664 msgstr "Voorkeuren"
12665
12666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
12668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12670 msgid "Messages"
12671 msgstr "Berichten"
12672
12673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
12675 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
12676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12678 msgid "Open File"
12679 msgstr "Open Bestand"
12680
12681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12683 msgid "Open Disc"
12684 msgstr "Open Disk"
12685
12686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12687 msgid "Open Subtitles"
12688 msgstr "Open Ondertiteling"
12689
12690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
12693 msgid "About"
12694 msgstr "Over"
12695
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12697 msgid "Prev Title"
12698 msgstr "Vorig Titel"
12699
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12701 msgid "Next Title"
12702 msgstr "Volgende Title"
12703
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12705 msgid "Go to Title"
12706 msgstr "Ga naar Titel"
12707
12708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12709 msgid "Go to Chapter"
12710 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
12711
12712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12713 msgid "Speed"
12714 msgstr "Snelheid"
12715
12716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
12717 msgid "Window"
12718 msgstr "Venster"
12719
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12723 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
12724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12725 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12726 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12734 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12737 msgid "OK"
12738 msgstr "OK"
12739
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12741 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12742 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
12743
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12745 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12746 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
12747
12748 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12749 msgid "Drop files to play"
12750 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
12751
12752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12753 msgid "playlist"
12754 msgstr "afspeellijst"
12755
12756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12757 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
12758 msgid "Close"
12759 msgstr "Sluit"
12760
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
12762 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12765 msgid "Edit"
12766 msgstr "Bewerk"
12767
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
12769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12770 msgid "Select All"
12771 msgstr "Alles Selecteren"
12772
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12774 msgid "Select None"
12775 msgstr "Alles Deselecteren"
12776
12777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12778 msgid "Sort Reverse"
12779 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
12780
12781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12782 msgid "Sort by Name"
12783 msgstr "Sorteer op Naam"
12784
12785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12786 msgid "Sort by Path"
12787 msgstr "Sorteer op Pad"
12788
12789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12790 msgid "Randomize"
12791 msgstr "Shuffle"
12792
12793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
12794 msgid "Remove"
12795 msgstr "Verwijder"
12796
12797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12798 msgid "Remove All"
12799 msgstr "Alles Verwijderen"
12800
12801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12802 msgid "View"
12803 msgstr "Toon"
12804
12805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12806 msgid "Path"
12807 msgstr "Pad"
12808
12809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12815 msgid "Name"
12816 msgstr "Naam"
12817
12818 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12819 msgid "Apply"
12820 msgstr "Pas Toe"
12821
12822 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12824 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12825 msgid "Save"
12826 msgstr "Opslaan"
12827
12828 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12829 msgid "Defaults"
12830 msgstr "Standaardwaarden"
12831
12832 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12833 msgid "Show Interface"
12834 msgstr "Toon Interface"
12835
12836 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12837 msgid "50%"
12838 msgstr "50%"
12839
12840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12841 msgid "100%"
12842 msgstr "100%"
12843
12844 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12845 msgid "200%"
12846 msgstr "200%"
12847
12848 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12849 msgid "Vertical Sync"
12850 msgstr "Vertikale Sync"
12851
12852 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12853 msgid "Correct Aspect Ratio"
12854 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
12855
12856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12857 msgid "Stay On Top"
12858 msgstr "Hou op de Voorgrond"
12859
12860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12861 msgid "Take Screen Shot"
12862 msgstr "Neem een Screenshot"
12863
12864 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12865 msgid "Framebuffer device"
12866 msgstr "Framebuffer apparaat"
12867
12868 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12871 msgstr ""
12872 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
12873 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Video aspect ratio"
12878 msgstr "Beeldverhouding bron"
12879
12880 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12883 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12884
12885 #: modules/gui/fbosd.c:112
12886 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:114
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Transparency of the image"
12892 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
12893
12894 #: modules/gui/fbosd.c:115
12895 #, fuzzy
12896 msgid ""
12897 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12898 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12899 msgstr ""
12900 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
12901 "volledig ondoorzichtig."
12902
12903 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12904 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12905 msgid "Text"
12906 msgstr "Tekst"
12907
12908 #: modules/gui/fbosd.c:120
12909 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12913 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12914 #, fuzzy
12915 msgid "X coordinate"
12916 msgstr "Video positie y coordinaat"
12917
12918 #: modules/gui/fbosd.c:123
12919 #, fuzzy
12920 msgid "X coordinate of the rendered image"
12921 msgstr "X positie van het logo"
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12924 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Y coordinate"
12927 msgstr "Video positie y coordinaat"
12928
12929 #: modules/gui/fbosd.c:126
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12932 msgstr "X positie van het logo"
12933
12934 #: modules/gui/fbosd.c:130
12935 #, fuzzy
12936 msgid ""
12937 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12938 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12939 "g. 6=top-right)."
12940 msgstr ""
12941 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
12942 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
12943 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
12944 "mogelijk.)"
12945
12946 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12947 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12948 #: modules/video_filter/rss.c:137
12949 msgid "Opacity"
12950 msgstr "Doorzichtigheid"
12951
12952 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12953 msgid ""
12954 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12955 "totally opaque. "
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12959 #: modules/video_filter/rss.c:141
12960 msgid "Font size, pixels"
12961 msgstr "Lettergrootte in pixels"
12962
12963 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12964 #: modules/video_filter/rss.c:142
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12967 msgstr ""
12968 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
12969
12970 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12971 #: modules/video_filter/rss.c:146
12972 msgid ""
12973 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12974 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12975 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12976 "(red + green), #FFFFFF = white"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/fbosd.c:148
12980 msgid "Clear overlay framebuffer"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/fbosd.c:149
12984 msgid ""
12985 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12986 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12987 "the cache."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/fbosd.c:153
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Render text or image"
12993 msgstr "Sluit het venster"
12994
12995 #: modules/gui/fbosd.c:154
12996 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/fbosd.c:157
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Display on overlay framebuffer"
13002 msgstr "Frames overslaan"
13003
13004 #: modules/gui/fbosd.c:158
13005 msgid ""
13006 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13010 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13011 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
13012 msgid "Black"
13013 msgstr "Zwart"
13014
13015 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13016 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13017 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13018 msgid "Gray"
13019 msgstr "Grijs"
13020
13021 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13022 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13023 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13024 msgid "Silver"
13025 msgstr "Zilver"
13026
13027 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13028 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13029 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13030 msgid "White"
13031 msgstr "Wit"
13032
13033 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13034 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
13035 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13036 msgid "Maroon"
13037 msgstr "Kastanjebruin"
13038
13039 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13040 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13041 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
13042 #: modules/video_filter/rss.c:62
13043 msgid "Red"
13044 msgstr "Rood"
13045
13046 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13047 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13048 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13049 #: modules/video_filter/rss.c:63
13050 msgid "Fuchsia"
13051 msgstr "Fuchsia"
13052
13053 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13054 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13055 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
13056 #: modules/video_filter/rss.c:63
13057 msgid "Yellow"
13058 msgstr "Geel"
13059
13060 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13061 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13062 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13063 msgid "Olive"
13064 msgstr "Olijf"
13065
13066 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13067 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13068 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13069 msgid "Green"
13070 msgstr "Groen"
13071
13072 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13073 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
13074 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13075 msgid "Teal"
13076 msgstr "Taling"
13077
13078 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13079 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13080 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13081 #: modules/video_filter/rss.c:64
13082 msgid "Lime"
13083 msgstr "Limoen"
13084
13085 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13086 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13087 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13088 msgid "Purple"
13089 msgstr "Paars"
13090
13091 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13092 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13093 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13094 msgid "Navy"
13095 msgstr "Marine"
13096
13097 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13098 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13099 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
13100 #: modules/video_filter/rss.c:64
13101 msgid "Blue"
13102 msgstr "Blauw"
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
13105 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
13106 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
13107 #: modules/video_filter/rss.c:65
13108 msgid "Aqua"
13109 msgstr "Aqua"
13110
13111 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
13112 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
13113 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
13114 #: modules/video_filter/rss.c:194
13115 msgid "Font"
13116 msgstr "Lettertype"
13117
13118 #: modules/gui/fbosd.c:214
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Commands"
13121 msgstr "Commando"
13122
13123 #: modules/gui/fbosd.c:219
13124 #, fuzzy
13125 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13126 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
13129 msgid "About VLC media player"
13130 msgstr "Over VLC media speler"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13133 #, c-format
13134 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "Compiled by %s"
13140 msgstr "Comedie"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13143 msgid "VLC was brought to you by:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13148 msgid "License"
13149 msgstr "Licentie"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13152 #, fuzzy
13153 msgid "VLC media player Help"
13154 msgstr "VLC media speler"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
13157 msgid "Index"
13158 msgstr "Index"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13162 msgid "Bookmarks"
13163 msgstr "Bladwijzers"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
13166 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13167 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13169 msgid "Add"
13170 msgstr "Voeg toe"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
13173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
13174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
13175 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13176 msgid "Clear"
13177 msgstr "Verwijder"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13181 #: modules/video_filter/extract.c:70
13182 msgid "Extract"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
13186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13189 msgid "Time"
13190 msgstr "Positie"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
13193 msgid "Untitled"
13194 msgstr "Naamloos"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13198 msgid "No input"
13199 msgstr "Geen invoer"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
13202 msgid ""
13203 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Input has changed"
13209 msgstr "Uitvoer naar bestand"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
13212 msgid ""
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13214 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13219 msgid "Invalid selection"
13220 msgstr "Incorrecte selectie"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
13223 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13228 msgid "No input found"
13229 msgstr "Geen invoer gevonden"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
13232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Jump To Time"
13238 msgstr "Ga naar: "
13239
13240 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13241 #, fuzzy
13242 msgid "sec."
13243 msgstr "secam"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Jump to time"
13248 msgstr "Ga naar: "
13249
13250 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13251 msgid "Random On"
13252 msgstr "Shuffle Aan"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Random Off"
13257 msgstr "Shuffle Uit"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13262 msgid "Repeat One"
13263 msgstr "Herhaal Een"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13268 msgid "Repeat All"
13269 msgstr "Alles Herhalen"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13272 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13273 msgid "Repeat Off"
13274 msgstr "Herhaal Uit"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13278 msgid "Half Size"
13279 msgstr "Halve Grootte"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13283 msgid "Normal Size"
13284 msgstr "Normale Grootte"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13288 msgid "Double Size"
13289 msgstr "Dubbele Grootte"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
13293 msgid "Float on Top"
13294 msgstr "Altijd Boven"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13298 msgid "Fit to Screen"
13299 msgstr "Vul Scherm"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
13302 msgid "Step Forward"
13303 msgstr "Stap Vooruit"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
13306 msgid "Step Backward"
13307 msgstr "Stap Terug"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13311 msgid "Rewind"
13312 msgstr "Langzaam"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
13315 msgid "Fast Forward"
13316 msgstr "Snel Vooruit"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13326 msgid "Pause"
13327 msgstr "Pauze"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13330 msgid "2 Pass"
13331 msgstr "2 Pass"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13336 msgstr ""
13337 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
13338 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
13339
13340 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13343 msgstr "Activeer de equalizer"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13346 msgid "Preamp"
13347 msgstr "Voorversterking"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13350 msgid "Extended controls"
13351 msgstr "Uitgebreide opties"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
13354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Video filters"
13357 msgstr "Video Filters"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Image adjustment"
13362 msgstr "Beeld eigenshappen"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13365 msgid "Shows more information about the available video filters."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13369 msgid "Wave"
13370 msgstr "Golven"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13373 msgid "Ripple"
13374 msgstr "Rimpelingen"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
13377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13378 msgid "Psychedelic"
13379 msgstr "Psychadelic"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
13382 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Gradient"
13385 msgstr "Groen"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13388 #, fuzzy
13389 msgid "General editing filters"
13390 msgstr "Algemene audio instellingen"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Distortion filters"
13395 msgstr "Verstorings video filter"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Blur"
13400 msgstr "Blauw"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13403 msgid "Adds motion blurring to the image"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13407 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Image cropping"
13413 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13416 msgid "Crops a defined part of the image"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Invert colors"
13422 msgstr "Inverteer"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13425 msgid "Inverts the colors of the image"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13429 #: modules/video_filter/transform.c:71
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Transformation"
13432 msgstr "Meer informatie"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13435 msgid "Rotates or flips the image"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Interactive Zoom"
13441 msgstr "Interface"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13444 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13448 msgid "Volume normalization"
13449 msgstr "Volume uitbalancering"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13454 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
13455
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13457 msgid "Headphone virtualization"
13458 msgstr "Koptelefoon effect"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13461 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Maximum level"
13467 msgstr "Kwaliteit:"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13471 msgid "Restore Defaults"
13472 msgstr "Herstel"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13476 msgid "Opaqueness"
13477 msgstr "Doorzichtigheid"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
13480 #, fuzzy
13481 msgid "About the video filters"
13482 msgstr "Videowand filter"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
13485 msgid ""
13486 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13487 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13488 "subsections of Video/Filters.\n"
13489 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13490 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13494 #, fuzzy
13495 msgid "(no item is being played)"
13496 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Login:"
13501 msgstr "Herhaal Alles"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Password:"
13506 msgstr "Wachtwoord"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13510 msgid "Error"
13511 msgstr "Fout"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13514 #, c-format
13515 msgid "Remaining time: %i seconds"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
13519 msgid "Errors and Warnings"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Clean up"
13525 msgstr " Verwijder "
13526
13527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Show Details"
13530 msgstr "Toon tooltips"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13533 msgid "VLC - Controller"
13534 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
13539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
13540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
13541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
13542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
13543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
13544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
13545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
13546 msgid "VLC media player"
13547 msgstr "VLC media speler"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Open CrashLog..."
13552 msgstr "Open CrashLog"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Check for Update..."
13557 msgstr "Meer informatie"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13560 msgid "Preferences..."
13561 msgstr "Voorkeuren..."
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13564 msgid "Services"
13565 msgstr "Voorzieningen"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13568 msgid "Hide VLC"
13569 msgstr "Verberg VLC"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13572 msgid "Hide Others"
13573 msgstr "Verberg Anderen"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13576 msgid "Show All"
13577 msgstr "Toon Alles"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13580 msgid "Quit VLC"
13581 msgstr "Stop VLC"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13584 msgid "1:File"
13585 msgstr "1:Bestand"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13588 msgid "Open File..."
13589 msgstr "Open Bestand..."
13590
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13592 msgid "Quick Open File..."
13593 msgstr "Open Bestand Versneld..."
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13596 msgid "Open Disc..."
13597 msgstr "Open Disk..."
13598
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13600 msgid "Open Network..."
13601 msgstr "Open Netwerk..."
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13604 msgid "Open Recent"
13605 msgstr "Open Laatste"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
13608 msgid "Clear Menu"
13609 msgstr "Wis Menu"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13614 msgstr "Streaming Wizard..."
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13617 msgid "Cut"
13618 msgstr "Knip"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13621 msgid "Copy"
13622 msgstr "Kopieer"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
13625 msgid "Paste"
13626 msgstr "Plak"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Playback"
13631 msgstr "Pauzeer afspelen"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
13634 msgid "Volume Up"
13635 msgstr "Geluid Harder"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
13638 msgid "Volume Down"
13639 msgstr "Geluid Zachter"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
13642 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13643 msgid "Video Device"
13644 msgstr "Video Apparaat"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13647 msgid "Minimize Window"
13648 msgstr "Minimalizeer Venster"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13651 msgid "Close Window"
13652 msgstr "Sluit Venster"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Controller..."
13657 msgstr "Bedieningspaneel"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Equalizer..."
13662 msgstr "Equalizer"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Extended Controls..."
13667 msgstr "Uitgebreide opties"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13670 msgid "Playlist..."
13671 msgstr "Speellijst..."
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13674 msgid "Errors and Warnings..."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13678 msgid "Bring All to Front"
13679 msgstr "Alles op Voorgrond"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
13682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
13683 msgid "Help"
13684 msgstr "Help"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13687 #, fuzzy
13688 msgid "VLC media player Help..."
13689 msgstr "VLC media speler"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13692 #, fuzzy
13693 msgid "ReadMe / FAQ..."
13694 msgstr "Lees mij..."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Online Documentation..."
13699 msgstr "Online Documentatie"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13702 #, fuzzy
13703 msgid "VideoLAN Website..."
13704 msgstr "VideoLAN Website"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Make a donation..."
13709 msgstr "Macedonisch"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Online Forum..."
13714 msgstr "Online Documentatie"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Media Information"
13719 msgstr "Metadata"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
13722 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
13726 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
13730 #, fuzzy, c-format
13731 msgid "Volume: %d%%"
13732 msgstr "Geluid is %d\n"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13735 msgid "No CrashLog found"
13736 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
13739 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Embedded video output"
13745 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
13748 #, fuzzy
13749 msgid ""
13750 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13751 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13752
13753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13754 msgid "Video device"
13755 msgstr "Video apparaat"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13758 msgid ""
13759 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13760 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13761 "menu."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13765 msgid ""
13766 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13767 "is fully transparent."
13768 msgstr ""
13769 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
13770 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13773 msgid "Stretch video to fill window"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13777 msgid ""
13778 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13779 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Black screens in fullscreen"
13785 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13788 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13792 msgid "Use as Desktop Background"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13796 msgid ""
13797 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13798 "with in this mode."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13802 msgid "Show Fullscreen controller"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13808 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13811 msgid "Auto-playback of new items"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13815 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Keep Recent Items"
13821 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13824 msgid ""
13825 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13826 "disabled here."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Mac OS X interface"
13832 msgstr "XOSD interface"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Quartz video"
13837 msgstr "Encrypt audio"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13840 msgid "Open Source"
13841 msgstr "Open Bron"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13844 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13845 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13851 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13852 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13859 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13865 msgid "Browse..."
13866 msgstr "Blader..."
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13869 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13870 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13873 #, fuzzy
13874 msgid "No DVD menus"
13875 msgstr "Gebruik DVD menus"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
13878 #, fuzzy
13879 msgid "VIDEO_TS directory"
13880 msgstr "Open VIDEO_TS map"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13884 msgid "DVD"
13885 msgstr "DVD"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13888 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13893 msgid "Address"
13894 msgstr "Adres"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13898 msgid "UDP/RTP Multicast"
13899 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
13902 #, fuzzy
13903 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13904 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13908 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13909 msgid "Allow timeshifting"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13913 msgid "Load subtitles file:"
13914 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13918 msgid "Settings..."
13919 msgstr "Instellingen..."
13920
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Override parametters"
13924 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13928 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13929 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13930 msgid "Delay"
13931 msgstr "Vertraging"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13935 #, fuzzy
13936 msgid "FPS"
13937 msgstr "PS"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13940 msgid "Subtitles encoding"
13941 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13944 msgid "Font size"
13945 msgstr "Lettertype grootte"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Subtitles alignment"
13950 msgstr "Ondertitelingsbestand"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Font Properties"
13955 msgstr "Eigenschappen"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Subtitle File"
13960 msgstr "Ondertitelingsbestand"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13964 msgid "No %@s found"
13965 msgstr "Geen %@s gevonden"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13968 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13969 msgstr "Open VIDEO_TS map"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13972 msgid "Retrieving Channel Info..."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Composite input"
13978 msgstr "Kies een titel"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13981 #, fuzzy
13982 msgid "S-Video input"
13983 msgstr "Video Instellingen"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Streaming/Saving:"
13988 msgstr "Stream"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13993 msgstr "Streaming Wizard..."
13994
13995 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Display the stream locally"
13998 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14002 msgid "Stream"
14003 msgstr "Stream"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14007 msgid "Dump raw input"
14008 msgstr "Dump volledige invoer"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14012 msgid "Encapsulation Method"
14013 msgstr "Inkapseling Methode"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14017 msgid "Transcoding options"
14018 msgstr "Transcoding opties"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14027 msgid "Bitrate (kb/s)"
14028 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14032 msgid "Scale"
14033 msgstr "Vergroting"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14036 msgid "Stream Announcing"
14037 msgstr "Stream Aankondigingen"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14041 msgid "SAP announce"
14042 msgstr "SAP aankondiging"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14045 msgid "RTSP announce"
14046 msgstr "RTSP aankondiging"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14049 msgid "HTTP announce"
14050 msgstr "HTTP aankondiging"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14053 msgid "Export SDP as file"
14054 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14057 msgid "Channel Name"
14058 msgstr "Naam Kanaal"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14061 msgid "SDP URL"
14062 msgstr "SDP URL"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14065 msgid "Save File"
14066 msgstr "Bewaar Bestand"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Information"
14072 msgstr "Meer informatie"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14077 msgid "URI"
14078 msgstr "URI"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
14082 #: modules/mux/asf.c:49
14083 msgid "Author"
14084 msgstr "Auteur"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Advanced Information"
14089 msgstr "Geavanceerde opties"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
14093 msgid "Read at media"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Input bitrate"
14100 msgstr "Sout stream"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Demuxed"
14106 msgstr "Demuxers"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Stream bitrate"
14112 msgstr "Maximale codering bitrate"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Decoded blocks"
14119 msgstr "Decoders"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Displayed frames"
14125 msgstr "Frames overslaan"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Lost frames"
14131 msgstr "Gebruik keyframes"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Streaming"
14140 msgstr "Stream"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Sent packets"
14146 msgstr "Groepeer packets"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Sent bytes"
14152 msgstr "Groepeer packets"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Send rate"
14157 msgstr "Sample rate"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Played buffers"
14163 msgstr "Speel Sneller"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Lost buffers"
14169 msgstr "Gebruik keyframes"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14172 msgid "Save Playlist..."
14173 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
14174
14175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Expand Node"
14178 msgstr "Audio codec"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Get Stream Information"
14183 msgstr "Metadata"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Sort Node by Name"
14188 msgstr "Sorteer op Naam"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Sort Node by Author"
14193 msgstr "Sorteer op auteur"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
14197 #, fuzzy
14198 msgid "No items in the playlist"
14199 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Search in Playlist"
14204 msgstr "Open Speellijst"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Add Folder to Playlist"
14209 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14212 #, fuzzy
14213 msgid "File Format:"
14214 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Extended M3U"
14219 msgstr "Uitgebreide GUI"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14222 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "%i items in the playlist"
14228 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
14231 #, fuzzy
14232 msgid "1 item in the playlist"
14233 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
14236 msgid "Save Playlist"
14237 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
14240 #, fuzzy
14241 msgid "New Node"
14242 msgstr "New Age"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Please enter a name for the new node."
14247 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Empty Folder"
14252 msgstr "Filters"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14256 msgid "Reset All"
14257 msgstr "Alles Wissen"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14261 msgid "Reset Preferences"
14262 msgstr "Reset Voorkeuren"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
14265 msgid "Continue"
14266 msgstr "Ga Door"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14272 "Are you sure you want to continue?"
14273 msgstr ""
14274 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14275 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14276 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
14279 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Select a directory"
14286 msgstr "Selecteer een bestand of map"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Select a file"
14291 msgstr "Selecteer Bestand"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
14294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
14295 msgid "Select"
14296 msgstr "Selecteer"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Subpicture Filters"
14301 msgstr "Ondertitelingsfilter"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Logo"
14306 msgstr "Herhaal Alles"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14309 msgid "Marquee"
14310 msgstr "Marquee"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Save settings"
14315 msgstr "Video instellingen"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Enabled"
14322 msgstr "Activeer"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Image:"
14327 msgstr "Afbeeldingsbestand"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Position:"
14333 msgstr "Positie"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Timestamp:"
14338 msgstr "Start positie"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14342 msgid "Size:"
14343 msgstr "Grootte:"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Color:"
14348 msgstr "Country"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Opaqueness:"
14353 msgstr "Doorzichtigheid"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14356 #, fuzzy
14357 msgid "(in pixels)"
14358 msgstr "Breedte in pixels"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Marquee:"
14363 msgstr "Marquee"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Timeout:"
14368 msgstr "Positie"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14371 #, fuzzy
14372 msgid "ms"
14373 msgstr "mms"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Not Available"
14378 msgstr "Geen help beschikbaar"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Check for Updates"
14383 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/update.m:88
14386 msgid "Download now"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/update.m:90
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Automatically check for updates"
14392 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14395 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14399 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Yes"
14405 msgstr "Blues"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/update.m:111
14408 #, fuzzy
14409 msgid "No"
14410 msgstr "Standaard"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/update.m:132
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Checking for Updates..."
