]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / oc.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: include/vlc_common.h:879
18 msgid ""
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
23 msgstr ""
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:32
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferéncias VLC"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Interfàcia"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 #, fuzzy
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres de las acorchas"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Audio"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres audio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio generals"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtres"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion audio"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Divèrs"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
168 "subpictures*\"."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtres video"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers*"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Codecs video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Codecs audio"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Autres codecs"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "General"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
292 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
309 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
310 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Packetizers*"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
325 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
326 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
327 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Sout* stream*"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
340 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
341 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr ""
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
363 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de lectura"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
381 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
382 "\")."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicis de descobèrta"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
399 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
402 msgid "Advanced"
403 msgstr "Avançat"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 #, fuzzy
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Foncions del processor"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
418 msgstr ""
419 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
420 "cambiar aquestes reglatges."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:193
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Reglatges avançats"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
428 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
430 msgid "Network"
431 msgstr "Ret"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:202
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr ""
444 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Encoders settings"
452 msgstr "Paramètres de codificacion"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 #, fuzzy
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:214
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:216
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:218
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:220
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
477 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Cap d'ajuda"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:228
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
487
488 #: include/vlc_interface.h:124
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
497 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "$Obertura avançada..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Media &Information"
520 msgstr "&Informacions del media*"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
523 #, fuzzy
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "Informacions del codec"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 #, fuzzy
529 msgid "&Messages"
530 msgstr "Messatges"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #, fuzzy
534 msgid "Jump to Specific &Time"
535 msgstr "Anar a un &temps especific..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
538 #, fuzzy
539 msgid "&Bookmarks"
540 msgstr "&Favorits"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:47
543 #, fuzzy
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "Configuracion de &VLM..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49
548 #, fuzzy
549 msgid "&About"
550 msgstr "A prepaus"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
561 msgid "Play"
562 msgstr "Legir"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 #, fuzzy
566 msgid "Fetch Information"
567 msgstr "Informacion recuperada"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
572 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Suprimir"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 #, fuzzy
579 msgid "Information..."
580 msgstr "Informacion..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 #, fuzzy
584 msgid "Sort"
585 msgstr "Triar"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:57
588 #, fuzzy
589 msgid "Add Node"
590 msgstr "Apondre un Nos"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:58
593 #, fuzzy
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "Flux..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:59
598 #, fuzzy
599 msgid "Save..."
600 msgstr "Salvar..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 #, fuzzy
604 msgid "Open Folder..."
605 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Tot tornar faire"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:65
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Tornar faire un còp"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:66
617 msgid "No repeat"
618 msgstr "Pas tornar faire"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
622 msgid "Random"
623 msgstr "Aleatòri"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:69
626 #, fuzzy
627 msgid "Random off"
628 msgstr "Aleatòri desactivat"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:71
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:72
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "Apondre un fichièr..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:75
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Obertura avançada..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:76
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Apondre un repertòri..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:78
656 #, fuzzy
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:79
661 #, fuzzy
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:81
666 msgid "Search"
667 msgstr "Cercar"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:82
670 #, fuzzy
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Recèrca Filtrada"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:84
675 #, fuzzy
676 msgid "&Services Discovery"
677 msgstr "Servicis"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:88
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
685 "avançadas\" per las veire"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
688 msgid "Image clone"
689 msgstr "Clòn de l'imatge"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:94
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Clonar l'imatge"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
696 #, fuzzy
697 msgid "Magnification"
698 msgstr "Grossiment"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:97
701 msgid ""
702 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 "be magnified."
704 msgstr ""
705 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
706 "èsser grossida."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
709 #, fuzzy
710 msgid "Waves"
711 msgstr "Èrsas"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:101
714 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
715 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:103
718 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
719 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:105
722 msgid "Image colors inversion"
723 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:107
726 msgid "Split the image to make an image wall"
727 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:109
730 msgid ""
731 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
732 "The video gets split in parts that you must sort."
733 msgstr ""
734 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
735 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:112
738 msgid ""
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
741 msgstr ""
742 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
743 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
748 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
749 "settings."
750 msgstr ""
751 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
752 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
753 "paramètres."
754
755 #: include/vlc_intf_strings.h:119
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
759 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
760 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
761 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
762 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
764 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
765 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
766 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
767 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
768 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
769 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
770 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
771 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
772 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
773 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
774 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
775 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
776 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
777 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
778 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
779 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
780 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
781 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
782 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
783 msgstr ""
784 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
785 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
786 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
787 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
788 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
789 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
790 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
791 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
793 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
794 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
795 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
796 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
797 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
798 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
799 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
800 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
801 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
802 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
803 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
804 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
805 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
806 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
807 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
808 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
809 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
810 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
811 "</p></body></html>"
812
813 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
814 #: src/audio_output/filters.c:229
815 #, fuzzy
816 msgid "Audio filtering failed"
817 msgstr "Filtres audio"
818
819 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
820 #: src/audio_output/filters.c:230
821 #, c-format
822 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
823 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
824
825 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
826 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
827 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
828 msgid "Disable"
829 msgstr "Desactivat"
830
831 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
832 msgid "Spectrometer"
833 msgstr "Espectromètre"
834
835 #: src/audio_output/input.c:118
836 msgid "Scope"
837 msgstr "Scope*"
838
839 #: src/audio_output/input.c:120
840 msgid "Spectrum"
841 msgstr "Espèctre"
842
843 #: src/audio_output/input.c:122
844 #, fuzzy
845 msgid "Vu meter"
846 msgstr "Vist-mètre*"
847
848 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
850 msgid "Equalizer"
851 msgstr "Egalizaire*"
852
853 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
854 msgid "Audio filters"
855 msgstr "Filtres audio"
856
857 #: src/audio_output/input.c:201
858 #, fuzzy
859 msgid "Replay gain"
860 msgstr "Replay gain*"
861
862 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
863 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Canals Audio"
867
868 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
869 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
870 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
871 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
872 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
873 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
874 #: modules/codec/twolame.c:71
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo*"
877
878 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
879 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
882 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
888 msgid "Left"
889 msgstr "Esquèrra"
890
891 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
892 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
895 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
897 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
899 msgid "Right"
900 msgstr "Drecha"
901
902 #: src/audio_output/output.c:135
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr "Dolby Surround*"
905
906 #: src/audio_output/output.c:147
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Reverse stereo*"
909
910 #: src/config/file.c:579
911 msgid "key"
912 msgstr "clau"
913
914 #: src/config/file.c:588
915 msgid "boolean"
916 msgstr "boolean"
917
918 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
919 msgid "integer"
920 msgstr "entièr"
921
922 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
923 msgid "float"
924 msgstr "real"
925
926 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
927 msgid "string"
928 msgstr "cadena"
929
930 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
931 #: src/playlist/loadsave.c:152
932 msgid "Media Library"
933 msgstr "Librariá de media*"
934
935 #: src/extras/getopt.c:634
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
938 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:659
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:664
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
953 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
958 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:744
961 #, c-format
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
963 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:747
966 #, c-format
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
968 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
969
970 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
971 #, c-format
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
973 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
974
975 #: src/extras/getopt.c:824
976 #, c-format
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
978 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
979
980 #: src/extras/getopt.c:842
981 #, c-format
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
983 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
984
985 #: src/input/control.c:200
986 #, c-format
987 msgid "Bookmark %i"
988 msgstr "Favorit %i"
989
990 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
993 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
994 #: modules/stream_out/es.c:388
995 msgid "Streaming / Transcoding failed"
996 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
997
998 #: src/input/decoder.c:278
999 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1001
1002 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1005
1006 #: src/input/decoder.c:677
1007 #, fuzzy
1008 msgid "No suitable decoder module"
1009 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1010
1011 #: src/input/decoder.c:678
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1015 "there is no way for you to fix this."
1016 msgstr ""
1017 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1018 "possible de cambiar aquò."
1019
1020 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
1021 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
1022 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
1024 msgid "Track"
1025 msgstr "Pista"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1118
1028 #, c-format
1029 msgid "%s [%s %d]"
1030 msgstr "%s [%s %d]"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1033 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1035 msgid "Program"
1036 msgstr "Programa"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Scrambled"
1041 msgstr "Activat"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1044 msgid "Yes"
1045 msgstr "Òc"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1937
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Closed captions %u"
1050 msgstr "Sostitratge 1"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2638
1053 #, c-format
1054 msgid "Stream %d"
1055 msgstr "Flux %d"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1058 msgid "Subtitle"
1059 msgstr "sostítol"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1062 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1064 msgid "Type"
1065 msgstr "Tipe"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2666
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Original ID"
1070 msgstr "Audio original"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1073 msgid "Codec"
1074 msgstr "Codec*"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1079 msgid "Language"
1080 msgstr "Lengatge"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "Descripcion"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1088 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1089 msgid "Channels"
1090 msgstr "Sortidas"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2694
1093 msgid "Sample rate"
1094 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2695
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "%u Hz"
1099 msgstr "%d Hz"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2705
1102 msgid "Bits per sample"
1103 msgstr "Bits* per escapolon"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1106 #: modules/access_output/shout.c:91
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1108 msgid "Bitrate"
1109 msgstr "Taus de bits*"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2711
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "%u kb/s"
1114 msgstr "%d kb/s"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2722
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Track replay gain"
1119 msgstr "Gain* per defaut"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:2724
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Album replay gain"
1124 msgstr "Gain* per defaut"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2726
1127 #, c-format
1128 msgid "%.2f dB"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2736
1132 msgid "Resolution"
1133 msgstr "Resolucion"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2742
1136 msgid "Display resolution"
1137 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1140 #: modules/access/screen/screen.c:44
1141 msgid "Frame rate"
1142 msgstr "Taus de frames*"
1143
1144 #: src/input/input.c:2405
1145 msgid "Your input can't be opened"
1146 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1147
1148 #: src/input/input.c:2406
1149 #, c-format
1150 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1151 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1152
1153 #: src/input/input.c:2536
1154 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1155 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1156
1157 #: src/input/input.c:2537
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid ""
1160 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1161 msgstr ""
1162 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1163
1164 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1165 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1169 msgid "Title"
1170 msgstr "Títol"
1171
1172 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1174 msgid "Artist"
1175 msgstr "Artista"
1176
1177 #: src/input/meta.c:41
1178 msgid "Genre"
1179 msgstr "Genre"
1180
1181 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1182 msgid "Copyright"
1183 msgstr "Proprietat"
1184
1185 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1186 msgid "Album"
1187 msgstr "Albom"
1188
1189 #: src/input/meta.c:44
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Track number"
1192 msgstr "Numèro de pista"
1193
1194 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1195 msgid "Rating"
1196 msgstr "Nòta"
1197
1198 #: src/input/meta.c:47
1199 msgid "Date"
1200 msgstr "Data"
1201
1202 #: src/input/meta.c:48
1203 msgid "Setting"
1204 msgstr "Paramètres"
1205
1206 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1207 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1208 msgid "URL"
1209 msgstr "URL"
1210
1211 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1212 msgid "Now Playing"
1213 msgstr "Legís"
1214
1215 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1216 msgid "Publisher"
1217 msgstr "Editor"
1218
1219 #: src/input/meta.c:53
1220 msgid "Encoded by"
1221 msgstr "Encodat* per"
1222
1223 #: src/input/meta.c:54
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Artwork URL"
1226 msgstr "Artwork URL"
1227
1228 #: src/input/meta.c:55
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Track ID"
1231 msgstr "Pista ID"
1232
1233 #: src/input/var.c:164
1234 msgid "Bookmark"
1235 msgstr "Favorit"
1236
1237 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1238 msgid "Programs"
1239 msgstr "Programas"
1240
1241 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1244 msgid "Chapter"
1245 msgstr "Capítol"
1246
1247 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1248 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1249 msgid "Navigation"
1250 msgstr "Navigacion"
1251
1252 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1254 msgid "Video Track"
1255 msgstr "Pista Video"
1256
1257 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1259 msgid "Audio Track"
1260 msgstr "Pista Audio"
1261
1262 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1263 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1265 msgid "Subtitles Track"
1266 msgstr "Pista de sostítols"
1267
1268 #: src/input/var.c:275
1269 msgid "Next title"
1270 msgstr "Títol seguent"
1271
1272 #: src/input/var.c:280
1273 msgid "Previous title"
1274 msgstr "Títol precedent"
1275
1276 #: src/input/var.c:306
1277 #, c-format
1278 msgid "Title %i"
1279 msgstr "Títol %i"
1280
1281 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1282 #, c-format
1283 msgid "Chapter %i"
1284 msgstr "Capítol %i"
1285
1286 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1287 msgid "Next chapter"
1288 msgstr "Capítol seguent"
1289
1290 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1291 msgid "Previous chapter"
1292 msgstr "Capítol precedent"
1293
1294 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1295 #, c-format
1296 msgid "Media: %s"
1297 msgstr "Media: %s"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1300 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "Apondre una interfàcia"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:203
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Console"
1307 msgstr "Consòla"
1308
1309 #: src/interface/interface.c:206
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Interfàcia telnet"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:209
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Interfàcia web"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:212
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "Enregistrament del debug*"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:215
1324 msgid "Mouse Gestures"
1325 msgstr "Mirga"
1326
1327 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1328 #: src/modules/cache.c:532
1329 msgid "C"
1330 msgstr "C"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1161
1333 msgid ""
1334 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1335 "interface."
1336 msgstr ""
1337 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1338 "sens interfàcia."
1339
1340 #: src/libvlc.c:1337
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1342 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1343
1344 #: src/libvlc.c:1685
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr "(activat per defaut)"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1686
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr "(desactivat per defaut)"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Note:"
1355 msgstr "Nòta:"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1359 msgstr ""
1360 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1361
1362 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1369 msgid ""
1370 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1371 "modules."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.c:1973
1375 #, c-format
1376 msgid "VLC version %s\n"
1377 msgstr "Version de VLC %s\n"
1378
1379 #: src/libvlc.c:1974
1380 #, c-format
1381 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1382 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1383
1384 #: src/libvlc.c:1976
1385 #, c-format
1386 msgid "Compiler: %s\n"
1387 msgstr "Compiler*: %s\n"
1388
1389 #: src/libvlc.c:2011
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1396
1397 #: src/libvlc.c:2031
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "Press the RETURN key to continue...\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1404
1405 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1406 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1407 msgid "Zoom"
1408 msgstr "Zoom"
1409
1410 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1411 msgid "1:4 Quarter"
1412 msgstr "1:4 Quart"
1413
1414 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1415 msgid "1:2 Half"
1416 msgstr "1:2 Mitat"
1417
1418 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1419 msgid "1:1 Original"
1420 msgstr "1:1 Original"
1421
1422 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1423 msgid "2:1 Double"
1424 msgstr "2:1 Doble"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1427 msgid "Auto"
1428 msgstr "Auto"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:149
1431 msgid ""
1432 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1433 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1434 "related options."
1435 msgstr ""
1436 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1437 "VLC"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:153
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:155
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1447 "automatically select the best module available."
1448 msgstr ""
1449 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1450 "per defaut."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1453 msgid "Extra interface modules"
1454 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:161
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1460 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1461 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1462 "\", \"gestures\" ...)"
1463 msgstr ""
1464 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1465 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1466 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:168
1469 #, fuzzy
1470 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1471 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:170
1474 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1475 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:172
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1482 msgstr ""
1483 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1484 "1=avertiments, 2=debug*)."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:175
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:178
1491 msgid ""
1492 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1493 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1494 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1495 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1496 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1497 "message."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:185
1501 msgid "Be quiet"
1502 msgstr "Esperatz"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Turn off all warning and information messages."
1507 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:189
1510 msgid "Default stream"
1511 msgstr "Flux per defaut"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:191
1514 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1515 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:194
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1521 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1522 msgstr ""
1523 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1524 "\" es causit aicí."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:198
1527 msgid "Color messages"
1528 msgstr "Color dels messatges"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:200
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1534 "needs Linux color support for this to work."
1535 msgstr ""
1536 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1537 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:203
1540 msgid "Show advanced options"
1541 msgstr "Opcions avançadas"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:205
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:211
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1561 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:214
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Interface interaction"
1566 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:216
1569 msgid ""
1570 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1571 "user input is required."
1572 msgstr ""
1573 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1574 "necessari."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:226
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1581 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1582 "the \"audio filters\" modules section."
1583 msgstr ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1586 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1587 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:232
1590 msgid "Audio output module"
1591 msgstr "Sortida audio"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:234
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1598 msgstr ""
1599 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1600 "defaut."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1603 #: modules/stream_out/display.c:41
1604 msgid "Enable audio"
1605 msgstr "Activar audio"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:240
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1613 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:244
1616 msgid "Force mono audio"
1617 msgstr "Mono"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:245
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:248
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "Volum audio per defaut"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:250
1628 msgid ""
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:253
1633 msgid "Audio output saved volume"
1634 msgstr "Salvar lo volum"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:255
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1640 "should not change this option manually."
1641 msgstr ""
1642 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1643 "pas cambiar aquò a la man."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:258
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Pas del volum audio"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:260
1650 msgid ""
1651 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1652 "0 to 1024."
1653 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:263
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1657 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:265
1660 msgid ""
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1663 msgstr ""
1664 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1665 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:269
1668 msgid "High quality audio resampling"
1669 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:271
1672 msgid ""
1673 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1674 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1675 "resampling algorithm will be used instead."
1676 msgstr ""
1677 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1678 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1679 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:276
1682 msgid "Audio desynchronization compensation"
1683 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:278
1686 msgid ""
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1689 msgstr ""
1690 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1691 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:281
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Audio output channels mode"
1696 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:283
1699 msgid ""
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 "played)."
1703 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Use S/PDIF when available"
1709 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:289
1712 msgid ""
1713 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1714 "audio stream being played."
1715 msgstr ""
1716 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:294
1724 msgid ""
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1729 msgstr ""
1730 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1731 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1732 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Òc"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Non"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:306
1743 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:309
1747 msgid "Audio visualizations "
1748 msgstr "Visualizacions audio "
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:311
1751 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1752 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1755 msgid "Replay gain mode"
1756 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:317
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Select the replay gain mode"
1761 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:319
1764 msgid "Replay preamp"
1765 msgstr "Tornar jogar preamp"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:321
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1772 msgstr ""
1773 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1774 "informacion gain*"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:324
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Default replay gain"
1779 msgstr "Gain* per defaut"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:326
1782 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1783 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:328
1786 msgid "Peak protection"
1787 msgstr "Nauta proteccion"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:330
1790 msgid "Protect against sound clipping"
1791 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:333
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enable time streching audio"
1796 msgstr "Activar audio"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:335
1799 msgid ""
1800 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1801 "audio pitch"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1808 msgid "None"
1809 msgstr "Cap"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:350
1812 msgid ""
1813 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1815 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1816 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1817 "options."
1818 msgstr ""
1819 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1820 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1821 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1822 "\"filtres videos\"."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:356
1825 msgid "Video output module"
1826 msgstr "Modul de sortida video"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:358
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1832 "automatically select the best method available."
1833 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1836 #: modules/stream_out/display.c:43
1837 msgid "Enable video"
1838 msgstr "Activar la video"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:363
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1844 "not take place, thus saving some processing power."
1845 msgstr ""
1846 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1850 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1851 msgid "Video width"
1852 msgstr "Largor de la video"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:368
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1857 "characteristics."
1858 msgstr ""
1859 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1863 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1864 msgid "Video height"
1865 msgstr "Nautor de la video"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:373
1868 msgid ""
1869 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1870 "video characteristics."
1871 msgstr ""
1872 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:376
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Video X coordinate"
1877 msgstr "Video X coordinate"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:378
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1882 "coordinate)."
1883 msgstr ""
1884 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:381
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Video Y coordinate"
1889 msgstr "Video Y coordinate"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:383
1892 msgid ""
1893 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1894 "coordinate)."
1895 msgstr ""
1896 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:386
1899 msgid "Video title"
1900 msgstr "Títol de la video"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:388
1903 msgid ""
1904 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1905 "interface)."
1906 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:391
1909 msgid "Video alignment"
1910 msgstr "Alinhament de la video"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:393
1913 msgid ""
1914 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1915 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1916 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1917 msgstr ""
1918 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1919 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1920 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1921 "naut-drecha)."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1926 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1927 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1929 msgid "Center"
1930 msgstr "Centrada"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1937 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1939 msgid "Top"
1940 msgstr "Naut"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "Bas"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1951 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1952 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:172
1955 msgid "Top-Left"
1956 msgstr "Naut-Esquèrra"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1959 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1960 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:172
1963 msgid "Top-Right"
1964 msgstr "Naut-Drecha"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1971 msgid "Bottom-Left"
1972 msgstr "Bas-Esquèrra"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Bas-Drecha"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:401
1983 msgid "Zoom video"
1984 msgstr "Zoom* video"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:403
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:405
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:407
1995 msgid ""
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1998 msgstr ""
1999 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:410
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Video integrada"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:412
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:414
2012 msgid "Fullscreen video output"
2013 msgstr "Sortida video plen ecran"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:416
2016 msgid "Start video in fullscreen mode"
2017 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:418
2020 msgid "Overlay video output"
2021 msgstr "Sortida video Overlay*"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:420
2024 msgid ""
2025 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027 msgstr ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2033 msgid "Always on top"
2034 msgstr "Totjorn davant"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:425
2037 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Show media title on video"
2043 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:429
2046 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2047 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:431
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:433
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2057 msgstr ""
2058 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2059 "(5 s.)"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:435
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Position of video title"
2064 msgstr "Posicion del títol"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:437
2067 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2068 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:439
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2073 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:442
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2079 "3000 ms (3 sec.)"
2080 msgstr ""
2081 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2082 "3000 ms (3 sec.)"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:450
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:451
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:453
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2095 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:454
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2102 msgstr ""
2103 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2104 "causa d'una inactivitat."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2107 msgid "Window decorations"
2108 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:459
2111 msgid ""
2112 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2113 "giving a \"minimal\" window."
2114 msgstr ""
2115 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:462
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Video output filter module"
2120 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:464
2123 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2124 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:466
2127 msgid "Video filter module"
2128 msgstr "Modul de filtre video"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:468
2131 msgid ""
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2134 msgstr ""
2135 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:472
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:474
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:480
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "Format de captura video"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:482
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2157 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:484
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:486
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:488
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2169 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:490
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2173 msgstr ""
2174 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:492
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Video snapshot width"
2179 msgstr "Largor de la captura video"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:494
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2185 msgstr ""
2186 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2187 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:498
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Nautor de la captura video"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:500
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 "ratio."
2199 msgstr ""
2200 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2201 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:504
2204 msgid "Video cropping"
2205 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:506
2208 msgid ""
2209 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2210 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2211 msgstr ""
2212 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2213 "etc."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:510
2216 msgid "Source aspect ratio"
2217 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:512
2220 msgid ""
2221 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2222 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2223 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2224 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2225 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2226 msgstr ""
2227 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2228 "etc."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:519
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Video Auto Scaling"
2233 msgstr "Paramètres video"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:521
2236 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:523
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Video scaling factor"
2242 msgstr "Filtres video"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:525
2245 msgid ""
2246 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2247 "Default value is 1.0 (original video size)."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:528
2251 msgid "Custom crop ratios list"
2252 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:530
2255 msgid ""
2256 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2257 "crop ratios list."
2258 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:533
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Custom aspect ratios list"
2263 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:535
2266 msgid ""
2267 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2268 "aspect ratio list."
2269 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:538
2272 msgid "Fix HDTV height"
2273 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:540
2276 msgid ""
2277 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2278 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2279 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2280 msgstr ""
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:545
2286 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2287 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:547
2290 msgid ""
2291 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2292 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2293 "order to keep proportions."
2294 msgstr ""
2295 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2296 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2297 "per aver un aspècte normal."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2301 msgid "Skip frames"
2302 msgstr "Passar los frames*"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:553
2305 msgid ""
2306 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2307 "computer is not powerful enough"
2308 msgstr ""
2309 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2310 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:556
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Drop late frames"
2315 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:558
2318 msgid ""
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2321 msgstr ""
2322 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2323 "*intended display date).*"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:561
2326 msgid "Quiet synchro"
2327 msgstr "Quiet synchro*"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:563
2330 msgid ""
2331 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2332 "synchronization mechanism."
2333 msgstr ""
2334 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2335 "video."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:566
2338 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:568
2342 msgid ""
2343 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2344 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2345 "support is the default value."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:574
2349 msgid "FullSupport"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:574
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Fullscreen-Only"
2355 msgstr "Plen ecran"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:582
2358 msgid ""
2359 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2360 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2361 "channel."
2362 msgstr ""
2363 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2364 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:586
2367 msgid "Clock reference average counter"
2368 msgstr "Relòtge de referéncia"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:588
2371 msgid ""
2372 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2373 "to 10000."
2374 msgstr ""
2375 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2376 "aquò per 10000."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:591
2379 msgid "Clock synchronisation"
2380 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:593
2383 msgid ""
2384 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2385 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2386 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2389 msgid "Network synchronisation"
2390 msgstr "Sincronizacion del ret"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:598
2393 msgid ""
2394 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2395 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2396 msgstr ""
2397 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2398 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2401 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2404 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2409 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2410 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2411 msgid "Default"
2412 msgstr "Defaut"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2415 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2416 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2417 msgid "Enable"
2418 msgstr "Activar"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2421 msgid "UDP port"
2422 msgstr "Pòrta UDP"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:608
2425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2426 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:610
2429 msgid "MTU of the network interface"
2430 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:612
2433 msgid ""
2434 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2435 "over the network (in bytes)."
2436 msgstr ""
2437 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2438 "*over the network (in bytes).*"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2445 msgid ""
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2448 "in default)."
2449 msgstr ""
2450 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2451 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:623
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Multicast output interface"
2456 msgstr "Multicast output interface*"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:625
2459 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2460 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:627
2463 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2464 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:629
2467 msgid ""
2468 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2469 "table."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2473 msgid "DiffServ Code Point"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:633
2477 msgid ""
2478 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2479 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:639
2483 msgid ""
2484 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2485 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:645
2489 msgid ""
2490 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2491 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2492 "(like DVB streams for example)."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:651
2496 msgid "Audio track"
2497 msgstr "Pista audio"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:653
2500 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2501 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:656
2504 msgid "Subtitles track"
2505 msgstr "Pista dels sostítols"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:658
2508 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2509 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:661
2512 msgid "Audio language"
2513 msgstr "Lenga per l'audio"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:663
2516 msgid ""
2517 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2518 "letter country code)."
2519 msgstr ""
2520 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2521 "desseparat per una virgula."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:666
2524 msgid "Subtitle language"
2525 msgstr "Lenga dels sostítols"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:668
2528 msgid ""
2529 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2530 "three letters country code)."
2531 msgstr ""
2532 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2533 "desseparat per una virgula."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:672
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Audio track ID"
2538 msgstr "Pista audio (ID)"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:674
2541 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2542 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:676
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Subtitles track ID"
2547 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:678
2550 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2551 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:680
2554 msgid "Input repetitions"
2555 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:682
2558 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2559 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:684
2562 msgid "Start time"
2563 msgstr "Temps de la partença"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:686
2566 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2567 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:688
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Stop time"
2572 msgstr "Temps de l'arrèst"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:690
2575 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2576 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:692
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Run time"
2581 msgstr "Durada de lectura"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:694
2584 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2585 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:696
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Fast seek"
2590 msgstr "Mai lèu"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:698
2593 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:700
2597 msgid "Input list"
2598 msgstr "Lista de las intradas"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:702
2601 msgid ""
2602 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2603 "together after the normal one."
2604 msgstr ""
2605 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:705
2608 msgid "Input slave (experimental)"
2609 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:707
2612 msgid ""
2613 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2614 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2615 "inputs."
2616 msgstr ""
2617 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2618 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2619 "lista delas intradas."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:711
2622 msgid "Bookmarks list for a stream"
2623 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:713
2626 msgid ""
2627 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2628 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2629 "{...}\""
2630 msgstr ""
2631 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2632 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2633 "{...}\""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:717
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Record directory or filename"
2638 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:719
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2643 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:721
2646 msgid "Prefer native stream recording"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:723
2650 msgid ""
2651 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2652 "output module"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:726
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Timeshift directory"
2658 msgstr "Repertòri per captura video"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:728
2661 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:730
2665 msgid "Timeshift granularity"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:732
2669 msgid ""
2670 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2671 "to store the timeshifted streams."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:737
2675 msgid ""
2676 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2677 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2678 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2679 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2683 msgid "Force subtitle position"
2684 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:745
2687 msgid ""
2688 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2689 "over the movie. Try several positions."
2690 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:748
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2694 msgstr "Activar los sos-imatges"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:750
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2698 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2703 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2704 msgid "On Screen Display"
2705 msgstr "Messatges a l'ecran"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:754
2708 msgid ""
2709 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2710 "Display)."
2711 msgstr ""
2712 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2713 "Display) en anglés."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:757
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Text rendering module"
2718 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:759
2721 msgid ""
2722 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2723 "instance."
2724 msgstr ""
2725 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2726 "per far aquò."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:761
2729 msgid "Subpictures filter module"
2730 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:763
2733 msgid ""
2734 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2735 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:766
2739 msgid "Autodetect subtitle files"
2740 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:768
2743 msgid ""
2744 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2745 "(based on the filename of the movie)."
2746 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:771
2749 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2750 msgstr "Règlas de deteccion"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:773
2753 msgid ""
2754 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2755 "Options are:\n"
2756 "0 = no subtitles autodetected\n"
2757 "1 = any subtitle file\n"
2758 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2759 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2760 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2761 msgstr ""
2762 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2763 "0 = cap de deteccion\n"
2764 "1 = tots los fichièrs\n"
2765 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2766 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2767 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:781
2770 msgid "Subtitle autodetection paths"
2771 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:783
2774 msgid ""
2775 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2776 "found in the current directory."
2777 msgstr ""
2778 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2779 "meteis qu'aquel del film."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:786
2782 msgid "Use subtitle file"
2783 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:788
2786 msgid ""
2787 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2788 "subtitle file."
2789 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:791
2792 msgid "DVD device"
2793 msgstr "Periferic DVD"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:794
2796 msgid ""
2797 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2798 "the drive letter (eg. D:)"
2799 msgstr ""
2800 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2801 "nom del lector (per exemple D:)"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:798
2804 msgid "This is the default DVD device to use."
2805 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:801
2808 msgid "VCD device"
2809 msgstr "Periferic VCD"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid ""
2813 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2814 "scan for a suitable CD-ROM device."
2815 msgstr ""
2816 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2817 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:808
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:811
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Periferic CD audio"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid ""
2829 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2830 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2831 msgstr ""
2832 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2833 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:818
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:821
2840 msgid "Force IPv6"
2841 msgstr "Impausar IPv6"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:823
2844 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2845 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:825
2848 msgid "Force IPv4"
2849 msgstr "Impausar IPv4"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:827
2852 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2853 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:829
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP connection timeout*"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:831
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2862 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:833
2865 msgid "SOCKS server"
2866 msgstr "Servidor SOCKS"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:835
2869 msgid ""
2870 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2871 "used for all TCP connections"
2872 msgstr ""
2873 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2874 "èsser adreça:pòrta."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:838
2877 msgid "SOCKS user name"
2878 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:840
2881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2882 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:842
2885 msgid "SOCKS password"
2886 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:844
2889 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2890 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:846
2893 msgid "Title metadata"
2894 msgstr "Títol (metadada)"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:848
2897 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2898 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:850
2901 msgid "Author metadata"
2902 msgstr "Autor (metadata)"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:852
2905 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2906 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:854
2909 msgid "Artist metadata"
2910 msgstr "Artista (metadata)"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:856
2913 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2914 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:858
2917 msgid "Genre metadata"
2918 msgstr "Genre (metadata)"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:860
2921 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2922 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:862
2925 msgid "Copyright metadata"
2926 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:864
2929 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2930 msgstr ""
2931 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:866
2934 msgid "Description metadata"
2935 msgstr "Descripcion (metadata)"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:868
2938 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2939 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:870
2942 msgid "Date metadata"
2943 msgstr "Data (metadata)"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:872
2946 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2947 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:874
2950 msgid "URL metadata"
2951 msgstr "URL (metadata)"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:876
2954 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2955 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:880
2958 msgid ""
2959 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2960 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2961 "can break playback of all your streams."
2962 msgstr ""
2963 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2964 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2965 "*can break playback of all your streams.*"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:884
2968 msgid "Preferred decoders list"
2969 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:886
2972 msgid ""
2973 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2974 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2975 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2976 msgstr ""
2977 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2978 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2979 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2980 "*"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:891
2983 msgid "Preferred encoders list"
2984 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:893
2987 msgid ""
2988 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2989 msgstr ""
2990 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:896
2993 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2994 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:898
2997 msgid ""
2998 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2999 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3000 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:907
3003 msgid ""
3004 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3005 "subsystem."
3006 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:910
3009 msgid "Default stream output chain"
3010 msgstr "Default stream output chain*"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:912
3013 msgid ""
3014 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3015 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3016 "all streams."
3017 msgstr ""
3018 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3019 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3020 "*all streams.*"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:916
3023 msgid "Enable streaming of all ES"
3024 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:918
3027 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3028 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:920
3031 msgid "Display while streaming"
3032 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:922
3035 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3036 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:924
3039 msgid "Enable video stream output"
3040 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:926
3043 msgid ""
3044 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3045 "facility when this last one is enabled."
3046 msgstr ""
3047 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3048 "es activat."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:929
3051 msgid "Enable audio stream output"
3052 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:931
3055 msgid ""
3056 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3057 "facility when this last one is enabled."
3058 msgstr ""
3059 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3060 "es activat."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:934
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Enable SPU stream output"
3065 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:936
3068 msgid ""
3069 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3070 "facility when this last one is enabled."
3071 msgstr ""
3072 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3073 "activat."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:939
3076 msgid "Keep stream output open"
3077 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:941
3080 msgid ""
3081 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3082 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3083 "specified)"
3084 msgstr ""
3085 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3086 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3087 "*specified)*"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:945
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3091 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:947
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3097 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3098 msgstr ""
3099 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:950
3102 msgid "Preferred packetizer list"
3103 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:952
3106 msgid ""
3107 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3108 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:955
3111 msgid "Mux module"
3112 msgstr "Modul Mux*"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:957
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3116 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:959
3119 msgid "Access output module"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:961
3123 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:963
3127 msgid "Control SAP flow"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:965
3131 msgid ""
3132 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3133 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:969
3137 msgid "SAP announcement interval"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:971
3141 msgid ""
3142 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3143 "between SAP announcements."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:980
3147 msgid ""
3148 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3149 "always leave all these enabled."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:983
3153 msgid "Enable FPU support"
3154 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:985
3157 msgid ""
3158 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3159 "advantage of it."
3160 msgstr ""
3161 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3162 "utilizar."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:988
3165 msgid "Enable CPU MMX support"
3166 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:990
3169 msgid ""
3170 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3171 "of them."
3172 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:993
3175 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3176 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:995
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3186 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1000
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1003
3195 msgid "Enable CPU SSE support"
3196 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1005
3199 msgid ""
3200 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3201 "of them."
3202 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1008
3205 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3206 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1010
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3211 "of them."
3212 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1013
3215 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3216 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1015
3219 msgid ""
3220 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3221 "advantage of them."
3222 msgstr ""
3223 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1020
3226 msgid ""
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3229 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1023
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Modul de còpia memòria"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1025
3236 msgid ""
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3239 msgstr ""
3240 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3241 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1028
3244 msgid "Access module"
3245 msgstr "Modul d'accès"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1030
3248 msgid ""
3249 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3250 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3251 "option unless you really know what you are doing."
3252 msgstr ""
3253 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3254 "automaticament detectat."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1034
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Stream filter module"
3259 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 msgstr ""
3265 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3266 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1038
3269 msgid "Demux module"
3270 msgstr "Demux module*"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1040
3273 msgid ""
3274 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3275 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3276 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3277 "you really know what you are doing."
3278 msgstr ""
3279 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3280 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1045
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1047
3287 msgid ""
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3292 msgstr ""
3293 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3294 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3295 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3296 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1053
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1055
3303 msgid ""
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3306 "VLC instances."
3307 msgstr ""
3308 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3309 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3310 "other *VLC instances.*"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1059
3313 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3314 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1061
3317 msgid ""
3318 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3319 msgstr ""
3320 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1064
3323 msgid "Modules search path"
3324 msgstr "Repertòri dels moduls"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1066
3327 msgid ""
3328 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3329 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3330 msgstr ""
3331 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3332 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1069
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1071
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3340 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1073
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Use a plugins cache*"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1075
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3348 msgstr ""
3349 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1077
3352 msgid "Collect statistics"
3353 msgstr "Collectar las estatisticas"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1079
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3358 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1081
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1083
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1085
3369 msgid "Write process id to file"
3370 msgstr "Write process id to file*"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1087
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3374 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1089
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Log to file"
3379 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1091
3382 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3383 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1093
3386 msgid "Log to syslog"
3387 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1095
3390 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3391 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1097
3394 msgid "Allow only one running instance"
3395 msgstr "Allow only one running instance*"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1100
3398 msgid ""
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3402 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3403 "running instance or enqueue it."
3404 msgstr ""
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3407 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3408 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3409 "*running instance or enqueue it.*"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1107
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3415 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3416 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3417 "This option will allow you to play the file with the already running "
3418 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3419 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3420 msgstr ""
3421 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3422 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3423 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3424 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3425 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3426 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3427 "interface.*"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1116
3430 msgid "VLC is started from file association"
3431 msgstr "VLC is started from file association*"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1118
3434 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3435 msgstr ""
3436 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1121
3439 msgid "One instance when started from file"
3440 msgstr "One instance when started from file*"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1123
3443 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3444 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1125
3447 msgid "Increase the priority of the process"
3448 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1127
3451 msgid ""
3452 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3453 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3454 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3455 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3456 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3457 "machine."
3458 msgstr ""
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3464 "*machine.*"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1135
3467 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3468 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1137
3471 msgid ""
3472 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3473 "playing current item."
3474 msgstr ""
3475 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3476 "*playing current item.*"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1146
3479 msgid ""
3480 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3481 "overridden in the playlist dialog box."
3482 msgstr ""
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1149
3487 msgid "Automatically preparse files"
3488 msgstr "Automatically preparse files*"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1151
3491 msgid ""
3492 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3493 "metadata)."
3494 msgstr ""
3495 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3496 "*metadata).*"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1154
3499 msgid "Album art policy"
3500 msgstr "Album art policy*"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1156
3503 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3504 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1162
3507 msgid "Manual download only"
3508 msgstr "Telecargament manual solament"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1163
3511 msgid "When track starts playing"
3512 msgstr "Quand la pista es jogada"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1164
3515 msgid "As soon as track is added"
3516 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1166
3519 msgid "Services discovery modules"
3520 msgstr "Services discovery modules*"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1168
3523 msgid ""
3524 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3525 "Typical values are sap, hal, ..."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1171
3529 msgid "Play files randomly forever"
3530 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1173
3533 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3534 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1177
3537 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3538 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1179
3541 msgid "Repeat current item"
3542 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1181
3545 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3546 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1183
3549 msgid "Play and stop"
3550 msgstr "Legir e arrestar"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1185
3553 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1187
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Play and exit"
3559 msgstr "Legir e arrestar"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1189
3562 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3563 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1191
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Use media library"
3568 msgstr "Utilizar la librariá"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1193
3571 msgid ""
3572 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3573 "VLC."
3574 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1196
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Display playlist tree"
3579 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1198
3582 msgid ""
3583 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3584 "directory."
3585 msgstr ""
3586 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3587 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1207
3590 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3591 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3600 msgid "Fullscreen"
3601 msgstr "Plen ecran"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1211
3604 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3605 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1212
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Leave fullscreen"
3610 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1213
3613 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3614 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1214
3617 msgid "Play/Pause"
3618 msgstr "Lectura/Pausa"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1215
3621 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3622 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1216
3625 msgid "Pause only"
3626 msgstr "Solament pausa"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1217
3629 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3630 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1218
3633 msgid "Play only"
3634 msgstr "Solament lectura"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1219
3637 msgid "Select the hotkey to use to play."
3638 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3643 msgid "Faster"
3644 msgstr "Mai lèu"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3647 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3648 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3651 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3653 msgid "Slower"
3654 msgstr "Mai lentament"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3657 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3658 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1224
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Normal rate"
3663 msgstr "Talha normale"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1225
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3668 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Faster (fine)"
3673 msgstr "Mai lèu"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Slower (fine)"
3678 msgstr "Mai lentament"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3686 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3687 msgid "Next"
3688 msgstr "Seguent"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1231
3691 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3692 msgstr ""
3693 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3699 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3700 msgid "Previous"
3701 msgstr "Precedent"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1233
3704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3705 msgstr ""
3706 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3713 msgid "Stop"
3714 msgstr "Arrestar"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3718 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3724 #: modules/video_filter/rss.c:197
3725 msgid "Position"
3726 msgstr "Posicion"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1237
3729 msgid "Select the hotkey to display the position."
3730 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1239
3733 msgid "Very short backwards jump"
3734 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1241
3737 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3738 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1242
3741 msgid "Short backwards jump"
3742 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1244
3745 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3746 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1245
3749 msgid "Medium backwards jump"
3750 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1247
3753 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3754 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1248
3757 msgid "Long backwards jump"
3758 msgstr "Saut long enarrièr"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1250
3761 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3762 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1252
3765 msgid "Very short forward jump"
3766 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1254
3769 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3770 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1255
3773 msgid "Short forward jump"
3774 msgstr "Pichon saut en abans"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1257
3777 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3778 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1258
3781 msgid "Medium forward jump"
3782 msgstr "Saut mejan en abans"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1260
3785 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3786 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1261
3789 msgid "Long forward jump"
3790 msgstr "Long saut en abans"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1263
3793 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3794 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Next frame"
3799 msgstr "Pista seguenta"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1266
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "Pichon saut en longor"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "Mejan saut en longor"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "Long saut en longor"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3841 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3842 msgid "Quit"
3843 msgstr "Sortir"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1278
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1279
3850 msgid "Navigate up"
3851 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1280
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3855 msgstr ""
3856 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1281
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1282
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3864 msgstr ""
3865 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1283
3868 msgid "Navigate left"
3869 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1284
3872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3873 msgstr ""
3874 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1285
3877 msgid "Navigate right"
3878 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1286
3881 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3882 msgstr ""
3883 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1287
3886 msgid "Activate"
3887 msgstr "Activar"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1288
3890 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3891 msgstr ""
3892 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3893 "DVD."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1289
3896 msgid "Go to the DVD menu"
3897 msgstr "Anar al menut del DVD"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1290
3900 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1291
3904 msgid "Select previous DVD title"
3905 msgstr "Anar al títol precedent"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1292
3908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3909 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1293
3912 msgid "Select next DVD title"
3913 msgstr "Anar al títol seguent"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1294
3916 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3917 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1295
3920 msgid "Select prev DVD chapter"
3921 msgstr "Anar al capítol precedent"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1296
3924 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3925 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1297
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select next DVD chapter"
3930 msgstr "Capítol seguent"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1298
3933 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3934 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 msgid "Volume up"
3938 msgstr "Aumentar lo volum"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Select the key to increase audio volume."
3942 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3945 msgid "Volume down"
3946 msgstr "Baissar lo volum"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1302
3949 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3950 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3953 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3954 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3956 msgid "Mute"
3957 msgstr "Copar lo son"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3960 msgid "Select the key to mute audio."
3961 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1305
3964 msgid "Subtitle delay up"
3965 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1306
3968 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3969 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1307
3972 msgid "Subtitle delay down"
3973 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1308
3976 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3977 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1309
3980 msgid "Audio delay up"
3981 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1310
3984 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3985 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1311
3988 msgid "Audio delay down"
3989 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1312
3992 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3993 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1319
3996 msgid "Play playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1320
4000 msgid "Play playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1321
4004 msgid "Play playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1322
4008 msgid "Play playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1323
4012 msgid "Play playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 msgid "Play playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1325
4020 msgid "Play playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1326
4024 msgid "Play playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1327
4028 msgid "Play playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1328
4032 msgid "Play playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1329
4036 msgid "Select the key to play this bookmark."
4037 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1330
4040 msgid "Set playlist bookmark 1"
4041 msgstr "Causir lo favorit 1"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1331
4044 msgid "Set playlist bookmark 2"
4045 msgstr "Causir lo favorit 2"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1332
4048 msgid "Set playlist bookmark 3"
4049 msgstr "Causir lo favorit 3"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1333
4052 msgid "Set playlist bookmark 4"
4053 msgstr "Causir lo favorit 4"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1334
4056 msgid "Set playlist bookmark 5"
4057 msgstr "Causir lo favorit 5"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1335
4060 msgid "Set playlist bookmark 6"
4061 msgstr "Causir lo favorit 6"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1336
4064 msgid "Set playlist bookmark 7"
4065 msgstr "Causir lo favorit 7"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1337
4068 msgid "Set playlist bookmark 8"
4069 msgstr "Causir lo favorit 8"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1338
4072 msgid "Set playlist bookmark 9"
4073 msgstr "Causir lo favorit 9"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1339
4076 msgid "Set playlist bookmark 10"
4077 msgstr "Causir lo favorit 10"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1340
4080 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1342
4084 msgid "Playlist bookmark 1"
4085 msgstr "Favorit 1"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1343
4088 msgid "Playlist bookmark 2"
4089 msgstr "Favorit 2"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1344
4092 msgid "Playlist bookmark 3"
4093 msgstr "Favorit 3"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1345
4096 msgid "Playlist bookmark 4"
4097 msgstr "Favorit 4"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1346
4100 msgid "Playlist bookmark 5"
4101 msgstr "Favorit 5"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1347
4104 msgid "Playlist bookmark 6"
4105 msgstr "Favorit 6"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1348
4108 msgid "Playlist bookmark 7"
4109 msgstr "Favorit 7"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1349
4112 msgid "Playlist bookmark 8"
4113 msgstr "Favorit 8"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1350
4116 msgid "Playlist bookmark 9"
4117 msgstr "Favorit 9"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1351
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Favorit 10"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1353
4124 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4125 msgstr "Permet de causir un favorit."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1355
4128 msgid "Go back in browsing history"
4129 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1356
4132 msgid ""
4133 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4134 "history."
4135 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1357
4138 msgid "Go forward in browsing history"
4139 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1358
4142 msgid ""
4143 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4144 "history."
4145 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1360
4148 msgid "Cycle audio track"
4149 msgstr "Cicle de la pista audio"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1361
4152 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4153 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1362
4156 msgid "Cycle subtitle track"
4157 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1363
4160 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4161 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1364
4164 msgid "Cycle source aspect ratio"
4165 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1365
4168 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4169 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1366
4172 msgid "Cycle video crop"
4173 msgstr "Cycle video crop*"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1367
4176 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4177 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1368
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Toggle autoscaling"
4182 msgstr "Paramètres video"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1369
4185 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1370
4189 msgid "Increase scale factor"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1371
4193 msgid "Increase scale factor."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1372
4197 msgid "Decrease scale factor"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1373
4201 msgid "Decrease scale factor."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1374
4205 msgid "Cycle deinterlace modes"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1375
4209 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1376
4213 msgid "Show interface"
4214 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1377
4217 msgid "Raise the interface above all other windows."
4218 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1378
4221 msgid "Hide interface"
4222 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1379
4225 msgid "Lower the interface below all other windows."
4226 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1380
4229 msgid "Take video snapshot"
4230 msgstr "Far una captura video"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1381
4233 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4234 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4237 #: modules/stream_out/record.c:60
4238 msgid "Record"
4239 msgstr "Enregistrar"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1384
4242 msgid "Record access filter start/stop."
4243 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1385
4246 msgid "Dump"
4247 msgstr "Dump*"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1386
4250 msgid "Media dump access filter trigger."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1388
4254 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1389
4258 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1392
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Un-Zoom"
4268 msgstr "Zoom -"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4271 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4275 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4279 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4283 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4287 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4291 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4295 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4299 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1420
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4305 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1422
4308 msgid ""
4309 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4310 "output for the time being."
4311 msgstr ""
4312 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4313 "moment."
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1427
4320 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4321 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1428
4324 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4325 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1429
4328 msgid "Highlight widget on the right"
4329 msgstr "Highlight widget on the right*"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1431
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1432
4336 msgid "Highlight widget on the left"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1434
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1435
4344 msgid "Highlight widget on top"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1437
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1438
4352 msgid "Highlight widget below"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1440
4356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1441
4360 msgid "Select current widget"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1443
4364 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1445
4368 msgid "Cycle through audio devices"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1446
4372 msgid "Cycle through available audio devices"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1448
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4379 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4380 "in the playlist.\n"
4381 "The first item specified will be played first.\n"
4382 "\n"
4383 "Options-styles:\n"
4384 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4385 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4386 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4387 "            and that overrides previous settings.\n"
4388 "\n"
4389 "Stream MRL syntax:\n"
4390 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4391 "option=value ...]\n"
4392 "\n"
4393 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4394 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4395 "\n"
4396 "URL syntax:\n"
4397 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4398 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4399 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4400 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4401 "  screen://                      Screen capture\n"
4402 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4403 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4404 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4405 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4406 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4407 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4408 "certain time\n"
4409 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4413 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4415 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4416 msgid "Snapshot"
4417 msgstr "Captura d'ecran"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1612
4420 msgid "Window properties"
4421 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1664
4424 msgid "Subpictures"
4425 msgstr "Sosimatges"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4428 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4429 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4430 msgid "Subtitles"
4431 msgstr "Sostítols"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4434 msgid "Overlays"
4435 msgstr "Overlays*"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1697
4438 msgid "Track settings"
4439 msgstr "Paramètres de la pista"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1727
4442 msgid "Playback control"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1752
4446 msgid "Default devices"
4447 msgstr "Periferic per defaut"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1761
4450 msgid "Network settings"
4451 msgstr "Paramètres del Ret"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1773
4454 msgid "Socks proxy"
4455 msgstr "Servidor Socks"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4458 msgid "Metadata"
4459 msgstr "Metadata*"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1822
4462 msgid "Decoders"
4463 msgstr "Descodadors"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4468 msgid "Input"
4469 msgstr "Intrada"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1868
4472 msgid "VLM"
4473 msgstr "VLM"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1900
4476 msgid "CPU"
4477 msgstr "CPU"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1922
4480 msgid "Special modules"
4481 msgstr "Moduls especials"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1928
4484 msgid "Plugins"
4485 msgstr "Plugins*"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1936
4488 msgid "Performance options"
4489 msgstr "Opcions de performança"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2082
4492 msgid "Hot keys"
4493 msgstr "Acorchis"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2520
4496 msgid "Jump sizes"
4497 msgstr "Talhas del saut"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2597
4500 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4501 msgstr ""
4502 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2600
4505 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4506 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2602
4509 msgid ""
4510 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4511 "--help-verbose)"
4512 msgstr ""
4513 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4514 "help-verbose)"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2605
4517 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4518 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2607
4521 msgid "print a list of available modules"
4522 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2609
4525 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4526 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2611
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4532 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4533 msgstr ""
4534 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4535 "--help-verbose)"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2615
4538 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2617
4542 msgid "save the current command line options in the config"
4543 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2619
4546 msgid "reset the current config to the default values"
4547 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2621
4550 msgid "use alternate config file"
4551 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2623
4554 msgid "resets the current plugins cache"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2625
4558 msgid "print version information"
4559 msgstr "estampar las informacions de la version"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2681
4562 msgid "main program"
4563 msgstr "programa principal"
4564
4565 #: src/misc/update.c:1471
4566 #, c-format
4567 msgid "%.1f GB"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/misc/update.c:1473
4571 #, c-format
4572 msgid "%.1f MB"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/update.c:1475
4576 #, c-format
4577 msgid "%.1f kB"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/update.c:1477
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "%ld B"
4583 msgstr "%d Hz"
4584
4585 #: src/misc/update.c:1590
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Saving file failed"
4588 msgstr "Salvar fichièr"
4589
4590 #: src/misc/update.c:1591
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "%s\n"
4599 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/update.c:1610
4603 msgid "Downloading ..."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4607 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4609 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4617 msgid "Cancel"
4618 msgstr "Anullar"
4619
4620 #: src/misc/update.c:1646
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "%s\n"
4624 "Done %s (100.0%%)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/update.c:1666
4628 #, fuzzy
4629 msgid "File could not be verified"
4630 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4631
4632 #: src/misc/update.c:1667
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4636 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Invalid signature"
4642 msgstr "Signatura pas valida"
4643
4644 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4648 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/misc/update.c:1703
4652 msgid "File not verifiable"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/misc/update.c:1704
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4659 "was deleted."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4663 msgid "File corrupted"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4667 #, c-format
4668 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4672 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4673 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4674 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4675 #: modules/access/bda/bda.c:162
4676 msgid "Undefined"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4681 msgid "Deinterlace"
4682 msgstr "Deinterlace*"
4683
4684 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4685 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4686 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4687 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4688 msgid "Crop"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4692 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4693 msgid "Aspect-ratio"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Autoscale video"
4699 msgstr "Activar la video"
4700
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Scale factor"
4704 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4705
4706 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4707 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4708 msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
4709
4710 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4711 #: modules/access_output/shout.c:94
4712 msgid "Samplerate"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4719 "48000)"
4720 msgstr ""
4721 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
4722
4723 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4724 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4726 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4727 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4728 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4729 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4730 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4731 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4732 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4733 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4734 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4735 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4736 msgid "Caching value in ms"
4737 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4738
4739 #: modules/access/alsa.c:80
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4743 msgstr " ..."
4744
4745 #: modules/access/alsa.c:87
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Alsa"
4748 msgstr "Totjorn davant"
4749
4750 #: modules/access/alsa.c:88
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Alsa audio capture input"
4753 msgstr "Dintrada CD Audio"
4754
4755 #: modules/access/bd/bd.c:54
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4758 msgstr " ..."
4759
4760 #: modules/access/bd/bd.c:61
4761 msgid "BD"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bd/bd.c:62
4765 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4769 msgid ""
4770 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4775 msgid "Adapter card to tune"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4779 msgid ""
4780 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4781 "n>=0."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4785 msgid "Device number to use on adapter"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4791 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4795 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55
4799 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4803 msgid "Inversion mode"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4807 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4811 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4815 msgid ""
4816 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4817 "disable this feature if you experience some trouble."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4821 msgid "Budget mode"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:75
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Network Identifier"
4831 msgstr "Paramètres Ret"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4834 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4838 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4842 msgid "LNB voltage"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4846 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4850 msgid "High LNB voltage"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4854 msgid ""
4855 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4856 "supported by all frontends."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4860 msgid "22 kHz tone"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4864 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4868 msgid "Transponder FEC"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4872 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4876 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4880 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:99
4884 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4888 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:102
4892 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4896 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:106
4900 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4904 msgid "Modulation type"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:110
4908 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:114
4912 msgid "QAM16"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:114
4916 msgid "QAM32"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:114
4920 msgid "QAM64"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:114
4924 #, fuzzy
4925 msgid "QAM128"
4926 msgstr "128"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:114
4929 #, fuzzy
4930 msgid "QAM256"
4931 msgstr "256"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:115
4934 #, fuzzy
4935 msgid "BPSK"
4936 msgstr "PS"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:115
4939 #, fuzzy
4940 msgid "QPSK"
4941 msgstr "PS"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:115
4944 msgid "8VSB"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:115
4948 msgid "16VSB"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4952 #, fuzzy
4953 msgid "ATSC Major Channel"
4954 msgstr "Sortidas audio"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4957 #, fuzzy
4958 msgid "ATSC Minor Channel"
4959 msgstr "Sortidas audio"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4962 msgid "ATSC Physical Channel"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:126
4966 #, fuzzy
4967 msgid "FEC rate"
4968 msgstr "Crear"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:127
4971 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4975 msgid "1/2"
4976 msgstr "1/2"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4979 msgid "2/3"
4980 msgstr "2/3"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4983 msgid "3/4"
4984 msgstr "3/4"
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4987 msgid "5/6"
4988 msgstr "5/6"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4991 msgid "7/8"
4992 msgstr "7/8"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4995 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:134
4999 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5003 msgid "Terrestrial bandwidth"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5007 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:144
5011 #, fuzzy
5012 msgid "6 MHz"
5013 msgstr "6 MHz"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:144
5016 #, fuzzy
5017 msgid "7 MHz"
5018 msgstr "7 MHz"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:144
5021 #, fuzzy
5022 msgid "8 MHz"
5023 msgstr "8 MHz"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5026 msgid "Terrestrial guard interval"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:147
5030 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:150
5034 msgid "1/4"
5035 msgstr "1/4"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:150
5038 msgid "1/8"
5039 msgstr "1/8"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:150
5042 msgid "1/16"
5043 msgstr "1/16"
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:150
5046 msgid "1/32"
5047 msgstr "1/32"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5050 msgid "Terrestrial transmission mode"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:153
5054 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:156
5058 msgid "2k"
5059 msgstr "2k"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:156
5062 msgid "8k"
5063 msgstr "8k"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5066 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:159
5070 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:162
5074 msgid "1"
5075 msgstr "1"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:162
5078 msgid "2"
5079 msgstr "2"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:162
5082 msgid "4"
5083 msgstr "4"
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:165
5086 msgid "Satellite Azimuth"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:166
5090 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:167
5094 msgid "Satellite Elevation"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:168
5098 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:169
5102 msgid "Satellite Longitude"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:171
5106 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:172
5110 msgid "Satellite Polarisation"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:173
5114 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:176
5118 msgid "Horizontal"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:176
5122 msgid "Vertical"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:177
5126 msgid "Circular Left"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:177
5130 msgid "Circular Right"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:178
5134 msgid "Satellite Range Code"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:179
5138 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:181
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Network Name"
5144 msgstr "Ret"
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:182
5147 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:183
5151 msgid "Network Name to Create"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:184
5155 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5159 msgid "DVB"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:188
5163 #, fuzzy
5164 msgid "DirectShow DVB input"
5165 msgstr "Dintrada DirectShow"
5166
5167 #: modules/access/cdda.c:65
5168 msgid ""
5169 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5170 "milliseconds."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5175 msgid "Audio CD"
5176 msgstr "CD Audio"
5177
5178 #: modules/access/cdda.c:70
5179 msgid "Audio CD input"
5180 msgstr "Dintrada CD Audio"
5181
5182 #: modules/access/cdda.c:76
5183 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda.c:88
5187 #, fuzzy
5188 msgid "CDDB Server"
5189 msgstr "CDDB Genre"
5190
5191 #: modules/access/cdda.c:88
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Address of the CDDB server to use."
5194 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:91
5197 #, fuzzy
5198 msgid "CDDB port"
5199 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5200
5201 #: modules/access/cdda.c:91
5202 #, fuzzy
5203 msgid "CDDB Server port to use."
5204 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5205
5206 #: modules/access/cdda.c:506
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Audio CD - Track %02i"
5209 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5210
5211 #: modules/access/cdda/access.c:285
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CD reading failed"
5214 msgstr "Salvar paramètres"
5215
5216 #: modules/access/cdda/access.c:286
5217 #, c-format
5218 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5222 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5223 #: modules/codec/x264.c:414
5224 #, fuzzy
5225 msgid "none"
5226 msgstr "Non"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5229 msgid "overlap"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5233 msgid "full"
5234 msgstr "entièr"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5237 msgid ""
5238 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5239 "meta info          1\n"
5240 "events             2\n"
5241 "MRL                4\n"
5242 "external call      8\n"
5243 "all calls (0x10)  16\n"
5244 "LSN       (0x20)  32\n"
5245 "seek      (0x40)  64\n"
5246 "libcdio   (0x80) 128\n"
5247 "libcddb  (0x100) 256\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5251 msgid ""
5252 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5253 "units."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5257 msgid ""
5258 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5259 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5260 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5261 "25 blocks per access."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5265 msgid ""
5266 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5267 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5268 "   %a : The artist (for the album)\n"
5269 "   %A : The album information\n"
5270 "   %C : Category\n"
5271 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5272 "   %I : CDDB disk ID\n"
5273 "   %G : Genre\n"
5274 "   %M : The current MRL\n"
5275 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5276 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5277 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5278 "   %T : The track number\n"
5279 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5280 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5281 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5282 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5283 "   %% : a % \n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5287 msgid ""
5288 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5289 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5290 "   %M : The current MRL\n"
5291 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5292 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5293 "   %T : The track number\n"
5294 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5295 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5296 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5297 "   %% : a % \n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5301 msgid "Enable CD paranoia?"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5305 msgid ""
5306 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5307 "none: no paranoia - fastest.\n"
5308 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5309 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5313 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5317 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5321 msgid "Audio Compact Disc"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5325 msgid "Additional debug"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Caching value in microseconds"
5331 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5334 msgid "Number of blocks per CD read"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5338 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5342 msgid "Use CD audio controls and output?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5346 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Do CD-Text lookups?"
5352 msgstr "CD-Text : Compausar"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5355 #, fuzzy
5356 msgid "If set, get CD-Text information"
5357 msgstr "Mai d'Opcions"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5360 msgid "Use Navigation-style playback?"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5364 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5368 msgid "CDDB"
5369 msgstr "CDDB"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5376 msgid "CDDB lookups"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5380 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5384 #, fuzzy
5385 msgid "CDDB server"
5386 msgstr "CDDB Genre"
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5389 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5393 msgid "CDDB server port"
5394 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5395
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5397 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5398 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5401 msgid "email address reported to CDDB server"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5405 msgid "Cache CDDB lookups?"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5409 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5413 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5417 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5421 #, fuzzy
5422 msgid "CDDB server timeout"
5423 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5426 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5430 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5434 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5438 msgid ""
5439 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5440 "are available"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5444 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5445 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5446 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Disc"
5449 msgstr "Danish"
5450
5451 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5454 msgid "Duration"
5455 msgstr "Durada"
5456
5457 #: modules/access/cdda/info.c:337
5458 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Tracks"
5464 msgstr "Camin %i"
5465
5466 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5467 #, fuzzy
5468 msgid "MRL"
5469 msgstr "URL"
5470
5471 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5472 #, c-format
5473 msgid "Track %i"
5474 msgstr "Camin %i"
5475
5476 #: modules/access/dc1394.c:67
5477 #, fuzzy
5478 msgid "dc1394 input"
5479 msgstr "Dintrada dc1394"
5480
5481 #: modules/access/directory.c:64
5482 msgid "Subdirectory behavior"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/directory.c:66
5486 msgid ""
5487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/directory.c:73
5494 #, fuzzy
5495 msgid "collapse"
5496 msgstr "Scope"
5497
5498 #: modules/access/directory.c:73
5499 msgid "expand"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/directory.c:75
5503 msgid "Ignored extensions"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/directory.c:77
5507 msgid ""
5508 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5509 "directory.\n"
5510 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5511 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5515 msgid "Directory"
5516 msgstr "Repertòri"
5517
5518 #: modules/access/directory.c:86
5519 msgid "Standard filesystem directory input"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5523 msgid "Cable"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5527 msgid "Antenna"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5531 msgid "TV"
5532 msgstr "TV"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5535 #, fuzzy
5536 msgid "FM radio"
5537 msgstr "Ràdio FM"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AM radio"
5542 msgstr "Ràdio AM"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5545 msgid "DSS"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5552 "milliseconds."
5553 msgstr " ..."
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5558 msgid "Video device name"
5559 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5565 "don't specify anything, the default device will be used."
5566 msgstr ""
5567 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5568 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5573 msgid "Audio device name"
5574 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used. "
5581 msgstr ""
5582 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5583 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5587 msgid "Video size"
5588 msgstr "Talha video"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5594 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5595 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5596 msgstr ""
5597 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5598 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5601 #: modules/access/v4l2.c:78
5602 msgid "Video input chroma format"
5603 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5606 msgid ""
5607 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5608 "(default), RV24, etc.)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5612 msgid "Video input frame rate"
5613 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5616 msgid ""
5617 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5618 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5622 msgid "Device properties"
5623 msgstr "Proprietats"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5626 msgid ""
5627 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5631 msgid "Tuner properties"
5632 msgstr "Tuner"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5635 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5639 msgid "Tuner TV Channel"
5640 msgstr "Tuner TV"
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5643 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5647 msgid "Tuner country code"
5648 msgstr "Còde del país (tuner)"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5651 msgid ""
5652 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5653 "mapping (0 means default)."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5657 msgid "Tuner input type"
5658 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5663 msgstr "Causir Cable o Antena"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Video input pin"
5668 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5671 msgid ""
5672 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5673 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5674 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5675 "will not be changed."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Audio input pin"
5681 msgstr "Dintrada CD Audio"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5684 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Video output pin"
5690 msgstr "Paramètres video"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5693 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Audio output pin"
5699 msgstr "Sortida audio"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5702 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5706 msgid "AM Tuner mode"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5710 msgid ""
5711 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5712 "or DSS (4)."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Number of audio channels"
5718 msgstr "Nombre de colonas"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5721 msgid ""
5722 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Audio sample rate"
5728 msgstr "Pòrt audio"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5731 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Audio bits per sample"
5737 msgstr "Pista audio"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5740 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5744 msgid "DirectShow"
5745 msgstr "DirectShow"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5748 msgid "DirectShow input"
5749 msgstr "Dintrada DirectShow"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5752 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5753 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5754 msgid "Refresh list"
5755 msgstr "Actualisar"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5758 msgid "Configure"
5759 msgstr "Config."