14415 msgstr "Meer informatie"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/update.m:235
14418 #, c-format
14419 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/macosx/update.m:250
14423 msgid "This version of VLC is outdated."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
14427 msgid "This version of VLC is the latest available."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14431 #, fuzzy
14432 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14433 msgstr "Doelformaat video"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14436 #, fuzzy
14437 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14438 msgstr "Doelformaat video"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14441 #, fuzzy
14442 msgid ""
14443 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14444 "RAW)"
14445 msgstr "Doelformaat video"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14448 #, fuzzy
14449 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14450 msgstr "Doelformaat video"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14453 #, fuzzy
14454 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14455 msgstr "Doelformaat video"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14458 #, fuzzy
14459 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 msgstr "Doelformaat video"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14463 #, fuzzy
14464 msgid ""
14465 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14466 "MPEG TS)"
14467 msgstr "Doelformaat video"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14470 #, fuzzy
14471 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14472 msgstr "Doelformaat video"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14475 #, fuzzy
14476 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14477 msgstr "Doelformaat video"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14480 #, fuzzy
14481 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14482 msgstr "Doelformaat video"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14488 "ASF and OGG)"
14489 msgstr "Doelformaat video"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14494 msgstr "Doelformaat video"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14499 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14503 #, fuzzy
14504 msgid ""
14505 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14506 "ASF, OGG and RAW)"
14507 msgstr "Doelformaat video"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14510 #, fuzzy
14511 msgid ""
14512 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14513 msgstr "Doelformaat video"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14518 msgstr "Doelformaat video"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14521 #, fuzzy
14522 msgid ""
14523 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14524 msgstr "Doelformaat video"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14529 msgstr "Vorbis audio decoder"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14532 #, fuzzy
14533 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14534 msgstr "Vorbis audio decoder"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14537 #, fuzzy
14538 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14539 msgstr "Vorbis audio decoder"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14546 msgstr "Vorbis audio decoder"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14549 msgid "MPEG Program Stream"
14550 msgstr "MPEG Program Stream"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14553 msgid "MPEG Transport Stream"
14554 msgstr "MPEG Transport Stream"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14557 msgid "MPEG 1 Format"
14558 msgstr "MPEG 1 Formaat"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14561 msgid ""
14562 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14563 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14564 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14565 "at http://yourip:8080 by default."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14569 msgid ""
14570 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14571 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14572 "generally the most compatible"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14576 msgid ""
14577 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14578 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14579 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14580 "at mms://yourip:8080 by default."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14584 msgid ""
14585 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14586 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14587 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14588 "encapsulated in HTTP)."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14595 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Use this to stream to a single computer."
14600 msgstr "Open Netwerk"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14603 msgid ""
14604 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14605 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14606 "address beginning with 239.255."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14610 msgid ""
14611 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14612 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14613 "but it won't work over the Internet."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14617 #, fuzzy
14618 msgid ""
14619 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14620 "stream"
14621 msgstr "Open Netwerk"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14624 msgid ""
14625 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14626 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14627 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14631 msgid "Back"
14632 msgstr "Terug"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14641 msgstr "Streaming Wizard..."
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14644 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14653 msgid "More Info"
14654 msgstr "Meer Informatie"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14657 msgid ""
14658 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14659 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14660 "access to more features."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Stream to network"
14668 msgstr "Open Netwerk"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Transcode/Save to file"
14674 msgstr "Transcode"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Choose input"
14679 msgstr "Kies een titel"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Choose here your input stream."
14684 msgstr "Opnemen van de stream"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Select a stream"
14691 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Existing playlist item"
14697 msgstr "Volgende speellijst item"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14701 msgid "Choose..."
14702 msgstr "Kies..."
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14706 msgid "Partial Extract"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14710 msgid ""
14711 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14712 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14713 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14718 msgid "From"
14719 msgstr "Van"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14723 msgid "To"
14724 msgstr "Tot"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14727 #, fuzzy
14728 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14729 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14733 msgid "Destination"
14734 msgstr "Doel"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14738 msgid "Streaming method"
14739 msgstr "Stream methode"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Address of the computer to stream to."
14744 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14747 msgid "UDP Unicast"
14748 msgstr "UDP Unicast"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14751 msgid "UDP Multicast"
14752 msgstr "UDP Multicast"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14757 msgid "Transcode"
14758 msgstr "Transcode"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14761 msgid ""
14762 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14763 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14768 msgid "Transcode audio"
14769 msgstr "Transcodeer audio"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14773 msgid "Transcode video"
14774 msgstr "Transcodeer video"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14777 msgid ""
14778 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14779 "stream."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14783 msgid ""
14784 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14785 "stream."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Encapsulation format"
14792 msgstr "Inkapseling Methode"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14795 msgid ""
14796 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14797 "previously chosen settings all formats won't be available."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Additional streaming options"
14804 msgstr "Bitrate Opties"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14807 #, fuzzy
14808 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14809 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14815 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14816 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14821 msgid "SAP Announce"
14822 msgstr "SAP Aankondigingen"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Local playback"
14828 msgstr "Stop afspelen"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14833 msgstr "Transcode opties"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Additional transcode options"
14839 msgstr "Transcode opties"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14842 #, fuzzy
14843 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14844 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14848 msgid "Select the file to save to"
14849 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14852 msgid ""
14853 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14854 "the receiving user as they become part of the image."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14858 msgid ""
14859 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14860 "transcoding."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14864 msgid "Summary"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Encap. format"
14870 msgstr "Inkapseling Methode"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Input stream"
14876 msgstr "Sout stream"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Save file to"
14881 msgstr "Bewaar bestand"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Include subtitles"
14886 msgstr "Ondertiteling"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14889 #, fuzzy
14890 msgid "No input selected"
14891 msgstr "Geen invoer gevonden"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14894 msgid ""
14895 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14896 "\n"
14897 "Choose one before going to the next page."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14901 #, fuzzy
14902 msgid "No valid destination"
14903 msgstr "Doel"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14906 msgid ""
14907 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14908 "Multicast-IP.\n"
14909 "\n"
14910 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14911 "and the help texts in this window."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14915 msgid ""
14916 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14917 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14918 "\n"
14919 "Correct your selection and try again."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Select the directory to save to"
14925 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14928 #, fuzzy
14929 msgid "No folder selected"
14930 msgstr "Geen invoer gevonden"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14933 #, fuzzy
14934 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14935 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14938 msgid ""
14939 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14940 "location."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14944 #, fuzzy
14945 msgid "No file selected"
14946 msgstr "Geen invoer gevonden"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14949 #, fuzzy
14950 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14951 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
14952
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14954 msgid ""
14955 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Finish"
14961 msgstr "Fins"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14964 #, fuzzy, c-format
14965 msgid "%i items"
14966 msgstr "Video Filters"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14970 #, fuzzy
14971 msgid "yes"
14972 msgstr "Blues"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14977 #, fuzzy
14978 msgid "no"
14979 msgstr "geen"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14982 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14986 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14990 #, fuzzy
14991 msgid "This allows to stream on a network."
14992 msgstr "Open Netwerk"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14995 msgid ""
14996 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14997 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14998 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14999 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15003 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15007 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15011 msgid ""
15012 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15013 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15014 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15015 "leave this setting to 1."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15019 msgid ""
15020 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15021 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15022 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15023 "extra interface.\n"
15024 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15025 "name will be used."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15029 msgid ""
15030 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15031 "streamed.\n"
15032 "\n"
15033 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15034 "streaming."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15040 msgstr "XOSD interface"
15041
15042 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
15043 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:105
15047 msgid "Filebrowser starting point"
15048 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:107
15051 msgid ""
15052 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15053 "show you initially."
15054 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:112
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Ncurses interface"
15059 msgstr "ncurses interface"
15060
15061 #: modules/gui/pda/pda.c:57
15062 msgid "Autoplay selected file"
15063 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
15064
15065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
15066 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15067 msgstr ""
15068 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
15069 "bestandenselectielijst."
15070
15071 #: modules/gui/pda/pda.c:65
15072 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15073 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
15074
15075 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
15076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15078 msgid "Filename"
15079 msgstr "Bestandsnaam"
15080
15081 #: modules/gui/pda/pda.c:225
15082 msgid "Permissions"
15083 msgstr "Rechten"
15084
15085 #: modules/gui/pda/pda.c:231
15086 msgid "Size"
15087 msgstr "Grootte"
15088
15089 #: modules/gui/pda/pda.c:237
15090 msgid "Owner"
15091 msgstr "Eigenaar"
15092
15093 #: modules/gui/pda/pda.c:243
15094 msgid "Group"
15095 msgstr "Groep"
15096
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15098 msgid "Forward"
15099 msgstr "Sneller"
15100
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15102 msgid "00:00:00"
15103 msgstr "00:00:00"
15104
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15107 msgid "Add to Playlist"
15108 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
15109
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15111 msgid "MRL:"
15112 msgstr "MRL:"
15113
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15115 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15117 msgid "Port:"
15118 msgstr "Poort:"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15121 msgid "Address:"
15122 msgstr "Adres:"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15125 msgid "unicast"
15126 msgstr "unicast"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15129 msgid "multicast"
15130 msgstr "multicast"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15133 msgid "Network: "
15134 msgstr "Netwerk: "
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15137 msgid "udp"
15138 msgstr "udp"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15141 msgid "udp6"
15142 msgstr "udp6"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15145 msgid "rtp"
15146 msgstr "rtp"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15149 msgid "rtp4"
15150 msgstr "rtp4"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15153 msgid "ftp"
15154 msgstr "ftp"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15157 msgid "http"
15158 msgstr "http"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15161 msgid "sout"
15162 msgstr "sout"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15165 msgid "mms"
15166 msgstr "mms"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15169 msgid "Protocol:"
15170 msgstr "Protocol:"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15173 msgid "Transcode:"
15174 msgstr "Transcode:"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15179 msgid "enable"
15180 msgstr "schakel in"
15181
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15183 msgid "Video:"
15184 msgstr "Video:"
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15187 msgid "Audio:"
15188 msgstr "Audio:"
15189
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15191 msgid "Channel:"
15192 msgstr "Kanaal:"
15193
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15195 msgid "Norm:"
15196 msgstr "Normaal:"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15199 msgid "Frequency:"
15200 msgstr "Frequentie:"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15203 msgid "Samplerate:"
15204 msgstr "Samplerate:"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15207 msgid "Quality:"
15208 msgstr "Kwaliteit:"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15211 msgid "Tuner:"
15212 msgstr "Tuner:"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15215 msgid "Sound:"
15216 msgstr "Geluid:"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15219 msgid "MJPEG:"
15220 msgstr "MJPEG:"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15223 msgid "Decimation:"
15224 msgstr "Afstand:"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15227 msgid "pal"
15228 msgstr "pal"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15231 msgid "ntsc"
15232 msgstr "ntsc"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15235 msgid "secam"
15236 msgstr "secam"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15239 msgid "240x192"
15240 msgstr "240x192"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15243 msgid "320x240"
15244 msgstr "320x240"
15245
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15247 msgid "qsif"
15248 msgstr "qsif"
15249
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15251 msgid "qcif"
15252 msgstr "qcif"
15253
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15255 msgid "sif"
15256 msgstr "sif"
15257
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15259 msgid "cif"
15260 msgstr "cif"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15263 msgid "vga"
15264 msgstr "vga"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15267 msgid "kHz"
15268 msgstr "kHz"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15271 msgid "Hz/s"
15272 msgstr "Hz/s"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15275 msgid "mono"
15276 msgstr "mono"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15279 msgid "stereo"
15280 msgstr "stereo"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15283 msgid "Camera"
15284 msgstr "Camera"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15287 msgid "Video Codec:"
15288 msgstr "Video Codec:"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15291 msgid "huffyuv"
15292 msgstr "huffyuv"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15295 msgid "mp1v"
15296 msgstr "mp1v"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15299 msgid "mp2v"
15300 msgstr "mp2v"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15303 msgid "mp4v"
15304 msgstr "mp4v"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15307 msgid "H263"
15308 msgstr "H263"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15311 msgid "WMV1"
15312 msgstr "WMV1"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15315 msgid "WMV2"
15316 msgstr "WMV2"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15319 msgid "Video Bitrate:"
15320 msgstr "Video Bitrate:"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15323 msgid "Bitrate Tolerance:"
15324 msgstr "Bitrate tolerantie:"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15327 msgid "Keyframe Interval:"
15328 msgstr "Keyframe interval:"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15331 msgid "Audio Codec:"
15332 msgstr "Audio Codec:"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15335 msgid "Deinterlace:"
15336 msgstr "Deinterlace:"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15339 msgid "Access:"
15340 msgstr "Invoer:"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15343 msgid "Muxer:"
15344 msgstr "Muxer:"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15347 msgid "URL:"
15348 msgstr "URL:"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15351 msgid "Time To Live (TTL):"
15352 msgstr "Time To Live (TTL):"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15355 msgid "127.0.0.1"
15356 msgstr "127.0.0.1"
15357
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15359 msgid "localhost"
15360 msgstr "localhost"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15363 msgid "localhost.localdomain"
15364 msgstr "localhost.localdomain"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15367 msgid "239.0.0.42"
15368 msgstr "239.0.0.42"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15371 msgid "PS"
15372 msgstr "PS"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15375 msgid "TS"
15376 msgstr "TS"
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15379 msgid "MPEG1"
15380 msgstr "MPEG1"
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15383 msgid "AVI"
15384 msgstr "AVI"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15387 msgid "OGG"
15388 msgstr "OGG"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15391 msgid "MP4"
15392 msgstr "MP4"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15395 msgid "MOV"
15396 msgstr "MOV"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15399 msgid "ASF"
15400 msgstr "ASF"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15403 msgid "kbits/s"
15404 msgstr "kbits/s"
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15407 msgid "alaw"
15408 msgstr "alaw"
15409
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15411 msgid "ulaw"
15412 msgstr "ulaw"
15413
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15415 msgid "mpga"
15416 msgstr "mpga"
15417
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15419 msgid "mp3"
15420 msgstr "mp3"
15421
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15423 msgid "a52"
15424 msgstr "a52"
15425
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15427 msgid "vorb"
15428 msgstr "vorb"
15429
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15431 msgid "bits/s"
15432 msgstr "bits/s"
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15435 msgid "Audio Bitrate :"
15436 msgstr "Audio Bitrate :"
15437
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15439 msgid "SAP Announce:"
15440 msgstr "SAP Aankondigingen:"
15441
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15443 msgid "SLP Announce:"
15444 msgstr "SLP Aankondigingen:"
15445
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15447 msgid "Announce Channel:"
15448 msgstr "Naam Kanaal:"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
15451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
15452 msgid "Update"
15453 msgstr "Bijwerken"
15454
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15456 msgid " Clear "
15457 msgstr " Verwijder "
15458
15459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15460 msgid " Save "
15461 msgstr " Opslaan "
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15464 msgid " Apply "
15465 msgstr " Pas Toe "
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15468 msgid " Cancel "
15469 msgstr " Annuleer "
15470
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15472 msgid "Preference"
15473 msgstr "Voorkeur"
15474
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15476 msgid ""
15477 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15478 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15479 "org/copyleft/gpl.html)."
15480 msgstr ""
15481 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
15482 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
15483 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15486 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15487 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15490 #, fuzzy
15491 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15492 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
15493
15494 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15495 #, c-format
15496 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15497 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
15498
15499 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15500 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15501 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
15502
15503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Preamp\n"
15507 msgstr "Voorversterking"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
15510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15511 msgid "dB"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
15515 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
15519 msgid ""
15520 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15521 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15525 msgid ""
15526 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15527 " Played and streamed info are shown."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Sent bitrates"
15533 msgstr "Sample rate"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Current visualization:"
15538 msgstr "Geluidsvisualisaties"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
15541 #, fuzzy
15542 msgid "A to B"
15543 msgstr " naar "
15544
15545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Frame by Frame"
15548 msgstr "Frame rate"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Take a snapshot"
15553 msgstr "Maak video snapshot"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Transparent"
15558 msgstr "Transparante kubus"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Show playlist"
15563 msgstr "Bewaar speellijst"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Extended Settings"
15568 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
15571 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Menu"
15574 msgstr "Mean"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
15577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Previous track"
15580 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
15583 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Next track"
15586 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
15589 msgid "Revert to normal play speed"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15595 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15596
15597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15598 #, fuzzy
15599 msgid "File names:"
15600 msgstr "Bestandsnaam"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Filter:"
15605 msgstr "Filters"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Open subtitles file"
15611 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15616 msgstr "Open VIDEO_TS map"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Channels :"
15621 msgstr "Kanalen"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Selected ports :"
15626 msgstr "Geselecteerd:"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
15629 msgid ".*"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Input caching :"
15635 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15636
15637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Use VLC pace"
15640 msgstr "Gebruik SAP cache"
15641
15642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Auto connnection"
15645 msgstr "Automatisch herverbinden"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Radio device name"
15650 msgstr "Audio apparaat naam"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
15653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15654 #, fuzzy
15655 msgid "DVB Type:"
15656 msgstr "Disk type"
15657
15658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Transponder symbol rate"
15662 msgstr "Transponder FEC"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
15665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15667 msgid "Advanced options..."
15668 msgstr "Geavanceerde opties..."
15669
15670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15671 msgid "Select File"
15672 msgstr "Selecteer Bestand"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Select Directory"
15677 msgstr "Selecteer een bestand of map"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15680 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Action"
15686 msgstr "Applicatie"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Shortcut"
15691 msgstr "sout"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Set"
15696 msgstr "Selecteer"
15697
15698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Hotkey for "
15701 msgstr "Sneltoetsen"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
15704 msgid "Press the new keys for "
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
15708 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Input and Codecs"
15714 msgstr "Invoer / Codecs"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Input & Codecs settings"
15719 msgstr "Invoer / Codecs"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15722 msgid ""
15723 "If this property is blank, then you have\n"
15724 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15725 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Interface settings"
15731 msgstr "Algemene interface instellingen"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Subtitles & OSD settings"
15736 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Configure Hotkeys"
15741 msgstr "Configureer"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Errors"
15746 msgstr "Fout"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15757 msgid "&Close"
15758 msgstr "S&luit"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15765 msgid "&Clear"
15766 msgstr "&Verwijder"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Hide future errors"
15771 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
15772
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Adjustments and Effects"
15776 msgstr "Video codecs"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Graphic Equalizer"
15781 msgstr "Equalizer"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Spatializer"
15786 msgstr "Visuele effecten"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Audio effects"
15791 msgstr "Audio codecs"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Video Effects"
15796 msgstr "Audio codecs"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15799 #, fuzzy
15800 msgid "v4l2 controls"
15801 msgstr "Bediening"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Go to time"
15806 msgstr "Ga naar Titel"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15809 #, fuzzy
15810 msgid "&Go"
15811 msgstr "Standaard"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15825 msgid "&Cancel"
15826 msgstr "&Annuleer"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Go to time:"
15831 msgstr "Ga naar Titel"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Information about VLC media player."
15836 msgstr "Over VLC media speler"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15839 msgid ""
15840 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15841 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15842 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15843 "works on many platforms.\n"
15844 "\n"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15848 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Compiled by "
15855 msgstr "Comedie"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15859 msgid "Based on SVN revision: "
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15863 msgid ""
15864 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15865 "read the distribution tab.\n"
15866 "\n"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15870 msgid ""
15871 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15872 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15873 "provide the best software."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
15877 #, fuzzy
15878 msgid "General Info"
15879 msgstr "Algemeen"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15882 msgid "Authors"
15883 msgstr "Auteurs"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Thanks"
15888 msgstr "Sporen"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Distribution License"
15893 msgstr "Verstorings video filter"
15894
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
15896 #, fuzzy
15897 msgid "&Update List"
15898 msgstr "Bijwerken"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Checking for the update..."
15903 msgstr "Meer informatie"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Select a directory ..."
15908 msgstr "Selecteer een bestand of map"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
15911 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15915 msgid "You have the latest version of vlc"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Login"
15921 msgstr "Herhaal Alles"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Media information"
15926 msgstr "Metadata"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15929 #, fuzzy
15930 msgid "&General"
15931 msgstr "Algemeen"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15934 #, fuzzy
15935 msgid "&Extra Metadata"
15936 msgstr "Metadata"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15939 #, fuzzy
15940 msgid "&Codec Details"
15941 msgstr "Toon tooltips"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15944 #, fuzzy
15945 msgid "&Statistics"
15946 msgstr "&Instellingen"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15949 #, fuzzy
15950 msgid "&Save Metadata"
15951 msgstr "Metadata"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Location :"
15956 msgstr "Latijn"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15959 #, fuzzy
15960 msgid "&Save as..."
15961 msgstr "Bewaar Als..."
15962
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Verbosity Level"
15966 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15971 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15974 msgid ""
15975 "Cannot write file %1:\n"
15976 "%2."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15980 msgid "&File"
15981 msgstr "&Bestand"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15984 #, fuzzy
15985 msgid "&Disc"
15986 msgstr "Disk"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15989 #, fuzzy
15990 msgid "&Network"
15991 msgstr "Netwerk"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Capture &Device"
15996 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15997
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
16000 msgid "&Play"
16001 msgstr "&Start"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16004 msgid "&Enqueue"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
16009 #, fuzzy
16010 msgid "&Stream"
16011 msgstr "Stream"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
16014 #, fuzzy
16015 msgid "&Convert"
16016 msgstr "&Inverteer"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16019 #, fuzzy
16020 msgid "&Convert / Save"
16021 msgstr "&Inverteer"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
16024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Basic"
16027 msgstr "Terug"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16032 msgid "&Save"
16033 msgstr "Opslaan"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
16036 #, fuzzy
16037 msgid "&Reset Preferences"
16038 msgstr "Reset Voorkeuren"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
16041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16042 #, fuzzy
16043 msgid ""
16044 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16045 "Are you sure you want to continue?"
16046 msgstr ""
16047 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
16048 "waarden weer terugplaatsen.\n"
16049 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Open playlist file"
16054 msgstr "Open speellijst"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Choose a filename to save playlist"
16059 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
16062 #, fuzzy
16063 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16064 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16067 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Media Files"
16073 msgstr "Meditative"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Video Files"
16078 msgstr "Video Filters"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Audio Files"
16083 msgstr "Audio filters"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Playlist Files"
16088 msgstr "Afspeellijst"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Subtitles Files"
16093 msgstr "Ondertitelingsbestand"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16096 #, fuzzy
16097 msgid "All Files"
16098 msgstr "Bestanden"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
16101 msgid ""
16102 "Stream output string.\n"
16103 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16104 " but you can update it manually."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16109 msgid "Save file"
16110 msgstr "Bewaar bestand"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
16113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16117 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16121 msgid "Day Month Year:"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Repeat:"
16127 msgstr "Herhaal"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Repeat delay:"
16132 msgstr "Herhaal"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
16135 #, fuzzy
16136 msgid " days"
16137 msgstr "vertraging"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Privacy and Network policies"
16142 msgstr "Interlaced encoding"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Privacy and Network Warning"
16147 msgstr "Interlaced encoding"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
16150 msgid ""
16151 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16152 "without authorization.</p>\n"
16153 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
16154 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
16155 "available.</p>\n"
16156 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16157 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
16158 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16159 "access on the web.</p>\n"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
16163 msgid "Control menu for the player"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
16167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Paused"
16170 msgstr "Pauze"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
16173 #, fuzzy
16174 msgid "&Media"
16175 msgstr "Macedonisch"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
16178 #, fuzzy
16179 msgid "&Playlist"
16180 msgstr "Afspeellijst"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
16183 #, fuzzy
16184 msgid "&Tools"
16185 msgstr "Applicatie"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16188 msgid "&Audio"
16189 msgstr "&Audio"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16192 msgid "&Video"
16193 msgstr "&Video"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16196 #, fuzzy
16197 msgid "&Playback"
16198 msgstr "Pauzeer afspelen"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16201 msgid "&Help"
16202 msgstr "&Help"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
16205 #, fuzzy
16206 msgid "&Open File..."
16207 msgstr "Open Bestand..."
16208
16209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
16210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
16211 msgid "Open &Disc..."
16212 msgstr "Open &Disk..."
16213
16214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Open &Network..."
16217 msgstr "Open Netwerk..."
16218
16219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16221 msgid "Open &Capture Device..."
16222 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
16223
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
16225 #, fuzzy
16226 msgid "&Streaming..."
16227 msgstr "Stream"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
16230 msgid "Conve&rt / Save..."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16234 #, fuzzy
16235 msgid "&Quit"
16236 msgstr "Afsluiten"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Show Playlist"
16241 msgstr "Bewaar speellijst"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Undock from interface"
16246 msgstr "joystick bediening interface"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Ctrl+U"
16251 msgstr "Ctrl"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Ctrl+L"
16256 msgstr "Ctrl"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Add Interfaces"
16261 msgstr "Voeg Interface Toe"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Minimal View..."