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Capture failed"
5765 msgstr "Salvar paramètres"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5768 msgid "No video or audio device selected."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5772 #, fuzzy
5773 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5774 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5777 #, c-format
5778 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5782 #, c-format
5783 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dv.c:73
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr " ..."
5790
5791 #: modules/access/dv.c:77
5792 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dv.c:78
5796 #, fuzzy
5797 msgid "DV"
5798 msgstr "DVD"
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:138
5801 msgid "Modulation type for front-end device."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:141
5805 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:159
5809 msgid "HTTP Host address"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:161
5813 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:163
5817 msgid "HTTP user name"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:165
5821 msgid ""
5822 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:168
5826 msgid "HTTP password"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:170
5830 msgid ""
5831 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:173
5835 msgid "HTTP ACL"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:175
5839 msgid ""
5840 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5841 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5845 #: modules/control/http/http.c:55
5846 msgid "Certificate file"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180
5850 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5854 #: modules/control/http/http.c:58
5855 msgid "Private key file"
5856 msgstr "Fichièr de clau privada"
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184
5859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5863 #: modules/control/http/http.c:60
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Root CA file"
5866 msgstr "Sautar cap al titol"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:187
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5873 #: modules/control/http/http.c:63
5874 #, fuzzy
5875 msgid "CRL file"
5876 msgstr "Sautar cap al titol"
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:191
5879 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:195
5883 msgid "DVB input with v4l2 support"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:247
5887 msgid "HTTP server"
5888 msgstr "Servidor HTTP"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:939
5891 msgid "Input syntax is deprecated"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:940
5895 msgid ""
5896 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5897 "the new syntax."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:986
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Invalid polarization"
5903 msgstr "&Seleccion"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:987
5906 #, c-format
5907 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5911 #, c-format
5912 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5916 msgid "Scanning DVB-T"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5920 msgid "DVD angle"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5924 msgid "Default DVD angle."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr " ..."
5931
5932 #: modules/access/dvdnav.c:76
5933 msgid "Start directly in menu"
5934 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5935
5936 #: modules/access/dvdnav.c:78
5937 msgid ""
5938 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5939 "useless warning introductions."
5940 msgstr ""
5941 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5942 "informacions inutilas."
5943
5944 #: modules/access/dvdnav.c:87
5945 #, fuzzy
5946 msgid "DVD with menus"
5947 msgstr "DVD amb de menuts"
5948
5949 #: modules/access/dvdnav.c:88
5950 msgid "DVDnav Input"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5954 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5955 msgid "Playback failure"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvdnav.c:316
5959 msgid ""
5960 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dvdread.c:81
5964 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvdread.c:83
5968 msgid ""
5969 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5970 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5971 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5972 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5973 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5974 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5975 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5976 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5977 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5978 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5979 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5980 "The default method is: key."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:99
5984 #, fuzzy
5985 msgid "title"
5986 msgstr "títol"
5987
5988 #: modules/access/dvdread.c:99
5989 msgid "Key"
5990 msgstr "Clau"
5991
5992 #: modules/access/dvdread.c:105
5993 #, fuzzy
5994 msgid "DVD without menus"
5995 msgstr "DVD sens los menuts"
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:106
5998 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dvdread.c:252
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6004 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6005
6006 #: modules/access/dvdread.c:512
6007 #, c-format
6008 msgid "DVDRead could not read block %d."
6009 msgstr "DVDRead  pòt pas legir lo blòc %d."
6010
6011 #: modules/access/dvdread.c:574
6012 #, c-format
6013 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6014 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6015
6016 #: modules/access/eyetv.m:56
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Channel number"
6019 msgstr "Sortida numèro"
6020
6021 #: modules/access/eyetv.m:58
6022 msgid ""
6023 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6024 "for Composite input"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/eyetv.m:63
6028 msgid ""
6029 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/eyetv.m:68
6033 #, fuzzy
6034 msgid "EyeTV input"
6035 msgstr "Dintrada (FTP)"
6036
6037 #: modules/access/fake.c:46
6038 msgid ""
6039 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6043 #: modules/access/v4l2.c:99
6044 msgid "Framerate"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/fake.c:50
6048 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6049 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6050
6051 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6052 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6053 msgid "ID"
6054 msgstr "ID"
6055
6056 #: modules/access/fake.c:53
6057 msgid ""
6058 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6059 "(default 0)."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/fake.c:55
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Duration in ms"
6065 msgstr "Durada en ms"
6066
6067 #: modules/access/fake.c:57
6068 msgid ""
6069 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6070 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6071 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6075 msgid "Fake"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/fake.c:64
6079 msgid "Fake input"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6083 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/file.c:83
6087 #, fuzzy
6088 msgid "File input"
6089 msgstr "Fichièr d'intrada"
6090
6091 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6092 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6093 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6095 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6096 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6099 msgid "File"
6100 msgstr "Fichièr"
6101
6102 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6103 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6104 msgid "File reading failed"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6108 #: modules/access/mtp.c:219
6109 #, fuzzy
6110 msgid "VLC could not read the file."
6111 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6112
6113 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6116 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6117
6118 #: modules/access/ftp.c:59
6119 msgid ""
6120 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:61
6124 msgid "FTP user name"
6125 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6126
6127 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6128 msgid "User name that will be used for the connection."
6129 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6130
6131 #: modules/access/ftp.c:64
6132 msgid "FTP password"
6133 msgstr "Senhal (FTP)"
6134
6135 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6136 msgid "Password that will be used for the connection."
6137 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6138
6139 #: modules/access/ftp.c:67
6140 msgid "FTP account"
6141 msgstr "Compte (FTP)"
6142
6143 #: modules/access/ftp.c:68
6144 msgid "Account that will be used for the connection."
6145 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6146
6147 #: modules/access/ftp.c:73
6148 #, fuzzy
6149 msgid "FTP input"
6150 msgstr "Dintrada (FTP)"
6151
6152 #: modules/access/ftp.c:90
6153 msgid "FTP upload output"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6157 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6158 msgid "Network interaction failed"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:137
6162 msgid "VLC could not connect with the given server."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/ftp.c:147
6166 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/ftp.c:212
6170 msgid "Your account was rejected."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:221
6174 msgid "Your password was rejected."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:228
6178 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6182 msgid ""
6183 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6187 #, fuzzy
6188 msgid "GnomeVFS input"
6189 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6190
6191 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6193 msgid "HTTP proxy"
6194 msgstr "HTTP proxy"
6195
6196 #: modules/access/http.c:67
6197 msgid ""
6198 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6199 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/http.c:71
6203 msgid "HTTP proxy password"
6204 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6205
6206 #: modules/access/http.c:73
6207 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/http.c:77
6211 msgid ""
6212 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/http.c:80
6216 msgid "HTTP user agent"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/http.c:81
6220 msgid "User agent that will be used for the connection."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/http.c:84
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Auto re-connect"
6226 msgstr "Paramètres..."
6227
6228 #: modules/access/http.c:86
6229 msgid ""
6230 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/http.c:89
6234 msgid "Continuous stream"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/http.c:90
6238 msgid ""
6239 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6240 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6241 "other types of HTTP streams."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/http.c:95
6245 msgid "Forward Cookies"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/http.c:96
6249 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/http.c:99
6253 #, fuzzy
6254 msgid "HTTP input"
6255 msgstr "Dintrada HTTP"
6256
6257 #: modules/access/http.c:101
6258 msgid "HTTP(S)"
6259 msgstr "HTTP(S)"
6260
6261 #: modules/access/http.c:447
6262 msgid "HTTP authentication"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/http.c:448
6266 #, c-format
6267 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/jack.c:64
6271 msgid ""
6272 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6273 "milliseconds."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/jack.c:66
6277 msgid "Pace"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/jack.c:68
6281 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/jack.c:69
6285 msgid "Auto Connection"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/jack.c:71
6289 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/jack.c:74
6293 msgid "JACK audio input"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/jack.c:76
6297 msgid "JACK Input"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/mmap.c:42
6301 msgid "Use file memory mapping"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/mmap.c:44
6305 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mmap.c:54
6309 msgid "MMap"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/mmap.c:55
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Memory-mapped file input"
6315 msgstr "Sortida video OpenGL"
6316
6317 #: modules/access/mms/mms.c:51
6318 msgid ""
6319 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/mms/mms.c:54
6323 msgid "Force selection of all streams"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/mms/mms.c:56
6327 msgid ""
6328 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6329 "You can choose to select all of them."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/mms/mms.c:59
6333 msgid "Maximum bitrate"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/mms/mms.c:61
6337 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/mms/mms.c:65
6341 msgid ""
6342 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6343 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6344 "tried."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:69
6348 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/mms/mms.c:70
6352 msgid ""
6353 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6354 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/mms/mms.c:74
6358 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/mtp.c:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "MTP input"
6364 msgstr "Dintrada (FTP)"
6365
6366 #: modules/access/mtp.c:72
6367 #, fuzzy
6368 msgid "MTP"
6369 msgstr "TCP"
6370
6371 #: modules/access/oss.c:69
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr " ..."
6376
6377 #: modules/access/oss.c:77
6378 msgid "OSS"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/oss.c:78
6382 #, fuzzy
6383 msgid "OSS input"
6384 msgstr "Dintrada de SMB"
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:62
6387 msgid ""
6388 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6389 "milliseconds."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:65
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Device"
6395 msgstr "Periferic"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:66
6398 #, fuzzy
6399 msgid "PVR video device"
6400 msgstr "Periferic video PVR"
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:68
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Radio device"
6405 msgstr "Periferic ràdio"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:69
6408 #, fuzzy
6409 msgid "PVR radio device"
6410 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Norm"
6417 msgstr "Nòrma"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6420 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6421 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6424 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6425 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6426 msgid "Width"
6427 msgstr "Largor"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:76
6430 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6431 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6434 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6435 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Height"
6438 msgstr "Nautor"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:80
6441 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6442 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Frequency"
6449 msgstr "Frequéncia"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6452 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6453 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6456 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:90
6460 msgid "Key interval"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:91
6464 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:93
6468 msgid "B Frames"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:94
6472 msgid ""
6473 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6474 "number of B-Frames."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:98
6478 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:100
6482 msgid "Bitrate peak"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:101
6486 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:103
6490 msgid "Bitrate mode"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:104
6494 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:106
6498 msgid "Audio bitmask"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:107
6502 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6507 #: modules/stream_out/raop.c:143
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Volume"
6510 msgstr "Volum"
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:111
6513 msgid "Audio volume (0-65535)."
6514 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Channel"
6519 msgstr "Sortida"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:114
6522 msgid ""
6523 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Automatic"
6529 msgstr "Automatic"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6532 msgid "SECAM"
6533 msgstr "SECAM"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6536 msgid "PAL"
6537 msgstr "PAL"
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6540 msgid "NTSC"
6541 msgstr "NTSC"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:123
6544 msgid "vbr"
6545 msgstr "vbr"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:123
6548 msgid "cbr"
6549 msgstr "cbr"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:128
6552 msgid "PVR"
6553 msgstr "PVR"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:129
6556 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6560 msgid "Quicktime Capture"
6561 msgstr "Captura per Quicktime"
6562
6563 #: modules/access/qtcapture.m:226
6564 msgid "No Input device found"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/qtcapture.m:227
6568 msgid ""
6569 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6570 "check your connectors and drivers."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr " ..."
6578
6579 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6580 #, fuzzy
6581 msgid "RTMP input"
6582 msgstr "Dintrada RTMP"
6583
6584 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6585 msgid "RTMP"
6586 msgstr "RTMP"
6587
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6589 #, fuzzy
6590 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6591 msgstr "Filtres"
6592
6593 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6594 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6598 msgid "RTCP (local) port"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6602 msgid ""
6603 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6604 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6608 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6612 msgid ""
6613 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6614 "shared secret key."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6618 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6622 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6626 msgid "Maximum RTP sources"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6630 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6634 msgid "RTP source timeout (sec)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6638 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6642 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6646 msgid ""
6647 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6648 "future) by this many packets from the last received packet."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6652 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6656 msgid ""
6657 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6658 "by this many packets from the last received packet."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6662 msgid "RTP"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6670 #: modules/demux/live555.cpp:75
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Caching value (ms)"
6673 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6674
6675 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6679 msgstr " ..."
6680
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6682 msgid "Real RTSP"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6686 msgid "Connection failed"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6690 #, c-format
6691 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6692 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6693
6694 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6695 msgid "Session failed"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6699 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/screen/screen.c:42
6703 msgid ""
6704 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/screen/screen.c:46
6708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6709 msgid "Desired frame rate for the capture."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/screen/screen.c:49
6713 msgid "Capture fragment size"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/screen/screen.c:51
6717 msgid ""
6718 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6719 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6723 msgid "Subscreen top left corner"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/screen/screen.c:58
6727 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/screen/screen.c:62
6731 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6735 msgid "Subscreen width"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6739 msgid "Subscreen height"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/screen/screen.c:72
6743 msgid "Follow the mouse"
6744 msgstr "Seguir la mirga"
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:74
6747 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/screen/screen.c:78
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Mouse pointer image"
6753 msgstr "Clonar l'imatge"
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:80
6756 msgid ""
6757 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:94
6761 msgid "Screen Input"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6765 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Screen"
6769 msgstr "Ecran"
6770
6771 #: modules/access/smb.c:66
6772 msgid ""
6773 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/smb.c:68
6777 msgid "SMB user name"
6778 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6779
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 msgid "SMB password"
6782 msgstr "Senhal de SMB"
6783
6784 #: modules/access/smb.c:74
6785 #, fuzzy
6786 msgid "SMB domain"
6787 msgstr "Domeni de SMB"
6788
6789 #: modules/access/smb.c:75
6790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6791 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6792
6793 #: modules/access/smb.c:80
6794 #, fuzzy
6795 msgid "SMB input"
6796 msgstr "Dintrada de SMB"
6797
6798 #: modules/access/tcp.c:43
6799 msgid ""
6800 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/tcp.c:50
6804 msgid "TCP"
6805 msgstr "TCP"
6806
6807 #: modules/access/tcp.c:51
6808 #, fuzzy
6809 msgid "TCP input"
6810 msgstr "Dintrada de TCP"
6811
6812 #: modules/access/udp.c:51
6813 msgid ""
6814 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/udp.c:58
6818 msgid "UDP"
6819 msgstr "UDP"
6820
6821 #: modules/access/udp.c:59
6822 #, fuzzy
6823 msgid "UDP input"
6824 msgstr "Dintrada de UDP"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:75
6827 #, fuzzy
6828 msgid ""
6829 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6830 msgstr " ..."
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:79
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6836 "device will be used."
6837 msgstr ""
6838 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6839 "dispositiu per defaut."
6840
6841 #: modules/access/v4l.c:83
6842 msgid ""
6843 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6844 "(default), RV24, etc.)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:90
6848 msgid ""
6849 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:95
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Audio Channel"
6855 msgstr "Sortidas audio"
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:97
6858 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:99
6862 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6863 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:102
6866 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6867 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6870 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6872 msgid "Brightness"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:106
6876 msgid "Brightness of the video input."
6877 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6880 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6881 msgid "Hue"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:109
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Hue of the video input."
6887 msgstr "Tench de l'intrada video."
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6893 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6894 #: modules/video_filter/rss.c:154
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Color"
6897 msgstr "Color"
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:112
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Color of the video input."
6902 msgstr "Color de l'intrada video."
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6906 msgid "Contrast"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:115
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Contrast of the video input."
6912 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6915 msgid "Tuner"
6916 msgstr "Tuner*"
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:117
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6921 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:118
6924 msgid "MJPEG"
6925 msgstr "MJPEG"
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:120
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6930 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:121
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Decimation"
6935 msgstr "Decimation*"
6936
6937 #: modules/access/v4l.c:123
6938 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l.c:124
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Quality"
6944 msgstr "Qualitat"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:125
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Quality of the stream."
6949 msgstr "Qualitat del flux."
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:131
6952 msgid ""
6953 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6954 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:143
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Video4Linux"
6960 msgstr "Video4Linux"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:144
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Video4Linux input"
6965 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6968 #: modules/stream_out/standard.c:100
6969 msgid "Standard"
6970 msgstr "Estandard"
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:77
6973 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6974 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:80
6977 msgid ""
6978 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6979 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6980 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6981 "I420, I411, I410, MJPG)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:86
6985 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:87
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Audio input"
6991 msgstr "Dintrada Audio"
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:89
6994 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:90
6998 msgid "IO Method"
6999 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:92
7002 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7003 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:95
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7008 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:98
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7013 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:100
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7018 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:103
7021 msgid "Reset v4l2 controls"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:105
7025 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:108
7029 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:111
7033 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7039 msgid "Saturation"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:114
7043 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:117
7047 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:118
7051 msgid "Black level"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:120
7055 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:121
7059 msgid "Auto white balance"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:123
7063 msgid ""
7064 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7065 "v4l2 driver)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:125
7069 msgid "Do white balance"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:127
7073 msgid ""
7074 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7075 "(if supported by the v4l2 driver)."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:129
7079 msgid "Red balance"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:131
7083 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:132
7087 msgid "Blue balance"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:134
7091 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7096 msgid "Gamma"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:137
7100 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:138
7104 msgid "Exposure"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:140
7108 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:141
7112 msgid "Auto gain"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:143
7116 msgid ""
7117 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:145
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Gain"
7123 msgstr "German"
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:147
7126 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:148
7130 msgid "Horizontal flip"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:150
7134 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:151
7138 msgid "Vertical flip"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:153
7142 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:154
7146 msgid "Horizontal centering"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:156
7150 msgid ""
7151 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:157
7155 msgid "Vertical centering"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:159
7159 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:163
7163 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:164
7167 msgid "Balance"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:166
7171 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:169
7175 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Bass"
7181 msgstr "Bass"
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:172
7184 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:173
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Treble"
7190 msgstr "Treble"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:175
7193 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:176
7197 msgid "Loudness"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:178
7201 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:182
7205 msgid ""
7206 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:184
7210 msgid "v4l2 driver controls"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:186
7214 msgid ""
7215 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7216 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7217 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7218 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:192
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Tuner id"
7224 msgstr "ID del tuner*"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:194
7227 msgid "Tuner id (see debug output)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2.c:197
7231 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7232 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:198
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Audio mode"
7237 msgstr "Mòde audio"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:200
7240 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:203
7244 msgid ""
7245 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7246 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:221
7250 msgid "READ"
7251 msgstr "LEGIR"
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:221
7254 msgid "MMAP"
7255 msgstr "MMAP"
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:221
7258 msgid "USERPTR"
7259 msgstr "USERPTR"
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7262 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7263 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Mono"
7267 msgstr "Mono"
7268
7269 #: modules/access/v4l2.c:230
7270 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7271 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:231
7274 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7275 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:232
7278 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:233
7282 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:239
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Video4Linux2"
7288 msgstr "Video4Linux2"
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:240
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Video4Linux2 input"
7293 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:244
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Video input"
7298 msgstr "Dintrada video"
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:275
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Controls"
7303 msgstr "Contraròles"
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:276
7306 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:341
7310 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:2642
7314 msgid "Reset controls to default"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7318 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7322 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7323 #, fuzzy
7324 msgid "VCD"
7325 msgstr "VCD"
7326
7327 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7328 #, fuzzy
7329 msgid "VCD input"
7330 msgstr "Dintrada VCD"
7331
7332 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7333 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7334 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7337 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7340 msgid "Entry"
7341 msgstr "Dintrada"
7342
7343 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7344 msgid "Segments"
7345 msgstr "Segments"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7349 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Segment"
7352 msgstr "Segment"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7355 msgid "LID"
7356 msgstr "LID"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7359 #, fuzzy
7360 msgid "VCD Format"
7361 msgstr "Format VCD"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Application"
7366 msgstr "Aplicacion"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Preparer"
7371 msgstr "Aprestaire"
7372
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7374 msgid "Vol #"
7375 msgstr "Vol #"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7378 msgid "Vol max #"
7379 msgstr "Vol max #"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Volume Set"
7384 msgstr "Volume Causit"
7385
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7387 #, fuzzy
7388 msgid "System Id"
7389 msgstr "ID sistèma"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7392 msgid "Entries"
7393 msgstr "Dintradas"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7396 msgid "First Entry Point"
7397 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7400 msgid "Last Entry Point"
7401 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7404 msgid "Track size (in sectors)"
7405 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7406
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7409 #, fuzzy
7410 msgid "type"
7411 msgstr "tipe"
7412
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7414 #, fuzzy
7415 msgid "end"
7416 msgstr "fin"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7419 msgid "play list"
7420 msgstr "Lista de lectura"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7423 #, fuzzy
7424 msgid "extended selection list"
7425 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7428 #, fuzzy
7429 msgid "selection list"
7430 msgstr "Lista de seleccion"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7433 #, fuzzy
7434 msgid "unknown type"
7435 msgstr "tipe desconegut"
7436
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7439 msgid "List ID"
7440 msgstr "ID Lista"
7441
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7443 msgid "(Super) Video CD"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7447 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7451 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7455 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7459 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7463 msgid "Use playback control?"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7467 msgid ""
7468 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7469 "tracks."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7473 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7477 msgid ""
7478 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7479 "entry."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Show extended VCD info?"
7485 msgstr "Opcions avançadas"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7488 msgid ""
7489 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7490 "for example playback control navigation."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7494 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7498 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7502 msgid "Dummy stream output"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7506 msgid "Dummy"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/file.c:64
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Append to file"
7512 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
7513
7514 #: modules/access_output/file.c:65
7515 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/file.c:69
7519 msgid "File stream output"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7523 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Username"
7526 msgstr "Nom d'utilizaire"
7527
7528 #: modules/access_output/http.c:66
7529 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7535 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7536 msgid "Password"
7537 msgstr "Senhal"
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:69
7540 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:71
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Mime"
7546 msgstr "Temps"
7547
7548 #: modules/access_output/http.c:72
7549 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access_output/http.c:75
7553 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/http.c:78
7557 msgid ""
7558 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7559 "empty if you don't have one."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access_output/http.c:82
7563 msgid ""
7564 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7565 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/http.c:87
7569 msgid ""
7570 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7571 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access_output/http.c:90
7575 msgid "Advertise with Bonjour"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/http.c:91
7579 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access_output/http.c:95
7583 #, fuzzy
7584 msgid "HTTP stream output"
7585 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7586
7587 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Active TCP connection"
7590 msgstr "Paramètres..."
7591
7592 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7593 msgid ""
7594 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7595 "an incoming connection."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7599 #, fuzzy
7600 msgid "RTMP stream output"
7601 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7602
7603 #: modules/access_output/shout.c:63
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Stream name"
7606 msgstr "Nom del flux"
7607
7608 #: modules/access_output/shout.c:64
7609 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access_output/shout.c:67
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Stream description"
7615 msgstr "Descripcion del flux"
7616
7617 #: modules/access_output/shout.c:68
7618 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7619 msgstr ""
7620 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:71
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Stream MP3"
7625 msgstr "Flux MP3"
7626
7627 #: modules/access_output/shout.c:72
7628 msgid ""
7629 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7630 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7631 "shoutcast/icecast server."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access_output/shout.c:81
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Genre description"
7637 msgstr "Descripcion del genre"
7638
7639 #: modules/access_output/shout.c:82
7640 msgid "Genre of the content. "
7641 msgstr "Genre del contengut. "
7642
7643 #: modules/access_output/shout.c:84
7644 #, fuzzy
7645 msgid "URL description"
7646 msgstr "Descripcion de URL"
7647
7648 #: modules/access_output/shout.c:85
7649 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7650 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7651
7652 #: modules/access_output/shout.c:92
7653 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access_output/shout.c:95
7657 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access_output/shout.c:97
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Number of channels"
7663 msgstr "Nombre de canals"
7664
7665 #: modules/access_output/shout.c:98
7666 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access_output/shout.c:100
7670 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7671 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7672
7673 #: modules/access_output/shout.c:101
7674 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access_output/shout.c:103
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Stream public"
7680 msgstr "Flux public"
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:104
7683 msgid ""
7684 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7685 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7686 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access_output/shout.c:110
7690 msgid "IceCAST output"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access_output/udp.c:69
7694 msgid ""
7695 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7696 "milliseconds."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access_output/udp.c:72
7700 msgid "Group packets"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access_output/udp.c:73
7704 msgid ""
7705 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7706 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7707 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access_output/udp.c:80
7711 #, fuzzy
7712 msgid "UDP stream output"
7713 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7716 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7720 msgid "Dolby Surround decoder"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7724 msgid ""
7725 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7726 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7727 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7728 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7729 "It works with any source format from mono to 7.1."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7733 msgid "Characteristic dimension"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7737 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7741 msgid "Compensate delay"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7745 msgid ""
7746 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7747 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7748 "case, turn this on to compensate."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7752 #, fuzzy
7753 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7754 msgstr "Dolby Surround"
7755
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7757 msgid ""
7758 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7759 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7764 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Headphone effect"
7770 msgstr "Causir efèit"
7771
7772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7773 msgid "Use downmix algorithm"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7777 msgid ""
7778 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7779 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7780 "speakers."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Select channel to keep"
7786 msgstr "Causir un fichièr"
7787
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7789 msgid ""
7790 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7791 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Left rear"
7797 msgstr "Esquèrra"
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Right rear"
7802 msgstr "Dreita"
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Left front"
7807 msgstr "Esquèrra"
7808
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7818 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7822 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7826 msgid "A/52 dynamic range compression"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7831 msgid ""
7832 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7833 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7834 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7835 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7839 msgid "Enable internal upmixing"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7843 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7847 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7848 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7852 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7856 msgid "DTS dynamic range compression"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7860 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7861 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7865 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7869 msgid "Fixed point audio format conversions"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7873 msgid "Floating-point audio format conversions"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7877 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7878 msgid "MPEG audio decoder"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7882 msgid "Equalizer preset"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7886 msgid "Preset to use for the equalizer."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7890 msgid "Bands gain"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7894 msgid ""
7895 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7896 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7897 "2 0\"."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7901 msgid "Two pass"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7905 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7909 msgid "Global gain"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7913 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7917 msgid "Equalizer with 10 bands"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Flat"
7923 msgstr "Flat"
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7927 msgid "Classical"
7928 msgstr "Classical"
7929
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7931 msgid "Club"
7932 msgstr "Club"
7933
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Dance"
7938 msgstr "Dance"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7941 msgid "Full bass"
7942 msgstr "Full bass"
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7945 msgid "Full bass and treble"
7946 msgstr "Full bass e treble"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Full treble"
7951 msgstr "Full treble"
7952
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7954 msgid "Headphones"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7958 msgid "Large Hall"
7959 msgstr "Large Hall"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7962 msgid "Live"
7963 msgstr "Live"
7964
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Party"
7968 msgstr "Party"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Pop"
7974 msgstr "Pop"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7978 msgid "Reggae"
7979 msgstr "Reggae"
7980
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7983 msgid "Rock"
7984 msgstr "Rock"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7988 msgid "Ska"
7989 msgstr "Ska"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Soft"
7994 msgstr "Soft"
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7997 msgid "Soft rock"
7998 msgstr "Soft rock"
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Techno"
8004 msgstr "Techno"
8005
8006 #: modules/audio_filter/format.c:205
8007 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8011 msgid "Number of audio buffers"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8015 msgid ""
8016 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8017 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8018 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8022 msgid "Max level"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8026 msgid ""
8027 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8028 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8029 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8035 msgid "Volume normalizer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8039 msgid "Parametric Equalizer"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8043 msgid "Low freq (Hz)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8047 msgid "Low freq gain (dB)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8051 msgid "High freq (Hz)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8055 msgid "High freq gain (dB)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8059 msgid "Freq 1 (Hz)"
8060 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8061
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8063 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8067 msgid "Freq 1 Q"
8068 msgstr "Freq 1 Q"
8069
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8071 msgid "Freq 2 (Hz)"
8072 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8075 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8079 msgid "Freq 2 Q"
8080 msgstr "Freq 2 Q"
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8083 msgid "Freq 3 (Hz)"
8084 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8085
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8087 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8091 msgid "Freq 3 Q"
8092 msgstr "Freq 3 Q"
8093
8094 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8095 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8096 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8100 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8101 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8105 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8109 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8113 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8117 msgid "Scaletempo"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8121 msgid "Stride Length"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8125 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8129 msgid "Overlap Length"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8133 msgid "Percentage of stride to overlap"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Search Length"
8139 msgstr "Longor de la recèrca"
8140
8141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8142 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Room size"
8148 msgstr "Aleatòri"
8149
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8151 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Room width"
8157 msgstr "Largor de la video"
8158
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Width of the virtual room"
8162 msgstr "Format de captura video"
8163
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Audio Spatializer"
8167 msgstr "Filtres audio"
8168
8169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8171 msgid "Spatializer"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8175 msgid "Float32 audio mixer"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8179 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8183 msgid "Trivial audio mixer"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8187 #, fuzzy
8188 msgid "default"
8189 msgstr "defaut"
8190
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8192 #, fuzzy
8193 msgid "ALSA audio output"
8194 msgstr "Sortida audio ALSA"
8195
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8197 #, fuzzy
8198 msgid "ALSA Device Name"
8199 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8202 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8203 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8204 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8206 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Audio Device"
8209 msgstr "Periferic audio"
8210
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8212 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8214 msgid "2 Front 2 Rear"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8218 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8219 msgid "A/52 over S/PDIF"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8223 #, fuzzy
8224 msgid "No Audio Device"
8225 msgstr "Cap de periferic audio"
8226
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8228 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8229 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8230
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8233 msgid "Audio output failed"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8239 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8242 #, c-format
8243 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8244 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8245
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8247 msgid "Unknown soundcard"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8251 msgid ""
8252 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8253 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8254 "playback."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8258 #, fuzzy
8259 msgid "HAL AudioUnit output"
8260 msgstr "Sortida audio"
8261
8262 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8263 msgid ""
8264 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Audio device is not configured"
8270 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8271
8272 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8273 msgid ""
8274 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8275 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8279 #, c-format
8280 msgid "%s (Encoded Output)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Output device"
8286 msgstr "Sortida"
8287
8288 #: modules/audio_output/directx.c:227
8289 msgid ""
8290 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8291 "default device appears as 0 AND another number)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Use float32 output"
8297 msgstr "Sortida video OpenGL"
8298
8299 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8300 msgid ""
8301 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8302 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_output/directx.c:233
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Select speaker configuration"
8308 msgstr "Salvar paramètres"
8309
8310 #: modules/audio_output/directx.c:234
8311 msgid ""
8312 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8313 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/audio_output/directx.c:238
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DirectX audio output"
8319 msgstr "Sortida video DirectX"
8320
8321 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8322 msgid "3 Front 2 Rear"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_output/file.c:83
8326 msgid "Output format"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:84
8330 msgid ""
8331 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8332 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/audio_output/file.c:87
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Number of output channels"
8338 msgstr "Nombre de colonas"
8339
8340 #: modules/audio_output/file.c:88
8341 msgid ""
8342 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8343 "restrict the number of channels here."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_output/file.c:91
8347 msgid "Add WAVE header"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/audio_output/file.c:92
8351 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/audio_output/file.c:109
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Output file"
8357 msgstr "Sortida"
8358
8359 #: modules/audio_output/file.c:110
8360 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/file.c:113
8364 #, fuzzy
8365 msgid "File audio output"
8366 msgstr "Sortida audio"
8367
8368 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Roku HD1000 audio output"
8371 msgstr "Sortida audio"
8372
8373 #: modules/audio_output/jack.c:68
8374 msgid "Automatically connect to writable clients"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_output/jack.c:70
8378 msgid ""
8379 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8380 "writable JACK clients found."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/jack.c:74
8384 msgid "Connect to clients matching"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/jack.c:76
8388 msgid ""
8389 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8390 "regular expression will be considered for connection."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/audio_output/jack.c:84
8394 #, fuzzy
8395 msgid "JACK audio output"
8396 msgstr "Sortida audio"
8397
8398 #: modules/audio_output/oss.c:103
8399 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/oss.c:105
8403 msgid ""
8404 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8405 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8406 "drivers, then you need to enable this option."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/audio_output/oss.c:111
8410 #, fuzzy
8411 msgid "UNIX OSS audio output"
8412 msgstr "Sortida audio"
8413
8414 #: modules/audio_output/oss.c:116
8415 #, fuzzy
8416 msgid "OSS DSP device"
8417 msgstr "CDDB Genre"
8418
8419 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8420 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8424 #, fuzzy
8425 msgid "PORTAUDIO audio output"
8426 msgstr "Sortida audio"
8427
8428 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8429 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8439 msgid "VLC media player"
8440 msgstr "Lector media VLC"
8441
8442 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Pulseaudio audio output"
8445 msgstr "Sortida audio"
8446
8447 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8448 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8452 msgid "Microsoft Soundmapper"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Select Audio Device"
8458 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8459
8460 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8461 msgid ""
8462 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8463 "VLC restart to apply."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Default Audio Device"
8469 msgstr "Volume audio per defaut"
8470
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8472 msgid "Win32 waveOut extension output"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8476 msgid "5.1"
8477 msgstr "5.1"
8478
8479 #: modules/codec/a52.c:48
8480 msgid "A/52 parser"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/a52.c:55
8484 #, fuzzy
8485 msgid "A/52 audio packetizer"
8486 msgstr "Preprocès"
8487
8488 #: modules/codec/adpcm.c:48
8489 msgid "ADPCM audio decoder"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/aes3.c:48
8493 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/aes3.c:53
8497 #, fuzzy
8498 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8499 msgstr "Preprocès"
8500
8501 #: modules/codec/araw.c:49
8502 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/araw.c:58
8506 msgid "Raw audio encoder"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8510 msgid "Non-ref"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8514 msgid "Bidir"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8518 msgid "Non-key"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8524 msgid "All"
8525 msgstr "Tot"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8528 #, fuzzy
8529 msgid "rd"
8530 msgstr "rd"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8533 #, fuzzy
8534 msgid "bits"
8535 msgstr "bits"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8538 #, fuzzy
8539 msgid "simple"
8540 msgstr "simple"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8543 msgid ""
8544 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8545 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8546 "MJPEG and other codecs"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8550 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8554 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8558 msgid "Decoding"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8562 msgid "Encoding"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8566 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8570 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8574 msgid "Direct rendering"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8578 msgid "Error resilience"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8582 msgid ""
8583 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8584 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8585 "can produce a lot of errors.\n"
8586 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8590 msgid "Workaround bugs"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8594 msgid ""
8595 "Try to fix some bugs:\n"
8596 "1  autodetect\n"
8597 "2  old msmpeg4\n"
8598 "4  xvid interlaced\n"
8599 "8  ump4 \n"
8600 "16 no padding\n"
8601 "32 ac vlc\n"
8602 "64 Qpel chroma.\n"
8603 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8604 "\", enter 40."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8608 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8609 msgid "Hurry up"
8610 msgstr "Lèu!"