16266 msgstr "Interface met Skins"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Ctrl+H"
16271 msgstr "Ctrl"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Advanced controls"
16276 msgstr "Geavanceerde opties"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Visualizations selector"
16281 msgstr "Visualiseer beweging"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Switch to skins"
16286 msgstr "Selecteer skin"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Help..."
16291 msgstr "Help"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Tools"
16296 msgstr "Applicatie"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16299 msgid "Open &File..."
16300 msgstr "Open &Bestand..."
16301
16302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16305 msgstr "VLC media speler"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Show VLC media player"
16310 msgstr "VLC media speler"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
16313 #, fuzzy
16314 msgid "&Open Media"
16315 msgstr "Open Disk Media"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16319 msgid "Empty"
16320 msgstr "Leeg"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Always show video area"
16325 msgstr "Maak video snapshot"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
16328 msgid ""
16329 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16335 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16338 msgid ""
16339 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16340 "preferences dialog."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Systray icon"
16347 msgstr "Laat stream positie zien"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16350 msgid ""
16351 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16352 "basic actions"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16356 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16360 msgid ""
16361 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16362 "inyour taskbar"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16366 msgid "Show playing item name in window title"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16370 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Path to use in openfile dialog"
16376 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16379 msgid "Show notification popup on track change"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16383 msgid ""
16384 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16385 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16392 msgid "Advanced options"
16393 msgstr "Geavanceerde opties"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16398 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16401 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16405 msgid ""
16406 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16407 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16408 "extensions."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16414 msgstr "Open het speellijst scherm"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16417 msgid ""
16418 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16419 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16420 "32; Rating: 256."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16424 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16428 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16432 msgid "Activate the new updates notification"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16436 msgid ""
16437 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16438 "once a week."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16442 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16446 msgid ""
16447 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16448 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
16452 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16456 msgid "Ask for network policy at start"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
16460 msgid "Qt interface"
16461 msgstr "Qt interface"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16464 #, fuzzy
16465 msgid "2 pass"
16466 msgstr "2 Pass"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Preset"
16471 msgstr "Prepareer"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Capture Mode"
16476 msgstr "Stereo mode"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Select the capture device type"
16481 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Card Selection"
16486 msgstr "&Selectie"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Options"
16492 msgstr "Opties:"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16495 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Disc selection"
16501 msgstr "Incorrecte selectie"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16506 msgstr "Open VIDEO_TS map"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Disk device"
16511 msgstr "Apparaat"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16514 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16518 #, fuzzy
16519 msgid "No DVD Menus"
16520 msgstr "Gebruik DVD menus"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
16523 msgid "Starting position"
16524 msgstr "Start positie"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Audio and Subtitles"
16529 msgstr "Ondertiteling"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Choose one or more media file to open"
16534 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Add a subtitle file"
16539 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16544 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Alignment:"
16549 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Select the subtitle file"
16554 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Network Protocol"
16559 msgstr "Protocol"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16562 msgid "Set the protocol for the URL"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16566 msgid "Protocol"
16567 msgstr "Protocol"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16570 msgid "Set the port used"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16574 msgid ""
16575 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16576 "with or without the protocol."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Show extended options"
16582 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Show &amp;more options"
16587 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Start Time"
16592 msgstr "Begin meteen in het menu"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Change the start time for the media"
16597 msgstr "Toon de naam van de Service"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16601 msgid "Caching"
16602 msgstr "Buffering"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16605 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16609 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Customize"
16615 msgstr "Fout: %s\n"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Extra media"
16620 msgstr "Metadata"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Select the file"
16625 msgstr "Selecteer Bestand"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Change the caching for the media"
16630 msgstr "Toon de naam van de Service"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16633 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Podcast URLs list"
16636 msgstr "Positie"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Stream Output"
16641 msgstr "Stream uitvoer"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Outputs"
16647 msgstr "Uitvoer URL"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16651 msgid "Play locally"
16652 msgstr "Speel lokaal"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16655 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16659 msgid "Prefer UDP over RTP"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Mount Point"
16665 msgstr "Mongools"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Login:pass:"
16670 msgstr "Herhaal Alles"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Profile"
16675 msgstr "Vorig Bestand"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Encapsulation"
16680 msgstr "Inkapseling Methode"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Video Codec"
16685 msgstr "Video Codec:"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Audio Codec"
16690 msgstr "Audio Codec:"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Overlay subtitles on the video"
16695 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Group name"
16701 msgstr "Groep Informatie"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Stream all elementary streams"
16706 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Generated stream output string"
16711 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16714 #, fuzzy
16715 msgid "General Audio"
16716 msgstr "Algemeen"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Preferred audio language"
16721 msgstr "Standaard audiotaal"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Default volume"
16726 msgstr "Standaard apparaten"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Effects"
16731 msgstr "Verwijder"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Headphone surround effect"
16736 msgstr "Koptelefoon"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Visualisation"
16741 msgstr "Visuele effecten"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16744 msgid "Last.fm"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16748 msgid "Enable last.fm submission"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Disk Devices"
16754 msgstr "Apparaten"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Disk Device"
16759 msgstr "Apparaat"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Server Default Port"
16764 msgstr "Server poort"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16767 #, fuzzy
16768 msgid "HTTP Proxy"
16769 msgstr "HTTP proxy"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Default caching level"
16774 msgstr "DVD hoek"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16777 msgid "Codecs / Muxers"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Post-Processing Quality"
16783 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16786 msgid "Repair AVI files"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16790 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Access Filter"
16796 msgstr "Invoerfilter modules"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Native or Skins"
16801 msgstr "Native American"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Skin File"
16806 msgstr "Geluidsfragment"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16809 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Native"
16815 msgstr "Meditative"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Skins"
16821 msgstr "Frames overslaan"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Always display the video"
16826 msgstr "Maak video snapshot"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Instances"
16831 msgstr "Interface"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Allow only one instance"
16836 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16839 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Privacy / Network Interaction"
16845 msgstr "Interlaced encoding"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16848 msgid "Album art download policy"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16852 msgid "Activate update notifier"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16856 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16860 msgid ""
16861 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Enable OSD"
16867 msgstr "Activeer"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Subtitles languages"
16872 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Subtitles preferred language"
16877 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Default Encoding"
16882 msgstr "CBR codering"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Display Settings"
16887 msgstr "Weergave Resolutie"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16890 #: modules/video_output/opengl.c:168
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Effect"
16893 msgstr "Verwijder"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Font Color"
16898 msgstr "Country"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16901 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Display"
16904 msgstr "Vertraging"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Output"
16910 msgstr "Uitvoer URL"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Accelerated video output"
16915 msgstr "Overlap video uitvoer"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Skip Frames"
16920 msgstr "Frames overslaan"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16923 #, fuzzy
16924 msgid "DirectX"
16925 msgstr "DirectShow invoer"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Display Device"
16930 msgstr "Maak video snapshot"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16935 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Video snapshots"
16940 msgstr "Video snapshot formaat"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Prefix"
16945 msgstr "Vorige"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Format"
16950 msgstr "Standaard"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16953 msgid "Sequential numbering"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Edit settings"
16959 msgstr "Audio instellingen"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16962 msgid "Control"
16963 msgstr "Control"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16966 msgid "Run manually"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16970 msgid "Setup schedule"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16974 msgid "Run on schedule"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Status"
16980 msgstr "&Instellingen"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16983 #, fuzzy
16984 msgid "P/P"
16985 msgstr "UDP/RTP"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Prev"
16990 msgstr "Vorige"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Add input"
16995 msgstr "Geen invoer"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Edit input"
17000 msgstr "FTP invoer"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Clear list"
17005 msgstr "afspeellijst"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Transform"
17010 msgstr "Meer informatie"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Sharpen"
17015 msgstr "Scherm"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Sigma"
17020 msgstr "Klein"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
17023 msgid "Image adjust"
17024 msgstr "Beeld eigenshappen"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Brightness threshold"
17029 msgstr "Bewegingsdrempel"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Color fun"
17034 msgstr "Country"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Color extraction"
17039 msgstr "Kleur inversie"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Color invert"
17044 msgstr "Kleur inversie"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
17047 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Color threshold"
17050 msgstr "Bewegingsdrempel"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Similarity"
17055 msgstr "Bewegingsdrempel"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Some random name"
17060 msgstr "Stream"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Rotate"
17065 msgstr "Bitrate"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Angle"
17070 msgstr "Jungle"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Puzzle game"
17075 msgstr "Paars"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Black slot"
17080 msgstr "Zwart"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
17083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Columns"
17086 msgstr "Volume"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
17089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Rows"
17092 msgstr "Blader..."
17093
17094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Image modification"
17097 msgstr "Versterking"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Water effect"
17102 msgstr "Koptelefoon"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17105 #: modules/video_filter/noise.c:48
17106 msgid "Noise"
17107 msgstr "Noise"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
17110 msgid "Motion detect"
17111 msgstr "Modulatie type"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17114 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Motion blur"
17117 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Factor"
17122 msgstr "Sneller"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Cartoon"
17127 msgstr "Kastanjebruin"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Find a name"
17132 msgstr "Bestandsnaam"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Logo erase"
17137 msgstr "Logo overlap"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
17140 msgid "Mask"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
17144 msgid "Clone"
17145 msgstr "Kloon"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
17148 msgid "Number of clones"
17149 msgstr "Aantal klonen"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Wall"
17154 msgstr "alle"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Overlay"
17159 msgstr "Overlappingen"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Add text"
17164 msgstr "Volgende"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Add logo"
17169 msgstr "Audio codec"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Transparency"
17174 msgstr "Transparante kubus"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Advanced video filter controls"
17179 msgstr "Videowand filter"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Subpicture filters"
17184 msgstr "Ondertitelingsfilter"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Vout filters"
17189 msgstr "Video Filters"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Reset"
17194 msgstr "Prepareer"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17197 #, fuzzy
17198 msgid "VLM configurator"
17199 msgstr "VLM configuratie bestand"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Media Manager Edition"
17204 msgstr "Metadata"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Name:"
17209 msgstr "Naam"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Input:"
17214 msgstr "Bron"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Select Input"
17219 msgstr "Beeldscherm invoer"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Output:"
17224 msgstr "Uitvoer URL"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Select Output"
17229 msgstr "Stream uitvoer"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Time Control"
17234 msgstr "Control"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Mux Control"
17239 msgstr "Control"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17243 msgid "Loop"
17244 msgstr "Herhaal Alles"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17247 msgid "Media Manager List"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17251 msgid "Open a skin file"
17252 msgstr "Open een skin bestand"
17253
17254 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17257 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
17258
17259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17261 msgid "Open playlist"
17262 msgstr "Open speellijst"
17263
17264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17268 "xspf"
17269 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
17270
17271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17273 msgid "Save playlist"
17274 msgstr "Bewaar speellijst"
17275
17276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17277 #, fuzzy
17278 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17279 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
17280
17281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Skin to use"
17284 msgstr "Geluidsfragment"
17285
17286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Path to the skin to use."
17289 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
17290
17291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17292 msgid "Config of last used skin"
17293 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
17294
17295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17296 msgid ""
17297 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17298 "automatically, do not touch it."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Show a systray icon for VLC"
17305 msgstr "Laat stream positie zien"
17306
17307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17310 msgid "Show VLC on the taskbar"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17314 msgid "Enable transparency effects"
17315 msgstr "Transparantie"
17316
17317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17318 msgid ""
17319 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17320 "when moving windows does not behave correctly."
17321 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
17322
17323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Use a skinned playlist"
17327 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17328
17329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17330 msgid "Skinnable Interface"
17331 msgstr "Interface met Skins"
17332
17333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
17334 msgid "Skins loader demux"
17335 msgstr "Skins lader"
17336
17337 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17338 msgid "Select skin"
17339 msgstr "Selecteer skin"
17340
17341 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17342 msgid "Open skin..."
17343 msgstr "Open skin..."
17344
17345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17346 #, fuzzy
17347 msgid ""
17348 "\n"
17349 "(WinCE interface)\n"
17350 "\n"
17351 msgstr ""
17352 " (wxWindows interface)\n"
17353 "\n"
17354
17355 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
17356 #, fuzzy
17357 msgid ""
17358 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17359 "\n"
17360 msgstr ""
17361 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
17362 "\n"
17363
17364 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Compiler: "
17367 msgstr "Fout: %s\n"
17368
17369 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17370 #, fuzzy
17371 msgid ""
17372 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17373 "http://www.videolan.org/"
17374 msgstr ""
17375 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17376 "http://www.videolan.org/\n"
17377 "\n"
17378
17379 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17380 msgid "Open:"
17381 msgstr "Open:"
17382
17383 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17384 msgid ""
17385 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17386 "targets:"
17387 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
17388
17389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17391 msgid "Choose directory"
17392 msgstr "Kies map"
17393
17394 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17396 msgid "Choose file"
17397 msgstr "Kies Bestand"
17398
17399 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17400 msgid "Embed video in interface"
17401 msgstr "Video in interface"
17402
17403 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17404 msgid ""
17405 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17406 "window."
17407 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
17408
17409 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17410 #, fuzzy
17411 msgid "WinCE interface module"
17412 msgstr "wxWindows interface module"
17413
17414 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
17415 #, fuzzy
17416 msgid "WinCE dialogs provider"
17417 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
17418
17419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17420 msgid "Edit bookmark"
17421 msgstr "Wijzig bladwijzer"
17422
17423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Bytes"
17427 msgstr "Blues"
17428
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17435 #, fuzzy
17436 msgid "&OK"
17437 msgstr "OK"
17438
17439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17440 msgid "&Delete"
17441 msgstr "&Verwijder"
17442
17443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17444 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17448 msgid "Removes the selected bookmarks"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17454 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
17455
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17457 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17461 msgid ""
17462 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17463 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17464 "between these bookmarks"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17468 msgid "You must select two bookmarks"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17472 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17476 msgid ""
17477 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17481 msgid ""
17482 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17483 "bookmarks to keep the same input."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Input has changed "
17489 msgstr "Uitvoer naar bestand"
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17493 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Stream and Media Info"
17499 msgstr "Stream en media informatie."
17500
17501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Advanced information"
17504 msgstr "Geavanceerde opties"
17505
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17507 msgid ""
17508 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17509 "Messages window."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Yes"
17515 msgstr "Blues"
17516
17517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17518 #, fuzzy
17519 msgid "&No"
17520 msgstr "Standaard"
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Don't show further errors"
17525 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
17526
17527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17528 msgid "Playlist item info"
17529 msgstr "Afspeellijst element opties"
17530
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Save &As..."
17534 msgstr "Bewaar Als..."
17535
17536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17537 msgid "Save Messages As..."
17538 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
17539
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17541 msgid "Options:"
17542 msgstr "Opties:"
17543
17544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17546 msgid "Open..."
17547 msgstr "Open..."
17548
17549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Stream/Save"
17552 msgstr "Stream"
17553
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Use VLC as a stream server"
17557 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
17558
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17560 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17561 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
17562
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Customize:"
17566 msgstr "Fout: %s\n"
17567
17568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17569 #, fuzzy
17570 msgid ""
17571 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17572 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17573 "controls above."
17574 msgstr ""
17575 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
17576 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
17577 "automatisch ingevuld."
17578
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17580 msgid "Use a subtitles file"
17581 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Use an external subtitles file."
17586 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17587
17588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Advanced Settings..."
17591 msgstr "Geavanceerde opties..."
17592
17593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17594 #, fuzzy
17595 msgid "File:"
17596 msgstr "Bestand"
17597
17598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17599 msgid "DVD (menus)"
17600 msgstr "DVD (menus)"
17601
17602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17603 msgid "Disc type"
17604 msgstr "Disk type"
17605
17606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17607 msgid "Probe Disc(s)"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17611 msgid ""
17612 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17613 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17614 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17615 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17616 "parameter ranges are set based on media we find."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17620 #, fuzzy
17621 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17622 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17623
17624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17625 msgid "RTSP"
17626 msgstr "RTSP"
17627
17628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17629 #, fuzzy
17630 msgid "DVD device to use"
17631 msgstr "DVD apparaat"
17632
17633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17634 msgid ""
17635 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17636 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17641 #, fuzzy
17642 msgid "CD-ROM device to use"
17643 msgstr "CDDB Server poort"
17644
17645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17646 msgid ""
17647 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17648 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Title number."
17654 msgstr "Tuner nummer"
17655
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17657 msgid ""
17658 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17659 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17660 "will be shown."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17664 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17668 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17672 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Track number."
17678 msgstr "Spoor Nummer"
17679
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17681 msgid ""
17682 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17683 "subtitle will be shown."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17687 msgid ""
17688 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17692 msgid ""
17693 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17694 "given, then all tracks are played."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17698 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17702 msgid "Shuffle"
17703 msgstr "Shuffle"
17704
17705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17706 #, fuzzy
17707 msgid "&Simple Add File..."
17708 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
17709
17710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Add &Directory..."
17713 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17714
17715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17716 #, fuzzy
17717 msgid "&Add URL..."
17718 msgstr "&Voeg MRL toe..."
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Services Discovery"
17723 msgstr "Voorzieningen"
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17726 msgid "&Open Playlist..."
17727 msgstr "&Open Afspeellijst"
17728
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17730 msgid "&Save Playlist..."
17731 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
17732
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Sort by &Title"
17736 msgstr "Sorteer op titel"
17737
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17739 #, fuzzy
17740 msgid "&Reverse Sort by Title"
17741 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
17742
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Shuffle"
17746 msgstr "Shuffle"
17747
17748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17749 msgid "D&elete"
17750 msgstr "V&erwijder"
17751
17752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17753 msgid "&Manage"
17754 msgstr "&Manage"
17755
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17757 msgid "S&ort"
17758 msgstr "S&orteer"
17759
17760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17761 msgid "&Selection"
17762 msgstr "&Selectie"
17763
17764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17765 #, fuzzy
17766 msgid "&View items"
17767 msgstr "Video Filters"
17768
17769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17770 msgid "Play this Branch"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Preparse"
17777 msgstr "Prepareer"
17778
17779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17780 msgid "Sort this Branch"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17785 msgid "Info"
17786 msgstr "Info"
17787
17788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Add Node"
17791 msgstr "Audio codec"
17792
17793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17795 #, c-format
17796 msgid "%i items in playlist"
17797 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17798
17799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17800 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17801 #, fuzzy
17802 msgid "root"
17803 msgstr "Kastanjebruin"
17804
17805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17806 #, fuzzy
17807 msgid "XSPF playlist"
17808 msgstr "Bewaar speellijst"
17809
17810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17811 msgid "Playlist is empty"
17812 msgstr "Afspeellijst is leeg"
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17815 msgid "Can't save"
17816 msgstr "Kan niet opslaan"
17817
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
17820 #: modules/misc/win32text.c:74
17821 msgid "Normal"
17822 msgstr "Normaal"
17823
17824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17825 #, fuzzy
17826 msgid "One level"
17827 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17828
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Please enter node name"
17832 msgstr "Netwerk interface adres"
17833
17834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17835 #, fuzzy
17836 msgid "New node"
17837 msgstr "New Age"
17838
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17840 msgid "Alt"
17841 msgstr "Alt"
17842
17843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17844 msgid "Ctrl"
17845 msgstr "Ctrl"
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17848 msgid "Shift"
17849 msgstr "Shift"
17850
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17852 msgid ""
17853 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17854 "\" can be modified."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17858 msgid "Stream output MRL"
17859 msgstr "Stroom output MRL"
17860
17861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Target:"
17864 msgstr "Open Doel locatie:"
17865
17866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17867 msgid ""
17868 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17869 "by adjusting the stream settings."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17873 msgid "MMSH"
17874 msgstr "MMSH"
17875
17876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17877 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17878 msgid "RTP"
17879 msgstr "RTP"
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17882 msgid "UDP"
17883 msgstr "UDP"
17884
17885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17886 msgid "Channel name"
17887 msgstr "Naam Kanaal"
17888
17889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Select all elementary streams"
17892 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
17893
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17895 msgid "Video codec"
17896 msgstr "Video codec"
17897
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17899 msgid "Audio codec"
17900 msgstr "Audio codec"
17901
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Subtitles codec"
17905 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17906
17907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Subtitles overlay"
17910 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
17911
17912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17913 msgid "Subtitle options"
17914 msgstr "Ondertiteling opties"
17915
17916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17917 msgid "Subtitles file"
17918 msgstr "Ondertitelingsbestand"
17919
17920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17921 #, fuzzy
17922 msgid ""
17923 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17924 "subtitles."
17925 msgstr ""
17926 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
17927 "ondertiteling."
17928
17929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17932 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
17933
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17935 msgid "Open file"
17936 msgstr "Open een bestand"
17937
17938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Updates"
17941 msgstr "Bijwerken"
17942
17943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Check for updates"
17946 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17947
17948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17949 msgid ""
17950 "\n"
17951 "You have the latest version of VLC\n"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Broadcasts"
17957 msgstr "Plak"
17958
17959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17960 msgid "Load"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Load Configuration"
17966 msgstr "VLM configuratie bestand"
17967
17968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Save Configuration"
17971 msgstr "VLM configuratie bestand"
17972
17973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17974 #, fuzzy
17975 msgid "New broadcast"
17976 msgstr "Plak"
17977
17978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Choose"
17983 msgstr "Kies..."
17984
17985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Create"
17988 msgstr "Framerate"
17989
17990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17991 #, fuzzy
17992 msgid "VLM stream"
17993 msgstr "Start stream"
17994
17995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17996 #, fuzzy
17997 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17998 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
17999
18000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Use this to stream on a network."
18003 msgstr "Open Netwerk"
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18008 msgstr "Open Netwerk"
18009
18010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18011 msgid ""
18012 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18013 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Use this to stream on a network"
18019 msgstr "Open Netwerk"
18020
18021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18022 msgid ""
18023 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18024 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18025 "\n"
18026 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18027 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18031 #, fuzzy
18032 msgid "You must choose a stream"
18033 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
18034
18035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Unable to find playlist"
18038 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
18039
18040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18041 msgid ""
18042 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18043 "ending times (in seconds).\n"
18044 "\n"
18045 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18046 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18050 msgid ""
18051 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18052 "the container format, proceed to the next page."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Transcode video (if available)"
18058 msgstr "Transcodeer video"
18059
18060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18061 msgid ""
18062 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18063 "about it."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18067 msgid ""
18068 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18069 "about it."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18075 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
18076
18077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18078 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Please enter an address"
18084 msgstr "Netwerk interface adres"
18085
18086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18087 msgid ""
18088 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18089 "choices, some formats might not be available."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18095 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
18096
18097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18098 #, fuzzy
18099 msgid "You must choose a file to save to"
18100 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
18101
18102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18105 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
18106
18107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18108 msgid ""
18109 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18110 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18111 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18112 "setting to 1."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18116 msgid ""
18117 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18118 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18119 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18120 "extra interface.\n"
18121 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18122 "default name will be used."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18126 msgid "More information"
18127 msgstr "Meer informatie"
18128
18129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Save to file"
18132 msgstr "Bewaar bestand"
18133
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Transcode audio (if available)"
18137 msgstr "Transcodeer audio"
18138
18139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
18140 msgid ""
18141 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18142 "correlated their movement will be."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Creates several clones of the image"
18148 msgstr "Sluit het venster"
18149
18150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Distortion"
18153 msgstr "Verstoringsmethode"
18154
18155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Adds distortion effects"
18158 msgstr "Effect"
18159
18160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Image inversion"
18163 msgstr "Inversie mode"
18164
18165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Blurring"
18168 msgstr "Blauw"
18169
18170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Magnify"
18173 msgstr "Versterking"
18174
18175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18176 msgid "Magnifies part of the image"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Puzzle"
18182 msgstr "Paars"
18183
18184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18185 msgid "Turns the image into a puzzle"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
18189 msgid "Video Options"
18190 msgstr "Video Instellingen"
18191
18192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
18193 msgid "Aspect Ratio"
18194 msgstr "Aspect Ratio"
18195
18196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18199 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
18200
18201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
18202 #, fuzzy
18203 msgid ""
18204 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18205 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18206 msgstr "Activeer de equalizer"
18207
18208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18211 msgstr ""
18212 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
18213 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
18214
18215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
18216 msgid "Smooth :"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
18220 #, fuzzy
18221 msgid ""
18222 "Preamp\n"
18223 "12.0dB"
18224 msgstr "Voorversterking"
18225
18226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
18227 msgid ""
18228 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18229 "these settings to take effect.\n"
18230 "\n"
18231 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18232 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18233 "Video Filter Module inside the preferences."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
18237 #, fuzzy
18238 msgid "More Information"
18239 msgstr "Meer informatie"
18240
18241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Stopped"
18244 msgstr "Stop"
18245
18246 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Playing"
18249 msgstr "Start"
18250
18251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18252 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18253 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
18254
18255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18256 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18257 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
18258
18259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18262 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
18263
18264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18265 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18266 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
18267
18268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18269 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18270 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
18271
18272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18275 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
18276
18277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18278 #, fuzzy
18279 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18280 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
18281
18282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18283 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18284 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
18285
18286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18287 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18288 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
18289
18290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18291 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18292 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
18293
18294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18297 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
18298
18299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18300 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18304 #, fuzzy
18305 msgid "VideoLAN's Website"
18306 msgstr "VideoLAN Website"
18307
18308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Online Help"
18311 msgstr "Online Documentatie"
18312
18313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
18314 #, fuzzy
18315 msgid "About..."
18316 msgstr "_Over..."
18317
18318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Check for Updates..."
18321 msgstr "Meer informatie"
18322
18323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18324 #, fuzzy
18325 msgid "V&iew"
18326 msgstr "Toon"
18327
18328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18329 msgid "&Settings"
18330 msgstr "&Instellingen"
18331
18332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18333 msgid "&Navigation"
18334 msgstr "&Navigatie"
18335
18336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Embedded playlist"
18340 msgstr "Open speellijst"
18341
18342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18343 msgid "Previous playlist item"
18344 msgstr "Vorige speellijst item"
18345
18346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18347 msgid "Next playlist item"
18348 msgstr "Volgende speellijst item"
18349
18350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18351 msgid "Play slower"
18352 msgstr "Speel Langzamer"
18353
18354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18355 msgid "Play faster"
18356 msgstr "Speel Sneller"
18357
18358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18361 msgstr "Uitgebreide GUI"
18362
18363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18364 #, fuzzy
18365 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18366 msgstr "Bladwijzers..."
18367
18368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18371 msgstr "Voorkeuren..."
18372
18373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18374 #, fuzzy
18375 msgid ""
18376 " (wxWidgets interface)\n"
18377 "\n"
18378 msgstr ""
18379 " (wxWindows interface)\n"
18380 "\n"
18381
18382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18383 msgid "(c) "
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18387 msgid ""
18388 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18389 "http://www.videolan.org/\n"
18390 "\n"
18391 msgstr ""
18392 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18393 "http://www.videolan.org/\n"
18394 "\n"
18395
18396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18397 #, c-format
18398 msgid "About %s"
18399 msgstr "Over %s"
18400
18401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Show/Hide Interface"
18404 msgstr "Toon Interface"
18405
18406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Open D&irectory..."
18409 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
18410
18411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18412 msgid "Open &Network Stream..."
18413 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
18414
18415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18416 msgid "Media &Info..."
18417 msgstr "Stream informatie..."
18418
18419 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18420 msgid "&Messages..."
18421 msgstr "Berichten..."
18422
18423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18424 msgid "&Preferences..."
18425 msgstr "&Voorkeuren..."
18426
18427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18428 #, fuzzy
18429 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18430 msgstr "Doelformaat video"
18431
18432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18433 #, fuzzy
18434 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18435 msgstr "Doelformaat video"
18436
18437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18438 #, fuzzy
18439 msgid ""
18440 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18441 "and RAW)"
18442 msgstr "Doelformaat video"
18443
18444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18445 #, fuzzy
18446 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18447 msgstr "Doelformaat video"
18448
18449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18450 #, fuzzy
18451 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18452 msgstr "Doelformaat video"
18453
18454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18455 #, fuzzy
18456 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18457 msgstr "Doelformaat video"
18458
18459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18460 #, fuzzy
18461 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18462 msgstr "Doelformaat video"
18463
18464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18467 msgstr "Doelformaat video"
18468
18469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18470 #, fuzzy
18471 msgid "RTP Unicast"
18472 msgstr "UDP Unicast"
18473
18474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Stream to a single computer."
18477 msgstr "Open Netwerk"
18478
18479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18480 #, fuzzy
18481 msgid "RTP Multicast"
18482 msgstr "UDP/RTP Multicast"
18483
18484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18485 msgid ""
18486 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18487 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18488 "work over the Internet."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18492 msgid ""
18493 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18494 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18495 "with 239.255."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18499 msgid ""
18500 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18501 "needs to send the stream several times."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18505 msgid ""
18506 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18507 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18508 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18509 "at http://yourip:8080 by default."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Bookmarks dialog"
18515 msgstr "Toon bladwijzers"
18516
18517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18520 msgstr "Toon bladwijzers"
18521
18522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Extended GUI"
18525 msgstr "Uitgebreide GUI"
18526
18527 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18528 msgid ""
18529 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18533 msgid "Taskbar"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Minimal interface"
18539 msgstr "Interface met Skins"
18540
18541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18542 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Size to video"
18548 msgstr "Multicast timeout"
18549
18550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18551 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Show labels in toolbar"
18557 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
18558
18559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18562 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
18563
18564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Playlist view"
18567 msgstr "Afspeellijst"
18568
18569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18570 msgid ""
18571 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18572 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18573 "with less features). You can select which one will be available on the "
18574 "toolbar (or both)."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Embedded"
18580 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
18581
18582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Both"
18585 msgstr "Beneden"
18586
18587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18588 #, fuzzy
18589 msgid "wxWidgets interface module"
18590 msgstr "wxWindows interface module"
18591
18592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
18593 msgid "last config"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
18597 #, fuzzy
18598 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18599 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
18600
18601 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Folder"
18604 msgstr "Filters"
18605
18606 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Folder meta data"
18609 msgstr "Titel metadata"
18610
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18612 msgid "Blues"
18613 msgstr "Blues"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18616 msgid "Classic rock"
18617 msgstr "Klassieke Rock"
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18620 msgid "Country"
18621 msgstr "Country"
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18624 msgid "Disco"
18625 msgstr "Disco"
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18628 msgid "Funk"
18629 msgstr "Funk"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18632 msgid "Grunge"
18633 msgstr "Grunge"
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18636 msgid "Hip-Hop"
18637 msgstr "Hip-Hop"
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18640 msgid "Jazz"
18641 msgstr "Jazz"
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18644 msgid "Metal"
18645 msgstr "Metal"
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18648 msgid "New Age"
18649 msgstr "New Age"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18652 msgid "Oldies"
18653 msgstr "Gouwe Ouwe"
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18656 msgid "Other"
18657 msgstr "Anders"
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18660 msgid "R&B"
18661 msgstr "R&B"
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18664 msgid "Rap"
18665 msgstr "Rap"
18666
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18668 msgid "Industrial"
18669 msgstr "Industrial"
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18672 msgid "Alternative"
18673 msgstr "Alternatief"
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18676 msgid "Death metal"
18677 msgstr "Death metal"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18680 msgid "Pranks"
18681 msgstr "Humor"
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18684 msgid "Soundtrack"
18685 msgstr "Soundtrack"
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18688 msgid "Euro-Techno"
18689 msgstr "Euro-Techno"
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18692 msgid "Ambient"
18693 msgstr "Ambient"
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18696 msgid "Trip-Hop"
18697 msgstr "Trip-Hop"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18700 msgid "Vocal"
18701 msgstr "Vokaal"
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18704 msgid "Jazz+Funk"
18705 msgstr "Jazz+Funk"
18706
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18708 msgid "Fusion"
18709 msgstr "Fusion"
18710
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18712 msgid "Trance"
18713 msgstr "Trance"
18714
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18716 msgid "Instrumental"
18717 msgstr "Instrumentaal"
18718
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18720 msgid "Acid"
18721 msgstr "Acid"
18722
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18724 msgid "House"
18725 msgstr "House"
18726
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18728 msgid "Game"
18729 msgstr "Spellen"
18730
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18732 msgid "Sound clip"
18733 msgstr "Geluidsfragment"
18734
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18736 msgid "Gospel"
18737 msgstr "Gospel"
18738
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18740 msgid "Alternative rock"
18741 msgstr "Alternative rock"
18742
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18744 msgid "Bass"
18745 msgstr "Bass"
18746
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18748 msgid "Soul"
18749 msgstr "Soul"
18750
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18752 msgid "Punk"
18753 msgstr "Punk"
18754
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18756 msgid "Space"
18757 msgstr "Space"
18758
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18760 msgid "Meditative"
18761 msgstr "Meditative"
18762
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18764 msgid "Instrumental pop"
18765 msgstr "Instrumentale pop"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18768 msgid "Instrumental rock"
18769 msgstr "Instrumentale rock"
18770
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18772 msgid "Ethnic"
18773 msgstr "Etnisch"
18774
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18776 msgid "Gothic"
18777 msgstr "Gothic"
18778
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18780 msgid "Darkwave"
18781 msgstr "Darkwave"
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18784 msgid "Techno-Industrial"
18785 msgstr "Techno-Industrial"
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18788 msgid "Electronic"
18789 msgstr "Electronisch"
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18792 msgid "Pop-Folk"
18793 msgstr "Pop-Folk"
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18796 msgid "Eurodance"
18797 msgstr "Eurodance"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18800 msgid "Dream"
18801 msgstr "Dream"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18804 msgid "Southern rock"
18805 msgstr "Southern rock"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18808 msgid "Comedy"
18809 msgstr "Comedie"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18812 msgid "Cult"
18813 msgstr "Cult"
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18816 msgid "Gangsta"
18817 msgstr "Gangster"
18818
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18820 msgid "Top 40"
18821 msgstr "Top 40"
18822
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18824 msgid "Christian rap"
18825 msgstr "Christelijke rap"
18826
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18828 msgid "Pop/funk"
18829 msgstr "Pop/funk"
18830
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18832 msgid "Jungle"
18833 msgstr "Jungle"
18834
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18836 msgid "Native American"
18837 msgstr "Native American"
18838
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18840 msgid "Cabaret"
18841 msgstr "Cabaret"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18844 msgid "New wave"
18845 msgstr "New wave"
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18848 msgid "Rave"
18849 msgstr "Rave"
18850
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18852 msgid "Showtunes"
18853 msgstr "Showtunes"
18854
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18856 msgid "Trailer"
18857 msgstr "Trailer"
18858
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18860 msgid "Lo-Fi"
18861 msgstr "Lo-Fi"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18864 msgid "Tribal"
18865 msgstr "Tribal"
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18868 msgid "Acid punk"
18869 msgstr "Acid punk"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18872 msgid "Acid jazz"
18873 msgstr "Acid jazz"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18876 msgid "Polka"
18877 msgstr "Polka"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18880 msgid "Retro"
18881 msgstr "Retro"
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18884 msgid "Musical"
18885 msgstr "Musical"
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18888 msgid "Rock & roll"
18889 msgstr "Rock & roll"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18892 msgid "Hard rock"
18893 msgstr "Hard rock"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18896 #, fuzzy
18897 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18898 msgstr "DTS parser"
18899
18900 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18901 #, fuzzy
18902 msgid "MusicBrainz"
18903 msgstr "Musical"
18904
18905 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18906 #, fuzzy
18907 msgid "MusicBrainz meta data"
18908 msgstr "Beschrijving metadata"
18909
18910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18911 msgid "The username of your last.fm account"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18915 msgid "The password of your last.fm account"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Audioscrobbler"
18921 msgstr "Audio codec"
18922
18923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18924 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18928 msgid "Last.fm username not set"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18932 msgid ""
18933 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18934 "VLC.\n"
18935 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
18939 msgid "last.fm: Authentication failed"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
18943 msgid ""
18944 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18945 "relaunch VLC."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18949 msgid "Dummy image chroma format"
18950 msgstr "Dummy image chroma format"
18951
18952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18953 msgid ""
18954 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18955 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18956 msgstr ""
18957 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
18958 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
18959 "snelste module te gebruiken."
18960
18961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18962 msgid "Save raw codec data"
18963 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
18964
18965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18966 #, fuzzy
18967 msgid ""
18968 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18969 "main options."
18970 msgstr ""
18971 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
18972 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
18973
18974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18975 msgid ""
18976 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18979 msgstr ""
18980 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
18981 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
18982 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
18983
18984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18985 msgid "Dummy interface function"
18986 msgstr "Dummy interface functie"
18987
18988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Dummy Interface"
18991 msgstr "Interface"
18992
18993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18994 msgid "Dummy access function"
18995 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
18996
18997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18998 msgid "Dummy demux function"
18999 msgstr "Dummy demux functie"
19000
19001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Dummy decoder"
19004 msgstr "Dummy decoder functie"
19005
19006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19007 msgid "Dummy decoder function"
19008 msgstr "Dummy decoder functie"
19009
19010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19011 msgid "Dummy encoder function"
19012 msgstr "Dummy encoder functie"
19013
19014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19015 msgid "Dummy audio output function"
19016 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
19017
19018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19019 msgid "Dummy video output function"
19020 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
19021
19022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Dummy Video output"
19025 msgstr "Dummy stream uitvoer"
19026
19027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19028 msgid "Dummy font renderer function"
19029 msgstr "Dummy font renderer functie"
19030
19031 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Filename for the font you want to use"
19034 msgstr ""
19035 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
19036 "gebruiken."
19037
19038 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
19039 msgid "Font size in pixels"
19040 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
19041
19042 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
19043 #, fuzzy
19044 msgid ""
19045 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19046 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19047 "font size."
19048 msgstr ""
19049 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
19050 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
19051 "lettertype grootte worden gebruikt."
19052
19053 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
19054 msgid ""
19055 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19056 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Text default color"
19062 msgstr "Standaard tekstkleur"
19063
19064 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
19065 msgid ""
19066 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19067 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19068 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19069 "(red + green), #FFFFFF = white"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Relative font size"
19075 msgstr "Fragmenten"
19076
19077 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
19078 #, fuzzy
19079 msgid ""
19080 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19081 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19082 msgstr ""
19083 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
19084 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
19085 "lettertype grootte worden gebruikt."
19086
19087 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19088 msgid "Smaller"
19089 msgstr "Kleiner"
19090
19091 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
19092 msgid "Small"
19093 msgstr "Klein"
19094
19095 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19096 msgid "Large"
19097 msgstr "Groot"
19098
19099 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
19100 msgid "Larger"
19101 msgstr "Groter"
19102
19103 #: modules/misc/freetype.c:130
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Use YUVP renderer"
19106 msgstr "Tekst renderer"
19107
19108 #: modules/misc/freetype.c:131
19109 msgid ""
19110 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19111 "you want to encode into DVB subtitles"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/misc/freetype.c:133
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Font Effect"
19117 msgstr "Verwijder"
19118
19119 #: modules/misc/freetype.c:134
19120 msgid ""
19121 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19122 "readability."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/misc/freetype.c:142
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Background"
19128 msgstr "Ga Terug"
19129
19130 #: modules/misc/freetype.c:142
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Outline"
19133 msgstr "Olijf"
19134
19135 #: modules/misc/freetype.c:143
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Fat Outline"
19138 msgstr "Olijf"
19139
19140 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
19141 msgid "Text renderer"
19142 msgstr "Tekst renderer"
19143
19144 #: modules/misc/freetype.c:156
19145 msgid "Freetype2 font renderer"
19146 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19147
19148 #: modules/misc/gnutls.c:65
19149 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/misc/gnutls.c:67
19153 msgid ""
19154 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19155 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/misc/gnutls.c:70
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19161 msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
19162
19163 #: modules/misc/gnutls.c:72
19164 msgid ""
19165 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/misc/gnutls.c:77
19169 msgid "GnuTLS transport layer security"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/misc/gnutls.c:87
19173 #, fuzzy
19174 msgid "GnuTLS server"
19175 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
19176
19177 #: modules/misc/gtk_main.c:59
19178 msgid "Gtk+ GUI helper"
19179 msgstr "Gtk+ GUI helper"
19180
19181 #: modules/misc/inhibit.c:61
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Power Management Inhibitor"
19184 msgstr "Sneltoets interface"
19185
19186 #: modules/misc/logger.c:119
19187 msgid "Log format"
19188 msgstr "Log formaat"
19189
19190 #: modules/misc/logger.c:121
19191 #, fuzzy
19192 msgid ""
19193 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19194 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19195 msgstr ""
19196 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
19197 "en \"html\""
19198
19199 #: modules/misc/logger.c:125
19200 msgid ""
19201 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19202 "\"."
19203 msgstr ""
19204 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
19205 "en \"html\""
19206
19207 #: modules/misc/logger.c:130
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Logging"
19210 msgstr "Herhaal Alles"
19211
19212 #: modules/misc/logger.c:131
19213 msgid "File logging"
19214 msgstr "Bestandslogging"
19215
19216 #: modules/misc/logger.c:137
19217 msgid "Log filename"
19218 msgstr "Log bestandsnaam"
19219
19220 #: modules/misc/logger.c:137
19221 msgid "Specify the log filename."
19222 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
19223
19224 #: modules/misc/logger.c:142
19225 #, fuzzy
19226 msgid "RRD output file"
19227 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19228
19229 #: modules/misc/logger.c:143
19230 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Lua interface"
19236 msgstr "Qt interface"
19237
19238 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Lua interface module to load"
19241 msgstr "Extra interface modules"
19242
19243 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Lua inteface configuration"
19246 msgstr "VLM configuratie bestand"
19247
19248 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19249 msgid ""
19250 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19251 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Lua Meta"
19257 msgstr "Metal"
19258
19259 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19260 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19264 msgid "Lua Art"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19268 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Lua Playlist"
19274 msgstr "Afspeellijst"
19275
19276 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19277 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Lua Interface Module"
19283 msgstr "Interface module"
19284
19285 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
19286 msgid "AltiVec memcpy"
19287 msgstr "AltiVec memcpy"
19288
19289 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
19290 msgid "libc memcpy"
19291 msgstr "libc memcpy"
19292
19293 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19294 msgid "3D Now! memcpy"
19295 msgstr "3D Now! memcpy"
19296
19297 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
19298 msgid "MMX memcpy"
19299 msgstr "MMX memcpy"
19300
19301 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
19302 msgid "MMX EXT memcpy"
19303 msgstr "MMX EXT memcpy"
19304
19305 #: modules/misc/notify/growl.c:56
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Server"
19308 msgstr "'Reverb' effect"
19309
19310 #: modules/misc/notify/growl.c:57
19311 msgid ""
19312 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19313 "notifications are sent locally."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Growl password on the Growl server."
19319 msgstr "UDP poort"
19320
19321 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19324 msgstr "UDP poort"
19325
19326 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19327 msgid "Growl Notification Plugin"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Title format string"
19333 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19334
19335 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19336 msgid ""
19337 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19338 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19342 #, fuzzy
19343 msgid "MSN Now-Playing"
19344 msgstr "Nu speelt"
19345
19346 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Timeout (ms)"
19349 msgstr "Positie"
19350
19351 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19352 msgid "How long the notification will be displayed "
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19356 msgid "Notify"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19360 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
19364 msgid ""
19365 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19366 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19367 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19368 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19369 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19370 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19371 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
19375 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19379 msgid "Flip vertical position"
19380 msgstr "Roteer vertikaal"
19381
19382 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19385 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
19386
19387 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19388 msgid "Vertical offset"
19389 msgstr "Vertikale offset"
19390
19391 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19392 msgid ""
19393 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19394 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19398 msgid "Shadow offset"
19399 msgstr "Schaduw offset"
19400
19401 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19402 msgid ""
19403 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19409 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
19410
19411 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19414 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
19415
19416 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19417 msgid "XOSD interface"
19418 msgstr "XOSD interface"
19419
19420 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19421 #, fuzzy
19422 msgid "OSD configuration importer"
19423 msgstr "VLM configuratie bestand"
19424
19425 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19426 #, fuzzy
19427 msgid "XML OSD configuration importer"
19428 msgstr "VLM configuratie bestand"
19429
19430 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19431 msgid "M3U playlist exporter"
19432 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
19433
19434 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19435 msgid "Old playlist exporter"
19436 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
19437
19438 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19439 #, fuzzy
19440 msgid "XSPF playlist export"
19441 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
19442
19443 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19444 #, fuzzy
19445 msgid "HAL devices detection"
19446 msgstr "HAL apparaten detectie"
19447
19448 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19449 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19450 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
19451
19452 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19453 msgid ""
19454 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19455 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19456 msgstr ""
19457 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
19458 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
19459
19460 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19461 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19462 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
19463
19464 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19465 msgid "video"
19466 msgstr "video"
19467
19468 #: modules/misc/quartztext.c:80
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Mac Text renderer"
19471 msgstr "Tekst renderer"
19472
19473 #: modules/misc/quartztext.c:81
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Quartz font renderer"
19476 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19477
19478 #: modules/misc/rtsp.c:49
19479 #, fuzzy
19480 msgid "RTSP host address"
19481 msgstr "Adres Server"
19482
19483 #: modules/misc/rtsp.c:51
19484 #, fuzzy
19485 msgid ""
19486 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19487 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19488 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19489 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19490 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
19491
19492 #: modules/misc/rtsp.c:56
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Maximum number of connections"
19495 msgstr "Aantal klonen"
19496
19497 #: modules/misc/rtsp.c:57
19498 msgid ""
19499 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19500 "0 means no limit."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/misc/rtsp.c:60
19504 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/misc/rtsp.c:62
19508 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/misc/rtsp.c:64
19512 msgid ""
19513 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19514 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19515 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19516 "The default is 5."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/misc/rtsp.c:70
19520 msgid "RTSP VoD"
19521 msgstr "RTSP VoD"
19522
19523 #: modules/misc/rtsp.c:71
19524 msgid "RTSP VoD server"
19525 msgstr "RTSP VoD server"
19526
19527 #: modules/misc/screensaver.c:89
19528 msgid "X Screensaver disabler"
19529 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
19530
19531 #: modules/misc/svg.c:65
19532 #, fuzzy
19533 msgid "SVG template file"
19534 msgstr "Selecteer Bestand"
19535
19536 #: modules/misc/svg.c:66
19537 msgid ""
19538 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19542 msgid "C module that does nothing"
19543 msgstr "de C module die niks doet"
19544
19545 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19546 msgid "Miscellaneous stress tests"
19547 msgstr "Verschillende stress tests"
19548
19549 #: modules/misc/win32text.c:88
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Win32 font renderer"
19552 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19553
19554 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19555 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19556 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
19557
19558 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19559 msgid "Simple XML Parser"
19560 msgstr "Simpele XML parser"
19561
19562 #: modules/mux/asf.c:48
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Title to put in ASF comments."
19565 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19566
19567 #: modules/mux/asf.c:50
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Author to put in ASF comments."
19570 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19571
19572 #: modules/mux/asf.c:52
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19575 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
19576
19577 #: modules/mux/asf.c:53
19578 msgid "Comment"
19579 msgstr "Commentaar"
19580
19581 #: modules/mux/asf.c:54
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Comment to put in ASF comments."
19584 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19585
19586 #: modules/mux/asf.c:56
19587 #, fuzzy
19588 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19589 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
19590
19591 #: modules/mux/asf.c:57
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Packet Size"
19594 msgstr "Normale Grootte"
19595
19596 #: modules/mux/asf.c:58
19597 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/mux/asf.c:61
19601 msgid "ASF muxer"
19602 msgstr "ASF muxer"
19603
19604 #: modules/mux/asf.c:539
19605 msgid "Unknown Video"
19606 msgstr "Onbekende video"
19607
19608 #: modules/mux/avi.c:42
19609 msgid "AVI muxer"
19610 msgstr "AVI muxer"
19611
19612 #: modules/mux/dummy.c:40
19613 msgid "Dummy/Raw muxer"
19614 msgstr "Dummy/Raw muxer"
19615
19616 #: modules/mux/mp4.c:44
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19619 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
19620
19621 #: modules/mux/mp4.c:46
19622 #, fuzzy
19623 msgid ""
19624 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19625 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19626 "downloading."