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8613 msgid ""
8614 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8615 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8619 msgid "Skip frame (default=0)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8623 msgid ""
8624 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8625 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8629 msgid "Skip idct (default=0)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8633 msgid ""
8634 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8635 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8639 msgid "Debug mask"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8643 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8647 msgid "Visualize motion vectors"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8651 msgid ""
8652 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8653 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8654 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8655 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8656 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8657 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8661 msgid "Low resolution decoding"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8665 msgid ""
8666 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8667 "processing power"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8671 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8675 msgid ""
8676 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8677 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8681 msgid "Ratio of key frames"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8685 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8689 msgid "Ratio of B frames"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8693 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8697 msgid "Video bitrate tolerance"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8701 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8705 msgid "Interlaced encoding"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8709 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8713 msgid "Interlaced motion estimation"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8717 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8721 msgid "Pre-motion estimation"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8725 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8729 msgid "Rate control buffer size"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8733 msgid ""
8734 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8735 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8739 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8747 msgid "I quantization factor"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8751 msgid ""
8752 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8753 "same qscale for I and P frames)."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8757 #: modules/demux/mod.c:77
8758 msgid "Noise reduction"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8762 msgid ""
8763 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8764 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8768 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8772 msgid ""
8773 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8774 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8775 "standard MPEG2 decoders."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Quality level"
8781 msgstr "Nivèl de qualitat"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8784 msgid ""
8785 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8786 "encoding very much)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8790 msgid ""
8791 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8792 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8793 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8794 "to ease the encoder's task."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8798 msgid "Minimum video quantizer scale"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8802 msgid "Minimum video quantizer scale."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8806 msgid "Maximum video quantizer scale"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8810 msgid "Maximum video quantizer scale."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8814 msgid "Trellis quantization"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8818 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8822 msgid "Fixed quantizer scale"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8826 msgid ""
8827 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8828 "255.0)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8832 msgid "Strict standard compliance"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8836 msgid ""
8837 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8841 msgid "Luminance masking"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8845 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8849 msgid "Darkness masking"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8853 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8857 msgid "Motion masking"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8861 msgid ""
8862 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8863 "(default: 0.0)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8867 msgid "Border masking"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8871 msgid ""
8872 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8873 "0.0)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8877 msgid "Luminance elimination"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8881 msgid ""
8882 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8883 "The H264 specification recommends -4."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8887 msgid "Chrominance elimination"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8891 msgid ""
8892 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8893 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8897 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8901 msgid ""
8902 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8903 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8904 "(default: main)"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8908 #, c-format
8909 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8910 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8913 #, c-format
8914 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8915 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8921 "%s.\n"
8922 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8923 "\n"
8924 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8925 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8929 #, fuzzy
8930 msgid "VLC could not open the encoder."
8931 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
8932
8933 #: modules/codec/cc.c:64
8934 msgid "CC 608/708"
8935 msgstr "CC 608/708"
8936
8937 #: modules/codec/cc.c:65
8938 msgid "Closed Captions decoder"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/cdg.c:88
8942 msgid "CDG video decoder"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8946 msgid "CMML annotations decoder"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Subtitles (advanced)"
8952 msgstr "Sostítols (advançats)"
8953
8954 #: modules/codec/csri.c:53
8955 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8959 msgid "CVD subtitle decoder"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8963 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:62
8967 msgid "Constant quality factor"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:63
8971 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:66
8975 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dirac.c:67
8979 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dirac.c:70
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Enable lossless coding"
8985 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:71
8988 msgid ""
8989 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8990 "reproduction of the original"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:75
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Prefilter"
8996 msgstr "Filtres video"
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:76
8999 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:80
9003 msgid "Centre Weighted Median"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:81
9007 msgid "Rectangular Linear Phase"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:81
9011 msgid "Diagonal Linear Phase"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:84
9015 msgid "Amount of prefiltering"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:85
9019 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/dirac.c:88
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Chroma format"
9025 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9026
9027 #: modules/codec/dirac.c:89
9028 msgid ""
9029 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:94
9033 msgid "4:2:0"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:94
9037 msgid "4:2:2"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:94
9041 msgid "4:4:4"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:97
9045 msgid "Distance between 'P' frames"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:101
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9051 msgstr "Nombre de colonas"
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:105
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Picture coding mode"
9056 msgstr "Enregistrament acabat"
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:106
9059 msgid ""
9060 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9061 "pseudo-progressive frame"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:111
9065 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:112
9069 msgid "force coding frame as single picture"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:113
9073 #, fuzzy
9074 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9075 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9076
9077 #: modules/codec/dirac.c:117
9078 msgid "Width of motion compensation blocks"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/dirac.c:121
9082 msgid "Height of motion compensation blocks"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:126
9086 msgid "Block overlap (%)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:127
9090 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:132
9094 #, fuzzy
9095 msgid "xblen"
9096 msgstr "boolean"
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:133
9099 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:137
9103 #, fuzzy
9104 msgid "yblen"
9105 msgstr "boolean"
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:138
9108 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:141
9112 msgid "Motion vector precision"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:142
9116 msgid "Motion vector precision in pels."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/dirac.c:147
9120 msgid "Simple ME search area x:y"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/dirac.c:148
9124 msgid ""
9125 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9126 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:153
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Three component motion estimation"
9132 msgstr "Filtres video"
9133
9134 #: modules/codec/dirac.c:154
9135 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/dirac.c:157
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Intra picture DWT filter"
9141 msgstr "Filtres video"
9142
9143 #: modules/codec/dirac.c:161
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Inter picture DWT filter"
9146 msgstr "Filtres video"
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:165
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Number of DWT iterations"
9151 msgstr "Nombre de linhas"
9152
9153 #: modules/codec/dirac.c:166
9154 msgid "Also known as DWT levels"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:170
9158 msgid "Enable multiple quantizers"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:171
9162 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/dirac.c:175
9166 msgid "Enable spatial partitioning"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/dirac.c:179
9170 msgid "Disable arithmetic coding"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:180
9174 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:185
9178 msgid "cycles per degree"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:207
9182 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9186 msgid "DirectMedia Object decoder"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9190 msgid "DirectMedia Object encoder"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/dts.c:47
9194 msgid "DTS parser"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/dts.c:52
9198 msgid "DTS audio packetizer"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9202 msgid "Decoding X coordinate"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9206 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9210 msgid "Decoding Y coordinate"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9214 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9218 msgid "Subpicture position"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9222 msgid ""
9223 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9224 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9225 "g. 6=top-right)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9229 msgid "Encoding X coordinate"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9233 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9237 msgid "Encoding Y coordinate"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9241 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9245 msgid "DVB subtitles decoder"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9249 #, fuzzy
9250 msgid "DVB subtitles"
9251 msgstr "sostítols"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9254 msgid "DVB subtitles encoder"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/faad.c:44
9258 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/faad.c:378
9262 msgid "AAC extension"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Image file"
9268 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:55
9271 msgid "Path of the image file for fake input."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/fake.c:56
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Reload image file"
9277 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9278
9279 #: modules/codec/fake.c:58
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Reload image file every n seconds."
9282 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9283
9284 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9285 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9286 msgid "Output video width."
9287 msgstr "Largor de la sortida video."
9288
9289 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9290 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9291 msgid "Output video height."
9292 msgstr "Nautor de la sortida video."
9293
9294 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9295 msgid "Keep aspect ratio"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/fake.c:67
9299 msgid "Consider width and height as maximum values."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/fake.c:68
9303 msgid "Background aspect ratio"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/fake.c:70
9307 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9311 msgid "Deinterlace video"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/fake.c:73
9315 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9319 msgid "Deinterlace module"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/fake.c:76
9323 msgid "Deinterlace module to use."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9327 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9328 msgid "Chroma used."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9332 #: modules/video_output/yuv.c:56
9333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/fake.c:90
9337 msgid "Fake video decoder"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/flac.c:186
9341 msgid "Flac audio decoder"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/flac.c:191
9345 msgid "Flac audio encoder"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/flac.c:197
9349 msgid "Flac audio packetizer"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9353 msgid "Sound fonts (required)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9357 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9361 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9365 msgid "FluidSynth"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9369 msgid "Video memory buffer width."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9373 msgid "Video memory buffer height."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Lock function"
9379 msgstr "Latin"
9380
9381 #: modules/codec/invmem.c:60
9382 msgid ""
9383 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9384 "memory address for use by the video renderer."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9388 msgid "Unlock function"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9392 msgid "Address of the unlocking callback function"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9396 msgid "Callback data"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9400 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/invmem.c:70
9404 msgid ""
9405 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9406 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9407 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9408 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9409 "video output module."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Memory video decoder"
9415 msgstr "Module de filtre video"
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9418 msgid "Formatted Subtitles"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/kate.c:197
9422 msgid ""
9423 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9424 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9425 "rendering via Tiger is enabled."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/kate.c:204
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Shadow"
9431 msgstr "Aleatòri desactivat"
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Outline"
9436 msgstr "Netejar"
9437
9438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9439 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9440 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9441 #: modules/video_filter/rss.c:70
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Black"
9444 msgstr "Negra"
9445
9446 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9447 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9449 #: modules/video_filter/rss.c:71
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Gray"
9452 msgstr "Grey"
9453
9454 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9455 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9456 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9457 #: modules/video_filter/rss.c:71
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Silver"
9460 msgstr "Argent"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9463 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9465 #: modules/video_filter/rss.c:71
9466 #, fuzzy
9467 msgid "White"
9468 msgstr "Blanc"
9469
9470 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9471 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9472 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9473 #: modules/video_filter/rss.c:71
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Maroon"
9476 msgstr "Marron"
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9480 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9481 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9483 msgid "Red"
9484 msgstr "Roge"
9485
9486 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9487 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9488 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9489 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9490 msgid "Fuchsia"
9491 msgstr "Fúchsia"
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9495 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9496 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9497 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9498 msgid "Yellow"
9499 msgstr "Jaune"
9500
9501 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9503 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9504 #: modules/video_filter/rss.c:72
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Olive"
9507 msgstr "Oliva"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9511 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9512 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9513 #: modules/video_filter/rss.c:72
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Green"
9516 msgstr "Verd"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9519 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9520 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9521 #: modules/video_filter/rss.c:73
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Teal"
9524 msgstr "Teal*"
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9527 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9528 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9529 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Lime"
9532 msgstr "Lime*"
9533
9534 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9535 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9536 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9537 #: modules/video_filter/rss.c:73
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Purple"
9540 msgstr "Purple*"
9541
9542 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9543 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9544 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9545 #: modules/video_filter/rss.c:73
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Navy"
9548 msgstr "Navy*"
9549
9550 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9551 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9552 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9554 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Blue"
9557 msgstr "Blau"
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9560 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9561 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9562 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9563 msgid "Aqua"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:216
9567 msgid "Use Tiger for rendering"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:217
9571 msgid ""
9572 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9573 "only render static text and bitmap based streams."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:221
9577 msgid "Rendering quality"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/kate.c:222
9581 msgid ""
9582 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9583 "highest quality."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:226
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Default font effect"
9589 msgstr "Interfàcia per defaut"
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:227
9592 msgid ""
9593 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9594 "backgrounds."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:231
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Default font effect strength"
9600 msgstr "Interfàcia per defaut"
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:232
9603 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:236
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Default font description"
9609 msgstr "Descripcion"
9610
9611 #: modules/codec/kate.c:237
9612 msgid ""
9613 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9614 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9615 "font parameters where appropriate."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:242
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Default font color"
9621 msgstr "Defaut"
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:243
9624 msgid ""
9625 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9626 "font color to use."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:247
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Default font alpha"
9632 msgstr "Interfàcia per defaut"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:248
9635 msgid ""
9636 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9637 "particular font color to use."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:252
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Default background color"
9643 msgstr "Volum audio per defaut"
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:253
9646 msgid ""
9647 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9648 "color to use."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:257
9652 msgid "Default background alpha"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/kate.c:258
9656 msgid ""
9657 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9658 "specify a particular background color to use."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:264
9662 msgid ""
9663 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9664 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9665 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9666 "available.\n"
9667 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9668 "played. This will hopefully be fixed soon."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/kate.c:273
9672 msgid "Kate"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:274
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Kate overlay decoder"
9678 msgstr "Opcions Sostítols"
9679
9680 #: modules/codec/kate.c:293
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Tiger rendering defaults"
9683 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9684
9685 #: modules/codec/kate.c:329
9686 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/libass.c:58
9690 msgid "Subtitle renderers using libass"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9694 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/lpcm.c:52
9698 msgid "Linear PCM audio decoder"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/lpcm.c:57
9702 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/mash.cpp:71
9706 msgid "Video decoder using openmash"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9710 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9714 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/png.c:59
9718 msgid "PNG video decoder"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/quicktime.c:68
9722 msgid "QuickTime library decoder"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9726 msgid "Pseudo raw video decoder"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9730 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/realaudio.c:65
9734 msgid "RealAudio library decoder"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/realvideo.c:132
9738 msgid "RealVideo library decoder"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9742 msgid "Schroedinger video decoder"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9746 msgid "SDL Image decoder"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9750 msgid "SDL_image video decoder"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9756 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9757
9758 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Mode"
9762 msgstr "Mòde"
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:58
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9767 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9768
9769 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9770 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9771 msgid "Encoding quality"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/speex.c:62
9775 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/speex.c:64
9779 msgid "Encoding complexity"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/speex.c:66
9783 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/speex.c:68
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Maximal bitrate"
9789 msgstr "Talha video"
9790
9791 #: modules/codec/speex.c:70
9792 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9796 #, fuzzy
9797 msgid "CBR encoding"
9798 msgstr "Velocitat de gravadura"
9799
9800 #: modules/codec/speex.c:74
9801 msgid ""
9802 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9803 "bitrate encoding (VBR)."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/speex.c:77
9807 msgid "Voice activity detection"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/speex.c:79
9811 msgid ""
9812 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9813 "mode."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/speex.c:82
9817 msgid "Discontinuous Transmission"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/speex.c:84
9821 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/speex.c:88
9825 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/speex.c:88
9829 msgid "Wide-band (16kHz)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/speex.c:88
9833 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/speex.c:95
9837 msgid "Speex audio decoder"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/speex.c:97
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Speex"
9843 msgstr "Velocitat"
9844
9845 #: modules/codec/speex.c:101
9846 msgid "Speex audio packetizer"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/speex.c:106
9850 msgid "Speex audio encoder"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9854 msgid "DVD subtitles decoder"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9858 msgid "DVD subtitles packetizer"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9862 msgid "Subtitles text encoding"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9866 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9870 msgid "Subtitles justification"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9874 msgid "Set the justification of subtitles"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9878 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9882 msgid ""
9883 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9887 msgid ""
9888 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9889 "but you can choose to disable all formatting."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9893 msgid "Text subtitles decoder"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9897 msgid "USFSubs"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9901 #, fuzzy
9902 msgid "USF subtitles decoder"
9903 msgstr "Opcions Sostítols"
9904
9905 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9906 msgid "T.140 text encoder"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Enable debug"
9912 msgstr "Activat"
9913
9914 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9915 msgid ""
9916 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9917 "calls                 1\n"
9918 "packet assembly info  2\n"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9922 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9926 #, fuzzy
9927 msgid "SVCD subtitles"
9928 msgstr "Sostítols"
9929
9930 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9931 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/tarkin.c:80
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Tarkin decoder"
9937 msgstr "Module de filtre video"
9938
9939 #: modules/codec/telx.c:55
9940 msgid "Override page"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/telx.c:56
9944 msgid ""
9945 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9946 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9947 "usually 888 or 889)."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/telx.c:61
9951 msgid "Ignore subtitle flag"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/telx.c:62
9955 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/telx.c:65
9959 msgid "Workaround for France"
9960 msgstr "Solucion per França"
9961
9962 #: modules/codec/telx.c:66
9963 msgid ""
9964 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9965 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9966 "your subtitles don't appear."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/telx.c:72
9970 msgid "Teletext subtitles decoder"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9974 msgid ""
9975 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9976 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/theora.c:104
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Theora video decoder"
9982 msgstr "Module de filtre video"
9983
9984 #: modules/codec/theora.c:110
9985 msgid "Theora video packetizer"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/theora.c:115
9989 msgid "Theora video encoder"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/twolame.c:57
9993 msgid ""
9994 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9995 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/twolame.c:60
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Stereo mode"
10001 msgstr "Stereo"
10002
10003 #: modules/codec/twolame.c:61
10004 msgid "Handling mode for stereo streams"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/twolame.c:62
10008 #, fuzzy
10009 msgid "VBR mode"
10010 msgstr "Mòde VBR"
10011
10012 #: modules/codec/twolame.c:64
10013 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/twolame.c:65
10017 msgid "Psycho-acoustic model"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/twolame.c:67
10021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/twolame.c:71
10025 msgid "Dual mono"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/twolame.c:71
10029 msgid "Joint stereo"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/twolame.c:76
10033 msgid "Libtwolame audio encoder"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/vorbis.c:169
10037 msgid "Maximum encoding bitrate"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/vorbis.c:171
10041 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/vorbis.c:172
10045 msgid "Minimum encoding bitrate"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/vorbis.c:174
10049 msgid ""
10050 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10051 "channel."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/vorbis.c:177
10055 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/vorbis.c:181
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Vorbis audio decoder"
10061 msgstr "Dolby Surround"
10062
10063 #: modules/codec/vorbis.c:192
10064 msgid "Vorbis audio packetizer"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/vorbis.c:199
10068 msgid "Vorbis audio encoder"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10072 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:52
10076 msgid "Maximum GOP size"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:53
10080 msgid ""
10081 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10082 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:57
10086 msgid "Minimum GOP size"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:58
10090 msgid ""
10091 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10092 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10093 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10094 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10095 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10096 "the IDR-frame. \n"
10097 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10098 "frames, but do not start a new GOP."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:67
10102 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:68
10106 msgid ""
10107 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10108 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10109 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10110 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10111 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10112 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10113 "1 to 100."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:79
10117 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:80
10121 msgid ""
10122 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10123 "threading."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:84
10127 msgid "B-frames between I and P"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:85
10131 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:88
10135 msgid "Adaptive B-frame decision"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:90
10139 msgid ""
10140 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10141 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:94
10145 msgid ""
10146 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10147 "possibly before an I-frame."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:98
10151 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:99
10155 msgid ""
10156 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10157 "negative values cause less B-frames."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:102
10161 msgid "Keep some B-frames as references"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:103
10165 msgid ""
10166 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10167 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10168 "appropriately."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:107
10172 msgid "CABAC"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:108
10176 msgid ""
10177 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10178 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:112
10182 msgid "Number of reference frames"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:113
10186 msgid ""
10187 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10188 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10189 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:118
10193 msgid "Skip loop filter"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:119
10197 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:121
10201 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:122
10205 msgid ""
10206 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10207 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/x264.c:126
10211 msgid "H.264 level"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:127
10215 msgid ""
10216 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10217 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10218 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:136
10222 msgid "Interlaced mode"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:137
10226 msgid "Pure-interlaced mode."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:142
10230 msgid "Set QP"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:143
10234 msgid ""
10235 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10236 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:147
10240 msgid "Quality-based VBR"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:148
10244 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:150
10248 msgid "Min QP"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:151
10252 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:154
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Max QP"
10258 msgstr "Manx"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:155
10261 msgid "Maximum quantizer parameter."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:157
10265 msgid "Max QP step"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:158
10269 msgid "Max QP step between frames."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:160
10273 msgid "Average bitrate tolerance"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:161
10277 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:164
10281 msgid "Max local bitrate"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:165
10285 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:167
10289 #, fuzzy
10290 msgid "VBV buffer"
10291 msgstr "Sautar cap al titol"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:168
10294 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:171
10298 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:172
10302 msgid ""
10303 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10304 "0.0 to 1.0."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:176
10308 msgid "How AQ distributes bits"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:177
10312 msgid ""
10313 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10314 " - 0: Disabled\n"
10315 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10316 " - 2: Move bits between frames"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:182
10320 msgid "Strength of AQ"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:183
10324 msgid ""
10325 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10326 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10327 " - 0.5: weak AQ\n"
10328 " - 1.5: strong AQ"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:190
10332 msgid "QP factor between I and P"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:191
10336 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:194
10340 msgid "QP factor between P and B"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:195
10344 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:197
10348 msgid "QP difference between chroma and luma"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:198
10352 msgid "QP difference between chroma and luma."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:200
10356 msgid "Multipass ratecontrol"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:201
10360 msgid ""
10361 "Multipass ratecontrol:\n"
10362 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10363 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10364 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:206
10368 msgid "QP curve compression"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:207
10372 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10376 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:210
10380 msgid ""
10381 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10382 "blurs complexity."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:214
10386 msgid ""
10387 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10388 "quants."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:219
10392 msgid "Partitions to consider"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:220
10396 msgid ""
10397 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10398 " - none  : \n"
10399 " - fast  : i4x4\n"
10400 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10401 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10402 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10403 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:228
10407 msgid "Direct MV prediction mode"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:229
10411 msgid "Direct MV prediction mode."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:232
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Direct prediction size"
10417 msgstr "Sortida video DirectX"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:233
10420 msgid ""
10421 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10422 " -  1: 8x8\n"
10423 " - -1: smallest possible according to level\n"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:239
10427 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:240
10431 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:242
10435 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:244
10439 msgid ""
10440 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10441 "(fast)\n"
10442 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10443 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10444 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10445 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:251
10449 msgid ""
10450 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10451 "(fast)\n"
10452 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10453 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10454 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:259
10458 msgid "Maximum motion vector search range"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:260
10462 msgid ""
10463 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10464 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10465 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:265
10469 msgid "Maximum motion vector length"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:266
10473 msgid ""
10474 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:271
10478 msgid "Minimum buffer space between threads"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:272
10482 msgid ""
10483 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10484 "threads."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:276
10488 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:280
10492 msgid ""
10493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10495 "quality). Range 1 to 9."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:285
10499 msgid ""
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 7."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:290
10506 msgid ""
10507 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10508 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10509 "quality). Range 1 to 6."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:295
10513 msgid ""
10514 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10515 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10516 "quality). Range 1 to 5."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:300
10520 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:301
10524 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:304
10528 msgid "Decide references on a per partition basis"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:305
10532 msgid ""
10533 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10534 "as opposed to only one ref per macroblock."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:309
10538 msgid "Chroma in motion estimation"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:310
10542 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:313
10546 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:314
10550 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:316
10554 msgid "Adaptive spatial transform size"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:318
10558 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:320
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Trellis RD quantization"
10564 msgstr "Visualisacion"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:321
10567 msgid ""
10568 "Trellis RD quantization: \n"
10569 " - 0: disabled\n"
10570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10572 "This requires CABAC."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:327
10576 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:328
10580 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:330
10584 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:331
10588 msgid ""
10589 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10590 "small single coefficient."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:336
10594 msgid ""
10595 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10596 "a useful range."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:340
10600 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:341
10604 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:344
10608 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:345
10612 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:352
10616 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:353
10620 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:357
10624 msgid "CPU optimizations"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:358
10628 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:360
10632 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:361
10636 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:363
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:364
10644 msgid ""
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10646 "quality."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:367
10650 msgid "SSIM computation"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:368
10654 msgid ""
10655 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10656 "quality."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:371
10660 msgid "Quiet mode"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:372
10664 msgid "Quiet mode."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10669 msgid "Statistics"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:375
10673 msgid "Print stats for each frame."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:378
10677 msgid "SPS and PPS id numbers"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:379
10681 msgid ""
10682 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10683 "settings."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:383
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Access unit delimiters"
10689 msgstr "Accès filtres"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:384
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10694 msgstr "Accès filtres"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10697 #, fuzzy
10698 msgid "dia"
10699 msgstr "dia"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10702 msgid "hex"
10703 msgstr "hex"
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10706 msgid "umh"
10707 msgstr "umh"
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10710 #, fuzzy
10711 msgid "esa"
10712 msgstr "esa"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:397
10715 #, fuzzy
10716 msgid "tesa"
10717 msgstr "tesa"
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:403
10720 #, fuzzy
10721 msgid "fast"
10722 msgstr "mai lèu"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:403
10725 msgid "normal"
10726 msgstr "normal"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:403
10729 #, fuzzy
10730 msgid "slow"
10731 msgstr "mai lentament"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:403
10734 #, fuzzy
10735 msgid "all"
10736 msgstr "tot"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10739 msgid "spatial"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10743 msgid "temporal"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10747 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10748 #, fuzzy
10749 msgid "auto"
10750 msgstr "auto"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:418
10753 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10757 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/zvbi.c:59
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Teletext page"
10763 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10764
10765 #: modules/codec/zvbi.c:60
10766 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/zvbi.c:63
10770 msgid "Text is always opaque"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/zvbi.c:64
10774 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/zvbi.c:67
10778 msgid "Teletext alignment"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/zvbi.c:69
10782 msgid ""
10783 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10785 "6 = top-right)."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/zvbi.c:73
10789 msgid "Teletext text subtitles"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/zvbi.c:74
10793 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/zvbi.c:83
10797 msgid "VBI and Teletext decoder"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/zvbi.c:84
10801 msgid "VBI & Teletext"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/zvbi.c:687
10805 msgid "Subpage"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/zvbi.c:701
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Page"
10811 msgstr "Pausa"
10812
10813 #: modules/control/dbus.c:111
10814 msgid "dbus"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/dbus.c:114
10818 msgid "D-Bus control interface"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/gestures.c:81
10822 msgid "Motion threshold (10-100)"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/gestures.c:83
10826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/gestures.c:85
10830 msgid "Trigger button"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/gestures.c:87
10834 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/gestures.c:91
10838 msgid "Middle"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/gestures.c:94
10842 msgid "Gestures"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/gestures.c:102
10846 msgid "Mouse gestures control interface"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Global Hotkeys"
10853 msgstr "Acorchis"
10854
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Global Hotkeys interface"
10859 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10860
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Volume Control"
10864 msgstr "Tampar"
10865
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Position Control"
10869 msgstr "Posicion"
10870
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Ignore"
10874 msgstr "Non"
10875
10876 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10878 msgid "Hotkeys"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:104
10882 msgid "Hotkeys management interface"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/hotkeys.c:109
10886 #, fuzzy
10887 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10888 msgstr "Tampar"
10889
10890 #: modules/control/hotkeys.c:110
10891 msgid ""
10892 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10893 "ignored"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:418
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "Audio Device: %s"
10899 msgstr "Periferic Audio: %s"
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:513
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "Audio track: %s"
10904 msgstr "Pista audio: %s"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10907 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "Subtitle track: %s"
10909 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:528
10912 msgid "N/A"
10913 msgstr "N/A"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:575
10916 #, c-format
10917 msgid "Aspect ratio: %s"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/hotkeys.c:603
10921 #, c-format
10922 msgid "Crop: %s"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/control/hotkeys.c:617
10926 msgid "Zooming reset"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/hotkeys.c:625
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Scaled to screen"
10932 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10933
10934 #: modules/control/hotkeys.c:628
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Original Size"
10937 msgstr "Audio original"
10938
10939 #: modules/control/hotkeys.c:670
10940 #, c-format
10941 msgid "Deinterlace mode: %s"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/hotkeys.c:702
10945 #, fuzzy, c-format
10946 msgid "Zoom mode: %s"
10947 msgstr "Zoom video"
10948
10949 #: modules/control/hotkeys.c:762
10950 #, fuzzy
10951 msgid "1.00x"
10952 msgstr "100%"
10953
10954 #: modules/control/hotkeys.c:788
10955 #, c-format
10956 msgid "%.2fx"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10960 #, c-format
10961 msgid "Subtitle delay %i ms"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10965 #, c-format
10966 msgid "Audio delay %i ms"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/hotkeys.c:908
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Recording"
10972 msgstr "Enregistrament"
10973
10974 #: modules/control/hotkeys.c:910
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Recording done"
10977 msgstr "Enregistrament acabat"
10978
10979 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10980 #, fuzzy, c-format
10981 msgid "Volume %d%%"
10982 msgstr "Volume: %d%%"
10983
10984 #: modules/control/http/http.c:39
10985 msgid "Host address"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/http/http.c:41
10989 msgid ""
10990 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10991 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10992 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10996 msgid "Source directory"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/http/http.c:47
11000 msgid "Handlers"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/http/http.c:49
11004 msgid ""
11005 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11006 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/control/http/http.c:51
11010 msgid "Export album art as /art."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/http/http.c:53
11014 msgid ""
11015 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11016 "id=<id> URLs."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/http/http.c:56
11020 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/http/http.c:59
11024 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/http/http.c:61
11028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/http/http.c:64
11032 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/http/http.c:67
11036 msgid "HTTP"
11037 msgstr "HTTP"
11038
11039 #: modules/control/http/http.c:68
11040 #, fuzzy
11041 msgid "HTTP remote control interface"
11042 msgstr "Reglatge"
11043
11044 #: modules/control/http/http.c:78
11045 msgid "HTTP SSL"
11046 msgstr "HTTP SSL"
11047
11048 #: modules/control/lirc.c:45
11049 msgid "Change the lirc configuration file."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/lirc.c:47
11053 msgid ""
11054 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11055 "users home directory."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/control/lirc.c:57
11059 msgid "Infrared"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/control/lirc.c:60
11063 msgid "Infrared remote control interface"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/control/motion.c:72
11067 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/control/motion.c:78
11071 msgid "motion"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/control/motion.c:80
11075 msgid "motion control interface"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/control/motion.c:81
11079 msgid ""
11080 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/netsync.c:66
11084 msgid "Act as master"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/netsync.c:67
11088 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/netsync.c:71
11092 msgid "Master client ip address"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/netsync.c:72
11096 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/netsync.c:76
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Network Sync"
11102 msgstr "Ret"
11103
11104 #: modules/control/ntservice.c:43
11105 msgid "Install Windows Service"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/ntservice.c:45
11109 msgid "Install the Service and exit."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/ntservice.c:46
11113 msgid "Uninstall Windows Service"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/ntservice.c:48
11117 msgid "Uninstall the Service and exit."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/ntservice.c:49
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Display name of the Service"
11123 msgstr "Sautar cap al titol"
11124
11125 #: modules/control/ntservice.c:51
11126 msgid "Change the display name of the Service."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/ntservice.c:52
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Configuration options"
11132 msgstr "Salvar paramètres"
11133
11134 #: modules/control/ntservice.c:54
11135 msgid ""
11136 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11137 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11138 "configured."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/ntservice.c:59
11142 #, fuzzy
11143 msgid ""
11144 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11145 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11146 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11147 msgstr " ..."