19627 msgstr ""
19628 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
19629 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
19630
19631 #: modules/mux/mp4.c:56
19632 msgid "MP4/MOV muxer"
19633 msgstr "MP4/MOV demuxer"
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19636 msgid "DTS delay (ms)"
19637 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19640 msgid ""
19641 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19642 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19643 "inside the client decoder."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19647 #, fuzzy
19648 msgid "PES maximum size"
19649 msgstr "GOP grootte"
19650
19651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19652 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19656 msgid "PS muxer"
19657 msgstr "PS muxer"
19658
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19660 msgid "Video PID"
19661 msgstr "Video PID"
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19664 msgid ""
19665 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19666 "the video."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19670 msgid "Audio PID"
19671 msgstr "Audio PID"
19672
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19676 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
19677
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19679 msgid "SPU PID"
19680 msgstr "SPU PID"
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19685 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
19686
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19688 msgid "PMT PID"
19689 msgstr "PMT PID"
19690
19691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19694 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
19695
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19697 #, fuzzy
19698 msgid "TS ID"
19699 msgstr "PMT PID"
19700
19701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19704 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
19705
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19707 #, fuzzy
19708 msgid "NET ID"
19709 msgstr "PMT PID"
19710
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19714 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
19715
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19717 #, fuzzy
19718 msgid "PMT Program numbers"
19719 msgstr "Spoor Nummer"
19720
19721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19722 msgid ""
19723 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19724 "to be enabled."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19728 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19732 msgid ""
19733 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19734 "be enabled."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19738 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19742 msgid ""
19743 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19744 "be enabled."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19748 msgid "Set PID to ID of ES"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19752 msgid ""
19753 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19754 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Data alignment"
19760 msgstr "Mozaïek uitlijning"
19761
19762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19763 msgid ""
19764 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19765 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Shaping delay (ms)"
19771 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19772
19773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19774 msgid ""
19775 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19776 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19777 "especially for reference frames."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19781 msgid "Use keyframes"
19782 msgstr "Gebruik keyframes"
19783
19784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19785 msgid ""
19786 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19787 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19788 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19789 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19790 "the biggest frames in the stream."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19794 #, fuzzy
19795 msgid "PCR delay (ms)"
19796 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19797
19798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19799 msgid ""
19800 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19801 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Minimum B (deprecated)"
19807 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19808
19809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19810 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Maximum B (deprecated)"
19816 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19817
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19819 msgid ""
19820 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19821 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19822 "inside the client decoder."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19826 msgid "Crypt audio"
19827 msgstr "Encrypt audio"
19828
19829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19830 msgid "Crypt audio using CSA"
19831 msgstr "Encrypt audio met CSA"
19832
19833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Crypt video"
19836 msgstr "Encrypt audio"
19837
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Crypt video using CSA"
19841 msgstr "Encrypt audio met CSA"
19842
19843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19844 msgid "CSA Key"
19845 msgstr "CSA sleutel"
19846
19847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19848 #, fuzzy
19849 msgid ""
19850 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19851 msgstr ""
19852 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
19853 "zijn."
19854
19855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19856 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19860 msgid ""
19861 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19862 "header from the value before encrypting."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19866 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19867 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19868
19869 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Multipart JPEG muxer"
19872 msgstr "Multipart jpeg muxer"
19873
19874 #: modules/mux/ogg.c:47
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Ogg/OGM muxer"
19877 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19878
19879 #: modules/mux/wav.c:41
19880 msgid "WAV muxer"
19881 msgstr "WAV muxer"
19882
19883 #: modules/packetizer/copy.c:42
19884 msgid "Copy packetizer"
19885 msgstr "Copy packetizer"
19886
19887 #: modules/packetizer/h264.c:48
19888 #, fuzzy
19889 msgid "H.264 video packetizer"
19890 msgstr "H.264 video packetizer"
19891
19892 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19893 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19894 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19895
19896 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19897 msgid "MPEG4 video packetizer"
19898 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19899
19900 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Sync on Intra Frame"
19903 msgstr "Toon Interface"
19904
19905 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19906 msgid ""
19907 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19908 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19912 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19913 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
19914
19915 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19916 #, fuzzy
19917 msgid "VC-1 packetizer"
19918 msgstr "Copy packetizer"
19919
19920 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19921 msgid "Bonjour services"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
19925 msgid "Bonjour"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19929 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19930 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19931 msgid "Devices"
19932 msgstr "Apparaten"
19933
19934 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19935 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19939 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Podcasts"
19942 msgstr "Plak"
19943
19944 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19945 msgid "SAP multicast address"
19946 msgstr "SAP multicast adres"
19947
19948 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19949 msgid ""
19950 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19951 "However, you can specify a specific address."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19955 #, fuzzy
19956 msgid "IPv4 SAP"
19957 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19958
19959 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19962 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
19963
19964 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19965 #, fuzzy
19966 msgid "IPv6 SAP"
19967 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19968
19969 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19972 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
19973
19974 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19975 msgid "IPv6 SAP scope"
19976 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19977
19978 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19981 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
19982
19983 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19984 msgid "SAP timeout (seconds)"
19985 msgstr "SAP timeout (seconden)"
19986
19987 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19988 #, fuzzy
19989 msgid ""
19990 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19991 msgstr ""
19992 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
19993 "aankondigen aangekomen is."
19994
19995 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Try to parse the announce"
19998 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
19999
20000 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20001 #, fuzzy
20002 msgid ""
20003 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20004 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20005 msgstr ""
20006 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
20007 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
20008
20009 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20010 #, fuzzy
20011 msgid "SAP Strict mode"
20012 msgstr "Stereo mode"
20013
20014 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20015 #, fuzzy
20016 msgid ""
20017 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20018 "announcements."
20019 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
20020
20021 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20022 msgid "Use SAP cache"
20023 msgstr "Gebruik SAP cache"
20024
20025 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20026 #, fuzzy
20027 msgid ""
20028 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20029 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20030 msgstr ""
20031 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
20032 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
20033
20034 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20035 msgid ""
20036 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20037 "announcements."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/services_discovery/sap.c:123
20041 #, fuzzy
20042 msgid "SAP Announcements"
20043 msgstr "SAP Aankondigingen"
20044
20045 #: modules/services_discovery/sap.c:150
20046 #, fuzzy
20047 msgid "SDP Descriptions parser"
20048 msgstr "Beschrijving"
20049
20050 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
20051 msgid "Session"
20052 msgstr "Sessie"
20053
20054 #: modules/services_discovery/sap.c:880
20055 msgid "Tool"
20056 msgstr "Applicatie"
20057
20058 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20059 msgid "User"
20060 msgstr "Gebruiker"
20061
20062 #: modules/services_discovery/shout.c:49
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Shoutcast Radio"
20065 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20066
20067 #: modules/services_discovery/shout.c:51
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Shoutcast TV"
20070 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20071
20072 #: modules/services_discovery/shout.c:53
20073 msgid "Freebox TV"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20077 msgid "Shoutcast radio listings"
20078 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20079
20080 #: modules/services_discovery/shout.c:81
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Shoutcast TV listings"
20083 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20084
20085 #: modules/services_discovery/shout.c:88
20086 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
20090 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
20094 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/stream_out/autodel.c:41
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Autodel"
20100 msgstr "Auto"
20101
20102 #: modules/stream_out/autodel.c:42
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Automatically add/delete input streams"
20105 msgstr "Verwijder zwarte randen"
20106
20107 #: modules/stream_out/bridge.c:37
20108 msgid ""
20109 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20110 "this stream later."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20114 msgid ""
20115 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20116 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20117 "need to raise caching values."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20121 #, fuzzy
20122 msgid "ID Offset"
20123 msgstr "Vertikale offset"
20124
20125 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20126 msgid ""
20127 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20128 "IDs bridge_in will register."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/bridge.c:58
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Bridge"
20134 msgstr "Helderheid"
20135
20136 #: modules/stream_out/bridge.c:59
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Bridge stream output"
20139 msgstr "Bestands stream uitvoer"
20140
20141 #: modules/stream_out/bridge.c:61
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Bridge out"
20144 msgstr "Video poort"
20145
20146 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20147 msgid "Bridge in"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/description.c:47
20151 msgid "Description stream output"
20152 msgstr "Beschrijving uitvoer"
20153
20154 #: modules/stream_out/display.c:37
20155 msgid "Enable/disable audio rendering."
20156 msgstr "Audio rendering"
20157
20158 #: modules/stream_out/display.c:39
20159 msgid "Enable/disable video rendering."
20160 msgstr "Video rendering"
20161
20162 #: modules/stream_out/display.c:41
20163 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20164 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
20165
20166 #: modules/stream_out/display.c:50
20167 msgid "Display stream output"
20168 msgstr "Toon stream"
20169
20170 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
20171 msgid "Duplicate stream output"
20172 msgstr "Dupliceer stream"
20173
20174 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
20175 msgid "Output access method"
20176 msgstr "Uitvoer methode"
20177
20178 #: modules/stream_out/es.c:38
20179 #, fuzzy
20180 msgid "This is the default output access method that will be used."
20181 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
20182
20183 #: modules/stream_out/es.c:40
20184 msgid "Audio output access method"
20185 msgstr "Audio uitvoerformaat"
20186
20187 #: modules/stream_out/es.c:42
20188 #, fuzzy
20189 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20190 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
20191
20192 #: modules/stream_out/es.c:43
20193 msgid "Video output access method"
20194 msgstr "Video uitvoerformaat"
20195
20196 #: modules/stream_out/es.c:45
20197 #, fuzzy
20198 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20199 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
20200
20201 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
20202 msgid "Output muxer"
20203 msgstr "Uitvoer muxer"
20204
20205 #: modules/stream_out/es.c:49
20206 #, fuzzy
20207 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20208 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20209
20210 #: modules/stream_out/es.c:50
20211 msgid "Audio output muxer"
20212 msgstr "Audio output muxer"
20213
20214 #: modules/stream_out/es.c:52
20215 #, fuzzy
20216 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20217 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
20218
20219 #: modules/stream_out/es.c:53
20220 msgid "Video output muxer"
20221 msgstr "Video uitvoer muxer"
20222
20223 #: modules/stream_out/es.c:55
20224 #, fuzzy
20225 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20226 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
20227
20228 #: modules/stream_out/es.c:57
20229 msgid "Output URL"
20230 msgstr "Uitvoer URL"
20231
20232 #: modules/stream_out/es.c:59
20233 #, fuzzy
20234 msgid "This is the default output URI."
20235 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
20236
20237 #: modules/stream_out/es.c:60
20238 msgid "Audio output URL"
20239 msgstr "Audio uitvoer URL"
20240
20241 #: modules/stream_out/es.c:62
20242 #, fuzzy
20243 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20244 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
20245
20246 #: modules/stream_out/es.c:63
20247 msgid "Video output URL"
20248 msgstr "Video uitvoer URL"
20249
20250 #: modules/stream_out/es.c:65
20251 #, fuzzy
20252 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20253 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
20254
20255 #: modules/stream_out/es.c:74
20256 msgid "Elementary stream output"
20257 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
20258
20259 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
20260 #, c-format
20261 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/stream_out/gather.c:39
20265 msgid "Gathering stream output"
20266 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
20267
20268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20269 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Sample aspect ratio"
20275 msgstr "Beeldverhouding bron"
20276
20277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
20278 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Video filter"
20284 msgstr "Video Filters"
20285
20286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20289 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
20290
20291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Image chroma"
20294 msgstr "Afbeeldingsformaat"
20295
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20297 msgid ""
20298 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20299 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20303 msgid "Mosaic bridge"
20304 msgstr "Mozaïek bridge"
20305
20306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20307 msgid "Mosaic bridge stream output"
20308 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
20309
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:65
20311 #, fuzzy
20312 msgid "This is the output URL that will be used."
20313 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
20314
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:66
20316 msgid "SDP"
20317 msgstr "SDP"
20318
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20320 #, fuzzy
20321 msgid ""
20322 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20323 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20324 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20325 "SDP to be announced via SAP."
20326 msgstr ""
20327 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
20328 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
20329 "be announced via SAP."
20330
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20332 msgid "Muxer"
20333 msgstr "Muxer"
20334
20335 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20336 #, fuzzy
20337 msgid ""
20338 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20339 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20340 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20341
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20343 msgid "Session name"
20344 msgstr "Sessie naam"
20345
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20347 #, fuzzy
20348 msgid ""
20349 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20350 "Descriptor)."
20351 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
20352
20353 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20354 msgid "Session description"
20355 msgstr "Beschrijving sessie"
20356
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20358 #, fuzzy
20359 msgid ""
20360 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20361 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20362 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20363
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20365 msgid "Session URL"
20366 msgstr "Sessie URL"
20367
20368 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20369 #, fuzzy
20370 msgid ""
20371 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20372 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20373 "(Session Descriptor)."
20374 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20375
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20377 msgid "Session email"
20378 msgstr "Sessie e-mail"
20379
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20381 #, fuzzy
20382 msgid ""
20383 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20384 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20385 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20386
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Session phone number"
20390 msgstr "Sessie naam"
20391
20392 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20393 #, fuzzy
20394 msgid ""
20395 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20396 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20397 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20400 #, fuzzy
20401 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20402 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
20403
20404 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20405 msgid "Audio port"
20406 msgstr "Audio poort"
20407
20408 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20409 #, fuzzy
20410 msgid ""
20411 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20412 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
20413
20414 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20415 msgid "Video port"
20416 msgstr "Video poort"
20417
20418 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20419 #, fuzzy
20420 msgid ""
20421 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20422 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
20423
20424 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20425 #, fuzzy
20426 msgid ""
20427 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20428 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20429 "in default)."
20430 msgstr ""
20431 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
20432 "output"
20433
20434 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20435 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20439 msgid ""
20440 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20441 "packets."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20445 #, fuzzy
20446 msgid "DCCP transport"
20447 msgstr "UDP poort"
20448
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20450 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20454 #, fuzzy
20455 msgid "TCP transport"
20456 msgstr "TCP invoer"
20457
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20459 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20463 #, fuzzy
20464 msgid "UDP-Lite transport"
20465 msgstr "UDP poort"
20466
20467 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20468 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20472 msgid "MP4A LATM"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20476 #, fuzzy
20477 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20478 msgstr ""
20479 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
20480
20481 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20482 msgid "RTP stream output"
20483 msgstr "RTP stream uitvoer"
20484
20485 #: modules/stream_out/standard.c:39
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Output method to use for the stream."
20488 msgstr ""
20489 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20490
20491 #: modules/stream_out/standard.c:42
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Muxer to use for the stream."
20494 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
20495
20496 #: modules/stream_out/standard.c:43
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Output destination"
20499 msgstr "Doel"
20500
20501 #: modules/stream_out/standard.c:45
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20504 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
20505
20506 #: modules/stream_out/standard.c:48
20507 #, fuzzy
20508 msgid ""
20509 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20510 "you choose to use SAP."
20511 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
20512
20513 #: modules/stream_out/standard.c:51
20514 msgid "Session groupname"
20515 msgstr "Sessie groepsnaam"
20516
20517 #: modules/stream_out/standard.c:53
20518 #, fuzzy
20519 msgid ""
20520 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20521 "if you choose to use SAP."
20522 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
20523
20524 #: modules/stream_out/standard.c:75
20525 msgid "SAP announcing"
20526 msgstr "SAP aankondigingen"
20527
20528 #: modules/stream_out/standard.c:76
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Announce this session with SAP."
20531 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
20532
20533 #: modules/stream_out/standard.c:85
20534 msgid "Standard stream output"
20535 msgstr "Standaard stream uitvoer"
20536
20537 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20538 msgid "Files"
20539 msgstr "Bestanden"
20540
20541 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20542 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20546 msgid "Sizes"
20547 msgstr "Groottes"
20548
20549 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20550 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20554 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20555 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
20556
20557 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Command UDP port"
20560 msgstr "UDP poort"
20561
20562 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20563 msgid "UDP port to listen to for commands."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20567 msgid "Command"
20568 msgstr "Commando"
20569
20570 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20571 msgid "Initial command to execute."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20575 msgid "GOP size"
20576 msgstr "GOP grootte"
20577
20578 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20579 msgid "Number of P frames between two I frames."
20580 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
20581
20582 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Quantizer scale"
20585 msgstr "Video breedte"
20586
20587 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20590 msgstr "Video breedte"
20591
20592 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Mute audio"
20595 msgstr "Encrypt audio"
20596
20597 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20598 msgid "Mute audio when command is not 0."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20602 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20603 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20606 msgid "Video encoder"
20607 msgstr "Video encoder"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20610 #, fuzzy
20611 msgid ""
20612 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20613 "options)."
20614 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
20615
20616 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20617 msgid "Destination video codec"
20618 msgstr "Doelformaat video"
20619
20620 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20621 #, fuzzy
20622 msgid "This is the video codec that will be used."
20623 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20626 msgid "Video bitrate"
20627 msgstr "Video bitrate"
20628
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20632 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20633
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20635 msgid "Video scaling"
20636 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
20637
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20639 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20643 msgid "Video frame-rate"
20644 msgstr "Video frame-rate"
20645
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20649 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20650
20651 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20654 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
20655
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20659 msgstr ""
20660 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Maximum video width"
20665 msgstr "Video breedte"
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Maximum output video width."
20670 msgstr "Video breedte"
20671
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Maximum video height"
20675 msgstr "Video hoogte"
20676
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Maximum output video height."
20680 msgstr "Video hoogte"
20681
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20683 msgid ""
20684 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20685 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Video crop (top)"
20691 msgstr "Video crop bovenkant"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20696 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20697
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Video crop (left)"
20701 msgstr "Video crop links"
20702
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20706 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20707
20708 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Video crop (bottom)"
20711 msgstr "Video crop onderkant"
20712
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20716 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20717
20718 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Video crop (right)"
20721 msgstr "Video crop rechts"
20722
20723 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20726 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20727
20728 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Video padding (top)"
20731 msgstr "Video crop bovenkant"
20732
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20734 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Video padding (left)"
20740 msgstr "Video crop links"
20741
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20743 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Video padding (bottom)"
20749 msgstr "Video crop onderkant"
20750
20751 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20752 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Video padding (right)"
20758 msgstr "Video crop rechts"
20759
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20763 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20764
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Video canvas width"
20768 msgstr "Video breedte"
20769
20770 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20771 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Video canvas height"
20777 msgstr "Video hoogte"
20778
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20780 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Video canvas aspect ratio"
20786 msgstr "Beeldverhouding bron"
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20789 msgid ""
20790 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20791 "accordingly."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20795 msgid "Audio encoder"
20796 msgstr "Audio codec"
20797
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20799 #, fuzzy
20800 msgid ""
20801 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20802 "options)."
20803 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
20804
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20806 msgid "Destination audio codec"
20807 msgstr "Doelformaat audio"
20808
20809 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20810 #, fuzzy
20811 msgid "This is the audio codec that will be used."
20812 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20813
20814 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20815 msgid "Audio bitrate"
20816 msgstr "Audio bitrate"
20817
20818 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20821 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20824 msgid "Audio sample rate"
20825 msgstr "Samplerate geluid"
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20828 msgid ""
20829 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20833 msgid "Audio channels"
20834 msgstr "Audio kanalen"
20835
20836 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20839 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
20840
20841 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Audio filter"
20844 msgstr "Audio filters"
20845
20846 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20847 msgid ""
20848 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20849 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20853 msgid "Subtitles encoder"
20854 msgstr "Ondertitelingsencoder"
20855
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20857 #, fuzzy
20858 msgid ""
20859 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20860 "options)."
20861 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
20862
20863 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20864 msgid "Destination subtitles codec"
20865 msgstr "Formaat ondertiteling"
20866
20867 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20868 #, fuzzy
20869 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20870 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20871
20872 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20873 #, fuzzy
20874 msgid ""
20875 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20876 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20877 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20878 "of subpicture modules"
20879 msgstr ""
20880 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
20881 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
20882
20883 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20884 #, fuzzy
20885 msgid "OSD menu"
20886 msgstr "DVD (menus)"
20887
20888 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20889 msgid ""
20890 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20894 msgid "Number of threads"
20895 msgstr "Aantal threads"
20896
20897 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20900 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
20901
20902 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20903 msgid "High priority"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20907 msgid ""
20908 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20912 msgid "Synchronise on audio track"
20913 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20916 msgid ""
20917 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20918 "on the audio track."
20919 msgstr ""
20920 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
20921
20922 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20923 #, fuzzy
20924 msgid ""
20925 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20926 "rate."
20927 msgstr ""
20928 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
20929 "hiermee beelden overgeslagen worden."
20930
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20932 msgid "Transcode stream output"
20933 msgstr "Transcodeer stream"
20934
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20936 msgid "Overlays/Subtitles"
20937 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
20938
20939 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20940 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20941 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
20942
20943 #: modules/video_chroma/chain.c:42
20944 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20948 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
20949 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
20950 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
20951 msgid "Conversions from "
20952 msgstr "Conversies van "
20953
20954 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20955 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20956 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20957
20958 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20959 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20960 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20961
20962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20963 #, fuzzy
20964 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20965 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20966
20967 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20968 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
20969 msgid "MMX conversions from "
20970 msgstr "MMX conversies van "
20971
20972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20973 #, fuzzy
20974 msgid "SSE2 conversions from "
20975 msgstr "MMX conversies van "
20976
20977 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20978 msgid "AltiVec conversions from "
20979 msgstr "Altivec conversies van "
20980
20981 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20982 msgid ""
20983 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20984 "threshold value will be the brighness defined below."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20988 msgid "Image contrast (0-2)"
20989 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
20990
20991 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20994 msgstr ""
20995 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
20996
20997 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20998 msgid "Image hue (0-360)"
20999 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
21000
21001 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21004 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
21005
21006 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21007 msgid "Image saturation (0-3)"
21008 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
21009
21010 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21013 msgstr ""
21014 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
21015 "normaal."
21016
21017 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21018 msgid "Image brightness (0-2)"
21019 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
21020
21021 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21024 msgstr ""
21025 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
21026
21027 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21028 msgid "Image gamma (0-10)"
21029 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
21030
21031 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21034 msgstr ""
21035 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
21036
21037 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21038 msgid "Image properties filter"
21039 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
21040
21041 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
21042 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Transparency mask"
21048 msgstr "Transparante kubus"
21049
21050 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21051 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Alpha mask video filter"
21057 msgstr "Uitsnijde video filter"
21058
21059 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Alpha mask"
21062 msgstr "Uitsnijde video filter"
21063
21064 #: modules/video_filter/blend.c:95
21065 msgid "Video pictures blending"
21066 msgstr "Video mengfilter"
21067
21068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
21069 msgid ""
21070 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21071 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21072 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21073 "default)."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Bluescreen U value"
21079 msgstr "Bitrate tolerantie:"
21080
21081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
21082 msgid ""
21083 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21084 "Defaults to 120 for blue."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Bluescreen V value"
21090 msgstr "Bitrate tolerantie:"
21091
21092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21093 msgid ""
21094 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21095 "Defaults to 90 for blue."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Bluescreen U tolerance"
21101 msgstr "Bitrate tolerantie:"
21102
21103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21104 msgid ""
21105 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21106 "value between 10 and 20 seems sensible."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Bluescreen V tolerance"
21112 msgstr "Bitrate tolerantie:"
21113
21114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21115 msgid ""
21116 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21117 "value between 10 and 20 seems sensible."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Bluescreen video filter"
21123 msgstr "Uitsnijde video filter"
21124
21125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Bluescreen"
21128 msgstr "Volledig Scherm"
21129
21130 #: modules/video_filter/clone.c:54
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21133 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
21134
21135 #: modules/video_filter/clone.c:57
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Video output modules"
21138 msgstr "Video uitvoer module"
21139
21140 #: modules/video_filter/clone.c:58
21141 msgid ""
21142 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21143 "separated list of modules."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/clone.c:64
21147 msgid "Clone video filter"
21148 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21149
21150 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
21151 msgid ""
21152 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21153 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21154 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21155 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Color threshold filter"
21161 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21162
21163 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Saturaton threshold"
21166 msgstr "Bewegingsdrempel"
21167
21168 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Similarity threshold"
21171 msgstr "Bewegingsdrempel"
21172
21173 #: modules/video_filter/crop.c:68
21174 msgid "Crop geometry (pixels)"
21175 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
21176
21177 #: modules/video_filter/crop.c:69
21178 msgid ""
21179 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21180 "<left offset> + <top offset>."
21181 msgstr ""
21182 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
21183 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
21184
21185 #: modules/video_filter/crop.c:71
21186 msgid "Automatic cropping"
21187 msgstr "Verwijder zwarte randen"
21188
21189 #: modules/video_filter/crop.c:72
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21192 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
21193
21194 #: modules/video_filter/crop.c:75
21195 msgid "Ratio max (x 1000)"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/crop.c:76
21199 msgid ""
21200 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21201 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21202 "4/3."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/crop.c:78
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Manual ratio"
21208 msgstr "Verzadiging"
21209
21210 #: modules/video_filter/crop.c:79
21211 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/crop.c:81
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Number of images for change"
21217 msgstr "Aantal klonen"
21218
21219 #: modules/video_filter/crop.c:82
21220 msgid ""
21221 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21222 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21223 "trigger recrop."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/crop.c:84
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Number of lines for change"
21229 msgstr "Aantal klonen"
21230
21231 #: modules/video_filter/crop.c:85
21232 msgid ""
21233 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21234 "that ratio changed and trigger recrop."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/crop.c:87
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Number of non black pixels "
21240 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
21241
21242 #: modules/video_filter/crop.c:88
21243 msgid ""
21244 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/crop.c:91
21248 msgid "Skip percentage (%)"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/crop.c:92
21252 msgid ""
21253 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21254 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/crop.c:94
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Luminance threshold "
21260 msgstr "Bewegingsdrempel"
21261
21262 #: modules/video_filter/crop.c:95
21263 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/crop.c:99
21267 msgid "Crop video filter"
21268 msgstr "Uitsnijde video filter"
21269
21270 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Cropping failed"
21273 msgstr "Uitsnijde video filter"
21274
21275 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
21276 #, fuzzy
21277 msgid "VLC could not open the video output module."
21278 msgstr "Lijst van video output modules"
21279
21280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
21281 msgid "Deinterlace mode"
21282 msgstr "Deinterlace methode"
21283
21284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21287 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
21288
21289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Streaming deinterlace mode"
21292 msgstr "Deinterlace methode"
21293
21294 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21297 msgstr ""
21298 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
21299
21300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21301 msgid "Deinterlacing video filter"
21302 msgstr "Deinterlace video filter"
21303
21304 #: modules/video_filter/erase.c:49
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Image mask"
21307 msgstr "Beeld eigenshappen"
21308
21309 #: modules/video_filter/erase.c:50
21310 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/erase.c:53
21314 #, fuzzy
21315 msgid "X coordinate of the mask."
21316 msgstr "X positie van het logo"
21317
21318 #: modules/video_filter/erase.c:55
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Y coordinate of the mask."
21321 msgstr "Y positie van het logo"
21322
21323 #: modules/video_filter/erase.c:60
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Erase video filter"
21326 msgstr "Videowand filter"
21327
21328 #: modules/video_filter/erase.c:61
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Erase"
21331 msgstr "Prepareer"
21332
21333 #: modules/video_filter/extract.c:58
21334 #, fuzzy
21335 msgid "RGB component to extract"
21336 msgstr "Inversie video filter"
21337
21338 #: modules/video_filter/extract.c:59
21339 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/extract.c:69
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Extract RGB component video filter"
21345 msgstr "Inversie video filter"
21346
21347 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21348 #, fuzzy
21349 msgid "video-filter-event"
21350 msgstr "Video Filters"
21351
21352 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21353 msgid "Gaussian's std deviation"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21357 msgid ""
21358 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21359 "to 3*sigma away in any direction."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Gaussian blur video filter"
21365 msgstr "Inversie video filter"
21366
21367 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Gaussian Blur"
21370 msgstr "Russisch"
21371
21372 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21373 msgid "Distort mode"
21374 msgstr "Verstoringsmethode"
21375
21376 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21379 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
21380
21381 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Gradient image type"
21384 msgstr "Inversie video filter"
21385
21386 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21387 msgid ""
21388 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21389 "keep colors."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Apply cartoon effect"
21395 msgstr "Effect"
21396
21397 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21398 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21402 msgid "Edge"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Hough"
21408 msgstr "House"
21409
21410 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Gradient video filter"
21413 msgstr "Inversie video filter"
21414
21415 #: modules/video_filter/grain.c:47
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Grain video filter"
21418 msgstr "Inversie video filter"
21419
21420 #: modules/video_filter/grain.c:48
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Grain"
21423 msgstr "Groen"
21424
21425 #: modules/video_filter/invert.c:45
21426 msgid "Invert video filter"
21427 msgstr "Inversie video filter"
21428
21429 #: modules/video_filter/invert.c:46
21430 msgid "Color inversion"
21431 msgstr "Kleur inversie"
21432
21433 #: modules/video_filter/logo.c:66
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Logo filenames"
21436 msgstr "Log bestandsnaam"
21437
21438 #: modules/video_filter/logo.c:67
21439 msgid ""
21440 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21441 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21442 "simply enter its filename."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/logo.c:70
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Logo animation # of loops"
21448 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
21449
21450 #: modules/video_filter/logo.c:71
21451 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/logo.c:73
21455 msgid "Logo individual image time in ms"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/logo.c:74
21459 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/logo.c:77
21463 #, fuzzy
21464 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21465 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21466
21467 #: modules/video_filter/logo.c:80
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21470 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21471
21472 #: modules/video_filter/logo.c:82
21473 msgid "Transparency of the logo"
21474 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
21475
21476 #: modules/video_filter/logo.c:83
21477 #, fuzzy
21478 msgid ""
21479 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21480 "opacity)."
21481 msgstr ""
21482 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
21483 "volledig ondoorzichtig."
21484
21485 #: modules/video_filter/logo.c:85
21486 msgid "Logo position"
21487 msgstr "Start positie"
21488
21489 #: modules/video_filter/logo.c:87
21490 #, fuzzy
21491 msgid ""
21492 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21493 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21494 msgstr ""
21495 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21496 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21497 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21498 "mogelijk.)"
21499
21500 #: modules/video_filter/logo.c:99
21501 msgid "Logo video filter"
21502 msgstr "Logo overlap filter"
21503
21504 #: modules/video_filter/logo.c:101
21505 msgid "Logo overlay"
21506 msgstr "Logo overlap"
21507
21508 #: modules/video_filter/logo.c:122
21509 msgid "Logo sub filter"
21510 msgstr "Logo overlay filter"
21511
21512 #: modules/video_filter/magnify.c:59
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21515 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
21516
21517 #: modules/video_filter/marq.c:80
21518 msgid ""
21519 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21520 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21521 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21522 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21523 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21524 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21525 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21526 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21527 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21531 #, fuzzy
21532 msgid "X offset"
21533 msgstr "Vertikale offset"
21534
21535 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21536 msgid "X offset, from the left screen edge."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Y offset"
21542 msgstr "Vertikale offset"
21543
21544 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21545 msgid "Y offset, down from the top."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/marq.c:99
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Timeout"
21551 msgstr "Positie"
21552
21553 #: modules/video_filter/marq.c:100
21554 #, fuzzy
21555 msgid ""
21556 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21557 "(remains forever)."
21558 msgstr ""
21559 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
21560 "waarde is 0 (continue tonen)."
21561
21562 #: modules/video_filter/marq.c:116
21563 msgid "Marquee position"
21564 msgstr "Start positie"
21565
21566 #: modules/video_filter/marq.c:118
21567 #, fuzzy
21568 msgid ""
21569 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21571 "6 = top-right)."
21572 msgstr ""
21573 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
21574 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21575 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21576 "mogelijk.)"
21577
21578 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Misc"
21581 msgstr "Disk"
21582
21583 #: modules/video_filter/marq.c:161
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Marquee display"
21586 msgstr "Tekst overlay sub filter"
21587
21588 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21589 msgid ""
21590 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21591 "opaque (default)."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21597 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
21598
21599 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21602 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
21603
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Top left corner X coordinate"
21607 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
21608
21609 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21610 #, fuzzy
21611 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21612 msgstr "X positie van het logo"
21613
21614 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Top left corner Y coordinate"
21617 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
21618
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21622 msgstr "Y positie van het logo"
21623
21624 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Border width"
21627 msgstr "Video breedte"
21628
21629 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21630 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Border height"
21636 msgstr "Video hoogte"
21637
21638 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21639 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21643 msgid "Mosaic alignment"
21644 msgstr "Mozaïek uitlijning"
21645
21646 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21647 #, fuzzy
21648 msgid ""
21649 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21651 "6 = top-right)."
21652 msgstr ""
21653 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21654 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21655 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21656 "mogelijk.)"
21657
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21659 msgid "Positioning method"
21660 msgstr "Positioneringsmethode"
21661
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21663 #, fuzzy
21664 msgid ""
21665 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21666 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21667 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21668 msgstr ""
21669 "Positioneringsmethode:\n"
21670 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
21671 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
21672 "ingesteld."
21673
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21675 #: modules/video_filter/wall.c:55
21676 msgid "Number of rows"
21677 msgstr "Aantal rijen"
21678
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21680 msgid ""
21681 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21682 "to \"fixed\")."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21686 #: modules/video_filter/wall.c:51
21687 msgid "Number of columns"
21688 msgstr "Aantal kolommen"
21689
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21691 msgid ""
21692 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21693 "set to \"fixed\"."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21699 msgstr "Behoud beeldverhouding"
21700
21701 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21702 msgid "Keep original size"
21703 msgstr "Behoud originele grootte"
21704
21705 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21708 msgstr "Behoud originele grootte"
21709
21710 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21711 msgid "Elements order"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21715 msgid ""
21716 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21717 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21718 "bridge\" module."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21722 msgid "Offsets in order"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21726 msgid ""
21727 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21728 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21729 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21733 msgid ""
21734 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21735 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21736 "input."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21740 msgid "fixed"
21741 msgstr "absoluut"
21742
21743 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21744 #, fuzzy
21745 msgid "offsets"
21746 msgstr "Vertikale offset"
21747
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21749 msgid "Mosaic video sub filter"
21750 msgstr "Mozaïek video sub filter"
21751
21752 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21753 msgid "Mosaic"
21754 msgstr "Mozaïek"
21755
21756 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21757 msgid "Blur factor (1-127)"
21758 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
21759
21760 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21762 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
21763
21764 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21765 msgid "Motion blur filter"
21766 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
21767
21768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21769 msgid "Motion detect video filter"
21770 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
21771
21772 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Motion Detect"
21775 msgstr "Modulatie type"
21776
21777 #: modules/video_filter/noise.c:47
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Noise video filter"
21780 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21781
21782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21783 msgid "OpenCV face detection example filter"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21787 #, fuzzy
21788 msgid "OpenCV example"
21789 msgstr "Open een bestand"
21790
21791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21792 msgid "Haar cascade filename"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21796 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Use input chroma unaltered"
21802 msgstr "Video invoer chroma formaat"
21803
21804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21805 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21809 msgid "RGB32"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Don't display any video"
21815 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
21816
21817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Display the input video"
21820 msgstr "Maak video snapshot"
21821
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Display the processed video"
21825 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
21826
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21828 msgid "Show only errors"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21832 msgid "Show errors and warnings"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21836 msgid "Show everything including debug messages"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21840 #, fuzzy
21841 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21842 msgstr "ffmpeg video filter"
21843
21844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21845 #, fuzzy
21846 msgid "OpenCV"
21847 msgstr "Open"
21848
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21852 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
21853
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21855 msgid ""
21856 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21857 "OpenCV filter"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21861 #, fuzzy
21862 msgid "OpenCV filter chroma"
21863 msgstr "Open een bestand"
21864
21865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21866 msgid ""
21867 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Wrapper filter output"
21873 msgstr "Float32 uitvoer"
21874
21875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21876 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Wrapper filter verbosity"
21882 msgstr "Float32 uitvoer"
21883
21884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21885 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21889 #, fuzzy
21890 msgid "OpenCV internal filter name"
21891 msgstr "ffmpeg video filter"
21892
21893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21894 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Configuration file"
21900 msgstr "VLM configuratie bestand"
21901
21902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21905 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21906
21907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21908 msgid "Path to OSD menu images"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21912 msgid ""
21913 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21914 "configuration file."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21918 #, fuzzy
21919 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21920 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21921
21922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Menu position"
21925 msgstr "Positie van de tijd"
21926
21927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21928 #, fuzzy
21929 msgid ""
21930 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21931 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21932 "6 = top-right)."
21933 msgstr ""
21934 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21935 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21936 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21937 "mogelijk.)"
21938
21939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Menu timeout"
21942 msgstr "Positie"
21943
21944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21945 msgid ""
21946 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21947 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21948 "visible."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Menu update interval"
21954 msgstr "Keyframe interval"
21955
21956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21957 msgid ""
21958 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21959 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21960 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21961 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21965 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21969 msgid ""
21970 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21971 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21972 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21973 "is fully transparent (value 0)."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21977 #, fuzzy
21978 msgid "On Screen Display menu"
21979 msgstr "Berichten op het scherm"
21980
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21982 #, fuzzy
21983 msgid ""
21984 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21985 msgstr ""
21986 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
21987
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21991 msgstr ""
21992 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
21993
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21995 msgid "Active windows"
21996 msgstr "Actieve vensters"
21997
21998 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22001 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
22002
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22004 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Panoramix"
22010 msgstr "Programma"
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
22013 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
22017 msgid ""
22018 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22019 "misalignment due to autoratio control)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22023 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22027 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22031 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22035 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Attenuation"
22041 msgstr "Verzadiging"
22042
22043 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22044 msgid ""
22045 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22046 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22052 msgstr "Verzadiging"
22053
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22055 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22059 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22063 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Attenuation, end (in %)"
22069 msgstr "Verzadiging"
22070
22071 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22072 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22076 msgid "middle position (in %)"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22080 msgid ""
22081 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22082 "of blended zone"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22086 msgid "Gamma (Red) correction"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22090 msgid ""
22091 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22095 msgid "Gamma (Green) correction"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22099 msgid ""
22100 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22104 msgid "Gamma (Blue) correction"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22108 msgid ""
22109 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22113 msgid "Black Crush for Red"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22121 msgid "Black Crush for Green"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22125 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22129 msgid "Black Crush for Blue"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22133 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22137 msgid "White Crush for Red"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22145 msgid "White Crush for Green"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22149 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22153 msgid "White Crush for Blue"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22157 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22161 msgid "Black Level for Red"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22169 msgid "Black Level for Green"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22173 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22177 msgid "Black Level for Blue"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22181 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22185 msgid "White Level for Red"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22189 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22193 msgid "White Level for Green"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22197 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22201 msgid "White Level for Blue"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22205 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Xinerama option"
22211 msgstr "Prestatie opties"
22212
22213 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
22214 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Psychedelic video filter"
22220 msgstr "Videowand filter"
22221
22222 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Number of puzzle rows"
22225 msgstr "Aantal rijen"
22226
22227 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Number of puzzle columns"
22230 msgstr "Aantal kolommen"
22231
22232 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
22233 msgid "Make one tile a black slot"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
22237 msgid ""
22238 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22244 msgstr "Deinterlace video filter"
22245
22246 #: modules/video_filter/ripple.c:47
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Ripple video filter"
22249 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
22250
22251 #: modules/video_filter/rotate.c:51
22252 msgid "Angle in degrees"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/rotate.c:52
22256 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/rotate.c:60
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Rotate video filter"
22262 msgstr "Videowand filter"
22263
22264 #: modules/video_filter/rss.c:120
22265 msgid "Feed URLs"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/rss.c:121
22269 #, fuzzy
22270 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22271 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
22272
22273 #: modules/video_filter/rss.c:122
22274 msgid "Speed of feeds"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/rss.c:123
22278 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/rss.c:124
22282 msgid "Max length"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/rss.c:125
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22288 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
22289
22290 #: modules/video_filter/rss.c:127
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Refresh time"
22293 msgstr "Ververs lijst"
22294
22295 #: modules/video_filter/rss.c:128
22296 msgid ""
22297 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22298 "feeds are never updated."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/rss.c:130
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Feed images"
22304 msgstr "Sluit het venster"
22305
22306 #: modules/video_filter/rss.c:131
22307 msgid "Display feed images if available."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/rss.c:138
22311 msgid ""
22312 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22313 "totally opaque."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/rss.c:151
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Text position"
22319 msgstr "Positie van de tijd"
22320
22321 #: modules/video_filter/rss.c:153
22322 #, fuzzy
22323 msgid ""
22324 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22325 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22326 "right)."
22327 msgstr ""
22328 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
22329 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
22330 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
22331 "mogelijk.)"
22332
22333 #: modules/video_filter/rss.c:157
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Title display mode"
22336 msgstr "X11 scherm naam"
22337
22338 #: modules/video_filter/rss.c:158
22339 msgid ""
22340 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22341 "images are enabled, 1 otherwise."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/rss.c:173
22345 msgid "Don't show"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/rss.c:173
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Always visible"
22351 msgstr "Altijd Boven"
22352
22353 #: modules/video_filter/rss.c:173
22354 msgid "Scroll with feed"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/rss.c:213
22358 #, fuzzy
22359 msgid "RSS and Atom feed display"
22360 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
22361
22362 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22363 #, fuzzy
22364 msgid "RV32 conversion filter"
22365 msgstr "MMX conversies van "
22366
22367 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Seam Carving video filter"
22370 msgstr "Uitsnijde video filter"
22371
22372 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Seam Carving"
22375 msgstr "Stream informatie..."
22376
22377 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22378 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22384 msgstr ""
22385 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
22386
22387 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22388 msgid "Augment contrast between contours."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Sharpen video filter"
22394 msgstr "Uitsnijde video filter"
22395
22396 #: modules/video_filter/transform.c:59
22397 msgid "Transform type"
22398 msgstr "Transformatie type"
22399
22400 #: modules/video_filter/transform.c:60
22401 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22402 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
22403
22404 #: modules/video_filter/transform.c:63
22405 msgid "Rotate by 90 degrees"
22406 msgstr "Draai 90 graden"
22407
22408 #: modules/video_filter/transform.c:64
22409 msgid "Rotate by 180 degrees"
22410 msgstr "Draai 180 graden"
22411
22412 #: modules/video_filter/transform.c:64
22413 msgid "Rotate by 270 degrees"
22414 msgstr "Draai 270 graden"
22415
22416 #: modules/video_filter/transform.c:65
22417 msgid "Flip horizontally"
22418 msgstr "Keer Horizontaal om"
22419
22420 #: modules/video_filter/transform.c:65
22421 msgid "Flip vertically"
22422 msgstr "Keer vertikaal om"
22423
22424 #: modules/video_filter/transform.c:70
22425 msgid "Video transformation filter"
22426 msgstr "Video transformatie filter"
22427
22428 #: modules/video_filter/wall.c:52
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22431 msgstr ""
22432 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
22433
22434 #: modules/video_filter/wall.c:56
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22437 msgstr ""
22438 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
22439
22440 #: modules/video_filter/wall.c:60
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22443 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
22444
22445 #: modules/video_filter/wall.c:63
22446 msgid "Element aspect ratio"
22447 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
22448
22449 #: modules/video_filter/wall.c:64
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22452 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
22453
22454 #: modules/video_filter/wall.c:70
22455 msgid "Wall video filter"
22456 msgstr "Videowand filter"
22457
22458 #: modules/video_filter/wall.c:71
22459 msgid "Image wall"
22460 msgstr "Video wand"
22461
22462 #: modules/video_filter/wave.c:48
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Wave video filter"
22465 msgstr "Videowand filter"
22466
22467 #: modules/video_output/aa.c:53
22468 msgid "ASCII Art"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_output/aa.c:56
22472 msgid "ASCII-art video output"
22473 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
22474
22475 #: modules/video_output/caca.c:78
22476 msgid "Color ASCII art video output"
22477 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
22478
22479 #: modules/video_output/directfb.c:67
22480 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_output/fb.c:71
22484 msgid "Run fb on current tty."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_output/fb.c:73
22488 msgid ""
22489 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22490 "handling with caution)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_output/fb.c:84
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Framebuffer resolution to use."
22496 msgstr "Framebuffer apparaat"
22497
22498 #: modules/video_output/fb.c:86
22499 msgid ""
22500 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22501 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_output/fb.c:102
22505 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22506 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
22507
22508 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22509 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22510 #, fuzzy
22511 msgid "X11 display"
22512 msgstr "X11 scherm naam"
22513
22514 #: modules/video_output/ggi.c:56
22515 #, fuzzy
22516 msgid ""
22517 "X11 hardware display to use.\n"
22518 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22519 msgstr ""
22520 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22521 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
22522
22523 #: modules/video_output/glide.c:62
22524 msgid "3dfx Glide video output"
22525 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
22526
22527 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22528 msgid "HD1000 video output"
22529 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
22530
22531 #: modules/video_output/image.c:48
22532 msgid "Image format"
22533 msgstr "Afbeeldingsformaat"
22534
22535 #: modules/video_output/image.c:49
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22538 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
22539
22540 #: modules/video_output/image.c:51
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Image width"
22543 msgstr "Beeld eigenshappen"
22544
22545 #: modules/video_output/image.c:52
22546 #, fuzzy
22547 msgid ""
22548 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22549 "characteristics."
22550 msgstr ""
22551 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
22552 "karakteristieken van de video aan te passen."
22553
22554 #: modules/video_output/image.c:56
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Image height"
22557 msgstr "Video hoogte"
22558
22559 #: modules/video_output/image.c:57
22560 #, fuzzy
22561 msgid ""
22562 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22563 "video characteristics."
22564 msgstr ""
22565 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
22566 "karakteristieken van de video aan te passen."
22567
22568 #: modules/video_output/image.c:61
22569 msgid "Recording ratio"
22570 msgstr "Opname ratio"
22571
22572 #: modules/video_output/image.c:62
22573 #, fuzzy
22574 msgid ""
22575 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22576 msgstr ""
22577 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
22578 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
22579
22580 #: modules/video_output/image.c:65
22581 msgid "Filename prefix"
22582 msgstr "Bestandsnaam"
22583
22584 #: modules/video_output/image.c:66
22585 #, fuzzy
22586 msgid ""
22587 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22588 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22589 msgstr ""
22590 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
22591 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
22592
22593 #: modules/video_output/image.c:70
22594 msgid "Always write to the same file"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_output/image.c:71
22598 msgid ""
22599 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22600 "this case, the number is not appended to the filename."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_output/image.c:82
22604 msgid "Image video output"
22605 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
22606
22607 #: modules/video_output/mga.c:57
22608 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22609 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
22610
22611 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22612 #, fuzzy
22613 msgid "DirectX 3D video output"
22614 msgstr "DirectX video uitvoer"
22615
22616 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22617 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22618 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
22619
22620 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22621 msgid ""
22622 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22623 "doesn't have any effect when using overlays."
22624 msgstr ""
22625 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
22626 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
22627
22628 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22629 msgid "Use video buffers in system memory"
22630 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
22631
22632 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22633 msgid ""
22634 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22635 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22636 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22637 "doesn't have any effect when using overlays."
22638 msgstr ""
22639 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
22640 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
22641 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
22642 "effect als overlays gebruikt worden."
22643
22644 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22645 msgid "Use triple buffering for overlays"
22646 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
22647
22648 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22649 msgid ""
22650 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22651 "better video quality (no flickering)."
22652 msgstr ""
22653 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
22654 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
22655
22656 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22657 msgid "Name of desired display device"
22658 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
22659
22660 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22661 msgid ""
22662 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22663 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22664 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22665 msgstr ""
22666 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
22667 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
22668 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22669
22670 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22671 msgid "Enable wallpaper mode "
22672 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
22673
22674 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22675 msgid ""
22676 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22677 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22678 "desktop must not already have a wallpaper."
22679 msgstr ""
22680 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
22681 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
22682 "achtergrond heeft."
22683
22684 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22685 msgid "DirectX video output"
22686 msgstr "DirectX video uitvoer"
22687
22688 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22689 msgid "Wallpaper"
22690 msgstr "Bureaubladachtergrond"
22691
22692 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22693 msgid "OpenGL video output"
22694 msgstr "OpenGL video uitvoer"
22695
22696 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22697 msgid "Windows GAPI video output"
22698 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
22699
22700 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22701 msgid "Windows GDI video output"
22702 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
22703
22704 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22705 msgid "Cube"
22706 msgstr "Kubus"
22707
22708 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22709 msgid "Transparent Cube"
22710 msgstr "Transparante kubus"
22711
22712 #: modules/video_output/opengl.c:121
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Cylinder"
22715 msgstr "Verwijder"
22716
22717 #: modules/video_output/opengl.c:121
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Torus"
22720 msgstr "House"
22721
22722 #: modules/video_output/opengl.c:121
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Sphere"
22725 msgstr "Snelheid"
22726
22727 #: modules/video_output/opengl.c:121
22728 msgid "SQUAREXY"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_output/opengl.c:121
22732 msgid "SQUARER"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_output/opengl.c:121
22736 msgid "ASINXY"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_output/opengl.c:121
22740 msgid "ASINR"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_output/opengl.c:121
22744 msgid "SINEXY"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_output/opengl.c:121
22748 msgid "SINER"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_output/opengl.c:149
22752 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_output/opengl.c:150
22756 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_output/opengl.c:151
22760 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_output/opengl.c:152
22764 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_output/opengl.c:153
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Point of view x-coordinate"
22770 msgstr "Video positie x coordinaat"
22771
22772 #: modules/video_output/opengl.c:154
22773 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_output/opengl.c:156
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Point of view y-coordinate"
22779 msgstr "Video positie x coordinaat"
22780
22781 #: modules/video_output/opengl.c:157
22782 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_output/opengl.c:159
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Point of view z-coordinate"
22788 msgstr "Video positie x coordinaat"
22789
22790 #: modules/video_output/opengl.c:160
22791 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_output/opengl.c:163
22795 #, fuzzy
22796 msgid "OpenGL Provider"
22797 msgstr "OpenGL video uitvoer"
22798
22799 #: modules/video_output/opengl.c:164
22800 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_output/opengl.c:165
22804 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22805 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
22806
22807 #: modules/video_output/opengl.c:166
22808 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_output/opengl.c:170
22812 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
22816 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22820 #, fuzzy
22821 msgid "QT Embedded display"
22822 msgstr "QT Embedded display naam"
22823
22824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22825 #, fuzzy
22826 msgid ""
22827 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22828 "the DISPLAY environment variable."