11148
11149 #: modules/control/ntservice.c:65
11150 #, fuzzy
11151 msgid "NT Service"
11152 msgstr "CDDB Genre"
11153
11154 #: modules/control/ntservice.c:66
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Windows Service interface"
11157 msgstr "Reglatge"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:73
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Initializing"
11162 msgstr "Italian"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:74
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Opening"
11167 msgstr "Dobrir"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11174 msgid "Pause"
11175 msgstr "Pausa"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:77
11178 #, fuzzy
11179 msgid "End"
11180 msgstr "activat"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11183 msgid "Error"
11184 msgstr "Error"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:165
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Show stream position"
11189 msgstr "Descripcion"
11190
11191 #: modules/control/rc.c:166
11192 msgid ""
11193 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:169
11197 msgid "Fake TTY"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:170
11201 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:172
11205 msgid "UNIX socket command input"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:173
11209 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:176
11213 #, fuzzy
11214 msgid "TCP command input"
11215 msgstr "Sortida audio"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:177
11218 msgid ""
11219 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11220 "port the interface will bind to."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11226 msgstr "Reglatge"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:183
11229 msgid ""
11230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:190
11236 #, fuzzy
11237 msgid "RC"
11238 msgstr "oc"
11239
11240 #: modules/control/rc.c:193
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Remote control interface"
11243 msgstr "Reglatge"
11244
11245 #: modules/control/rc.c:342
11246 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:815
11250 #, c-format
11251 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/rc.c:849
11255 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:851
11259 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:852
11263 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:853
11267 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:854
11271 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:855
11275 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:856
11279 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:857
11283 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:858
11287 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:859
11291 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:860
11295 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:861
11299 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:862
11303 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:863
11307 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:864
11311 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:865
11315 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:866
11319 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:867
11323 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:868
11327 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:869
11331 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:871
11335 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:872
11339 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:873
11343 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:874
11347 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:875
11351 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:876
11355 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:877
11359 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:878
11363 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:879
11367 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:880
11371 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:881
11375 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:882
11379 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:883
11383 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:884
11387 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:886
11391 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:887
11395 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:888
11399 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:889
11403 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:890
11407 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:891
11411 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:892
11415 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:893
11419 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:894
11423 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:895
11427 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:896
11431 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:897
11435 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:898
11439 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:899
11443 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:904
11447 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:905
11451 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:906
11455 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/rc.c:907
11459 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/control/rc.c:908
11463 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/rc.c:909
11467 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:910
11471 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/rc.c:911
11475 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/rc.c:913
11479 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/control/rc.c:914
11483 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:915
11487 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:916
11491 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:917
11495 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/rc.c:919
11499 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:920
11503 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:921
11507 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/control/rc.c:922
11511 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:923
11515 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/rc.c:924
11519 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:925
11523 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/rc.c:926
11527 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/rc.c:927
11531 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:928
11535 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:929
11539 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:930
11543 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:931
11547 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:932
11551 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:935
11555 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:936
11559 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/rc.c:937
11563 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:938
11567 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:940
11571 msgid "+----[ end of help ]"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:1053
11575 msgid "Press menu select or pause to continue."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11579 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11580 #: modules/control/rc.c:1929
11581 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:1410
11585 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/rc.c:1421
11589 #, c-format
11590 msgid "Playlist has only %d elements"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11594 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:1988
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Unknown command!"
11600 msgstr "Desconegut"
11601
11602 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11603 #, fuzzy
11604 msgid "+-[Incoming]"
11605 msgstr "Velocitat de gravadura"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11608 #, c-format
11609 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11613 #, c-format
11614 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11618 #, c-format
11619 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11623 #, c-format
11624 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11628 #, fuzzy
11629 msgid "+-[Video Decoding]"
11630 msgstr "Codecs video"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11633 #, c-format
11634 msgid "| video decoded    :    %5i"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11638 #, c-format
11639 msgid "| frames displayed :    %5i"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11643 #, c-format
11644 msgid "| frames lost      :    %5i"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11648 #, fuzzy
11649 msgid "+-[Audio Decoding]"
11650 msgstr "Codecs audio"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11653 #, c-format
11654 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11658 #, c-format
11659 msgid "| buffers played   :    %5i"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11663 #, c-format
11664 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11668 msgid "+-[Streaming]"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11672 #, c-format
11673 msgid "| packets sent     :    %5i"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11677 #, c-format
11678 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:2037
11682 #, c-format
11683 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/showintf.c:67
11687 msgid "Threshold"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/showintf.c:68
11691 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/signals.c:37
11695 msgid "Signals"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/signals.c:40
11699 msgid "POSIX signals handling interface"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11703 msgid "Host"
11704 msgstr "Òste"
11705
11706 #: modules/control/telnet.c:79
11707 msgid ""
11708 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11709 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11710 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11716 msgid "Port"
11717 msgstr "Pòrt"
11718
11719 #: modules/control/telnet.c:84
11720 msgid ""
11721 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11722 "4212."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/telnet.c:88
11726 msgid ""
11727 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11728 "default value is \"admin\"."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/control/telnet.c:102
11732 #, fuzzy
11733 msgid "VLM remote control interface"
11734 msgstr "Reglatge"
11735
11736 #: modules/demux/aiff.c:49
11737 msgid "AIFF demuxer"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11741 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11745 msgid "Could not demux ASF stream"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11749 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/demux/au.c:50
11753 msgid "AU demuxer"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11757 msgid "FFmpeg demuxer"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Avformat"
11763 msgstr "Format de l'imatge"
11764
11765 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11766 msgid "FFmpeg muxer"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11770 msgid "Ffmpeg mux"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11774 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11778 msgid "Force interleaved method"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11782 msgid "Force interleaved method."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11786 msgid "Force index creation"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11790 msgid ""
11791 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11792 "incomplete (not seekable)."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11796 msgid "Ask"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11800 msgid "Always fix"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11804 msgid "Never fix"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11808 msgid "AVI demuxer"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11812 msgid "AVI Index"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11816 msgid ""
11817 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11818 "Do you want to try to fix it?\n"
11819 "\n"
11820 "This might take a long time."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11824 msgid "Repair"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11828 msgid "Don't repair"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11832 msgid "Fixing AVI Index..."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/cdg.c:45
11836 msgid "CDG demuxer"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11840 msgid "Dump filename"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11844 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11848 msgid "Append to existing file"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11852 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11856 msgid "File dumper"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/flac.c:49
11860 msgid "FLAC demuxer"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/demux/gme.cpp:55
11864 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Closed captions"
11870 msgstr "Sostitratge 1"
11871
11872 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Textual audio descriptions"
11875 msgstr "Descripcion"
11876
11877 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Karaoke"
11880 msgstr "Cazac"
11881
11882 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Ticker text"
11885 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
11886
11887 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Active regions"
11890 msgstr "Paramètres..."
11891
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Semantic annotations"
11895 msgstr "Opcions de performança"
11896
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Transcript"
11900 msgstr "Velocitat de gravadura"
11901
11902 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Lyrics"
11905 msgstr "Licéncia"
11906
11907 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11908 msgid "Linguistic markup"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11912 msgid "Cue points"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Subtitles (images)"
11918 msgstr "Sostítols"
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11921 msgid "Slides (text)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11925 msgid "Slides (images)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Unknown category"
11931 msgstr "Desconegut"
11932
11933 #: modules/demux/live555.cpp:77
11934 msgid ""
11935 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11936 "should be set in millisecond units."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/demux/live555.cpp:80
11940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/live555.cpp:81
11944 msgid ""
11945 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11946 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11947 "cannot connect to normal RTSP servers."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/live555.cpp:85
11951 msgid "RTSP user name"
11952 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11953
11954 #: modules/demux/live555.cpp:86
11955 msgid ""
11956 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11957 "connection."
11958 msgstr ""
11959 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11960
11961 #: modules/demux/live555.cpp:88
11962 msgid "RTSP password"
11963 msgstr "Senhal de RTSP"
11964
11965 #: modules/demux/live555.cpp:89
11966 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11967 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11968
11969 #: modules/demux/live555.cpp:93
11970 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/live555.cpp:103
11974 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11980 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/demux/live555.cpp:112
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Client port"
11986 msgstr "Pòrta del client"
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:113
11989 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11993 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11997 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/demux/live555.cpp:121
12001 msgid "HTTP tunnel port"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/demux/live555.cpp:122
12005 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/demux/live555.cpp:612
12009 msgid "RTSP authentication"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/live555.cpp:613
12013 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12014 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12015
12016 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12017 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12018 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12019 msgid "Frames per Second"
12020 msgstr "Frames* per segonda"
12021
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12023 msgid ""
12024 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12025 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12029 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12033 #, fuzzy
12034 msgid "---  DVD Menu"
12035 msgstr "--- Menut del DVD"
12036
12037 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12038 msgid "First Played"
12039 msgstr "Primièr legit"
12040
12041 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12042 msgid "Video Manager"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12046 #, fuzzy
12047 msgid "----- Title"
12048 msgstr "----- Títol"
12049
12050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12051 msgid "Matroska stream demuxer"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12055 msgid "Ordered chapters"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12059 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12063 msgid "Chapter codecs"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12067 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12071 msgid "Preload Directory"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12075 msgid ""
12076 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12077 "for broken files)."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12081 msgid "Seek based on percent not time"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12085 msgid "Seek based on percent not time."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12089 msgid "Dummy Elements"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12093 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/mod.c:53
12097 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/mod.c:54
12101 msgid "Enable reverberation"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/mod.c:55
12105 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/demux/mod.c:57
12109 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/mod.c:59
12113 msgid "Enable megabass mode"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/mod.c:60
12117 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/mod.c:62
12121 msgid ""
12122 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12123 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/mod.c:65
12127 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mod.c:67
12131 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/mod.c:72
12135 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/mod.c:80
12139 msgid "Reverb"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/mod.c:83
12143 msgid "Reverberation level"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/mod.c:85
12147 msgid "Reverberation delay"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/mod.c:87
12151 msgid "Mega bass"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/mod.c:90
12155 msgid "Mega bass level"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/demux/mod.c:92
12159 msgid "Mega bass cutoff"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/demux/mod.c:94
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Surround"
12165 msgstr "Surround"
12166
12167 #: modules/demux/mod.c:97
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Surround level"
12170 msgstr "Nivèl de Surround"
12171
12172 #: modules/demux/mod.c:99
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Surround delay (ms)"
12175 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12176
12177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12178 msgid "MP4 stream demuxer"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12182 msgid "MP4"
12183 msgstr "MP4"
12184
12185 #: modules/demux/mpc.c:58
12186 msgid "MusePack demuxer"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12190 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12194 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12198 msgid "H264 video demuxer"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12202 msgid ""
12203 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12207 #, fuzzy
12208 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12209 msgstr "Module de filtre video"
12210
12211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12212 #, fuzzy
12213 msgid "MPEG-4 V"
12214 msgstr "MJPEG"
12215
12216 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12217 #, fuzzy
12218 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12219 msgstr "Module de filtre video"
12220
12221 #: modules/demux/nsc.c:46
12222 msgid "Windows Media NSC metademux"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/nsv.c:49
12226 msgid "NullSoft demuxer"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/nuv.c:49
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Nuv demuxer"
12232 msgstr "Desseparar"
12233
12234 #: modules/demux/ogg.c:54
12235 #, fuzzy
12236 msgid "OGG demuxer"
12237 msgstr "Desseparar"
12238
12239 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Google Video"
12242 msgstr "Zoom video"
12243
12244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Auto start"
12247 msgstr "Autor"
12248
12249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12250 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12254 msgid "Show shoutcast adult content"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12258 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12262 msgid "Skip ads"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12266 msgid ""
12267 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12268 "prevent adding them to the playlist."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12272 #, fuzzy
12273 msgid "M3U playlist import"
12274 msgstr "Fichièr seguent"
12275
12276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12277 #, fuzzy
12278 msgid "PLS playlist import"
12279 msgstr "Fichièr seguent"
12280
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12282 #, fuzzy
12283 msgid "B4S playlist import"
12284 msgstr "Fichièr seguent"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12287 #, fuzzy
12288 msgid "DVB playlist import"
12289 msgstr "Fichièr seguent"
12290
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Podcast parser"
12294 msgstr "Pegar"
12295
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12297 #, fuzzy
12298 msgid "XSPF playlist import"
12299 msgstr "Fichièr seguent"
12300
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12302 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12306 #, fuzzy
12307 msgid "ASX playlist import"
12308 msgstr "Fichièr seguent"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12311 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12315 msgid "QuickTime Media Link importer"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Google Video Playlist importer"
12321 msgstr "Fichièr seguent"
12322
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12324 msgid "Dummy ifo demux"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12328 msgid "iTunes Music Library importer"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Podcast Info"
12335 msgstr "Pegar"
12336
12337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Podcast Summary"
12340 msgstr "Pegar"
12341
12342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Podcast Size"
12345 msgstr "Pegar"
12346
12347 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12348 msgid "Shoutcast"
12349 msgstr "Shoutcast"
12350
12351 #: modules/demux/ps.c:43
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Trust MPEG timestamps"
12354 msgstr "Tibetan"
12355
12356 #: modules/demux/ps.c:44
12357 msgid ""
12358 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12359 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12360 "calculate from the bitrate instead."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12364 msgid "MPEG-PS demuxer"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12368 msgid "PS"
12369 msgstr "PS"
12370
12371 #: modules/demux/pva.c:43
12372 msgid "PVA demuxer"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/rawdv.c:41
12376 msgid ""
12377 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/rawdv.c:49
12381 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/rawvid.c:46
12385 msgid ""
12386 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12387 "30000/1001 or 29.97"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/demux/rawvid.c:50
12391 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/rawvid.c:54
12395 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/rawvid.c:57
12399 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/rawvid.c:58
12403 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12407 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Aspect ratio"
12410 msgstr "Esperanto"
12411
12412 #: modules/demux/rawvid.c:62
12413 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/rawvid.c:66
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Raw video demuxer"
12419 msgstr "Module de filtre video"
12420
12421 #: modules/demux/real.c:70
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Real demuxer"
12424 msgstr "Desseparar"
12425
12426 #: modules/demux/smf.c:43
12427 msgid "SMF demuxer"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12431 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/subtitle.c:56
12435 msgid ""
12436 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12437 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/subtitle.c:59
12441 msgid ""
12442 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12443 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12444 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12445 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12446 "autodetection, this should always work)."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12450 msgid "Text subtitles parser"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12454 msgid "Frames per second"
12455 msgstr "Frames* per segonda"
12456
12457 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Subtitles delay"
12460 msgstr "Relambi dels sostítols"
12461
12462 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Subtitles format"
12465 msgstr "Format dels sostítols"
12466
12467 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12468 msgid ""
12469 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12470 "based subtitle formats without a fixed value."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12474 msgid ""
12475 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12479 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/ts.c:100
12483 msgid "Extra PMT"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/ts.c:102
12487 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/ts.c:104
12491 msgid "Set id of ES to PID"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/ts.c:105
12495 msgid ""
12496 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12497 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12498 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/ts.c:110
12502 msgid "Fast udp streaming"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/ts.c:112
12506 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/ts.c:114
12510 msgid "MTU for out mode"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/ts.c:115
12514 msgid "MTU for out mode."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/ts.c:117
12518 msgid "CSA ck"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/ts.c:118
12522 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12526 msgid "Second CSA Key"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12530 msgid ""
12531 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12532 "bytes)."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/ts.c:124
12536 msgid "Silent mode"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/ts.c:125
12540 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/ts.c:127
12544 msgid "CAPMT System ID"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/ts.c:128
12548 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/ts.c:130
12552 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/ts.c:131
12556 msgid ""
12557 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12558 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/ts.c:135
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Filename of dump"
12564 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12565
12566 #: modules/demux/ts.c:136
12567 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/demux/ts.c:138
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Append"
12573 msgstr "Arrestat"
12574
12575 #: modules/demux/ts.c:140
12576 msgid ""
12577 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12578 "be overwritten."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:143
12582 msgid "Dump buffer size"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/ts.c:145
12586 msgid ""
12587 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12588 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/demux/ts.c:149
12592 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Teletext"
12599 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12600
12601 #: modules/demux/ts.c:180
12602 msgid "Teletext subtitles"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/demux/ts.c:181
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Teletext: additional information"
12608 msgstr "Informacion del media"
12609
12610 #: modules/demux/ts.c:182
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Teletext: program schedule"
12613 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12614
12615 #: modules/demux/ts.c:183
12616 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:3426
12620 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12624 msgid "clean effects"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12628 msgid "hearing impaired"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12632 msgid "visual impaired commentary"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/tta.c:45
12636 msgid "TTA demuxer"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/demux/ty.c:59
12640 msgid "TY"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/ty.c:60
12644 msgid "TY Stream audio/video demux"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/ty.c:771
12648 msgid "Closed captions 1"
12649 msgstr "Sostitratge 1"
12650
12651 #: modules/demux/ty.c:772
12652 msgid "Closed captions 2"
12653 msgstr "Sostitratge 2"
12654
12655 #: modules/demux/ty.c:773
12656 msgid "Closed captions 3"
12657 msgstr "Sostitratge 3"
12658
12659 #: modules/demux/ty.c:774
12660 msgid "Closed captions 4"
12661 msgstr "Sostitratge 4"
12662
12663 #: modules/demux/vc1.c:44
12664 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/vc1.c:50
12668 msgid "VC1 video demuxer"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/vobsub.c:53
12672 msgid "Vobsub subtitles parser"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/demux/voc.c:46
12676 msgid "VOC demuxer"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/demux/wav.c:45
12680 msgid "WAV demuxer"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/demux/xa.c:45
12684 msgid "XA demuxer"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Use DVD Menus"
12690 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12691
12692 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12693 msgid "BeOS standard API interface"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12697 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12702 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12704 msgid "Open"
12705 msgstr "Dobrir"
12706
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12711 msgid "Preferences"
12712 msgstr "Preférencias"
12713
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12718 msgid "Messages"
12719 msgstr "Messatges"
12720
12721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12725 msgid "Open File"
12726 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12727
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12730 msgid "Open Disc"
12731 msgstr "Dobrir un disc"
12732
12733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12734 msgid "Open Subtitles"
12735 msgstr "Dobrir los sostítols"
12736
12737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12741 msgid "About"
12742 msgstr "A prepaus"
12743
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12745 msgid "Prev Title"
12746 msgstr "Titol precedent"
12747
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12749 msgid "Next Title"
12750 msgstr "Titol seguent"
12751
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12753 msgid "Go to Title"
12754 msgstr "Sautar cap al titol"
12755
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12757 msgid "Go to Chapter"
12758 msgstr "Sautar cap al capitol"
12759
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12761 msgid "Speed"
12762 msgstr "Velocitat"
12763
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12765 msgid "Window"
12766 msgstr "Finèstra"
12767
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12776 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12785 msgid "OK"
12786 msgstr "Òc"
12787
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12789 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12790 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12791
12792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12793 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12794 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12795
12796 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12797 msgid "Drop files to play"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12801 msgid "playlist"
12802 msgstr "lista de lectura"
12803
12804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12805 msgid "Close"
12806 msgstr "Tampar"
12807
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12810 msgid "Edit"
12811 msgstr "Editar"
12812
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12815 msgid "Select All"
12816 msgstr "Tot seleccionar"
12817
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12819 msgid "Select None"
12820 msgstr "Tot levar"
12821
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12823 msgid "Sort Reverse"
12824 msgstr "Capvirar"
12825
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12827 msgid "Sort by Name"
12828 msgstr "Ordenar los noms"
12829
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12831 msgid "Sort by Path"
12832 msgstr "Ordenar los camins"
12833
12834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12835 msgid "Randomize"
12836 msgstr "Aleatòri"
12837
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12839 msgid "Remove"
12840 msgstr "Levar"
12841
12842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12843 msgid "Remove All"
12844 msgstr "Tot levar"
12845
12846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12847 msgid "View"
12848 msgstr "Veire"
12849
12850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12851 msgid "Path"
12852 msgstr "Camin"
12853
12854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12856 msgid "Name"
12857 msgstr "Nom"
12858
12859 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12860 msgid "Apply"
12861 msgstr "Aplicar"
12862
12863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12866 msgid "Save"
12867 msgstr "Salvar"
12868
12869 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12870 msgid "Defaults"
12871 msgstr "Per defaut"
12872
12873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Show Interface"
12876 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12877
12878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12879 msgid "50%"
12880 msgstr "50%"
12881
12882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12883 msgid "100%"
12884 msgstr "100%"
12885
12886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12887 msgid "200%"
12888 msgstr "200%"
12889
12890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12891 msgid "Vertical Sync"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12895 msgid "Correct Aspect Ratio"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12899 msgid "Stay On Top"
12900 msgstr "Totjorn davant"
12901
12902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12903 msgid "Take Screen Shot"
12904 msgstr "Far una captura d'ecran"
12905
12906 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12907 msgid "Framebuffer device"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12911 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Video aspect ratio"
12917 msgstr "Format de captura video"
12918
12919 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12920 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:111
12924 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/fbosd.c:113
12928 msgid "Transparency of the image"
12929 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:114
12932 msgid ""
12933 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12934 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12938 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Text"
12941 msgstr "Seguent"
12942
12943 #: modules/gui/fbosd.c:119
12944 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12948 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12949 msgid "X coordinate"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/fbosd.c:122
12953 msgid "X coordinate of the rendered image"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12957 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12958 msgid "Y coordinate"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/fbosd.c:125
12962 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/fbosd.c:129
12966 msgid ""
12967 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12969 "g. 6=top-right)."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12973 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12974 #: modules/video_filter/rss.c:146
12975 msgid "Opacity"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12979 msgid ""
12980 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12981 "totally opaque. "
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12985 #: modules/video_filter/rss.c:150
12986 msgid "Font size, pixels"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12990 #: modules/video_filter/rss.c:151
12991 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12995 #: modules/video_filter/rss.c:155
12996 msgid ""
12997 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12998 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12999 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13000 "(red + green), #FFFFFF = white"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/fbosd.c:147
13004 msgid "Clear overlay framebuffer"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/fbosd.c:148
13008 msgid ""
13009 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13010 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13011 "the cache."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/fbosd.c:152
13015 msgid "Render text or image"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/fbosd.c:153
13019 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/fbosd.c:156
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Display on overlay framebuffer"
13025 msgstr "Sautar cap al titol"
13026
13027 #: modules/gui/fbosd.c:157
13028 msgid ""
13029 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13034 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13035 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13036 #: modules/video_filter/rss.c:203
13037 msgid "Font"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:212
13041 msgid "Commands"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/fbosd.c:217
13045 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13049 msgid "About VLC media player"
13050 msgstr "A prepaus de VLC"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13053 #, fuzzy, c-format
13054 msgid "Compiled by %s"
13055 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13058 msgid "VLC was brought to you by:"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13063 #, fuzzy
13064 msgid "License"
13065 msgstr "Licéncia"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13068 #, fuzzy
13069 msgid "VLC media player Help"
13070 msgstr "Ajuda de VLC"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13074 msgid "Index"
13075 msgstr "Indeèx"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13078 msgid "Bookmarks"
13079 msgstr "Favorits"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13083 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13084 msgid "Add"
13085 msgstr "Apondre"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13092 msgid "Clear"
13093 msgstr "Netejar"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13096 #: modules/video_filter/extract.c:76
13097 msgid "Extract"
13098 msgstr "Extraire"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13101 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13102 msgid "Time"
13103 msgstr "Temps"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13106 msgid "Untitled"
13107 msgstr "Sens Nom"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13110 #, fuzzy
13111 msgid "No input"
13112 msgstr "Cap d'intrada"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13115 msgid ""
13116 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13117 msgstr ""
13118 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13119
13120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13121 msgid "Input has changed"
13122 msgstr "L'intrada a cambiada"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13125 msgid ""
13126 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13127 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Invalid selection"
13133 msgstr "Seleccion invalida"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13136 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13140 #, fuzzy
13141 msgid "No input found"
13142 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13145 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Jump To Time"
13151 msgstr "Arrestat"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13154 msgid "sec."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Jump to time"
13160 msgstr "Arrestat"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13163 msgid "Random On"
13164 msgstr "Aleatòri activat"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Random Off"
13169 msgstr "Aleatòri desactivat"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13172 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13173 msgid "Repeat One"
13174 msgstr "Repetir un còp"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13178 msgid "Repeat All"
13179 msgstr "Tot repetir"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13183 msgid "Repeat Off"
13184 msgstr "De pas repetir"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Half Size"
13190 msgstr "Talha mejana"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Normal Size"
13196 msgstr "Talha normale"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Double Size"
13202 msgstr "Talha dobla"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Float on Top"
13208 msgstr "Totjorn davant"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13212 msgid "Fit to Screen"
13213 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13217 msgid "Open File..."
13218 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13219
13220 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Step Forward"
13223 msgstr "Marcha Seguenta"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Step Backward"
13228 msgstr "Marcha Precedenta"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13232 msgid "Rewind"
13233 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13236 msgid "Fast Forward"
13237 msgstr "Lèu endavant"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13240 msgid "2 Pass"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13244 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13248 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13252 msgid "Preamp"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Extended controls"
13258 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13261 msgid "Shows more information about the available video filters."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Wave"
13267 msgstr "Salvar"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Ripple"
13272 msgstr "Fichièr"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Psychedelic"
13278 msgstr "Filtres video"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13281 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13282 msgid "Gradient"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13286 #, fuzzy
13287 msgid "General editing filters"
13288 msgstr "Paramètres audio generals"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Distortion filters"
13293 msgstr "Filtres audio"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13296 msgid "Blur"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13300 msgid "Adds motion blurring to the image"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13304 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Image cropping"
13310 msgstr "Format de l'imatge"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13313 msgid "Crops a defined part of the image"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Invert colors"
13319 msgstr "Tampar"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13322 msgid "Inverts the colors of the image"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Transformation"
13328 msgstr "Mai d'Opcions"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13331 msgid "Rotates or flips the image"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13335 msgid "Interactive Zoom"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13339 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Volume normalization"
13345 msgstr "Mai d'Opcions"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13350 msgstr " ..."
13351
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Headphone virtualization"
13355 msgstr "Visualisacion audio"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13358 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13362 msgid "Maximum level"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Restore Defaults"
13368 msgstr "Per defaut"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Opaqueness"
13373 msgstr "Dobrir:"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13376 msgid "Adjust Image"
13377 msgstr "Ajustar l'imatge"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Video Filter"
13382 msgstr "Filtres video"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Audio Filter"
13387 msgstr "Filtres audio"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13390 #, fuzzy
13391 msgid "About the video filters"
13392 msgstr "Filtres video"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13395 msgid ""
13396 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13397 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13398 "subsections of Video/Filters.\n"
13399 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13400 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13404 #, fuzzy
13405 msgid "(no item is being played)"
13406 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Login:"
13411 msgstr "Georgian"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13414 msgid "Password:"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13418 #, c-format
13419 msgid "Remaining time: %i seconds"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13423 msgid "Errors and Warnings"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Clean up"
13429 msgstr "Netejar"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Show Details"
13434 msgstr "Mostrar los detalhs"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13437 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13441 msgid ""
13442 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13443 "security issues."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13447 msgid ""
13448 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13449 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13450 "modern version of Mac OS X."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13456 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13459 msgid ""
13460 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13461 "\n"
13462 "%@"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Open CrashLog..."
13468 msgstr "Dobrir CrashLog"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Save this Log..."
13473 msgstr "Enregistrar coma..."
13474
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Check for Update..."
13478 msgstr "Mai d'Opcions"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13481 msgid "Preferences..."
13482 msgstr "Preférencias..."
13483
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Services"
13487 msgstr "CDDB Genre"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13490 msgid "Hide VLC"
13491 msgstr "Amagar VLC"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13494 msgid "Hide Others"
13495 msgstr "Amagar autris"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13498 msgid "Show All"
13499 msgstr "Tot mostrar"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13502 msgid "Quit VLC"
13503 msgstr "Quitar VLC"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13506 msgid "1:File"
13507 msgstr "1:Fichièr"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Advanced Open File..."
13512 msgstr "$Obertura avançada..."
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13515 msgid "Open Disc..."
13516 msgstr "Dobrir un Disc..."
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13519 msgid "Open Network..."
13520 msgstr "Dobrir un Ret..."
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Open Capture Device..."
13525 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13528 msgid "Open Recent"
13529 msgstr "Dobrir un Recent"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13532 msgid "Clear Menu"
13533 msgstr "Netejar lo Menut"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13536 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13540 msgid "Cut"
13541 msgstr "Copar"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13544 msgid "Copy"
13545 msgstr "Copiar"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13548 msgid "Paste"
13549 msgstr "Pegar"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Playback"
13554 msgstr "Legir"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Increase Volume"
13559 msgstr "Volum audio per defaut"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Decrease Volume"
13564 msgstr "Volum audio per defaut"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Fullscreen Video Device"
13570 msgstr "Sortida video plen ecran"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13573 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13574 msgid "Post processing"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Transparent"
13580 msgstr "Velocitat de gravadura"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13583 msgid "Minimize Window"
13584 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13587 msgid "Close Window"
13588 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Controller..."
13593 msgstr "Tampar"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13596 msgid "Equalizer..."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Extended Controls..."
13602 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Bookmarks..."
13607 msgstr "Favorits"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Playlist..."
13612 msgstr "Lista de lectura"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Media Information..."
13617 msgstr "Mai d'Opcions"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Messages..."
13622 msgstr "&Messatges..."
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13625 msgid "Errors and Warnings..."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13629 msgid "Bring All to Front"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13634 msgid "Help"
13635 msgstr "Ajuda"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13638 #, fuzzy
13639 msgid "VLC media player Help..."
13640 msgstr "Lector media VLC"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13643 #, fuzzy
13644 msgid "ReadMe / FAQ..."
13645 msgstr "De Legir..."
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13648 msgid "Online Documentation..."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13652 #, fuzzy
13653 msgid "VideoLAN Website..."
13654 msgstr "Siti VideoLAN"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Make a donation..."
13659 msgstr "Macedonian"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Online Forum..."
13664 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13667 msgid "Volume Up"
13668 msgstr "Volume +"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13671 msgid "Volume Down"
13672 msgstr "Volume -"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Send"
13677 msgstr "activat"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Don't Send"
13682 msgstr "Talha video"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13685 msgid "VLC crashed previously"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13689 msgid ""
13690 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13691 "\n"
13692 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13693 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13694 "URL of a network stream, ..."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13698 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13702 msgid ""
13703 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13704 "information."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13708 #, c-format
13709 msgid "Volume: %d%%"
13710 msgstr "Volume: %d%%"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13713 msgid "Update check failed"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13717 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13721 msgid "Crash Report successfully sent"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13725 msgid "Thanks for your report!"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13729 msgid "Error when sending the Crash Report"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13733 #, fuzzy
13734 msgid "No CrashLog found"
13735 msgstr "Dobrir CrashLog"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Continue"
13741 msgstr "Config."
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13744 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Remove old preferences?"
13750 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13753 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13757 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13761 #, c-format
13762 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Video device"
13768 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13771 msgid ""
13772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13774 "menu."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13778 msgid ""
13779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13780 "is fully transparent."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13784 msgid "Stretch video to fill window"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13788 msgid ""
13789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Black screens in fullscreen"
13796 msgstr "Plen ecran"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13799 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13803 msgid "Use as Desktop Background"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13807 msgid ""
13808 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13809 "with in this mode."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13813 msgid "Show Fullscreen controller"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13821 msgid "Auto-playback of new items"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13825 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13829 msgid "Keep Recent Items"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13833 msgid ""
13834 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13835 "disabled here."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Keep current Equalizer settings"
13841 msgstr "Paramètres video"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13844 msgid ""
13845 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13846 "feature can be disabled here."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Mac OS X interface"
13852 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13855 #, fuzzy
13856 msgid "No device connected"
13857 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13860 msgid ""
13861 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13862 "\n"
13863 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13864 "installed and try again."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13868 msgid "Open Source"
13869 msgstr "Dobrir la sorga"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13872 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13873 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Capture"
13879 msgstr "Dobrir &Captura..."
13880
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13887 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13892 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13893 msgid "Browse..."
13894 msgstr "Navegar..."
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13897 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13902 msgid "Device name"
13903 msgstr "Nom del periferic"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13906 #, fuzzy
13907 msgid "No DVD menus"
13908 msgstr "DVD (menuts)"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13911 #, fuzzy
13912 msgid "VIDEO_TS folder"
13913 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13916 #, fuzzy
13917 msgid "DVD"
13918 msgstr "DVD"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13921 #, fuzzy
13922 msgid "IP Address"
13923 msgstr "Adreça"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13926 msgid ""
13927 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13928 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13929 "button below."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13933 msgid ""
13934 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13935 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13936 "automatically.\n"
13937 "\n"
13938 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13939 "sheet."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13943 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13948 msgid "UDP/RTP"
13949 msgstr "UDP/RTP"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13953 msgid "UDP/RTP Multicast"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13957 msgid "Screen Capture Input"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13961 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13965 msgid "Frames per Second:"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Subscreen left:"
13971 msgstr "Plen ecran"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Subscreen top:"
13976 msgstr "Ecran"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13979 msgid "Subscreen width:"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Subscreen height:"
13985 msgstr "Format de l'imatge"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Current channel:"
13990 msgstr "Canal:"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Previous Channel"
13995 msgstr "Canal precedent"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Next Channel"
14000 msgstr "Canal seguent"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14003 msgid "Retrieving Channel Info..."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14007 msgid "EyeTV is not launched"
14008 msgstr "EyeTV es pas lançat"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14011 msgid ""
14012 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14013 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14017 msgid "Launch EyeTV now"
14018 msgstr "Lançar EyeTV ara"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14021 msgid "Download Plugin"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Load subtitles file:"
14027 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14030 msgid "Settings..."
14031 msgstr "Paramètres..."
14032
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14034 msgid "Override parametters"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14038 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14039 msgid "Delay"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14043 msgid "FPS"
14044 msgstr "FPS"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14047 msgid "Subtitles encoding"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Font size"
14053 msgstr "Talha de la poliça"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Subtitles alignment"
14058 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Font Properties"
14063 msgstr "Proprietats de la poliça"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Subtitle File"
14068 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14071 #, fuzzy
14072 msgid "VIDEO_TS directory"
14073 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14077 #, fuzzy
14078 msgid "No %@s found"
14079 msgstr "Cap de %@s trobat"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14082 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14083 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14086 msgid "iSight Capture Input"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14090 msgid ""
14091 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14092 "\n"
14093 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14094 "640px*480px raw video stream.\n"
14095 "\n"
14096 "Live Audio input is not supported."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14100 msgid "Composite input"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14104 msgid "S-Video input"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14108 msgid "Streaming/Saving:"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14116 msgid "Display the stream locally"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14121 msgid "Stream"
14122 msgstr "Flux"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14125 msgid "Dump raw input"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14129 msgid "Address"
14130 msgstr "Adreça"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14133 msgid "Encapsulation Method"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14137 msgid "Transcoding options"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14142 msgid "Bitrate (kb/s)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14146 msgid "Scale"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14150 msgid "Stream Announcing"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14154 #, fuzzy
14155 msgid "SAP announce"
14156 msgstr "Anóncia SAP"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14159 #, fuzzy
14160 msgid "RTSP announce"
14161 msgstr "Anóncia RTSP"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14164 #, fuzzy
14165 msgid "HTTP announce"
14166 msgstr "Anóncia HTTP"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14169 msgid "Export SDP as file"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Channel Name"
14175 msgstr "Nom del canal"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14178 #, fuzzy
14179 msgid "SDP URL"
14180 msgstr "SDP URL"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14183 msgid "Save File"
14184 msgstr "Salvar lo fichièr"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14187 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14188 msgid "Author"
14189 msgstr "Autor"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Save Playlist..."
14194 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14197 msgid "Expand Node"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14201 msgid "Download Cover Art"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Fetch Meta Data"
14207 msgstr "Paramètres Pista"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14210 msgid "Reveal in Finder"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Sort Node by Name"
14216 msgstr "Ordenar per noms"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Sort Node by Author"
14221 msgstr "Ordenar per Autor"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14225 #, fuzzy
14226 msgid "No items in the playlist"
14227 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14230 msgid "Search in Playlist"
14231 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Add Folder to Playlist"
14236 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14239 #, fuzzy
14240 msgid "File Format:"
14241 msgstr "Format del fichièr:"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Extended M3U"
14246 msgstr "Espandit M3U"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14249 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14254 #, fuzzy, c-format
14255 msgid "%i items"
14256 msgstr "i elements"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14259 #, fuzzy
14260 msgid "1 item"
14261 msgstr "1 element"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Save Playlist"
14266 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14269 msgid "Meta-information"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14273 msgid "New Node"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14277 msgid "Please enter a name for the new node."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14281 msgid "Empty Folder"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14285 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14286 msgid "Media Information"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14290 msgid "Location"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14294 msgid "Save Metadata"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14298 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14299 msgid "General"
14300 msgstr "General"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Codec Details"
14305 msgstr "Detalhs del codec*"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14309 msgid "Read at media"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14314 msgid "Input bitrate"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Demuxed"
14321 msgstr "Desseparar"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14325 msgid "Stream bitrate"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14331 msgid "Decoded blocks"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Displayed frames"
14338 msgstr "Sautar cap al titol"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Lost frames"
14344 msgstr "Sautar cap al titol"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14350 msgid "Streaming"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14355 msgid "Sent packets"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14360 msgid "Sent bytes"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14364 msgid "Send rate"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Played buffers"
14371 msgstr "Mai viste"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Lost buffers"
14377 msgstr "Sautar cap al titol"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14380 msgid "Error while saving meta"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14384 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Information"
14390 msgstr "Mai d'Opcions"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14393 msgid "Reset All"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14398 msgid "Basic"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Reset Preferences"
14405 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14408 msgid ""
14409 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14410 "Are you sure you want to continue?"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14414 msgid "Select a directory"
14415 msgstr "Causir un repertòri"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14418 msgid "Select a file"
14419 msgstr "Causir un fichièr"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14422 msgid "Select"
14423 msgstr "Causir"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14426 msgid "Not Set"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Interface Settings"
14433 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14436 #, fuzzy
14437 msgid "General Audio Settings"
14438 msgstr "Paramètres audio generals"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14441 #, fuzzy
14442 msgid "General Video Settings"
14443 msgstr "Paramètres video"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Subtitles & OSD"
14448 msgstr "Sostítols & OSD"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14454 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Input & Codecs"
14459 msgstr "Dintrada & Codecs"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Input & Codec settings"
14464 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Effects"
14470 msgstr "Lista dels efèits"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Enable Audio"
14475 msgstr "Activar audio"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14478 #, fuzzy
14479 msgid "General Audio"
14480 msgstr "General"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14484 msgid "Headphone surround effect"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Preferred Audio language"
14490 msgstr "Lenga per l'audio"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14493 msgid "Enable Last.fm submissions"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14497 #, fuzzy
14498 msgid "User name"
14499 msgstr "Nom d'utilizaire"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Visualization"
14505 msgstr "Visualizacion"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Default Volume"
14510 msgstr "Volum audio per defaut"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Change"
14515 msgstr "Cambiar"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Change Hotkey"
14520 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14523 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14524 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Action"
14530 msgstr "Accion:"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Shortcut"
14535 msgstr "Acorchi"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14538 msgid "Repair AVI Files"
14539 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14542 msgid "Default Caching Level"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14547 msgid "Caching"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14551 msgid ""
14552 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14553 "access module."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14557 msgid "HTTP Proxy"
14558 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14561 msgid "Password for HTTP Proxy"
14562 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14566 msgid "Codecs / Muxers"
14567 msgstr "Codecs / Muxers*"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14570 msgid "Post-Processing Quality"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Default Server Port"
14576 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14579 msgid "Album art download policy"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14583 msgid "Add controls to the video window"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14587 msgid "Show Fullscreen Controller"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14591 msgid "Privacy / Network Interaction"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14595 msgid "Default Encoding"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Display Settings"
14602 msgstr "Mostrar los paramètres"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14606 msgid "Choose..."
14607 msgstr "Causir..."
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Font Color"
14612 msgstr "Color de la poliça"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Font Size"
14617 msgstr "Talha de la poliça"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Subtitle Languages"
14622 msgstr "Lenga dels sostítols"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14625 msgid "Preferred Subtitle Language"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Enable OSD"
14632 msgstr "Activar OSD"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14635 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14639 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Display"
14642 msgstr "Mostrar"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Enable Video"
14647 msgstr "Activar la video"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Output module"
14652 msgstr "Sortida"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Video snapshots"
14658 msgstr "Format de captura video"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14661 msgid "Folder"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14666 msgid "Format"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14671 msgid "Prefix"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14676 msgid "Sequential numbering"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14682 msgid "Custom"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14687 msgid "Lowest latency"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14692 msgid "Low latency"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14697 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14698 #: modules/misc/win32text.c:80
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Normal"
14701 msgstr "Normal"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14705 msgid "High latency"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14710 msgid "Higher latency"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Interface Settings not saved"
14716 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14721 #, c-format
14722 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Audio Settings not saved"
14728 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Video Settings not saved"
14733 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14736 msgid "Input Settings not saved"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14740 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Hotkeys not saved"
14746 msgstr "Paramètres acòrchas"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14749 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14753 msgid "Choose"
14754 msgstr "Causir"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14757 msgid ""
14758 "Press new keys for\n"
14759 "\"%@\""
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Invalid combination"
14765 msgstr "&Seleccion"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14768 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14772 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Check for Updates"
14778 msgstr "Mai d'Opcions"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14781 msgid "Download now"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14785 msgid "Automatically check for updates"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14789 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14793 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14797 msgid "No"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14801 msgid "This version of VLC is the latest available."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14805 msgid "This version of VLC is outdated."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14809 #, c-format
14810 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Video On Demand"
14816 msgstr "Codecs video"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Schedule"
14821 msgstr "Aleatòri"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Broadcast"
14826 msgstr "Pegar"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14829 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14833 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14837 msgid ""
14838 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14839 "RAW)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14843 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14847 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14851 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14855 msgid ""
14856 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14857 "MPEG TS)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14861 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14865 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14869 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14873 msgid ""
14874 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14875 "ASF and OGG)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14879 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14883 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14887 msgid ""
14888 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14889 "ASF, OGG and RAW)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14893 msgid ""
14894 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14898 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14902 msgid ""
14903 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14907 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14911 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14915 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14919 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14923 msgid "MPEG Program Stream"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14927 msgid "MPEG Transport Stream"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14931 #, fuzzy
14932 msgid "MPEG 1 Format"
14933 msgstr "Format MPEG 1"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14936 msgid ""
14937 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14938 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14939 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14940 "at http://yourip:8080 by default."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14944 msgid ""
14945 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14946 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14947 "generally the most compatible"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14951 msgid ""
14952 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14953 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14954 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14955 "at mms://yourip:8080 by default."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14959 msgid ""
14960 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14961 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14962 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14963 "encapsulated in HTTP)."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14967 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14971 msgid "Use this to stream to a single computer."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14975 msgid ""
14976 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14977 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14978 "address beginning with 239.255."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14982 msgid ""
14983 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14984 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14985 "but it won't work over the Internet."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14989 msgid ""
14990 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14991 "stream"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14995 msgid ""
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15002 msgid "Back"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15009 msgstr "Descripcion"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15012 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15018 msgid "More Info"
15019 msgstr "Mai d'entresenhas"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15022 msgid ""
15023 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15024 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15025 "access to more features."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15030 msgid "Stream to network"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15034 msgid "Transcode/Save to file"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15038 msgid "Choose input"
15039 msgstr "Causir la dintrada"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15042 msgid "Choose here your input stream."
15043 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Select a stream"
15049 msgstr "Causir un fichièr"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15052 msgid "Existing playlist item"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15056 msgid "Partial Extract"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15060 msgid ""
15061 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15062 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15063 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15067 msgid "From"
15068 msgstr "De"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15071 msgid "To"
15072 msgstr "Cap a"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15075 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Destination"
15082 msgstr "Descripcion"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15085 msgid "Streaming method"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15089 msgid "Address of the computer to stream to."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15093 msgid "UDP Unicast"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15097 msgid "UDP Multicast"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Transcode"
15104 msgstr "Velocitat de gravadura"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15107 msgid ""
15108 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15109 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Transcode audio"
15115 msgstr "Velocitat de gravadura"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Transcode video"
15120 msgstr "Velocitat de gravadura"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15123 msgid ""
15124 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15125 "stream."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15129 msgid ""
15130 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15131 "stream."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Encapsulation format"
15137 msgstr "Visualisacion"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15140 msgid ""
15141 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15142 "previously chosen settings all formats won't be available."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15146 msgid "Additional streaming options"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15150 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15154 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15159 #, fuzzy
15160 msgid "SAP Announce"
15161 msgstr "Anóncia SAP"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Local playback"
15167 msgstr "Legir"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15172 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Additional transcode options"
15177 msgstr "Mai d'Opcions"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15180 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Select the file to save to"
15186 msgstr "Causir un repertòri"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15189 msgid ""
15190 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15191 "the receiving user as they become part of the image."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15195 msgid ""
15196 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15197 "transcoding."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15201 msgid "Summary"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Encap. format"
15207 msgstr "Format de l'imatge"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Input stream"
15212 msgstr "Inuktitut"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Save file to"
15217 msgstr "Salvar fichièr"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Include subtitles"
15222 msgstr "Sostítols"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15225 msgid "No input selected"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15229 msgid ""
15230 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15231 "\n"
15232 "Choose one before going to the next page."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15236 msgid "No valid destination"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15240 msgid ""
15241 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15242 "Multicast-IP.\n"
15243 "\n"
15244 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15245 "and the help texts in this window."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15249 msgid ""
15250 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15251 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15252 "\n"
15253 "Correct your selection and try again."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Select the directory to save to"
15259 msgstr "Causir un repertòri"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15262 msgid "No folder selected"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15266 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15270 msgid ""
15271 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15272 "location."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15276 msgid "No file selected"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15280 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15284 msgid ""
15285 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15289 msgid "Finish"
15290 msgstr "Acabar"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15294 msgid "yes"
15295 msgstr "Òc"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15300 msgid "no"
15301 msgstr "Non"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15304 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15308 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15312 msgid "This allows to stream on a network."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15316 msgid ""
15317 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15318 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15319 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15320 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15324 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15328 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15332 msgid ""
15333 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15334 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15335 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15336 "leave this setting to 1."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15340 msgid ""
15341 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15342 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15343 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15344 "extra interface.\n"
15345 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15346 "name will be used."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15350 msgid ""
15351 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15352 "streamed.\n"
15353 "\n"
15354 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15355 "streaming."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Maemo hildon interface"
15361 msgstr "Interfàcias principalas"
15362
15363 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15366 msgstr "Interfaces principalas"
15367
15368 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15369 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:118
15373 msgid "Filebrowser starting point"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:120
15377 msgid ""
15378 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15379 "show you initially."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/ncurses.c:125
15383 msgid "Ncurses interface"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15387 #, fuzzy
15388 msgid "[Repeat] "
15389 msgstr "[Tot repetir]"
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15392 #, fuzzy
15393 msgid "[Random] "
15394 msgstr "[Aleatòri]"
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15397 msgid "[Loop]"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15401 #, c-format
15402 msgid " Source   : %s"
15403 msgstr " Sorsa   : %s"
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15406 #, c-format
15407 msgid " State    : Playing %s"
15408 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15411 #, c-format
15412 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15416 #, c-format
15417 msgid " State    : Paused %s"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15421 #, c-format
15422 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid " Volume   : %i%%"
15428 msgstr "Volum   : %i%%"
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15431 #, c-format
15432 msgid " Title    : %d/%d"
15433 msgstr " Títol    : %d/%d"
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid " Chapter  : %d/%d"
15438 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15441 #, c-format
15442 msgid " Source: <no current item> %s"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15446 msgid " [ h for help ]"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15450 #, fuzzy
15451 msgid " Help "
15452 msgstr " Ajuda "
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15455 msgid "[Display]"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15459 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15463 msgid "     i           Show/Hide info box"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15467 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15471 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15475 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15479 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15483 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15487 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15491 msgid "     c           Switch color on/off"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15495 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15499 msgid "[Global]"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15503 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15507 msgid "     s           Stop"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15511 msgid "     <space>     Pause/Play"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15515 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15519 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15523 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15527 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15531 #, c-format
15532 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15536 #, c-format
15537 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15541 msgid "     a           Volume Up"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15545 msgid "     z           Volume Down"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15549 #, fuzzy
15550 msgid "[Playlist]"
15551 msgstr "[Lista de lectura]"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15554 msgid "     r           Toggle Random playing"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15558 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15562 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15566 msgid "     o           Order Playlist by title"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15570 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15574 msgid "     g           Go to the current playing item"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15578 msgid "     /           Look for an item"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15582 msgid "     A           Add an entry"
15583 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15586 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15587 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15590 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15591 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15594 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15598 #, fuzzy
15599 msgid "[Filebrowser]"
15600 msgstr "Filtres"
15601
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15603 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15607 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15611 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15615 msgid "[Boxes]"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15619 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15623 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15627 #, fuzzy
15628 msgid "[Player]"
15629 msgstr "Legir"
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15632 #, c-format
15633 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15637 #, fuzzy
15638 msgid "[Miscellaneous]"
15639 msgstr "Divèrs"
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15642 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15646 #, fuzzy
15647 msgid " Information "
15648 msgstr "Mai d'Opcions"
15649
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15651 #, c-format
15652 msgid "  [%s]"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15656 #, c-format
15657 msgid "      %s: %s"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15661 #, fuzzy
15662 msgid "No item currently playing"
15663 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15666 #, fuzzy
15667 msgid " Logs "
15668 msgstr "Bloca"
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15671 #, fuzzy
15672 msgid " Browse "
15673 msgstr "Navegar..."
15674
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15676 msgid " Objects "
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15680 #, fuzzy
15681 msgid " Stats "
15682 msgstr "&Paramètres"
15683
15684 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15685 #, c-format
15686 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15690 msgid " Playlist (All, one level) "
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15694 #, fuzzy
15695 msgid " Playlist (By category) "
15696 msgstr "Per categoria"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15699 #, fuzzy
15700 msgid " Playlist (Manually added) "
15701 msgstr "Ajustat a la man"
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15704 #, c-format
15705 msgid "Find: %s"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "Open: %s"
15711 msgstr "Dobrir:"
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15714 msgid "Autoplay selected file"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15718 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15722 #, fuzzy
15723 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15724 msgstr "Interfaces principalas"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15727 msgid "Filename"
15728 msgstr "Nom del Fichièr"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Permissions"
15733 msgstr "Persian"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15736 msgid "Size"
15737 msgstr "Talha"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Owner"
15742 msgstr "Autre"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15745 msgid "Group"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Forward"
15751 msgstr "Lèu endavant"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15754 msgid "00:00:00"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Add to Playlist"
15761 msgstr "lista de lectura"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15764 msgid "MRL:"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15768 msgid "Port:"
15769 msgstr "Pòrt:"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15772 msgid "Address:"
15773 msgstr "Adreça:"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15776 #, fuzzy
15777 msgid "unicast"
15778 msgstr "Shoutcast"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15781 #, fuzzy
15782 msgid "multicast"
15783 msgstr "Shoutcast"
15784
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Network: "
15788 msgstr "Ret"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15791 msgid "udp"
15792 msgstr "udp"
15793
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15795 msgid "udp6"
15796 msgstr "udp6"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15799 msgid "rtp"
15800 msgstr "rtp"
15801
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15803 msgid "rtp4"
15804 msgstr "rtp4"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15807 msgid "ftp"
15808 msgstr "ftp"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15811 msgid "http"
15812 msgstr "http"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15815 #, fuzzy
15816 msgid "sout"
15817 msgstr "sout*"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15820 msgid "mms"
15821 msgstr "mms"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Protocol:"
15826 msgstr "Protocòl:"
15827
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Transcode:"
15831 msgstr "Transcode:"
15832
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15836 msgid "enable"
15837 msgstr "activar"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15840 msgid "Video:"
15841 msgstr "Video:"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15844 msgid "Audio:"
15845 msgstr "Audio:"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15848 msgid "Channel:"
15849 msgstr "Canal:"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Norm:"
15854 msgstr "Nòrma:"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15857 msgid "Size:"
15858 msgstr "Talha:"
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15861 msgid "Frequency:"
15862 msgstr "Frequéncia:"
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15865 msgid "Samplerate:"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15869 msgid "Quality:"
15870 msgstr "Qualitat:"
15871
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15873 msgid "Tuner:"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15877 msgid "Sound:"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15881 msgid "MJPEG:"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15885 msgid "Decimation:"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15889 #, fuzzy
15890 msgid "pal"
15891 msgstr "pal"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15894 msgid "ntsc"
15895 msgstr "ntsc"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15898 msgid "secam"
15899 msgstr "secam"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15902 msgid "240x192"
15903 msgstr "240x192"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15906 msgid "320x240"
15907 msgstr "320x240"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15910 msgid "qsif"
15911 msgstr "qsif"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15914 msgid "qcif"
15915 msgstr "qcif"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15918 msgid "sif"
15919 msgstr "sif"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15922 msgid "cif"
15923 msgstr "cif"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15926 msgid "vga"
15927 msgstr "vga"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15930 msgid "kHz"
15931 msgstr "kHz"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15934 msgid "Hz/s"
15935 msgstr "Hz/s"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15938 #, fuzzy
15939 msgid "mono"
15940 msgstr "mono"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15943 #, fuzzy
15944 msgid "stereo"
15945 msgstr "stereo"
15946
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Camera"
15950 msgstr "Camerà"
15951
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Video Codec:"
15955 msgstr "Codec video:"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15958 msgid "huffyuv"
15959 msgstr "huffyuv"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15962 msgid "mp1v"
15963 msgstr "mp1v"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15966 msgid "mp2v"
15967 msgstr "mp2v"
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15970 msgid "mp4v"
15971 msgstr "mp4v"
15972
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15974 msgid "H263"
15975 msgstr "H263"
15976
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15978 msgid "WMV1"
15979 msgstr "WMV1"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15982 msgid "WMV2"
15983 msgstr "WMV2"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Video Bitrate:"
15988 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15991 msgid "Bitrate Tolerance:"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15995 msgid "Keyframe Interval:"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Audio Codec:"
16001 msgstr "Codec Audio:"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16004 msgid "Deinterlace:"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16008 msgid "Access:"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16012 msgid "Muxer:"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16016 #, fuzzy
16017 msgid "URL:"
16018 msgstr "URL:"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16021 msgid "Time To Live (TTL):"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16025 msgid "127.0.0.1"
16026 msgstr "127.0.0.1"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16029 msgid "localhost"
16030 msgstr "localhost"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16033 msgid "localhost.localdomain"
16034 msgstr "localhost.localdomain"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16037 msgid "239.0.0.42"
16038 msgstr "239.0.0.42"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16041 msgid "TS"
16042 msgstr "TS"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16045 msgid "MPEG1"
16046 msgstr "MPEG1"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16049 msgid "AVI"
16050 msgstr "AVI"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16053 msgid "OGG"
16054 msgstr "OGG"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16057 msgid "MOV"
16058 msgstr "MOV"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16061 msgid "ASF"
16062 msgstr "ASF"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16065 msgid "kbits/s"
16066 msgstr "kbits/s"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16069 #, fuzzy
16070 msgid "alaw"
16071 msgstr "alaw"
16072
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16074 msgid "ulaw"
16075 msgstr "ulaw"
16076
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16078 msgid "mpga"
16079 msgstr "mpga"
16080
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16082 msgid "mp3"
16083 msgstr "mp3"
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16086 msgid "a52"
16087 msgstr "a52"
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16090 #, fuzzy
16091 msgid "vorb"
16092 msgstr "vorb"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16095 msgid "bits/s"
16096 msgstr "bits/s"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Audio Bitrate :"
16101 msgstr "Bitrare Audio :"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16104 #, fuzzy
16105 msgid "SAP Announce:"
16106 msgstr "Anóncia SAP:"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16109 #, fuzzy
16110 msgid "SLP Announce:"
16111 msgstr "Anóncia SLP:"
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Announce Channel:"
16116 msgstr "Anóncia Canal:"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Update"
16122 msgstr "Metre a jorn"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16125 msgid " Clear "
16126 msgstr " Netejar "
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16129 msgid " Save "
16130 msgstr " Salvar "
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16133 msgid " Apply "
16134 msgstr " Aplicar "
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16137 msgid " Cancel "
16138 msgstr " Anullar "
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16141 msgid "Preference"
16142 msgstr "Preferéncia"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16145 msgid ""
16146 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16147 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16148 "org/copyleft/gpl.html)."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16152 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16153 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16156 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16157 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16160 #, c-format
16161 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16165 #, fuzzy
16166 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16167 msgstr "Sortida audio"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16170 msgid "Shift+L"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Previous Chapter/Title"
16176 msgstr "Capítol precedent"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16179 msgid "Menu"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Next Chapter/Title"
16185 msgstr "Capítol seguent"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Teletext Activation"
16190 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Toggle Transparency "
16195 msgstr "Transparéncia"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16198 msgid ""
16199 "Play\n"
16200 "If the playlist is empty, open a medium"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Stop playback"
16206 msgstr "Legir"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Open a medium"
16211 msgstr "&Dobrir un Media"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Previous media in the playlist"
16216 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Next media in the playlist"
16221 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16224 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16230 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Show extended settings"
16235 msgstr "Opcions avançadas"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Show playlist"
16240 msgstr "Salvar lista de lectura"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Take a snapshot"
16245 msgstr "Format de captura video"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16248 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Frame by frame"
16254 msgstr "Ordenar los noms"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Reverse"
16259 msgstr "Capvirar"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Step backward"
16264 msgstr "Marcha Precedenta"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Step forward"
16269 msgstr "Marcha Seguenta"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Preamp\n"
16275 msgstr "Preamp\n"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16279 msgid "dB"
16280 msgstr "dB"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16283 msgid "Enable spatializer"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Audio/Video"
16289 msgstr "Audio/Video"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16292 msgid "Advance of audio over video:"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16296 msgid ""
16297 "A positive value means that\n"
16298 "the audio is ahead of the video"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Subtitles/Video"
16304 msgstr "Sostítols"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Advance of subtitles over video:"
16309 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16312 msgid ""
16313 "A positive value means that\n"
16314 "the subtitles are ahead of the video"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Speed of the subtitles:"
16320 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16323 msgid "Force update of this dialog's values"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Comments"
16329 msgstr "Nombre de colonas"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16332 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16336 msgid ""
16337 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16338 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16342 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16346 msgid "Corrupted"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Discontinuities"
16352 msgstr "Filtres audio"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16355 msgid "Sent bitrate"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Current visualization"
16361 msgstr "Visualisacion audio"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16364 msgid ""
16365 "Current playback speed.\n"
16366 "Click to adjust"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16370 msgid "Revert to normal play speed"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16374 msgid "Download cover art"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16378 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16384 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Select one or multiple files"
16389 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16392 #, fuzzy
16393 msgid "File names:"
16394 msgstr "Nom Fichièr"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Filter:"
16399 msgstr "Filtres"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Open subtitles file"
16404 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Eject the disc"
16409 msgstr "Causir un fichièr"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16413 #, fuzzy
16414 msgid "DVB Type:"
16415 msgstr "Tipe de Disc"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16419 msgid "Transponder symbol rate"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16423 msgid "Bandwidth"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Channels:"
16429 msgstr "Sortidas"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Selected ports:"
16434 msgstr "Tot levar"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16437 msgid ".*"
16438 msgstr ".*"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Input caching:"
16443 msgstr "Inuktitut"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16446 msgid "Use VLC pace"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Auto connnection"
16452 msgstr "Paramètres..."
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Radio device name"
16457 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Advanced Options"
16462 msgstr "Mai d'Opcions"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16465 msgid "Double click to get media information"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16469 #, fuzzy
16470 msgid "URI"
16471 msgstr "URL"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16474 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Show the current item"
16480 msgstr "Causir un fichièr"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Select File"
16485 msgstr "Causir un fichièr"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Select Directory"
16490 msgstr "Causir un repertòri"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16493 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Hotkey"
16499 msgstr "Acorchis"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16502 msgid "Global"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Set"
16508 msgstr "Causir"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Unset"
16513 msgstr "Mai viste"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16516 msgid "Hotkey for "
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16520 msgid "Press the new keys for "
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16524 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16529 msgid "Key: "
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Subtitles && OSD"
16535 msgstr "Sostítols && OSD"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Input && Codecs"
16540 msgstr "Dintrada && Codecs"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Video Settings"
16545 msgstr "Paramètres video"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Audio Settings"
16550 msgstr "Paramètres audio"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Device:"
16555 msgstr "Periferic:"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Input & Codecs Settings"
16560 msgstr "Dintradas/Codecs"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16563 msgid ""
16564 "If this property is blank, different values\n"
16565 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16566 "You can define a unique one or configure them \n"
16567 "individually in the advanced preferences."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16571 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Configure Hotkeys"
16577 msgstr "Config."
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Audio Files"
16583 msgstr "Filtres audio"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Video Files"
16589 msgstr "Filtres video"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Playlist Files"
16595 msgstr "Lista de lectura"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16598 #, fuzzy
16599 msgid "&Apply"
16600 msgstr "Aplicar"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16608 #, fuzzy
16609 msgid "&Cancel"
16610 msgstr " Abandonar"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Edit Bookmarks"
16615 msgstr "Favorit"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16618 msgid "Create"
16619 msgstr "Crear"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16622 msgid "Create a new bookmark"
16623 msgstr "Crear un favorit"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Delete the selected item"
16628 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16631 msgid "Delete all the bookmarks"
16632 msgstr "Suprimir los favorits"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16643 msgid "&Close"
16644 msgstr "&Tampar"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16647 msgid "Bytes"
16648 msgstr "Bytes*"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16651 msgid "Errors"
16652 msgstr "Errors"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16656 #, fuzzy
16657 msgid "&Clear"
16658 msgstr "&Netejar"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Hide future errors"
16663 msgstr "Amagar las errors futuras"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16666 msgid "Adjustments and Effects"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16670 msgid "Graphic Equalizer"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Audio Effects"
16676 msgstr "Efièches audio"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Video Effects"
16681 msgstr "Efièches video"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16684 msgid "Synchronization"
16685 msgstr "Sincronizacion"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16688 #, fuzzy
16689 msgid "v4l2 controls"
16690 msgstr "Contraròtles v4l2"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Go to Time"
16695 msgstr "Anar al Temps"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16698 msgid "&Go"
16699 msgstr "&Anar"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Go to time"
16704 msgstr "Anar al temps"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16707 #, fuzzy
16708 msgid "VLC media player "
16709 msgstr "Lector media VLC"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16712 msgid ""
16713 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16714 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16715 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16716 "platform.\n"
16717 "\n"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16721 msgid ""
16722 "This version of VLC was compiled by:\n"
16723 " "
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Compiler: "
16729 msgstr "Compiler: %s\n"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16732 msgid ""
16733 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16734 "\n"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Copyright (C) "
16740 msgstr "Proprietat  (C)"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16743 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16744 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16747 msgid ""
16748 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16749 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16750 "create the best free software."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Authors"
16756 msgstr "Autors"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Thanks"
16761 msgstr "Mercés"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16764 #, fuzzy
16765 msgid "VLC media player updates"
16766 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16769 msgid "&Recheck version"
16770 msgstr "&Verificar la version"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Checking for an update..."
16775 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16778 msgid ""
16779 "\n"
16780 "Do you want to download it?\n"
16781 msgstr ""
16782 "\n"
16783 "O volètz telecargar?\n"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Launching an update request..."
16788 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Select a directory..."
16793 msgstr "Causir un repertòri..."
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Yes"
16798 msgstr "Òc"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16801 msgid "A new version of VLC("
16802 msgstr "Una novèla version de VLC("
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16805 #, fuzzy
16806 msgid ") is available."
16807 msgstr ") es disponibla."
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16810 #, fuzzy
16811 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16812 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16815 #, fuzzy
16816 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16817 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16820 #, fuzzy
16821 msgid "&General"
16822 msgstr "&General"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16825 msgid "&Extra Metadata"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16829 msgid "&Codec Details"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Statistics"
16835 msgstr "&Paramètres"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16838 msgid "&Save Metadata"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Location:"
16844 msgstr "Latin"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Modules tree"
16849 msgstr "Plen ecran"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16852 #, fuzzy
16853 msgid "C&lear"
16854 msgstr "Netejar"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16857 #, fuzzy
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "Enregistrar coma..."
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16862 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Verbosity Level"
16868 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Update"
16873 msgstr "&Mesa a jorn"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Save log file as..."
16878 msgstr "Salvar fiquièr"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16881 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16882 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16885 #, fuzzy
16886 msgid ""
16887 "Cannot write to file %1:\n"
16888 "%2."
16889 msgstr ""
16890 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16891 "%2."
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Open Media"
16896 msgstr "&Dobrir un Media"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16899 msgid "&File"
16900 msgstr "&Fichièr"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Disc"
16905 msgstr "&Disc"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16908 #, fuzzy
16909 msgid "&Network"
16910 msgstr "&Ret"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Capture &Device"
16915 msgstr "Periferic de &Captura..."