22829 msgstr ""
22830 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22831 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
22832
22833 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22834 msgid "QT Embedded video output"
22835 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
22836
22837 #: modules/video_output/sdl.c:107
22838 #, fuzzy
22839 msgid "SDL chroma format"
22840 msgstr "XVimage chroma formaat"
22841
22842 #: modules/video_output/sdl.c:109
22843 #, fuzzy
22844 msgid ""
22845 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22846 "improve performances by using the most efficient one."
22847 msgstr ""
22848 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
22849 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
22850
22851 #: modules/video_output/sdl.c:119
22852 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22853 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
22854
22855 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Snapshot width"
22858 msgstr "Beeldbreedte"
22859
22860 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Width of the snapshot image."
22863 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
22864
22865 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Snapshot height"
22868 msgstr "Beeldhoogte"
22869
22870 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Height of the snapshot image."
22873 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
22874
22875 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Chroma"
22878 msgstr "Chroma"
22879
22880 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22881 #, fuzzy
22882 msgid ""
22883 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22884 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
22885
22886 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Cache size (number of images)"
22889 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
22890
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22894 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
22895
22896 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Snapshot module"
22899 msgstr "snapshot module"
22900
22901 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22902 msgid "SVGAlib video output"
22903 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
22904
22905 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22906 msgid "XVideo adaptor number"
22907 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22908
22909 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22910 #, fuzzy
22911 msgid ""
22912 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22913 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22914 msgstr ""
22915 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22916 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22917
22918 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22920 msgid "Alternate fullscreen method"
22921 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
22922
22923 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22925 msgid ""
22926 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22927 "its drawbacks.\n"
22928 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22929 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22930 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22931 "show on top of the video."
22932 msgstr ""
22933 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
22934 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
22935 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
22936 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
22937 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
22938 "te zien zijn."
22939
22940 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22945 "DISPLAY environment variable."
22946 msgstr ""
22947 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22948 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
22949
22950 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Screen for fullscreen mode."
22954 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
22955
22956 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22958 #, fuzzy
22959 msgid ""
22960 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22961 "1 for the second."
22962 msgstr ""
22963 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
22964 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
22965
22966 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22967 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22972 msgid "Use shared memory"
22973 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
22974
22975 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22977 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22978 msgstr ""
22979 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
22980
22981 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22982 msgid "X11 video output"
22983 msgstr "X11 video uitvoer"
22984
22985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22986 #, fuzzy
22987 msgid ""
22988 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22989 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22990 msgstr ""
22991 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22992 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22993
22994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22995 msgid "XVimage chroma format"
22996 msgstr "XVimage chroma formaat"
22997
22998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22999 msgid ""
23000 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23001 "to improve performances by using the most efficient one."
23002 msgstr ""
23003 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
23004 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
23005
23006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
23007 msgid "XVideo extension video output"
23008 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
23009
23010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
23011 #, fuzzy
23012 msgid "XVMC adaptor number"
23013 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23014
23015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
23016 #, fuzzy
23017 msgid ""
23018 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23019 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23020 msgstr ""
23021 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
23022 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
23023
23024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
23025 #, fuzzy
23026 msgid "X11 display name"
23027 msgstr "X11 scherm naam"
23028
23029 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
23030 #, fuzzy
23031 msgid ""
23032 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23033 "the value of the DISPLAY environment variable."
23034 msgstr ""
23035 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
23036 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
23037
23038 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23041 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
23042
23043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23044 #, fuzzy
23045 msgid ""
23046 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23047 "0 for first screen, 1 for the second."
23048 msgstr ""
23049 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
23050 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
23051
23052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23053 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23054 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
23055
23056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
23057 #, fuzzy
23058 msgid "You can choose the crop style to apply."
23059 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
23060
23061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
23062 #, fuzzy
23063 msgid "XVMC extension video output"
23064 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
23065
23066 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23067 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23068 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
23069
23070 #: modules/visualization/goom.c:56
23071 msgid "Goom display width"
23072 msgstr "Breedte Goomvideo"
23073
23074 #: modules/visualization/goom.c:57
23075 msgid "Goom display height"
23076 msgstr "Hoogte Goomvideo"
23077
23078 #: modules/visualization/goom.c:58
23079 #, fuzzy
23080 msgid ""
23081 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23082 "will be prettier but more CPU intensive)."
23083 msgstr ""
23084 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
23085 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
23086
23087 #: modules/visualization/goom.c:61
23088 msgid "Goom animation speed"
23089 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
23090
23091 #: modules/visualization/goom.c:62
23092 #, fuzzy
23093 msgid ""
23094 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23095 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
23096
23097 #: modules/visualization/goom.c:68
23098 msgid "Goom"
23099 msgstr "Goom"
23100
23101 #: modules/visualization/goom.c:69
23102 msgid "Goom effect"
23103 msgstr "Goom effect"
23104
23105 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
23106 msgid "Effects list"
23107 msgstr "Lijst van effecten"
23108
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
23110 #, fuzzy
23111 msgid ""
23112 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23113 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23114 msgstr ""
23115 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
23116 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
23117
23118 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23119 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23120 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
23121
23122 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23123 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23124 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
23125
23126 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
23127 msgid "Number of bands"
23128 msgstr "Aantal banden"
23129
23130 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23131 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23132 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
23133
23134 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23137 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
23138
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23140 msgid "Band separator"
23141 msgstr "Ruimte tussen banden"
23142
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23144 msgid "Number of blank pixels between bands."
23145 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
23146
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23148 msgid "Amplification"
23149 msgstr "Versterking"
23150
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23152 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23153 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
23154
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23156 msgid "Enable peaks"
23157 msgstr "Schakel pieken in"
23158
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23160 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23164 msgid "Enable original graphic spectrum"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23168 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Enable bands"
23174 msgstr "Schakel geluid in"
23175
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23177 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Enable base"
23183 msgstr "Schakel pieken in"
23184
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23188 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
23189
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23191 msgid "Base pixel radius"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23195 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Spectral sections"
23201 msgstr "Selectie"
23202
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23206 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
23207
23208 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Peak height"
23211 msgstr "Video hoogte"
23212
23213 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Total pixel height of the peak items."
23216 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
23217
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23219 msgid "Peak extra width"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23223 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23227 #, fuzzy
23228 msgid "V-plane color"
23229 msgstr "Inverteer"
23230
23231 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23232 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23236 msgid "Number of stars"
23237 msgstr "Aantal sterren"
23238
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23242 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
23243
23244 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
23245 msgid "Visualizer"
23246 msgstr "Visuele effecten"
23247
23248 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23249 msgid "Visualizer filter"
23250 msgstr "Visuele effecten filter"
23251
23252 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
23253 msgid "Spectrum analyser"
23254 msgstr "Spectrum analyser"
23255
23256 #~ msgid "Codec Name"
23257 #~ msgstr "Naam codec"
23258
23259 #~ msgid "Codec Description"
23260 #~ msgstr "Beschrijving codec"
23261
23262 #~ msgid "Help options"
23263 #~ msgstr "Bitrate Opties"
23264
23265 #~ msgid "print help for the advanced options"
23266 #~ msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid ""
23270 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23271 #~ "I420, RV24, etc.)"
23272 #~ msgstr ""
23273 #~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat "
23274 #~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Charset"
23278 #~ msgstr "Cabaret"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Remember wizard options"
23282 #~ msgstr "Uitgebreide opties"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Video Device Name "
23286 #~ msgstr "Video apparaat naam"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Audio Device Name "
23290 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23294 #~ msgstr "Video codecs"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Open directory"
23298 #~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Select the device"
23302 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Save file..."
23306 #~ msgstr "Bewaar bestand"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Session descriptipn"
23310 #~ msgstr "Beschrijving sessie"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Default Interface"
23314 #~ msgstr "Poort telnet interface"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "No random"
23318 #~ msgstr "Shuffle"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "RTCP destination port number"
23322 #~ msgstr "Sessie naam"
23323
23324 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23325 #~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "goto is deprecated"
23329 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Replay Gain type"
23333 #~ msgstr "Afspelen en stoppen"
23334
23335 #~ msgid "Report a Bug"
23336 #~ msgstr "Rapporteer een Fout"
23337
23338 #~ msgid "Use DVD menus"
23339 #~ msgstr "Gebruik DVD menus"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Track number/Position"
23343 #~ msgstr "Spoor Nummer"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Normal rate"
23347 #~ msgstr "Normale Grootte"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Manage"
23351 #~ msgstr "&Manage"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Ctrl+X"
23355 #~ msgstr "Ctrl"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Dock playlist"
23359 #~ msgstr "afspeellijst"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Open Directory..."
23363 #~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Interfaces"
23367 #~ msgstr "Interface"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Show columns"
23371 #~ msgstr "Showtunes"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23375 #~ msgstr "Laat stream positie zien"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Transcoding"
23379 #~ msgstr "Transcode"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "OSS Device"
23383 #~ msgstr "OSS DSP apparaat"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "DirectX Device"
23387 #~ msgstr "Video Apparaat"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Alsa Device"
23391 #~ msgstr "Apparaat"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23395 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
23396
23397 #~ msgid "&View"
23398 #~ msgstr "&Toon"
23399
23400 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23401 #~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "(no title)"
23405 #~ msgstr "Naamloos"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "no artist"
23409 #~ msgstr "Artiest"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "no album"
23413 #~ msgstr "Album"
23414
23415 #~ msgid "Multipart separator string"
23416 #~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
23421 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
23424 #~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "SAP sessions"
23428 #~ msgstr "Sessie"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23433 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23434 #~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Ctrl+Z"
23438 #~ msgstr "Ctrl"
23439
23440 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23441 #~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
23442
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23445 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23446 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
23449 #~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
23450 #~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
23451 #~ "optreden met deze snellere implementatie."
23452
23453 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
23456
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23459 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23460 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23461 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23462 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
23465 #~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
23466 #~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
23467 #~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
23468 #~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23472 #~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23477 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
23480 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
23481 #~ "voor het aparaat gebruikt."
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "\n"
23487 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Growl server"
23491 #~ msgstr "Geen server"
23492
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Growl password"
23495 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Growl UDP port"
23499 #~ msgstr "UDP poort"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid ""
23503 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
23504 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
23505 #~ "relative font size. "
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
23508 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
23509 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23513 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
23514
23515 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
23516 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23520 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Halve sample rate"
23524 #~ msgstr "Sample rate"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Video monitoring filter"
23528 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Video Monitor"
23532 #~ msgstr "Video Filters"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Statistics output file"
23536 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
23537
23538 #~ msgid "General interface setttings"
23539 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
23540
23541 #~ msgid "Video snapshot directory"
23542 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
23543
23544 #~ msgid ""
23545 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23551 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid ""
23555 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23556 #~ "possibly before an I-frame. "
23557 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23561 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23565 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23569 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23573 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23577 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23581 #~ msgstr "Interlaced encoding"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "PSNR calculation"
23585 #~ msgstr "Verzadiging"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Timestamp"
23589 #~ msgstr "Start positie"
23590
23591 #~ msgid "Text rendering"
23592 #~ msgstr "Tekst rendering"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23596 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
23597
23598 #~ msgid "Video filters settings"
23599 #~ msgstr "Video filter instelling"
23600
23601 #~ msgid "CDDB Artist"
23602 #~ msgstr "CDDB Artiest"
23603
23604 #~ msgid "CDDB Category"
23605 #~ msgstr "CDDB Categorie"
23606
23607 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23608 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
23609
23610 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23611 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
23612
23613 #~ msgid "CDDB Genre"
23614 #~ msgstr "CDDB genre"
23615
23616 #~ msgid "CDDB Year"
23617 #~ msgstr "CDDB jaar"
23618
23619 #~ msgid "CDDB Title"
23620 #~ msgstr "CDDB Titel"
23621
23622 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23623 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
23624
23625 #~ msgid "CD-Text Composer"
23626 #~ msgstr "CD-Text Componist"
23627
23628 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23629 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
23630
23631 #~ msgid "CD-Text Genre"
23632 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23633
23634 #~ msgid "CD-Text Message"
23635 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
23636
23637 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23638 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
23639
23640 #~ msgid "CD-Text Performer"
23641 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
23642
23643 #~ msgid "CD-Text Title"
23644 #~ msgstr "CD-Text Title"
23645
23646 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23647 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
23648
23649 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23650 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
23651
23652 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23653 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
23654
23655 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23656 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
23657
23658 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23659 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Console"
23663 #~ msgstr "Control"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23667 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
23673 #~ "routing instellingen van het OS."
23674
23675 #~ msgid "By category"
23676 #~ msgstr "Per Categorie"
23677
23678 #~ msgid "Manually added"
23679 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
23680
23681 #~ msgid "All items, unsorted"
23682 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23687 #~ "timeshifted streams."
23688 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23692 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23696 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23700 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23704 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23708 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23712 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23716 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23720 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23724 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23728 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23732 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23736 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23740 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
23741
23742 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23743 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
23744
23745 #~ msgid "Corba control"
23746 #~ msgstr "Corba Bediening"
23747
23748 #~ msgid "corba control module"
23749 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
23750
23751 #~ msgid "Playlist metademux"
23752 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
23753
23754 #~ msgid "Segment filename"
23755 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
23756
23757 #~ msgid "Muxing application"
23758 #~ msgstr "Muxing applicatie"
23759
23760 #~ msgid "Writing application"
23761 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Listeners"
23765 #~ msgstr "Linear"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Native playlist import"
23769 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Podcast Copyright"
23773 #~ msgstr "Auteursrechten"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Podcast Category"
23777 #~ msgstr "CDDB Categorie"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23781 #~ msgstr "Ondertiteling"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23785 #~ msgstr "Modulatie type"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Podcast Author"
23789 #~ msgstr "Auteur"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Podcast Duration"
23793 #~ msgstr "Verzadiging"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Mime type"
23797 #~ msgstr "Disk type"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23802 #~ "the program:"
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
23805 #~ "handelen :"
23806
23807 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
23810 #~ "instructies op:"
23811
23812 #~ msgid "Open Messages Window"
23813 #~ msgstr "Open het berichten venster"
23814
23815 #~ msgid "Dismiss"
23816 #~ msgstr "Dismiss"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Do not display further errors"
23820 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23824 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23825 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23829 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23833 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
23834
23835 #~ msgid "M3U file"
23836 #~ msgstr "M3U bestand"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Sorted by Artist"
23840 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Sorted by Album"
23844 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23848 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23852 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
23853
23854 #~ msgid "DAAP access"
23855 #~ msgstr "DAAP toegang"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23859 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23863 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23868 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23869 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
23870
23871 #~ msgid "Distort video filter"
23872 #~ msgstr "Verstorings video filter"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Marquee text to display."
23876 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23881 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
23882 #~ "and columns."
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Positioneringsmethode:\n"
23885 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
23886 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
23887 #~ "ingesteld."
23888
23889 #~ msgid "History parameter"
23890 #~ msgstr "Historie"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid ""
23894 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
23895 #~ "minute, %S = second)."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
23898 #~ "seconden"
23899
23900 #~ msgid "Time overlay"
23901 #~ msgstr "Tijd overlap"
23902
23903 #~ msgid "Time display sub filter"
23904 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
23905
23906 #~ msgid "Standard Play"
23907 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Growl"
23911 #~ msgstr "Groep"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "MSN"
23915 #~ msgstr "MMS"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Vertical border width"
23919 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Horizontal border width"
23923 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Number of streams"
23927 #~ msgstr "Aantal threads"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23931 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Image"
23935 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Center-Center"
23939 #~ msgstr "Gecentreerd"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Left-Center"
23943 #~ msgstr "Gecentreerd"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Right-Center"
23947 #~ msgstr "Gecentreerd"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Center-Top"
23951 #~ msgstr "Gecentreerd"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Left-Top"
23955 #~ msgstr "Linker"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Right-Top"
23959 #~ msgstr "Rechter"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Center-Bottom"
23963 #~ msgstr "Gecentreerd"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Left-Bottom"
23967 #~ msgstr "Beneden"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Right-Bottom"
23971 #~ msgstr "Beneden"
23972
23973 #~ msgid "Adjust Image"
23974 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid ""
23978 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23979 #~ "value."
23980 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
23985 #~ "to.\n"
23986 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23987 #~ "controls below"
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
23990 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
23991 #~ "automatisch ingevuld."
23992
23993 #~ msgid "fps"
23994 #~ msgstr "fps"
23995
23996 #~ msgid "More info"
23997 #~ msgstr "Meer Info"
23998
23999 #~ msgid "Control interface settings"
24000 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24004 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
24007 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
24008
24009 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24010 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
24016
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24019 #~ "here (x coordinate)."
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
24022 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
24023
24024 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24025 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24029 #~ "mode."
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
24032 #~ "scherm grootte afspelen."
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24036 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
24039 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24043 #~ "be stored."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
24046 #~ "opgeslagen."
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24051 #~ "routing table."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
24054 #~ "routing instellingen van het OS."
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Program to select"
24058 #~ msgstr "Program"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Programs to select"
24062 #~ msgstr "Program"
24063
24064 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24065 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
24066
24067 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24068 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
24069
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
24072 #~ "logo."
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24078 #~ "should be set in millisecond units."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
24081 #~ "opgegeven."
24082
24083 #~ msgid "Preferred codecs list"
24084 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
24088 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
24089 #~ "the other ones."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
24092 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
24093 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
24094
24095 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
24098 #~ "modules."
24099
24100 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
24103
24104 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24105 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24109 #~ "value should be set in milliseconds units."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
24112 #~ "in miliseconden opgegeven."
24113
24114 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24115 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24119 #~ "value should be set in millisecond units."
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
24122 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
24123
24124 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24125 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24129 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24133 #~ "value should be set in millisecond units."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
24136 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
24137
24138 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24139 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
24140
24141 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
24144 #~ "gevonden."
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
24148 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
24149
24150 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24151 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "DTS"
24155 #~ msgstr "TS"
24156
24157 #~ msgid "Output channels number"
24158 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
24162 #~ msgstr "X positie van het logo"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
24166 #~ msgstr "Y positie van het logo"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24170 #~ msgstr "Ondertiteling"
24171
24172 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24173 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
24174
24175 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24176 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
24177
24178 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24179 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
24183 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
24184
24185 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24186 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
24187
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
24190 #~ "the network synchronisation."
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
24193 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
24194
24195 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
24198 #~ "sluiten."
24199
24200 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
24203 #~ "wijzigen."
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24207 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
24208
24209 #~ msgid "Telnet Interface port"
24210 #~ msgstr "Poort telnet interface"
24211
24212 #~ msgid "Default to 4212"
24213 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
24214
24215 #~ msgid "Telnet Interface password"
24216 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Size offset"
24220 #~ msgstr "Schaduw offset"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Go To Position"
24224 #~ msgstr "Start positie"
24225
24226 #~ msgid ""
24227 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
24228 #~ "The effect will be sharper."
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
24231 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
24237 #~ "crashes gehad."
24238
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
24241 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
24242 #~ "'fullscreen'."
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
24245 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
24246 #~ "scherm' mode."
24247
24248 #~ msgid ""
24249 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
24250 #~ "stretch the video to fill the entire window."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
24253 #~ "hierbij genegeerd."
24254
24255 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24256 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
24257
24258 #~ msgid "Advanced output:"
24259 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
24260
24261 #~ msgid "Output Options"
24262 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
24263
24264 #~ msgid "Transcode options"
24265 #~ msgstr "Transcode opties"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24269 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
24270
24271 #~ msgid "Last skin used"
24272 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
24273
24274 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24275 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
24276
24277 #~ msgid "Config of last used skin."
24278 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
24279
24280 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24281 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
24282
24283 #~ msgid "Destination Target:"
24284 #~ msgstr "Doel: "
24285
24286 #~ msgid "Miscellaneous options"
24287 #~ msgstr "Overige Opties"
24288
24289 #~ msgid "Subtitles options"
24290 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24294 #~ msgstr "VLC media speler"
24295
24296 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24297 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
24298
24299 #~ msgid "Font filename"
24300 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
24301
24302 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
24305
24306 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24307 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
24308
24309 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24310 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
24314 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
24318 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24319
24320 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24321 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
24326 #~ "the standard address."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
24329
24330 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24331 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
24336 #~ "the standard address."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
24339
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24342 #~ "output."
24343 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
24344
24345 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24346 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
24347
24348 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24349 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
24350
24351 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24352 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
24353
24354 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24355 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24359 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24363 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24367 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24371 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
24372
24373 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24374 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24378 #~ "output."
24379 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24384 #~ "output."
24385 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24389 #~ "output."
24390 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
24391
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24394 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
24395
24396 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24397 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
24398
24399 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24400 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24404 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24408 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24413 #~ "subpictures overlaying."
24414 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
24415
24416 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24417 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
24418
24419 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24420 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
24421
24422 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24423 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
24424
24425 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24426 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
24427
24428 #~ msgid ""
24429 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
24432
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24435 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
24436
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24439 #~ "output."
24440 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24444 #~ "streaming output."
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
24447
24448 #~ msgid "Subpictures filter"
24449 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
24450
24451 #~ msgid "List of video output modules"
24452 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
24453
24454 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24455 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
24456
24457 #~ msgid "Alpha blending"
24458 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
24459
24460 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24461 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
24462
24463 #~ msgid "Height in pixels"
24464 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
24465
24466 #~ msgid "Width in pixels"
24467 #~ msgstr "Breedte in pixels"
24468
24469 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24470 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
24474 #~ msgstr "X positie van het logo"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
24478 #~ msgstr "Y positie van het logo"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24482 #~ msgstr "X positie van het logo"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24486 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
24487
24488 #~ msgid "Ascii Art"
24489 #~ msgstr "ASCII-art"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24493 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
24494
24495 #~ msgid "Select effect"
24496 #~ msgstr "Effect"
24497
24498 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24499 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
24500
24501 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24502 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
24503
24504 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
24505 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24509 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
24513 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24514
24515 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24516 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
24517
24518 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24519 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Small playlist"
24523 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
24524
24525 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24526 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
24527
24528 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24529 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24533 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
24534
24535 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24536 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
24537
24538 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24539 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Podcast playlist import"
24543 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
24544
24545 #~ msgid "raw DV demuxer"
24546 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24547
24548 #~ msgid "Text subtitles demux"
24549 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
24550
24551 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24552 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Enable CABAC"
24556 #~ msgstr "Activeer"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Enable loop filter"
24560 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24564 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24568 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Scene-cut detection."
24572 #~ msgstr "Effect"
24573
24574 #~ msgid "Properties"
24575 #~ msgstr "Eigenschappen"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "from "
24579 #~ msgstr "Van"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Interface showing control interface"
24583 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
24584
24585 #~ msgid "Item Info"
24586 #~ msgstr "Info voor Elementen"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "type : "
24590 #~ msgstr "Type"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "URL : "
24594 #~ msgstr "URL:"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "file size : "
24598 #~ msgstr "Video grootte"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Choose a mirror"
24602 #~ msgstr "Selecteer audio"
24603
24604 #~ msgid "Time To Live"
24605 #~ msgstr "Levenstijd"
24606
24607 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24608 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
24609
24610 #~ msgid " "
24611 #~ msgstr " "
24612
24613 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24614 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
24615
24616 #~ msgid "CoreAudio output"
24617 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
24618
24619 #~ msgid "SLP announce"
24620 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
24621
24622 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24623 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
24624
24625 #~ msgid "SLP announcing"
24626 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
24627
24628 #~ msgid "Announce this session with SLP"
24629 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24633 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24634 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24637 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "For more information, have a look at the web site."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
24642 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24643 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
24644 #~ "streaming protocolen.\n"
24645 #~ "\n"
24646 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24650 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
24651
24652 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24653 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
24654
24655 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24656 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
24657
24658 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24659 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
24660
24661 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24662 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24666 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
24667
24668 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24669 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
24670
24671 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24672 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
24673
24674 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24675 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
24676
24677 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24678 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
24679
24680 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24681 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
24682
24683 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24684 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
24689 #~ "port 8080)."
24690 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Entry "
24694 #~ msgstr "Onderdeel"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Segment "
24698 #~ msgstr "Segment"
24699
24700 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24701 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Windows GAPI"
24705 #~ msgstr "Venster"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Windows GDI"
24709 #~ msgstr "Venster"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Open MRL"
24713 #~ msgstr "Open"
24714
24715 #~ msgid "Audio output volume"
24716 #~ msgstr "Geluidsvolume"
24717
24718 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
24721 #~ "streams."