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Select"
16920 msgstr "&Causir"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16923 msgid "&Enqueue"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16927 #, fuzzy
16928 msgid "&Play"
16929 msgstr "&Legir"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16933 #, fuzzy
16934 msgid "&Stream"
16935 msgstr "&Flux"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16938 #, fuzzy
16939 msgid "&Convert"
16940 msgstr "&Convertir"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16943 #, fuzzy
16944 msgid "&Convert / Save"
16945 msgstr "&Convertir / Salvar"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16948 msgid "Plugins and extensions"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16952 msgid "Capability"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Score"
16958 msgstr "Scope*"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16961 #, fuzzy
16962 msgid "&Search:"
16963 msgstr "Cercar"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Deletes the selected item"
16968 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Show settings"
16973 msgstr "Paramètres Pista"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Simple"
16978 msgstr "Fichièr"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16981 msgid "Switch to simple preferences view"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16985 msgid "Switch to full preferences view"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16989 #, fuzzy
16990 msgid "&Save"
16991 msgstr "Salvar"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Save and close the dialog"
16996 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Reset Preferences"
17001 msgstr "Preférencias"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17004 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Stream Output"
17010 msgstr "Flux de sortida"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17013 msgid ""
17014 "Stream output string.\n"
17015 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17016 "but you can change it manually."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17020 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17024 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17028 msgid "Day / Month / Year:"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Repeat:"
17034 msgstr "Tot repetir"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Repeat delay:"
17039 msgstr "Tot repetir"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17042 msgid " days"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17046 #, fuzzy
17047 msgid "I&mport"
17048 msgstr "Ordenar"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17051 #, fuzzy
17052 msgid "E&xport"
17053 msgstr "Extraire"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Save VLM configuration as..."
17058 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17061 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Open VLM configuration..."
17067 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Broadcast: "
17072 msgstr "Pegar"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17075 msgid "Schedule: "
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17079 #, fuzzy
17080 msgid "VOD: "
17081 msgstr "VOD"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Open Directory"
17086 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17087
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Open playlist..."
17091 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Save playlist as..."
17096 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17099 #, fuzzy
17100 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17101 msgstr "Salvar lista de lectura"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17104 #, fuzzy
17105 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17106 msgstr "Salvar lista de lectura"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17109 #, fuzzy
17110 msgid "HTML playlist (*.html)"
17111 msgstr "Fichièr seguent"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Open subtitles..."
17116 msgstr "Dobrir los sostítols"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Media Files"
17121 msgstr "Fichièrs"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Subtitles Files"
17126 msgstr "Sostítols"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17129 #, fuzzy
17130 msgid "All Files"
17131 msgstr "Fichièrs"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17134 msgid "Privacy and Network Policies"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17138 msgid "Privacy and Network Warning"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17142 msgid ""
17143 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17144 "without authorization.</p>\n"
17145 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17146 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17147 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17148 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17149 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17150 "almost no access to the web.</p>\n"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17154 msgid "Control menu for the player"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Paused"
17160 msgstr "Pausa"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17163 #, fuzzy
17164 msgid "&Media"
17165 msgstr "&Media"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17168 #, fuzzy
17169 msgid "P&layback"
17170 msgstr "Legir"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Audio"
17175 msgstr "&Audio"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17178 #, fuzzy
17179 msgid "&Video"
17180 msgstr "&Video"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17183 msgid "&Tools"
17184 msgstr "&Espleches"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17187 #, fuzzy
17188 msgid "V&iew"
17189 msgstr "Vèire"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17192 msgid "&Help"
17193 msgstr "&Ajuda"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17196 #, fuzzy
17197 msgid "&Open File..."
17198 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17201 msgid "Open &Disc..."
17202 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17205 msgid "Open &Network Stream..."
17206 msgstr "Dobrir un flux..."
17207
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17209 msgid "Open &Capture Device..."
17210 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17213 msgid "Open &Location from clipboard"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Recent Media"
17219 msgstr "&Dobrir un Media"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17222 msgid "Conve&rt / Save..."
17223 msgstr "Convertir / Salvar..."
17224
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17226 #, fuzzy
17227 msgid "&Streaming..."
17228 msgstr "&Flux..."
17229
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Quit"
17233 msgstr "&Sortir"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17236 #, fuzzy
17237 msgid "&Effects and Filters"
17238 msgstr "Lista dels efèits"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17241 #, fuzzy
17242 msgid "&Track Synchronization"
17243 msgstr "Sincronizacion"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17246 msgid "Plu&gins and extensions"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Preferences"
17252 msgstr "Preférencias"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Play&list"
17257 msgstr "Lista de lectura"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Ctrl+L"
17262 msgstr "Ctrl+L"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Mi&nimal View"
17267 msgstr "Vista minimala..."
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Ctrl+H"
17272 msgstr "Ctrl+H"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Fullscreen Interface"
17277 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Advanced Controls"
17282 msgstr "Contraròtles avançats"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Quit after Playback"
17287 msgstr "Legir"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17290 msgid "Visualizations selector"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Customi&ze Interface..."
17296 msgstr "Interfàcia dummy*"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Audio &Track"
17301 msgstr "Pista &Audio"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Audio &Channels"
17306 msgstr "&Sortidas audio"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Audio &Device"
17311 msgstr "&Periferic Audio"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17314 #, fuzzy
17315 msgid "&Visualizations"
17316 msgstr "&Visualizacion"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Video &Track"
17321 msgstr "Pista Video"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17324 #, fuzzy
17325 msgid "&Subtitles Track"
17326 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17329 #, fuzzy
17330 msgid "&Fullscreen"
17331 msgstr "Plen ecran"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Always &On Top"
17336 msgstr "Totjorn davant"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17339 #, fuzzy
17340 msgid "DirectX Wallpaper"
17341 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Sna&pshot"
17346 msgstr "Captura d'ecran"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17349 #, fuzzy
17350 msgid "&Zoom"
17351 msgstr "&Zoom"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Sca&le"
17356 msgstr "Fons de pagina"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17359 msgid "&Aspect Ratio"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17363 msgid "&Crop"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17367 msgid "&Deinterlace"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Post processing"
17373 msgstr "Posicion"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Manage &bookmarks"
17378 msgstr "&Favorits"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17381 #, fuzzy
17382 msgid "T&itle"
17383 msgstr "Títol"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Chapter"
17388 msgstr "&Capítol"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17391 msgid "&Navigation"
17392 msgstr "&Navegacion"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Program"
17397 msgstr "&Programa"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Configure podcasts..."
17402 msgstr "Configurar los podcasts..."
17403
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17405 #, fuzzy
17406 msgid "&Help..."
17407 msgstr "&Ajuda"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Check for &Updates..."
17412 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17413
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17415 #, fuzzy
17416 msgid "&Faster"
17417 msgstr "Mai lèu"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17420 #, fuzzy
17421 msgid "N&ormal Speed"
17422 msgstr "Talha normale"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Slo&wer"
17427 msgstr "Mai lentament"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17430 #, fuzzy
17431 msgid "&Jump Forward"
17432 msgstr "Marcha Seguenta"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Jump Bac&kward"
17437 msgstr "Marcha Precedenta"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17440 #, fuzzy
17441 msgid "&Stop"
17442 msgstr "Arrestar"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Pre&vious"
17447 msgstr "Precedent"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Ne&xt"
17452 msgstr "Seguent"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Open &Network..."
17457 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17458
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Leave Fullscreen"
17462 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Playback"
17467 msgstr "&Legir"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17472 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Show VLC media player"
17477 msgstr "Mostrar VLC"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Open Media"
17482 msgstr "&Dobrir un Media"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17485 msgid " - Empty - "
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Open &Folder..."
17491 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17494 msgid "Open D&irectory..."
17495 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17500 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17503 msgid ""
17504 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17505 "preferences dialog."
17506 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17509 msgid "Systray icon"
17510 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17513 msgid ""
17514 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17515 "basic actions."
17516 msgstr ""
17517 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17521 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17525 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Resize interface to the native video size"
17530 msgstr "Filtres video"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17533 msgid ""
17534 "You have two choices:\n"
17535 " - The interface will resize to the native video size\n"
17536 " - The video will fit to the interface size\n"
17537 " By default, interface resize to the native video size."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17541 msgid "Show playing item name in window title"
17542 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17545 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17546 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17549 msgid "Path to use in openfile dialog"
17550 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17553 msgid "Show notification popup on track change"
17554 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17557 msgid ""
17558 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17559 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17560 msgstr ""
17561 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17562 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17563
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17565 msgid "Advanced options"
17566 msgstr "Opcions avançadas"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17571 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17572
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17574 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17575 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17576
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17578 msgid ""
17579 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17580 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17581 "extensions."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17585 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17589 msgid "Activate the updates availability notification"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17593 msgid ""
17594 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17595 "once every two weeks."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Number of days between two update checks"
17601 msgstr "Nombre de colonas"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17604 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17608 msgid ""
17609 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17610 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17614 msgid "Automatically save the volume on exit"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17618 msgid "Ask for network policy at start"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Save the recently played items in the menu"
17624 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17627 msgid "List of words separated by | to filter"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17631 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17635 msgid "Define the colors of the volume slider "
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17639 msgid ""
17640 "Define the colors of the volume slider\n"
17641 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17642 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17643 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17647 msgid "Selection of the starting mode and look "
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17651 msgid ""
17652 "Start VLC with:\n"
17653 " - normal mode\n"
17654 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17655 " - minimal mode with limited controls"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17659 msgid "Classic look"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17663 msgid "Complete look with information area"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17667 msgid "Minimal look with no menus"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17673 msgstr "Plen ecran"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Qt interface"
17678 msgstr "Interfàcia Qt"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Preset"
17683 msgstr "Portugués"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Show extended options"
17688 msgstr "Opcions avançadas"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Show &amp;more options"
17693 msgstr "Opcions avançadas"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17696 msgid "Change the caching for the media"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Start Time"
17702 msgstr "Arrestat"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17705 msgid "Change the start time for the media"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17709 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Extra media"
17715 msgstr "&Dobrir un Media"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Select the file"
17720 msgstr "Causir un fichièr"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17723 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Edit Options"
17729 msgstr "Opcions"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Select play mode"
17734 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17737 msgid "Choose one or more media file to open"
17738 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Select one or more files"
17743 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Select the subtitles file"
17748 msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Add a subtitles file"
17753 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17758 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17761 msgid "Alignment:"
17762 msgstr "Alinhament:"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Network Protocol"
17767 msgstr "Protocòl del Ret"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Select the protocol for the URL."
17772 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Protocol"
17777 msgstr "Protocòl"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Select the port used"
17782 msgstr "Causir una pòrta"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17785 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17789 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Podcast URLs list"
17792 msgstr "Pegar"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Default volume"
17797 msgstr "Volume audio per defaut"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17800 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17804 msgid "Save volume on exit"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Preferred audio language"
17810 msgstr "Lenga per l'audio"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17813 msgid "last.fm"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17817 msgid "Enable last.fm submission"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Disc Devices"
17823 msgstr "CDDB Genre"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Default disc device"
17828 msgstr "Volume audio per defaut"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17831 msgid "Server default port"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Default caching level"
17837 msgstr "Defaut"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17840 msgid "Post-Processing quality"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Repair AVI files"
17846 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17849 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17853 #, fuzzy
17854 msgid "textFormat"
17855 msgstr "Format del fichièr:"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Subtitles Language"
17860 msgstr "Lenga dels jos-titols"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Preferred subtitles language"
17865 msgstr "Lenga per l'audio"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Default encoding"
17870 msgstr "Defaut"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Effect"
17875 msgstr "Lista dels efèits"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Font color"
17880 msgstr "Tampar"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17883 msgid "Output"
17884 msgstr "Sortida"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17889 msgstr "Sortida video Overlay"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17892 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17897 #, fuzzy
17898 msgid "DirectX"
17899 msgstr "Repertòri"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Display device"
17904 msgstr "Sautar cap al titol"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Enable wallpaper mode"
17909 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Deinterlacing Mode"
17914 msgstr "Deinterlace*"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Force Aspect Ratio"
17919 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Edit settings"
17924 msgstr "Paramètres audio"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Control"
17929 msgstr "Tampar"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17932 msgid "Run manually"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Setup schedule"
17938 msgstr "Aleatòri"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Run on schedule"
17943 msgstr "Aleatòri"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Status"
17948 msgstr "&Paramètres"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17951 #, fuzzy
17952 msgid "P/P"
17953 msgstr "UDP/RTP"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Prev"
17958 msgstr "Precedent"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Add Input"
17963 msgstr "Dintrada CD Audio"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Edit Input"
17968 msgstr "Causir la dintrada"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Clear List"
17973 msgstr "Lista de lectura"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Transform"
17978 msgstr "Velocitat de gravadura"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Sharpen"
17983 msgstr "Velocitat"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Sigma"
17988 msgstr "Somali"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Image adjust"
17993 msgstr "Format de l'imatge"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17996 msgid "Brightness threshold"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Synchronize top and bottom"
18002 msgstr "Sincronizacion"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18005 msgid "Synchronize left and right"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Geometry"
18011 msgstr "Spectromètre"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Magnification/Zoom"
18016 msgstr "Grossiment"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Puzzle game"
18021 msgstr "Puzzle*"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Black slot"
18026 msgstr "Negra"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Columns"
18033 msgstr "Nombre de colonas"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Rows"
18040 msgstr "Navegar..."
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Rotate"
18045 msgstr "Data"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18048 msgid "Angle"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Color fun"
18054 msgstr "Netejar"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Color extraction"
18059 msgstr "Mai d'Opcions"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18062 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18063 msgid "Color threshold"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18067 msgid "Similarity"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Image modification"
18073 msgstr "Navegacion"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Water effect"
18078 msgstr "Causir efèit"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18081 #: modules/video_filter/noise.c:54
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Noise"
18084 msgstr "Tampar"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Motion detect"
18089 msgstr "Filtres video"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18092 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18093 msgid "Motion blur"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Factor"
18099 msgstr "Mai viste"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Cartoon"
18104 msgstr "Breton"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Vout/Overlay"
18109 msgstr "Overlays"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Wall"
18114 msgstr "Fons de pagina"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Add text"
18119 msgstr "Seguent"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Panoramix"
18124 msgstr "Programa"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Clone"
18129 msgstr "Tampar"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Number of clones"
18134 msgstr "Nombre de colonas"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Logo"
18140 msgstr "Lògo"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18143 msgid "Add logo"
18144 msgstr "Apondre un lògo"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18148 msgid "Transparency"
18149 msgstr "Transparéncia"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Logo erase"
18154 msgstr "Sautar cap al titol"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18157 msgid "Mask"
18158 msgstr "Masca"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Advanced video filter controls"
18163 msgstr "Filtres video"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Subpicture filters"
18168 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18171 msgid "Video filters"
18172 msgstr "Filtres video"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Vout filters"
18177 msgstr "Filtres video"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Reset"
18182 msgstr "Capvirar"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18185 #, fuzzy
18186 msgid "VLM configurator"
18187 msgstr "Cargar paramètres"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Media Manager Edition"
18192 msgstr "Mai d'Opcions"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Name:"
18197 msgstr "Nom"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Input:"
18202 msgstr "Inuktitut"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Select Input"
18207 msgstr "Tot levar"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Output:"
18212 msgstr "Sortida"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Select Output"
18217 msgstr "Causir una sortida"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Time Control"
18222 msgstr "Tampar"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Mux Control"
18227 msgstr "Tampar"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18230 msgid "Loop"
18231 msgstr "Bloca"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Media Manager List"
18236 msgstr "Mai d'Opcions"
18237
18238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18239 msgid "Open a skin file"
18240 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
18241
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18243 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18247 msgid "Open playlist"
18248 msgstr "Dobrir lista de lectura"
18249
18250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Playlist Files|"
18253 msgstr "Lista de lectura"
18254
18255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18256 msgid "Save playlist"
18257 msgstr "Salvar lista de lectura"
18258
18259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18260 #, fuzzy
18261 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18262 msgstr "Salvar lista de lectura"
18263
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Skin to use"
18267 msgstr "Fichièrs"
18268
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18270 msgid "Path to the skin to use."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18274 msgid "Config of last used skin"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18278 msgid ""
18279 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18280 "automatically, do not touch it."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18284 msgid "Show a systray icon for VLC"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18289 msgid "Show VLC on the taskbar"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Enable transparency effects"
18295 msgstr "Causir efèit"
18296
18297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18298 msgid ""
18299 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18300 "when moving windows does not behave correctly."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Use a skinned playlist"
18307 msgstr "Dobrir lista de lectura"
18308
18309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18310 msgid "Skins"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18314 msgid "Skinnable Interface"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18318 msgid "Skins loader demux"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Select skin"
18324 msgstr "&Seleccion"
18325
18326 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18327 msgid "Open skin..."
18328 msgstr "Dobrir pèl..."
18329
18330 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18331 #, fuzzy
18332 msgid ""
18333 "\n"
18334 "(WinCE interface)\n"
18335 "\n"
18336 msgstr "Interfaces principalas"
18337
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18339 #, fuzzy
18340 msgid ""
18341 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18342 "\n"
18343 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
18344
18345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Compiled by "
18348 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
18349
18350 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18351 #, fuzzy
18352 msgid ""
18353 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18354 "http://www.videolan.org/"
18355 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
18356
18357 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18358 msgid "Open:"
18359 msgstr "Dobrir:"
18360
18361 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18362 msgid ""
18363 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18364 "targets:"
18365 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
18366
18367 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18368 msgid "Unknown"
18369 msgstr "Desconegut"
18370
18371 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Choose directory"
18374 msgstr "Dobrir Repertòri..."
18375
18376 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Choose file"
18379 msgstr "Causir"
18380
18381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Embed video in interface"
18384 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
18385
18386 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18387 msgid ""
18388 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18389 "window."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18393 #, fuzzy
18394 msgid "WinCE interface"
18395 msgstr "Interfaces principalas"
18396
18397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18398 msgid "WinCE dialogs provider"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18402 msgid "Folder meta data"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Blues"
18408 msgstr "Blues"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18411 msgid "Classic rock"
18412 msgstr "Rock classic"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Country"
18417 msgstr "Country"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Disco"
18422 msgstr "Disco"
18423
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18425 msgid "Funk"
18426 msgstr "Funk"
18427
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18429 msgid "Grunge"
18430 msgstr "Grunge"
18431
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18433 msgid "Hip-Hop"
18434 msgstr "Hip-Hop"
18435
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18437 msgid "Jazz"
18438 msgstr "Jazz"
18439
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Metal"
18443 msgstr "Metal"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18446 msgid "New Age"
18447 msgstr "New Age*"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Oldies"
18452 msgstr "Oldies*"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18455 msgid "Other"
18456 msgstr "Autre"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18459 msgid "R&B"
18460 msgstr "R&B"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18463 msgid "Rap"
18464 msgstr "Rap"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Industrial"
18469 msgstr "Industrial"
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Alternative"
18474 msgstr "Alternativa"
18475
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18477 msgid "Death metal"
18478 msgstr "Death metal"
18479
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Pranks"
18483 msgstr "Pranks"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Soundtrack"
18488 msgstr "Pista audio"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18491 msgid "Euro-Techno"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18495 msgid "Ambient"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18499 msgid "Trip-Hop"
18500 msgstr "Trip-Hop"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18503 msgid "Vocal"
18504 msgstr "Vocal"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18507 msgid "Jazz+Funk"
18508 msgstr "Jazz+Funk"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18511 msgid "Fusion"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Trance"
18517 msgstr "Trance"
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18520 msgid "Instrumental"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18524 msgid "Acid"
18525 msgstr "Acid"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18528 #, fuzzy
18529 msgid "House"
18530 msgstr "House"
18531
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Game"
18535 msgstr "Jòc"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18538 msgid "Sound clip"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18542 msgid "Gospel"
18543 msgstr "Gospel"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Alternative rock"
18548 msgstr "Rock aternatiu"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Soul"
18553 msgstr "Soul"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18556 msgid "Punk"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18560 msgid "Space"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18564 msgid "Meditative"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18568 msgid "Instrumental pop"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18572 msgid "Instrumental rock"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18576 msgid "Ethnic"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18580 msgid "Gothic"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18584 msgid "Darkwave"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18588 msgid "Techno-Industrial"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18592 msgid "Electronic"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18596 msgid "Pop-Folk"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18600 msgid "Eurodance"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18604 msgid "Dream"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18608 msgid "Southern rock"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18612 msgid "Comedy"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18616 msgid "Cult"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18620 msgid "Gangsta"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18624 msgid "Top 40"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18628 msgid "Christian rap"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18632 msgid "Pop/funk"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18636 msgid "Jungle"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18640 msgid "Native American"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18644 msgid "Cabaret"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18648 msgid "New wave"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18652 msgid "Rave"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18656 msgid "Showtunes"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18660 msgid "Trailer"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18664 msgid "Lo-Fi"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18668 msgid "Tribal"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18672 msgid "Acid punk"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18676 msgid "Acid jazz"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18680 msgid "Polka"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18684 msgid "Retro"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18688 msgid "Musical"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18692 msgid "Rock & roll"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18696 msgid "Hard rock"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18700 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18704 msgid "The username of your last.fm account"
18705 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18706
18707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18708 msgid "The password of your last.fm account"
18709 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18710
18711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18712 msgid "Audioscrobbler"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18716 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18720 msgid "Last.fm username not set"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18724 msgid ""
18725 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18726 "VLC.\n"
18727 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18731 msgid "last.fm: Authentication failed"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18735 msgid ""
18736 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18737 "relaunch VLC."
18738 msgstr ""
18739 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18740 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18741
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18743 msgid "Dummy image chroma format"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18747 msgid ""
18748 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18749 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18753 msgid "Save raw codec data"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18757 msgid ""
18758 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18759 "main options."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18763 msgid ""
18764 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18770 msgid "Dummy interface function"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dummy Interface"
18776 msgstr "Interfàcia dummy*"
18777
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18779 msgid "Dummy access function"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18783 msgid "Dummy demux function"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18787 msgid "Dummy decoder"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18791 msgid "Dummy decoder function"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Dump decoder"
18797 msgstr "Descodadors"
18798
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Dump decoder function"
18802 msgstr "Descripcion"
18803
18804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18805 msgid "Dummy encoder function"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Dummy audio output function"
18811 msgstr "Sortida audio"
18812
18813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Dummy video output function"
18816 msgstr "Paramètres video"
18817
18818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Dummy Video output"
18821 msgstr "Paramètres video"
18822
18823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18824 msgid "Dummy font renderer function"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18828 msgid "Filename for the font you want to use"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Font size in pixels"
18834 msgstr "Talha video"
18835
18836 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18837 msgid ""
18838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18840 "font size."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18844 msgid ""
18845 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18846 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18850 #: modules/misc/win32text.c:68
18851 msgid "Text default color"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18855 #: modules/misc/win32text.c:69
18856 msgid ""
18857 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18858 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18859 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18860 "(red + green), #FFFFFF = white"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18864 #: modules/misc/win32text.c:73
18865 msgid "Relative font size"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18869 #: modules/misc/win32text.c:74
18870 msgid ""
18871 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18872 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18876 #: modules/misc/win32text.c:80
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Smaller"
18879 msgstr "Fons de pagina"
18880
18881 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18882 #: modules/misc/win32text.c:80
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Small"
18885 msgstr "Somali"
18886
18887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18888 #: modules/misc/win32text.c:80
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Large"
18891 msgstr "Lenga"
18892
18893 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18894 #: modules/misc/win32text.c:80
18895 msgid "Larger"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/misc/freetype.c:107
18899 msgid "Use YUVP renderer"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/misc/freetype.c:108
18903 msgid ""
18904 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18905 "you want to encode into DVB subtitles"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/misc/freetype.c:110
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Font Effect"
18911 msgstr "Lista dels efèits"
18912
18913 #: modules/misc/freetype.c:111
18914 msgid ""
18915 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18916 "readability."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/misc/freetype.c:120
18920 msgid "Background"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/misc/freetype.c:120
18924 msgid "Fat Outline"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Text renderer"
18930 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18931
18932 #: modules/misc/freetype.c:133
18933 msgid "Freetype2 font renderer"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/misc/gnutls.c:78
18937 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/misc/gnutls.c:80
18941 msgid ""
18942 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18943 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/misc/gnutls.c:83
18947 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/misc/gnutls.c:85
18951 msgid ""
18952 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/misc/gnutls.c:90
18956 msgid "GnuTLS transport layer security"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/misc/gnutls.c:100
18960 #, fuzzy
18961 msgid "GnuTLS server"
18962 msgstr "CDDB Genre"
18963
18964 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18965 msgid "Gtk+ GUI helper"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/inhibit.c:70
18969 msgid "Power Management Inhibitor"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/misc/inhibit.c:150
18973 msgid "Playing some media."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/misc/logger.c:122
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Log format"
18979 msgstr "Format de l'imatge"
18980
18981 #: modules/misc/logger.c:124
18982 msgid ""
18983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18984 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/logger.c:128
18988 msgid ""
18989 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18990 "\"."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/misc/logger.c:133
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Logging"
18996 msgstr "Se connectar"
18997
18998 #: modules/misc/logger.c:134
18999 #, fuzzy
19000 msgid "File logging"
19001 msgstr "Causir la dintrada"
19002
19003 #: modules/misc/logger.c:140
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Log filename"
19006 msgstr "Sautar cap al titol"
19007
19008 #: modules/misc/logger.c:140
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Specify the log filename."
19011 msgstr "Causir un fichièr"
19012
19013 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Lua interface"
19016 msgstr "Interfàcia Lua"
19017
19018 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19019 msgid "Lua interface module to load"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Lua interface configuration"
19025 msgstr "Cargar paramètres"
19026
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19028 msgid ""
19029 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19030 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19034 msgid "Lua Art"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19038 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Lua Playlist"
19044 msgstr "Lista de lectura"
19045
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19047 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19051 msgid "Lua Interface Module"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19055 msgid "libc memcpy"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19059 msgid "3D Now! memcpy"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19063 msgid "MMX memcpy"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19067 msgid "MMX EXT memcpy"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19071 msgid "AltiVec memcpy"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19075 msgid "Growl Notification Plugin"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Now playing"
19081 msgstr "Legís"
19082
19083 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Server"
19086 msgstr "CDDB Genre"
19087
19088 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19089 msgid ""
19090 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19091 "notifications are sent locally."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Growl password on the Growl server."