24722
24723 #~ msgid "Network interface address"
24724 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24728 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24729 #~ "multicasting interface here."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
24732 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
24733 #~ "instellen."
24734
24735 #~ msgid "Choose program (SID)"
24736 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
24737
24738 #~ msgid "Choose programs"
24739 #~ msgstr "Selecteer programmas"
24740
24741 #~ msgid "Choose audio track"
24742 #~ msgstr "Audiospoor"
24743
24744 #~ msgid "Choose subtitles track"
24745 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
24746
24747 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
24750 #~ "toegangsmodulse."
24751
24752 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24753 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24754
24755 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24756 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24757
24758 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24759 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
24760
24761 #~ msgid "Old playlist open"
24762 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Current version"
24766 #~ msgstr "Kleur inversie"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Your version"
24770 #~ msgstr "Kleur inversie"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Mirror"
24774 #~ msgstr "Fout"
24775
24776 #~ msgid "SAP announces"
24777 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Streamming"
24781 #~ msgstr "Stream"
24782
24783 #~ msgid "Channel mixer"
24784 #~ msgstr "Kanalen mixer"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
24788 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
24789 #~ "headphone."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
24792 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Wizard..."
24796 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
24797
24798 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24799 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
24803 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
24806 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
24807 #~ "zoeken op alle attributen."
24808
24809 #~ msgid "SLP scopes list"
24810 #~ msgstr "SLP scope lijst"
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
24814 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
24817 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
24818
24819 #~ msgid "SLP naming authority"
24820 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
24824 #~ "and the empty string for the default of IANA."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
24827 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
24828
24829 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24830 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
24834 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
24837 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
24838
24839 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
24840 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
24844 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
24847 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
24848 #~ "zoekvragen."
24849
24850 #~ msgid "SLP input"
24851 #~ msgstr "SLP invoer"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
24855 #~ ">32767)."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
24858 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
24859
24860 #~ msgid "Joystick device"
24861 #~ msgstr "Joystick apparaat"
24862
24863 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24864 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
24865
24866 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24867 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
24871 #~ "milliseconds."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
24874 #~ "herhaald"
24875
24876 #~ msgid "Wait time (ms)"
24877 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
24878
24879 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
24880 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
24881
24882 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
24883 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
24884
24885 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
24886 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
24887
24888 #~ msgid "Action mapping"
24889 #~ msgstr "Actie mapping"
24890
24891 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
24892 #~ msgstr "Wijzig de acties."
24893
24894 #~ msgid "Show tooltips"
24895 #~ msgstr "Toon tooltips"
24896
24897 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24898 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
24899
24900 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24901 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24905 #~ "preferences menu will occupy."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
24908 #~ "is in te stellen."
24909
24910 #~ msgid "Interface default search path"
24911 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24915 #~ "open when looking for a file."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
24918 #~ "zoeken."
24919
24920 #~ msgid "GNOME interface"
24921 #~ msgstr "GNOME interface"
24922
24923 #~ msgid "_Open File..."
24924 #~ msgstr "_Open Bestand..."
24925
24926 #~ msgid "Open a file"
24927 #~ msgstr "Open een bestand"
24928
24929 #~ msgid "Open _Disc..."
24930 #~ msgstr "Open _Disk..."
24931
24932 #~ msgid "_Network stream..."
24933 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
24934
24935 #~ msgid "Select a network stream"
24936 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
24937
24938 #~ msgid "_Eject Disc"
24939 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
24940
24941 #~ msgid "Eject disc"
24942 #~ msgstr "Verwijder schijf"
24943
24944 #~ msgid "_Hide interface"
24945 #~ msgstr "_Verberg interface"
24946
24947 #~ msgid "Progr_am"
24948 #~ msgstr "Progr_amma"
24949
24950 #~ msgid "Choose the program"
24951 #~ msgstr "Selecteer het programma"
24952
24953 #~ msgid "_Title"
24954 #~ msgstr "_Titel"
24955
24956 #~ msgid "Choose title"
24957 #~ msgstr "Kies een titel"
24958
24959 #~ msgid "_Chapter"
24960 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
24961
24962 #~ msgid "Choose chapter"
24963 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
24964
24965 #~ msgid "_Playlist..."
24966 #~ msgstr "_Speellijst..."
24967
24968 #~ msgid "_Modules..."
24969 #~ msgstr "_Modules..."
24970
24971 #~ msgid "Open the module manager"
24972 #~ msgstr "Open de module manager"
24973
24974 #~ msgid "Open the messages window"
24975 #~ msgstr "Open het berichten venster"
24976
24977 #~ msgid "_Language"
24978 #~ msgstr "_Taal"
24979
24980 #~ msgid "Select audio channel"
24981 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
24982
24983 #~ msgid "_Subtitles"
24984 #~ msgstr "_Ondertiteling"
24985
24986 #~ msgid "Select subtitles channel"
24987 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
24988
24989 #~ msgid "_Fullscreen"
24990 #~ msgstr "Volledig Scherm"
24991
24992 #~ msgid "_Audio"
24993 #~ msgstr "_Audio"
24994
24995 #~ msgid "_Video"
24996 #~ msgstr "_Video"
24997
24998 #~ msgid "Open disc"
24999 #~ msgstr "Open disk"
25000
25001 #~ msgid "Net"
25002 #~ msgstr "Net"
25003
25004 #~ msgid "Sat"
25005 #~ msgstr "Sat"
25006
25007 #~ msgid "Open a satellite card"
25008 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
25009
25010 #~ msgid "Pause stream"
25011 #~ msgstr "Pauzeer stream"
25012
25013 #~ msgid "Fast"
25014 #~ msgstr "Snel"
25015
25016 #~ msgid "Next file"
25017 #~ msgstr "Volgende Bestand"
25018
25019 #~ msgid "Title:"
25020 #~ msgstr "Titel:"
25021
25022 #~ msgid "Select previous title"
25023 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
25024
25025 #~ msgid "Chapter:"
25026 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
25027
25028 #~ msgid "Select previous chapter"
25029 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
25030
25031 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
25032 #~ msgstr "Volledig scherm"
25033
25034 #~ msgid "_Network Stream..."
25035 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
25036
25037 #~ msgid "_Jump..."
25038 #~ msgstr "_Spring..."
25039
25040 #~ msgid "Switch program"
25041 #~ msgstr "Verander van Programma"
25042
25043 #~ msgid "_Navigation"
25044 #~ msgstr "_Navigeer"
25045
25046 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25047 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
25048
25049 #~ msgid "Toggle _Interface"
25050 #~ msgstr "_Interface"
25051
25052 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25053 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
25054
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25057 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
25060 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
25061
25062 #~ msgid "Open Stream"
25063 #~ msgstr "Open Stream"
25064
25065 #~ msgid "Symbol Rate"
25066 #~ msgstr "Symbol Rate"
25067
25068 #~ msgid "FEC"
25069 #~ msgstr "FEC"
25070
25071 #~ msgid "stream output"
25072 #~ msgstr "stream uitvoer"
25073
25074 #~ msgid "Modules"
25075 #~ msgstr "Modules"
25076
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25079 #~ "version."
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
25082 #~ "versie."
25083
25084 #~ msgid "Item"
25085 #~ msgstr "Onderdeel"
25086
25087 #~ msgid "Invert"
25088 #~ msgstr "Inverteer"
25089
25090 #~ msgid "stream output (MRL)"
25091 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
25092
25093 #~ msgid "Destination Target: "
25094 #~ msgstr "Doel: "
25095
25096 #~ msgid "Path:"
25097 #~ msgstr "Pad:"
25098
25099 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25100 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
25101
25102 #~ msgid "Gtk+ interface"
25103 #~ msgstr "Gtk+ interface"
25104
25105 #~ msgid "_File"
25106 #~ msgstr "_Bestand"
25107
25108 #~ msgid "_Close"
25109 #~ msgstr "_Sluit"
25110
25111 #~ msgid "Close the window"
25112 #~ msgstr "Sluit het venster"
25113
25114 #~ msgid "E_xit"
25115 #~ msgstr "Af_sluiten"
25116
25117 #~ msgid "Exit the program"
25118 #~ msgstr "Sluit programma af"
25119
25120 #~ msgid "_View"
25121 #~ msgstr "_Toon"
25122
25123 #~ msgid "Hide the main interface window"
25124 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
25125
25126 #~ msgid "Navigate through the stream"
25127 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
25128
25129 #~ msgid "_Settings"
25130 #~ msgstr "_Instellingen"
25131
25132 #~ msgid "_Preferences..."
25133 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
25134
25135 #~ msgid "Configure the application"
25136 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
25137
25138 #~ msgid "_Help"
25139 #~ msgstr "_Help"
25140
25141 #~ msgid "About this application"
25142 #~ msgstr "Over dit programma"
25143
25144 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25145 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
25146
25147 #~ msgid "Go Backward"
25148 #~ msgstr "Ga Terug"
25149
25150 #~ msgid "Pause Stream"
25151 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
25152
25153 #~ msgid "Play Slower"
25154 #~ msgstr "Speel langzamer"
25155
25156 #~ msgid "Play Faster"
25157 #~ msgstr "Speel Sneller"
25158
25159 #~ msgid "Open Playlist"
25160 #~ msgstr "Open Speellijst"
25161
25162 #~ msgid "Previous File"
25163 #~ msgstr "Vorig Bestand"
25164
25165 #~ msgid "Next File"
25166 #~ msgstr "Volgende Bestand"
25167
25168 #~ msgid "_Play"
25169 #~ msgstr "S_peel"
25170
25171 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25172 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25173
25174 #~ msgid "Open Target"
25175 #~ msgstr "Open Doel"
25176
25177 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25178 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25179
25180 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
25181 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
25182
25183 #~ msgid "Use stream output"
25184 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
25185
25186 #~ msgid "Stream output configuration "
25187 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
25188
25189 #~ msgid "Go To:"
25190 #~ msgstr "Ga naar:"
25191
25192 #~ msgid "s."
25193 #~ msgstr "s."
25194
25195 #~ msgid "m:"
25196 #~ msgstr "m:"
25197
25198 #~ msgid "h:"
25199 #~ msgstr "h:"
25200
25201 #~ msgid "Selected"
25202 #~ msgstr "Geselecteerd"
25203
25204 #~ msgid "_Crop"
25205 #~ msgstr "_Verklein"
25206
25207 #~ msgid "_Invert"
25208 #~ msgstr "_Inverteer"
25209
25210 #~ msgid "_Select"
25211 #~ msgstr "_Selecteer"
25212
25213 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25214 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
25215
25216 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25217 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
25218
25219 #~ msgid "Title %d (%d)"
25220 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
25221
25222 #~ msgid "Chapter %d"
25223 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
25224
25225 #~ msgid "Disk type"
25226 #~ msgstr "Disk type"
25227
25228 #~ msgid "Title "
25229 #~ msgstr "Titel"
25230
25231 #~ msgid "Chapter "
25232 #~ msgstr "Hoofdstuk"
25233
25234 #~ msgid "Device name "
25235 #~ msgstr "Apparaat naam"
25236
25237 #~ msgid "Languages"
25238 #~ msgstr "Talen"
25239
25240 #~ msgid "language"
25241 #~ msgstr "taal"
25242
25243 #~ msgid "Open &Disk"
25244 #~ msgstr "Open &Disk"
25245
25246 #~ msgid "Open &Stream"
25247 #~ msgstr "Open &Stroom"
25248
25249 #~ msgid "&Backward"
25250 #~ msgstr "Ga &Terug"
25251
25252 #~ msgid "&Stop"
25253 #~ msgstr "&Stop"
25254
25255 #~ msgid "P&ause"
25256 #~ msgstr "P&auze"
25257
25258 #~ msgid "&Slow"
25259 #~ msgstr "&Langzaam"
25260
25261 #~ msgid "Fas&t"
25262 #~ msgstr "S&nel"
25263
25264 #~ msgid "Opens an existing document"
25265 #~ msgstr "Open een bestaand document"
25266
25267 #~ msgid "Opens a recently used file"
25268 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
25269
25270 #~ msgid "Quits the application"
25271 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
25272
25273 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25274 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
25275
25276 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25277 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
25278
25279 #~ msgid "Opens a disk"
25280 #~ msgstr "Open een disk"
25281
25282 #~ msgid "Opens a network stream"
25283 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
25284
25285 #~ msgid "Starts playback"
25286 #~ msgstr "Start afspelen"
25287
25288 #~ msgid "Ready."
25289 #~ msgstr "Klaar."
25290
25291 #~ msgid "Opening file..."
25292 #~ msgstr "Openen bestand..."
25293
25294 #~ msgid "Exiting..."
25295 #~ msgstr "Afsluiten..."
25296
25297 #~ msgid "Toggling toolbar..."
25298 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
25299
25300 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25301 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
25302
25303 #~ msgid "KDE interface"
25304 #~ msgstr "KDE interface"
25305
25306 #~ msgid "Messages:"
25307 #~ msgstr "Berichten:"
25308
25309 #~ msgid "Address "
25310 #~ msgstr "Adres"
25311
25312 #~ msgid "Port "
25313 #~ msgstr "Poort"
25314
25315 #~ msgid "Video Filters"
25316 #~ msgstr "Video Filters"
25317
25318 #~ msgid "Demux number"
25319 #~ msgstr "Demux nummer"
25320
25321 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25322 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
25323
25324 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25325 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
25326
25327 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25328 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
25329
25330 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25331 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
25332
25333 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25334 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "< Back"
25338 #~ msgstr "Terug"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Next >"
25342 #~ msgstr "Volgende"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Choose here your input stream"
25351 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25355 #~ msgstr "Video codec"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25359 #~ msgstr "Video codec"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25363 #~ msgstr "Video codec"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "DivX second version"
25367 #~ msgstr "MMX conversies van "
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25371 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "DVD audio format"
25375 #~ msgstr "VCD formaat"
25376
25377 #~ msgid "MPEG4"
25378 #~ msgstr "MPEG4"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "WAV"
25382 #~ msgstr "AVI"
25383
25384 #~ msgid "Greek"
25385 #~ msgstr "Grieks"
25386
25387 #~ msgid "Pashto"
25388 #~ msgstr "Pashto"
25389
25390 #~ msgid "Brazilian"
25391 #~ msgstr "Braziliaans"
25392
25393 #~ msgid "Tetum"
25394 #~ msgstr "Tetum"
25395
25396 #~ msgid "Late delay (ms)"
25397 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
25398
25399 #~ msgid "I263"
25400 #~ msgstr "I263"
25401
25402 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25403 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
25404
25405 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
25406 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
25407
25408 #~ msgid "Time to live"
25409 #~ msgstr "Multicast timeout"
25410
25411 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
25412 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "MPJPEG"
25416 #~ msgstr "MJPEG:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Caca"
25420 #~ msgstr "Klassiek"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "XVideo"
25424 #~ msgstr "Video"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25429 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25430 #~ "   %A : The album information\n"
25431 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
25432 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
25433 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
25434 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
25435 #~ "SEGMENT...\n"
25436 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
25437 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
25438 #~ "   %P : The publisher ID\n"
25439 #~ "   %p : The preparer ID\n"
25440 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
25441 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
25442 #~ "   %V : The volume set ID\n"
25443 #~ "   %v : The volume ID\n"
25444 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
25445 #~ "   %% : a % \n"
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
25448 #~ "de Unix datum \n"
25449 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
25450 #~ "   %A : Album informatie\n"
25451 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
25452 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
25453 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
25454 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
25455 #~ "SEGMENT...\n"
25456 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
25457 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
25458 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
25459 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
25460 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
25461 #~ "   %T : Het track nummer\n"
25462 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
25463 #~ "   %v : Het volume %I\n"
25464 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
25465 #~ "   %% : een % \n"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "bad entry number"
25469 #~ msgstr "Tuner nummer"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Toolame"
25473 #~ msgstr "Volume"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Showintf"
25477 #~ msgstr "Toon Interface"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Telnet"
25481 #~ msgstr "Selecteer"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "MPEG-TS"
25485 #~ msgstr "MPEG1"
25486
25487 #~ msgid "Option/Alt"
25488 #~ msgstr "Optie/Alt"
25489
25490 #~ msgid "&Select All"
25491 #~ msgstr "Alles &selecteren"
25492
25493 #~ msgid "PLS file"
25494 #~ msgstr "PLS bestand"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "wxWindows"
25498 #~ msgstr "Venster"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Picture"
25502 #~ msgstr "Ondertiteling"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25506 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
25507
25508 #~ msgid "AAC demuxer"
25509 #~ msgstr "AAC demuxer"
25510
25511 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25512 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
25513
25514 #~ msgid "Screenshot Path"
25515 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
25516
25517 #~ msgid "Screenshot Format"
25518 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
25519
25520 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25521 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
25528 #~ "\n"
25529
25530 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25531 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
25532
25533 #~ msgid "Choose audio channel"
25534 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
25535
25536 #~ msgid "Choose subtitle track"
25537 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
25538
25539 #~ msgid "Choose a stream output"
25540 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
25541
25542 #~ msgid "Empty if no stream output."
25543 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
25544
25545 #~ msgid "Loop playlist on end"
25546 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
25547
25548 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25549 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
25550
25551 #~ msgid "Vol %%%d"
25552 #~ msgstr "Volume %%%d"
25553
25554 #~ msgid "Vol %d%%"
25555 #~ msgstr "Volume %d%%"
25556
25557 #~ msgid "Extended help"
25558 #~ msgstr "Uitgebreide help"
25559
25560 #~ msgid "List additional commands."
25561 #~ msgstr "Toon extra instructies"
25562
25563 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25564 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
25568 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
25571 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
25572 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
25573 #~ "beschikbaar is."
25574
25575 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25576 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
25577
25578 #~ msgid "vlc preferences"
25579 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
25580
25581 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25582 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
25583
25584 #~ msgid "Select file or directory"
25585 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
25586
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
25589 #~ "\n"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
25592 #~ "\n"
25593
25594 #~ msgid "SAP interface"
25595 #~ msgstr "SAP interface"
25596
25597 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25598 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25603 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "IDR frames"
25607 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25611 #~ "module in the Modules section.\n"
25612 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
25615 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
25616 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
25617
25618 #~ msgid "VLC modules preferences"
25619 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
25620
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
25623 #~ "Modules are sorted by type."
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
25626 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
25627
25628 #~ msgid "Access modules settings"
25629 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
25630
25631 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
25634 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
25635
25636 #~ msgid "Audio output modules settings"
25637 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
25638
25639 #~ msgid "Decoder modules settings"
25640 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
25641
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
25644 #~ "preferred subtitles."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
25647 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
25648
25649 #~ msgid "Demuxers settings"
25650 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
25651
25652 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
25653 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
25657 #~ "here."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
25660 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
25661
25662 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25663 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid ""
25667 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
25668 #~ "access modules."
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
25671 #~ "toegangsmodule instellen."
25672
25673 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25674 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
25675
25676 #~ msgid "Text renderer settings"
25677 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
25678
25679 #~ msgid "Video output modules settings"
25680 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
25681
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
25684 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
25685 #~ "settings."
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
25688 #~ "worden.\n"
25689 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
25690
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
25695 #~ "ontwikkelaars)"
25696
25697 #~ msgid "DVDRead Input"
25698 #~ msgstr "DVDread input"
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
25702 #~ "external call          1\n"
25703 #~ "all calls              2\n"
25704 #~ "packet assembly info   4\n"
25705 #~ "image bitmaps          8\n"
25706 #~ "image transformations 16\n"
25707 #~ "rendering information 32\n"
25708 #~ "extract subtitles     64\n"
25709 #~ "misc info            128\n"
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
25712 #~ "externe aanroep        1\n"
25713 #~ "alle aanroepen         2\n"
25714 #~ "packet assembly info   4\n"
25715 #~ "image bitmaps          8\n"
25716 #~ "image transformaties  16\n"
25717 #~ "rendering informatie  32\n"
25718 #~ "extract subtitels     64\n"
25719 #~ "overige informatie   128\n"
25720
25721 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25722 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
25726 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
25727 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
25728 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
25729 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
25730 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
25731 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
25732 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
25733 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
25734 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
25737 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
25738 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
25739 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
25740 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
25741 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
25742 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
25743 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
25744
25745 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
25746 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
25747
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
25750 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
25751 #~ "mean until the next subtitle."
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
25754 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
25755 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
25756
25757 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
25758 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
25759
25760 #~ msgid ""
25761 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
25762 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
25763 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
25766 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
25767 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
25768 #~ "in de stroom."
25769
25770 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
25771 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
25772
25773 #~ msgid ""
25774 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
25775 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
25776 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
25779 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
25780 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
25781 #~ "stroom."
25782
25783 #~ msgid "Xvid video decoder"
25784 #~ msgstr "Xvid video decoder"
25785
25786 #~ msgid "Item Enabled"
25787 #~ msgstr "Element beschikbaar"
25788
25789 #~ msgid "Enable all group items"
25790 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
25791
25792 #~ msgid "Disable all group items"
25793 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
25794
25795 #~ msgid "Delete Group"
25796 #~ msgstr "Verwijder Groep"
25797
25798 #~ msgid "Add Group"
25799 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
25800
25801 #~ msgid "Sort by &author"
25802 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
25803
25804 #~ msgid "Reverse sort by author"
25805 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
25806
25807 #~ msgid "&Enable"
25808 #~ msgstr "&Activeer"
25809
25810 #~ msgid "&Disable"
25811 #~ msgstr "&Deactiveer"
25812
25813 #~ msgid "Enable/Disable"
25814 #~ msgstr "(De)activeer"
25815
25816 #~ msgid "Up"
25817 #~ msgstr "Naar Boven"
25818
25819 #~ msgid "Down"
25820 #~ msgstr "Naar Beneden"
25821
25822 #~ msgid "New Group"
25823 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
25824
25825 #~ msgid "Sort by &group"
25826 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
25827
25828 #~ msgid "Reverse sort by group"
25829 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
25830
25831 #~ msgid "&Enable all group items"
25832 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
25833
25834 #~ msgid "&Disable all group items"
25835 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
25836
25837 #~ msgid "&Groups"
25838 #~ msgstr "&Groepen"
25839
25840 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25841 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "| no entries\n"
25845 #~ msgstr "Onderdeel"
25846
25847 #~ msgid "Extended Data"
25848 #~ msgstr "Extra Data"
25849
25850 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25851 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
25852
25853 #~ msgid "CDDB Disc Category"
25854 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
25855
25856 #~ msgid "Year"
25857 #~ msgstr "Jaar"
25858
25859 #~ msgid "Track Artist"
25860 #~ msgstr "Spoor Artiest"
25861
25862 #~ msgid "Track Title"
25863 #~ msgstr "Spoor Title"
25864
25865 #~ msgid "C post processing"
25866 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
25867
25868 #~ msgid "MMX post processing"
25869 #~ msgstr "MMX nabewerking"
25870
25871 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25872 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
25873
25874 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
25875 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
25876
25877 #~ msgid "Stop Stream"
25878 #~ msgstr "Stop Stream"
25879
25880 #~ msgid "_About..."
25881 #~ msgstr "_Over..."
25882
25883 #~ msgid "Play stream"
25884 #~ msgstr "Start stream"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Loop filter"
25888 #~ msgstr "Logo overlay filter"
25889
25890 #~ msgid "Random effect"
25891 #~ msgstr "Sterren effect"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Extra Audio File"
25895 #~ msgstr "Audio filters"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Media File"
25899 #~ msgstr "Meditative"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "QWidget"
25903 #~ msgstr "Breedte"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "geometry"
25907 #~ msgstr "Spectrum"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "spacing"
25911 #~ msgstr "Buffering"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Line"
25915 #~ msgstr "Linear"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "line"
25919 #~ msgstr "Olijf"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "orientation"
25923 #~ msgstr "Meer informatie"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "QGroupBox"
25927 #~ msgstr "Groep"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "enabled"
25931 #~ msgstr "schakel in"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "checkable"
25935 #~ msgstr "schakel in"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25939 #~ msgstr "Horizontaal"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Disk"
25943 #~ msgstr "Disk"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Justification"
25947 #~ msgstr "Versterking"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25951 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25955 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Connecting..."
25959 #~ msgstr "Instellingen..."
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Filters (v2)"
25963 #~ msgstr "Filters"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Dummy video filter"
25967 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Telnet Interface host"
25971 #~ msgstr "Poort telnet interface"
25972
25973 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25974 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
25975
25976 #~ msgid "Jump"
25977 #~ msgstr "Spring"
25978
25979 #~ msgid ""
25980 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25981 #~ "(Basic authentication only)."
25982 #~ msgstr ""
25983 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."