19097 msgstr "Pòrt UDP"
19098
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19102 msgstr "Pòrt UDP"
19103
19104 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19105 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Title format string"
19111 msgstr "Pista jos-titols"
19112
19113 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19114 msgid ""
19115 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19116 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19120 #, fuzzy
19121 msgid "MSN Now-Playing"
19122 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
19123
19124 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Timeout (ms)"
19127 msgstr "Temps (ms)"
19128
19129 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19130 msgid "How long the notification will be displayed "
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19134 msgid "Notify"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19138 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19142 msgid ""
19143 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19144 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19145 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19146 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19147 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19148 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19149 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19153 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19157 msgid "Flip vertical position"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19161 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19165 msgid "Vertical offset"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19169 msgid ""
19170 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19171 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Shadow offset"
19177 msgstr "Aleatòri desactivat"
19178
19179 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19180 msgid ""
19181 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19185 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19189 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19193 msgid "XOSD interface"
19194 msgstr "Interfàcia XOSD"
19195
19196 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19197 #, fuzzy
19198 msgid "OSD configuration importer"
19199 msgstr "Salvar paramètres"
19200
19201 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19202 msgid "XML OSD configuration importer"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19206 #, fuzzy
19207 msgid "M3U playlist export"
19208 msgstr "Fichièr seguent"
19209
19210 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Old playlist export"
19213 msgstr "Fichièr seguent"
19214
19215 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19216 msgid "XSPF playlist export"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19220 #, fuzzy
19221 msgid "HTML playlist export"
19222 msgstr "Fichièr seguent"
19223
19224 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19225 msgid "HAL devices detection"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19229 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19233 msgid ""
19234 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19235 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19239 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19243 #, fuzzy
19244 msgid "video"
19245 msgstr "Video"
19246
19247 #: modules/misc/quartztext.c:86
19248 msgid "Name for the font you want to use"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/misc/quartztext.c:112
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Mac Text renderer"
19254 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19255
19256 #: modules/misc/quartztext.c:113
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Quartz font renderer"
19259 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19260
19261 #: modules/misc/rtsp.c:62
19262 msgid "RTSP host address"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/misc/rtsp.c:64
19266 msgid ""
19267 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19268 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19269 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19270 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/misc/rtsp.c:69
19274 msgid "Maximum number of connections"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/misc/rtsp.c:70
19278 msgid ""
19279 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19280 "0 means no limit."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/misc/rtsp.c:73
19284 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/misc/rtsp.c:75
19288 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/misc/rtsp.c:77
19292 msgid ""
19293 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19294 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19295 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19296 "The default is 5."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/misc/rtsp.c:83
19300 msgid "RTSP VoD"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/misc/rtsp.c:84
19304 msgid "RTSP VoD server"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/misc/screensaver.c:88
19308 msgid "X Screensaver disabler"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Stats"
19314 msgstr "&Paramètres"
19315
19316 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Stats encoder function"
19319 msgstr "Opcions Sostítols"
19320
19321 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Stats decoder"
19324 msgstr "Opcions Sostítols"
19325
19326 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Stats decoder function"
19329 msgstr "Descripcion"
19330
19331 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Stats demux"
19334 msgstr "&Paramètres"
19335
19336 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19337 msgid "Stats demux function"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Stats video output"
19343 msgstr "Sortida video DirectX"
19344
19345 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Stats video output function"
19348 msgstr "Paramètres video"
19349
19350 #: modules/misc/svg.c:70
19351 #, fuzzy
19352 msgid "SVG template file"
19353 msgstr "Causir un fichièr"
19354
19355 #: modules/misc/svg.c:71
19356 msgid ""
19357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19361 msgid "C module that does nothing"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Miscellaneous stress tests"
19367 msgstr "Divèrs"
19368
19369 #: modules/misc/win32text.c:93
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Win32 font renderer"
19372 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19373
19374 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19375 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19379 msgid "Simple XML Parser"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/mux/asf.c:53
19383 msgid "Title to put in ASF comments."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/mux/asf.c:55
19387 msgid "Author to put in ASF comments."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/mux/asf.c:57
19391 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/mux/asf.c:58
19395 msgid "Comment"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/mux/asf.c:59
19399 msgid "Comment to put in ASF comments."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/mux/asf.c:61
19403 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/mux/asf.c:62
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Packet Size"
19409 msgstr "Preprocès"
19410
19411 #: modules/mux/asf.c:63
19412 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/mux/asf.c:64
19416 msgid "Bitrate override"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/mux/asf.c:65
19420 msgid ""
19421 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19422 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19423 "in bytes"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/mux/asf.c:69
19427 #, fuzzy
19428 msgid "ASF muxer"
19429 msgstr "Desseparar"
19430
19431 #: modules/mux/asf.c:569
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Unknown Video"
19434 msgstr "Desconegut"
19435
19436 #: modules/mux/avi.c:47
19437 #, fuzzy
19438 msgid "AVI muxer"
19439 msgstr "Desseparar"
19440
19441 #: modules/mux/dummy.c:45
19442 msgid "Dummy/Raw muxer"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/mux/mp4.c:48
19446 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/mux/mp4.c:50
19450 msgid ""
19451 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19452 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19453 "downloading."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/mux/mp4.c:60
19457 #, fuzzy
19458 msgid "MP4/MOV muxer"
19459 msgstr "Desseparar"
19460
19461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19462 msgid "DTS delay (ms)"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19466 msgid ""
19467 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19468 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19469 "inside the client decoder."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19473 msgid "PES maximum size"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19477 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19481 #, fuzzy
19482 msgid "PS muxer"
19483 msgstr "Desseparar"
19484
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Video PID"
19488 msgstr "Video"
19489
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19491 msgid ""
19492 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19493 "the video."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Audio PID"
19499 msgstr "CD Audio"
19500
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19502 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19506 msgid "SPU PID"
19507 msgstr "SPU PID"
19508
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19510 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19514 msgid "PMT PID"
19515 msgstr "PMT PID"
19516
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19518 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19522 #, fuzzy
19523 msgid "TS ID"
19524 msgstr "TS ID"
19525
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19527 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19531 msgid "NET ID"
19532 msgstr "NET ID"
19533
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19535 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19539 msgid "PMT Program numbers"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19543 msgid ""
19544 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19545 "to be enabled."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19549 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19553 msgid ""
19554 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19555 "be enabled."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19559 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19563 msgid ""
19564 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19565 "be enabled."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19569 msgid "Set PID to ID of ES"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19573 msgid ""
19574 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19575 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19579 msgid "Data alignment"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19583 msgid ""
19584 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19585 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19589 msgid "Shaping delay (ms)"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19593 msgid ""
19594 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19595 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19596 "especially for reference frames."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Use keyframes"
19602 msgstr "Sautar cap al titol"
19603
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19605 msgid ""
19606 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19607 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19608 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19609 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19610 "the biggest frames in the stream."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19614 msgid "PCR delay (ms)"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19618 msgid ""
19619 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19620 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19624 msgid "Minimum B (deprecated)"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19628 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19632 msgid "Maximum B (deprecated)"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19636 msgid ""
19637 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19638 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19639 "inside the client decoder."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19643 msgid "Crypt audio"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19647 msgid "Crypt audio using CSA"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19651 msgid "Crypt video"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19655 msgid "Crypt video using CSA"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19659 msgid "CSA Key"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19663 msgid ""
19664 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19668 msgid "CSA Key in use"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19672 msgid ""
19673 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19674 "second/2 one."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19678 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19682 msgid ""
19683 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19684 "header from the value before encrypting."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19688 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19692 msgid "Multipart JPEG muxer"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/mux/ogg.c:52
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Ogg/OGM muxer"
19698 msgstr "Desseparar"
19699
19700 #: modules/mux/wav.c:46
19701 #, fuzzy
19702 msgid "WAV muxer"
19703 msgstr "Desseparar"
19704
19705 #: modules/packetizer/copy.c:47
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Copy packetizer"
19708 msgstr "Preprocès"
19709
19710 #: modules/packetizer/h264.c:54
19711 msgid "H.264 video packetizer"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19715 #, fuzzy
19716 msgid "MLP/TrueHD parser"
19717 msgstr "Aprestaire"
19718
19719 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19720 #, fuzzy
19721 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19722 msgstr "Preprocès"
19723
19724 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19725 #, fuzzy
19726 msgid "MPEG4 video packetizer"
19727 msgstr "Preprocès"
19728
19729 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19730 msgid "Sync on Intra Frame"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19734 msgid ""
19735 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19736 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19740 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19744 #, fuzzy
19745 msgid "MPEG Video"
19746 msgstr "Video"
19747
19748 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19749 #, fuzzy
19750 msgid "VC-1 packetizer"
19751 msgstr "Preprocès"
19752
19753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19754 msgid "Bonjour services"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19758 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Podcasts"
19764 msgstr "Pegar"
19765
19766 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19767 msgid "SAP multicast address"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19771 msgid ""
19772 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19773 "However, you can specify a specific address."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19777 msgid "IPv4 SAP"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19781 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19785 msgid "IPv6 SAP"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19789 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19793 msgid "IPv6 SAP scope"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19797 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19801 #, fuzzy
19802 msgid "SAP timeout (seconds)"
19803 msgstr "Temps"
19804
19805 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19806 msgid ""
19807 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19811 msgid "Try to parse the announce"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19815 msgid ""
19816 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19817 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19821 msgid "SAP Strict mode"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19825 msgid ""
19826 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19827 "announcements."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19831 msgid "Use SAP cache"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19835 msgid ""
19836 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19837 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19841 msgid "SAP Announcements"
19842 msgstr "Anóncia SAP"
19843
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19845 #, fuzzy
19846 msgid "SDP Descriptions parser"
19847 msgstr "Descripcion"
19848
19849 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Session"
19852 msgstr "Dobrir fichièr"
19853
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Tool"
19857 msgstr "Esplech"
19858
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19860 #, fuzzy
19861 msgid "User"
19862 msgstr "Utilizaire"
19863
19864 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19865 msgid "Les Guignols"
19866 msgstr "Les Guignols"
19867
19868 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Canal +"
19871 msgstr "Canal +"
19872
19873 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19874 msgid "Shoutcast Radio"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19878 msgid "Shoutcast TV"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19882 msgid "Freebox TV"
19883 msgstr "Freebox TV"
19884
19885 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19886 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19887 #, fuzzy
19888 msgid "French TV"
19889 msgstr "Television francesa"
19890
19891 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19892 msgid "Shoutcast radio listings"
19893 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19894
19895 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Shoutcast TV listings"
19898 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19899
19900 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19901 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19902 msgstr "Lista de Freebox TV"
19903
19904 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19905 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19906 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Decompression"
19912 msgstr "Decimation*"
19913
19914 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19915 msgid "Uncompressed RAR"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_filter/record.c:49
19919 msgid "Internal stream record"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19923 msgid "Autodel"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19927 msgid "Automatically add/delete input streams"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19931 msgid ""
19932 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19933 "this stream later."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Destination bridge-in name"
19939 msgstr "Volume audio per defaut"
19940
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19942 msgid ""
19943 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19944 "in at a time, you can discard this option."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19948 msgid ""
19949 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19950 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19951 "need to raise caching values."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19955 msgid "ID Offset"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19959 msgid ""
19960 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19961 "IDs bridge_in will register."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Name of current instance"
19967 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19968
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19970 msgid ""
19971 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19972 "at a time, you can discard this option."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19976 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19980 msgid ""
19981 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19982 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19983 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19984 "placeholder streams should have the same format. "
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19988 msgid "Placeholder delay"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19992 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19996 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20000 msgid ""
20001 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20002 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20003 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20004 "frames in the streams."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20008 msgid "Bridge"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20012 msgid "Bridge stream output"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20016 msgid "Bridge out"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20020 msgid "Bridge in"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/stream_out/description.c:54
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Description stream output"
20026 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20027
20028 #: modules/stream_out/display.c:42
20029 msgid "Enable/disable audio rendering."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/stream_out/display.c:44
20033 msgid "Enable/disable video rendering."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/stream_out/display.c:46
20037 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/stream_out/display.c:55
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Display stream output"
20043 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20044
20045 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20046 msgid "Duplicate stream output"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20050 msgid "Output access method"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/stream_out/es.c:43
20054 msgid "This is the default output access method that will be used."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/stream_out/es.c:45
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Audio output access method"
20060 msgstr "Sortida audio"
20061
20062 #: modules/stream_out/es.c:47
20063 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/stream_out/es.c:48
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Video output access method"
20069 msgstr "Sortida audio"
20070
20071 #: modules/stream_out/es.c:50
20072 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Output muxer"
20078 msgstr "Sortida"
20079
20080 #: modules/stream_out/es.c:54
20081 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/stream_out/es.c:55
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Audio output muxer"
20087 msgstr "Sortida audio"
20088
20089 #: modules/stream_out/es.c:57
20090 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/es.c:58
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Video output muxer"
20096 msgstr "Sortida audio"
20097
20098 #: modules/stream_out/es.c:60
20099 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/stream_out/es.c:62
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Output URL"
20105 msgstr "Sortida"
20106
20107 #: modules/stream_out/es.c:64
20108 msgid "This is the default output URI."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/stream_out/es.c:65
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Audio output URL"
20114 msgstr "Sortida audio"
20115
20116 #: modules/stream_out/es.c:67
20117 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/stream_out/es.c:68
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Video output URL"
20123 msgstr "Paramètres video"
20124
20125 #: modules/stream_out/es.c:70
20126 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/stream_out/es.c:79
20130 msgid "Elementary stream output"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/es.c:85
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Generic"
20136 msgstr "General"
20137
20138 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20139 #, c-format
20140 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/stream_out/gather.c:44
20144 msgid "Gathering stream output"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20148 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20152 msgid "Sample aspect ratio"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20156 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Video filter"
20162 msgstr "Filtres video"
20163
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20165 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20169 msgid "Image chroma"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20173 msgid ""
20174 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20175 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20179 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20183 #: modules/video_filter/rss.c:142
20184 msgid "X offset"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20188 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20192 #: modules/video_filter/rss.c:144
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Y offset"
20195 msgstr "Lista dels efèits"
20196
20197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20198 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20202 msgid "Mosaic bridge"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20206 msgid "Mosaic bridge stream output"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/raop.c:141
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Hostname or IP address of target device"
20212 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20213
20214 #: modules/stream_out/raop.c:144
20215 msgid ""
20216 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20217 "very loud."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/raop.c:148
20221 msgid "RAOP"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/stream_out/raop.c:149
20225 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/stream_out/record.c:50
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Destination prefix"
20231 msgstr "Descripcion"
20232
20233 #: modules/stream_out/record.c:52
20234 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/stream_out/record.c:57
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Record stream output"
20240 msgstr "Flux de sortida RTMP"
20241
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20243 msgid "This is the output URL that will be used."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20247 #, fuzzy
20248 msgid "SDP"
20249 msgstr "SAP"
20250
20251 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20252 msgid ""
20253 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20254 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20255 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20256 "SDP to be announced via SAP."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20260 #, fuzzy
20261 msgid "SAP announcing"
20262 msgstr "Anóncia SAP"
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20265 msgid "Announce this session with SAP."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Muxer"
20271 msgstr "Mesclaire"
20272
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20274 msgid ""
20275 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20276 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Session name"
20282 msgstr "Dobrir fichièr"
20283
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20285 msgid ""
20286 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20287 "Descriptor)."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Session description"
20293 msgstr "Descripcion"
20294
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20296 msgid ""
20297 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20298 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Session URL"
20304 msgstr "Dobrir fichièr"
20305
20306 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20307 msgid ""
20308 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20309 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20310 "(Session Descriptor)."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Session email"
20316 msgstr "Dobrir fichièr"
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20319 msgid ""
20320 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20321 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20325 msgid "Session phone number"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20329 msgid ""
20330 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20331 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20335 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20339 msgid "Audio port"
20340 msgstr "Pòrt audio"
20341
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20343 msgid ""
20344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20348 msgid "Video port"
20349 msgstr "Pòrt video"
20350
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20352 msgid ""
20353 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20357 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20361 msgid ""
20362 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20363 "packets."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20367 msgid "Transport protocol"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20371 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20375 msgid ""
20376 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20377 "master shared secret key."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20381 msgid "MP4A LATM"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20385 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20389 msgid "RTP stream output"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/standard.c:47
20393 msgid "Output method to use for the stream."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/stream_out/standard.c:50
20397 msgid "Muxer to use for the stream."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/stream_out/standard.c:51
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Output destination"
20403 msgstr "Sortida"
20404
20405 #: modules/stream_out/standard.c:53
20406 msgid ""
20407 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/standard.c:54
20411 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/standard.c:56
20415 msgid ""
20416 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20417 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/stream_out/standard.c:58
20421 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/stream_out/standard.c:60
20425 msgid ""
20426 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20427 "overrides this"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/stream_out/standard.c:67
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Session groupname"
20433 msgstr "Dobrir fichièr"
20434
20435 #: modules/stream_out/standard.c:69
20436 msgid ""
20437 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20438 "if you choose to use SAP."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/stream_out/standard.c:101
20442 msgid "Standard stream output"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20446 msgid "Files"
20447 msgstr "Fichièrs"
20448
20449 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20450 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Sizes"
20456 msgstr "Talha"
20457
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20459 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20463 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20467 msgid "Command UDP port"
20468 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20469
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20471 msgid "UDP port to listen to for commands."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Command"
20477 msgstr "De"
20478
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20480 msgid "Initial command to execute."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20484 msgid "GOP size"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Number of P frames between two I frames."
20490 msgstr "Nombre de colonas"
20491
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20493 msgid "Quantizer scale"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20497 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Mute audio"
20503 msgstr "Audio"
20504
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20506 msgid "Mute audio when command is not 0."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20510 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Video encoder"
20516 msgstr "Codecs video"
20517
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20519 msgid ""
20520 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20521 "options)."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20525 msgid "Destination video codec"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20529 msgid "This is the video codec that will be used."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20533 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Video bitrate"
20536 msgstr "Talha video"
20537
20538 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20539 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Video scaling"
20545 msgstr "Paramètres video"
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20548 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Video frame-rate"
20554 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20555
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20557 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20561 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20565 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20569 msgid "Maximum video width"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20573 msgid "Maximum output video width."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20577 msgid "Maximum video height"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20581 msgid "Maximum output video height."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20585 msgid ""
20586 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20587 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Audio encoder"
20593 msgstr "Codecs audio"
20594
20595 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20596 msgid ""
20597 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20598 "options)."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Destination audio codec"
20604 msgstr "Volume audio per defaut"
20605
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20607 msgid "This is the audio codec that will be used."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio bitrate"
20613 msgstr "Pista audio"
20614
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20616 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20620 msgid ""
20621 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Audio channels"
20627 msgstr "Sortidas audio"
20628
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20630 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Audio filter"
20636 msgstr "Filtres audio"
20637
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20639 msgid ""
20640 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20641 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Subtitles encoder"
20647 msgstr "Opcions Sostítols"
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20650 msgid ""
20651 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20652 "options)."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Destination subtitles codec"
20658 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20659
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20661 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20665 msgid ""
20666 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20667 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20668 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20669 "of subpicture modules"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20673 #, fuzzy
20674 msgid "OSD menu"
20675 msgstr "DVD (menuts)"
20676
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20678 msgid ""
20679 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Number of threads"
20685 msgstr "Nombre de linhas"
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20688 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20692 msgid "High priority"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20696 msgid ""
20697 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20701 msgid "Synchronise on audio track"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20705 msgid ""
20706 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20707 "on the audio track."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20711 msgid ""
20712 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20713 "rate."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20717 msgid "Transcode stream output"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20721 msgid "Overlays/Subtitles"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20725 #, no-c-format
20726 msgid ""
20727 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20731 msgid "Shaping delay"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20735 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20739 msgid "Use MPEG4 matrix"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20743 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20747 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Transrate"
20753 msgstr "Velocitat de gravadura"
20754
20755 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20758 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20759 msgid "Conversions from "
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20763 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20767 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20771 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20775 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20776 msgid "MMX conversions from "
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20780 msgid "SSE2 conversions from "
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20784 msgid "AltiVec conversions from "
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20788 msgid ""
20789 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20790 "threshold value will be the brighness defined below."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Image contrast (0-2)"
20796 msgstr "Format de l'imatge"
20797
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20799 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20803 msgid "Image hue (0-360)"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20807 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20811 msgid "Image saturation (0-3)"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20815 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20819 msgid "Image brightness (0-2)"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20827 msgid "Image gamma (0-10)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20831 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Image properties filter"
20837 msgstr "Tuner"
20838
20839 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20844 msgid "Transparency mask"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20848 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Alpha mask video filter"
20854 msgstr "Filtres video"
20855
20856 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Alpha mask"
20859 msgstr "Filtres video"
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20862 msgid ""
20863 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20864 "your computer.\n"
20865 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20866 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20867 "\n"
20868 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20869 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20870 "\n"
20871 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20872 "where to get the required parts.\n"
20873 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20874 "in live action."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Save Debug Frames"
20880 msgstr "Ordenar los noms"
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20883 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20887 msgid "Debug Frame Folder"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20891 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Extracted Image Width"
20897 msgstr "Format de l'imatge"
20898
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20900 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Extracted Image Height"
20906 msgstr "Format de l'imatge"
20907
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20909 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20913 msgid "Color when paused"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20917 msgid ""
20918 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20919 "another beer?)"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Pause-Red"
20925 msgstr "Pausa"
20926
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Red component of the pause color"
20930 msgstr "Filtres video"
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Pause-Green"
20935 msgstr "Genre"
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20938 msgid "Green component of the pause color"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Pause-Blue"
20944 msgstr "Pausa"
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20947 msgid "Blue component of the pause color"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20951 msgid "Pause-Fadesteps"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20955 msgid ""
20956 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20960 msgid "End-Red"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20964 msgid "Red component of the shutdown color"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20968 #, fuzzy
20969 msgid "End-Green"
20970 msgstr "Genre"
20971
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20973 msgid "Green component of the shutdown color"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20977 #, fuzzy
20978 msgid "End-Blue"
20979 msgstr "Basque"
20980
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20982 msgid "Blue component of the shutdown color"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20986 msgid "End-Fadesteps"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20990 msgid ""
20991 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20992 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20996 msgid "Use Software White adjust"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21000 msgid ""
21001 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21005 #, fuzzy
21006 msgid "White Red"
21007 msgstr "Titol"
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21010 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21014 #, fuzzy
21015 msgid "White Green"
21016 msgstr "Titol"
21017
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21019 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21023 #, fuzzy
21024 msgid "White Blue"
21025 msgstr "Titol"
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21028 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21032 msgid "Serial Port/Device"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21036 msgid ""
21037 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21038 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21042 msgid "Edge Weightning"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21046 msgid ""
21047 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21048 "the frame."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21052 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21056 msgid "Darkness Limit"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21060 msgid ""
21061 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21062 "than one for letterboxed videos."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21066 msgid "Hue windowing"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Used for statistics."
21073 msgstr "&Paramètres"
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21076 msgid "Sat windowing"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Filter length (ms)"
21082 msgstr "Filtres"
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21085 msgid ""
21086 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Filter threshold"
21092 msgstr "Filtres"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21095 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21099 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21103 msgid "Filter Smoothness"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Filter mode"
21109 msgstr "Filtres"
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21112 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21116 #, fuzzy
21117 msgid "No Filtering"
21118 msgstr "Filtres"
21119
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Combined"
21123 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Percent"
21128 msgstr "Portuguese"
21129
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21131 msgid "Frame delay"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21135 msgid ""
21136 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21137 "20ms should do the trick."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Channel summary"
21143 msgstr "Sortidas"
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Channel left"
21148 msgstr "Sortidas"
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Channel right"
21153 msgstr "Sortidas"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Channel top"
21158 msgstr "Sortidas"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Channel bottom"
21163 msgstr "Sortidas"
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21166 msgid ""
21167 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21171 #, fuzzy
21172 msgid "disabled"
21173 msgstr "Desactivat"
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21176 #, fuzzy
21177 msgid "summary"
21178 msgstr "Pegar"
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21181 #, fuzzy
21182 msgid "left"
21183 msgstr "Esquèrra"
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21186 #, fuzzy
21187 msgid "right"
21188 msgstr "Dreita"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21191 #, fuzzy
21192 msgid "top"
21193 msgstr "Arrèst"
21194
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21196 #, fuzzy
21197 msgid "bottom"
21198 msgstr "Aval"
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Summary gradient"
21203 msgstr "Amharic"
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Left gradient"
21208 msgstr "Esquèrra"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Right gradient"
21213 msgstr "Amharic"
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Top gradient"
21218 msgstr "Amharic"
21219
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Bottom gradient"
21223 msgstr "Amharic"
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21226 msgid ""
21227 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21233 msgstr "Nom Fichièr"
21234
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21236 msgid ""
21237 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21238 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21242 msgid "Use built-in AtmoLight"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21246 msgid ""
21247 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21248 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21252 msgid "AtmoLight Filter"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21256 msgid "AtmoLight"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21260 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21264 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21268 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21272 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21278 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21281 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21285 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21289 msgid "Change gradients"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/blend.c:45
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Video pictures blending"
21295 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21296
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Number of time to blend"
21300 msgstr "Nombre de bendas"
21301
21302 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21303 msgid "The number of time the blend will be performed"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21307 msgid "Alpha of the blended image"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21311 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21315 msgid "Image to be blended onto"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21319 msgid "The image which will be used to blend onto"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Chroma for the base image"
21325 msgstr "Format de captura video"
21326
21327 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21328 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21332 msgid "Image which will be blended."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21336 msgid "The image blended onto the base image"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21340 msgid "Chroma for the blend image"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21344 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21348 msgid "Blending benchmark filter"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21352 msgid "Blendbench"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Benchmarking"
21358 msgstr "Format de l'imatge"
21359
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21361 msgid "Base image"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21365 msgid "Blend image"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21369 msgid ""
21370 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21371 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21372 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21373 "default)."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Bluescreen U value"
21379 msgstr "Plen ecran"
21380
21381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21382 msgid ""
21383 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21384 "Defaults to 120 for blue."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Bluescreen V value"
21390 msgstr "Plen ecran"
21391
21392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21393 msgid ""
21394 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21395 "Defaults to 90 for blue."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Bluescreen U tolerance"
21401 msgstr "Filtres video"
21402
21403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21404 msgid ""
21405 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21406 "value between 10 and 20 seems sensible."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Bluescreen V tolerance"
21412 msgstr "Filtres video"
21413
21414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21415 msgid ""
21416 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21417 "value between 10 and 20 seems sensible."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Bluescreen video filter"
21423 msgstr "Filtres video"
21424
21425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Bluescreen"
21428 msgstr "Plen ecran"
21429
21430 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21431 #: modules/video_filter/scene.c:60
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Image width"
21434 msgstr "Format de l'imatge"
21435
21436 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21437 #: modules/video_filter/scene.c:65
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Image height"
21440 msgstr "Format de l'imatge"
21441
21442 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21443 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Padd video"
21449 msgstr "Video integrada"
21450
21451 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21452 msgid ""
21453 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21454 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21458 msgid "Automatically resize and padd a video"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/chain.c:43
21462 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/clone.c:59
21466 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/clone.c:62
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Video output modules"
21472 msgstr "Sortida audio"
21473
21474 #: modules/video_filter/clone.c:63
21475 msgid ""
21476 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21477 "separated list of modules."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/clone.c:69
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Clone video filter"
21483 msgstr "Filtres video"
21484
21485 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21486 msgid ""
21487 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21488 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21489 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21490 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21494 msgid "Color threshold filter"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21498 msgid "Saturaton threshold"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21502 msgid "Similarity threshold"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/crop.c:73
21506 msgid "Crop geometry (pixels)"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/crop.c:74
21510 msgid ""
21511 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21512 "<left offset> + <top offset>."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/crop.c:76
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Automatic cropping"
21518 msgstr "Format de l'imatge"
21519
21520 #: modules/video_filter/crop.c:77
21521 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/crop.c:80
21525 msgid "Ratio max (x 1000)"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/crop.c:81
21529 msgid ""
21530 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21531 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21532 "4/3."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/crop.c:83
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Manual ratio"
21538 msgstr "Marathi"
21539
21540 #: modules/video_filter/crop.c:84
21541 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/crop.c:86
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Number of images for change"
21547 msgstr "Nombre de colonas"
21548
21549 #: modules/video_filter/crop.c:87
21550 msgid ""
21551 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21552 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21553 "trigger recrop."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/crop.c:89
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Number of lines for change"
21559 msgstr "Nombre de colonas"
21560
21561 #: modules/video_filter/crop.c:90
21562 msgid ""
21563 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21564 "that ratio changed and trigger recrop."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/crop.c:92
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Number of non black pixels "
21570 msgstr "Nombre de colonas"
21571
21572 #: modules/video_filter/crop.c:93
21573 msgid ""
21574 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/crop.c:96
21578 msgid "Skip percentage (%)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/crop.c:97
21582 msgid ""
21583 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21584 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/video_filter/crop.c:99
21588 msgid "Luminance threshold "
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/crop.c:100
21592 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/crop.c:104
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Crop video filter"
21598 msgstr "Filtres video"
21599
21600 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Cropping failed"
21603 msgstr "Salvar paramètres"
21604
21605 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21606 #, fuzzy
21607 msgid "VLC could not open the video output module."
21608 msgstr "Sortida audio"
21609
21610 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Pixels to crop from top"
21613 msgstr "Pòrt video"
21614
21615 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21616 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Pixels to crop from bottom"
21622 msgstr "Pòrt video"
21623
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21625 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Pixels to crop from left"
21631 msgstr "Codecs video"
21632
21633 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21634 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Pixels to crop from right"
21640 msgstr "Pòrt video"
21641
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21643 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Pixels to padd to top"
21649 msgstr "Pòrt video"
21650
21651 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21652 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Pixels to padd to bottom"
21658 msgstr "Pòrt video"
21659
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21661 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Pixels to padd to left"
21667 msgstr "Codecs video"
21668
21669 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21670 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Pixels to padd to right"
21676 msgstr "Pòrt video"
21677
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21679 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21683 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Video scaling filter"
21686 msgstr "Filtres video"
21687
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21689 msgid "Padd"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21693 msgid "Deinterlace mode"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21697 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21701 msgid "Streaming deinterlace mode"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21705 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21709 msgid "Discard"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21713 msgid "Blend"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21717 msgid "Mean"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21721 msgid "Bob"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21725 msgid "Linear"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21729 msgid "Deinterlacing video filter"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21733 msgid "Input FIFO"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21737 msgid "FIFO which will be read for commands"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Output FIFO"
21743 msgstr "Sortida"
21744
21745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21746 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Dynamic video overlay"
21752 msgstr "Module de filtre video"
21753
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Overlay"
21757 msgstr "Overlays"
21758
21759 #: modules/video_filter/erase.c:55
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Image mask"
21762 msgstr "Format de l'imatge"
21763
21764 #: modules/video_filter/erase.c:56
21765 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/erase.c:59
21769 msgid "X coordinate of the mask."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/erase.c:61
21773 msgid "Y coordinate of the mask."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/erase.c:66
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Erase video filter"
21779 msgstr "Filtres video"
21780
21781 #: modules/video_filter/erase.c:67
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Erase"
21784 msgstr "Pausa"
21785
21786 #: modules/video_filter/extract.c:63
21787 #, fuzzy
21788 msgid "RGB component to extract"
21789 msgstr "Filtres video"
21790
21791 #: modules/video_filter/extract.c:64
21792 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/extract.c:75
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Extract RGB component video filter"
21798 msgstr "Filtres video"
21799
21800 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21801 #, fuzzy
21802 msgid "video-filter-event"
21803 msgstr "Filtres video"
21804
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21806 msgid "Gaussian's std deviation"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21810 msgid ""
21811 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21812 "to 3*sigma away in any direction."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Gaussian blur video filter"
21818 msgstr "Filtres video"
21819
21820 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Gaussian Blur"
21823 msgstr "Russian"
21824
21825 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21826 msgid "Distort mode"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21830 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Gradient image type"
21836 msgstr "Filtres video"
21837
21838 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21839 msgid ""
21840 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21841 "keep colors."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Apply cartoon effect"
21847 msgstr "Causir efèit"
21848
21849 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21850 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21854 msgid "Edge"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21858 msgid "Hough"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Gradient video filter"
21864 msgstr "Filtres video"
21865
21866 #: modules/video_filter/grain.c:53
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Grain video filter"
21869 msgstr "Filtres video"
21870
21871 #: modules/video_filter/grain.c:54
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Grain"
21874 msgstr "German"
21875
21876 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21877 #, fuzzy
21878 msgid "FFmpeg video filter"
21879 msgstr "Filtres video"
21880
21881 #: modules/video_filter/invert.c:51
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Invert video filter"
21884 msgstr "Filtres video"
21885
21886 #: modules/video_filter/invert.c:52
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Color inversion"
21889 msgstr "Netejar"
21890
21891 #: modules/video_filter/logo.c:71
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Logo filenames"
21894 msgstr "Sautar cap al titol"
21895
21896 #: modules/video_filter/logo.c:72
21897 msgid ""
21898 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21899 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21900 "simply enter its filename."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/logo.c:75
21904 msgid "Logo animation # of loops"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/logo.c:76
21908 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/logo.c:78
21912 msgid "Logo individual image time in ms"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/logo.c:79
21916 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/logo.c:82
21920 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/logo.c:85
21924 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/logo.c:87
21928 msgid "Transparency of the logo"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/logo.c:88
21932 msgid ""
21933 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21934 "opacity)."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/logo.c:90
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Logo position"
21940 msgstr "Opcions:"
21941
21942 #: modules/video_filter/logo.c:92
21943 msgid ""
21944 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21945 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/logo.c:106
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Logo sub filter"
21951 msgstr "Sautar cap al titol"
21952
21953 #: modules/video_filter/logo.c:107
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Logo overlay"
21956 msgstr "Sautar cap al titol"
21957
21958 #: modules/video_filter/logo.c:127
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Logo video filter"
21961 msgstr "Filtres video"
21962
21963 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21966 msgstr "Filtres video"
21967
21968 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Magnify"
21971 msgstr "Navegacion"
21972
21973 #: modules/video_filter/marq.c:90
21974 msgid ""
21975 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21976 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21977 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21978 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21979 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21980 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21981 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21982 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21983 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21987 msgid "X offset, from the left screen edge."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21991 msgid "Y offset, down from the top."
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/marq.c:109
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Timeout"
21997 msgstr "Temps"
21998
21999 #: modules/video_filter/marq.c:110
22000 msgid ""
22001 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22002 "(remains forever)."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/marq.c:113
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Refresh period in ms"
22008 msgstr "Actualisar"
22009
22010 #: modules/video_filter/marq.c:114
22011 msgid ""
22012 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22013 "using meta data or time format string sequences."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/marq.c:130
22017 msgid "Marquee position"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/marq.c:132
22021 msgid ""
22022 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22023 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22024 "6 = top-right)."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/marq.c:148
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Marquee"
22030 msgstr "Dobrir:"
22031
22032 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Misc"
22035 msgstr "Danish"
22036
22037 #: modules/video_filter/marq.c:177
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Marquee display"
22040 msgstr "Dobrir:"
22041
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22043 msgid ""
22044 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22045 "opaque (default)."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22049 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22053 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Top left corner X coordinate"
22059 msgstr "Velocitat de gravadura"
22060
22061 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22062 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Top left corner Y coordinate"
22068 msgstr "Velocitat de gravadura"
22069
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22071 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Border width"
22077 msgstr "Format de l'imatge"
22078
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22080 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Border height"
22086 msgstr "Format de l'imatge"
22087
22088 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22089 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Mosaic alignment"
22095 msgstr "Pista jos-titols"
22096
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22098 msgid ""
22099 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22101 "6 = top-right)."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22105 msgid "Positioning method"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22109 msgid ""
22110 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22111 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22112 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22116 #: modules/video_filter/wall.c:60
22117 msgid "Number of rows"
22118 msgstr "Nombre de linhas"
22119
22120 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22121 msgid ""
22122 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22123 "to \"fixed\")."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22127 #: modules/video_filter/wall.c:56
22128 msgid "Number of columns"
22129 msgstr "Nombre de colonas"
22130
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22132 msgid ""
22133 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22134 "set to \"fixed\"."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22142 msgid "Keep original size"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22146 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22150 msgid "Elements order"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22154 msgid ""
22155 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22156 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22157 "bridge\" module."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22161 msgid "Offsets in order"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22165 msgid ""
22166 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22167 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22168 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22172 msgid ""
22173 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22174 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22175 "input."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22179 msgid "fixed"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22183 #, fuzzy
22184 msgid "offsets"
22185 msgstr "Lista dels efèits"
22186
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Mosaic video sub filter"
22190 msgstr "Filtres video"
22191
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22193 msgid "Mosaic"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22197 msgid "Blur factor (1-127)"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22201 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Motion blur filter"
22207 msgstr "Filtres audio"
22208
22209 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Motion detect video filter"
22212 msgstr "Filtres video"
22213
22214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22215 msgid "Motion Detect"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/noise.c:53
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Noise video filter"
22221 msgstr "Filtres video"
22222
22223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22224 msgid "OpenCV face detection example filter"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22228 #, fuzzy
22229 msgid "OpenCV example"
22230 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
22231
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22233 msgid "Haar cascade filename"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Use input chroma unaltered"
22243 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22244
22245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22246 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22250 msgid "RGB32"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22254 msgid "Don't display any video"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Display the input video"
22260 msgstr "Sautar cap al titol"
22261
22262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22263 msgid "Display the processed video"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22267 msgid "Show only errors"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22271 msgid "Show errors and warnings"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22275 msgid "Show everything including debug messages"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22279 #, fuzzy
22280 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22281 msgstr "Filtres video"
22282
22283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22284 #, fuzzy
22285 msgid "OpenCV"
22286 msgstr "Dobrir"
22287
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22293 msgid ""
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22295 "OpenCV filter"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22299 #, fuzzy
22300 msgid "OpenCV filter chroma"
22301 msgstr "Dobrir fichièr"
22302
22303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22304 msgid ""
22305 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Wrapper filter output"
22311 msgstr "Sortida video OpenGL"
22312
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22314 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Wrapper filter verbosity"
22320 msgstr "Sortida video OpenGL"
22321
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22323 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22327 #, fuzzy
22328 msgid "OpenCV internal filter name"
22329 msgstr "Filtres video"
22330
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22332 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Configuration file"
22338 msgstr "Salvar paramètres"
22339
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22343 msgstr "Salvar paramètres"
22344
22345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22346 msgid "Path to OSD menu images"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22350 msgid ""
22351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22352 "configuration file."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22356 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Menu position"
22362 msgstr "Temps"
22363
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22365 msgid ""
22366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22368 "6 = top-right)."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Menu timeout"
22374 msgstr "Temps"
22375
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22377 msgid ""
22378 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22379 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22380 "visible."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22384 msgid "Menu update interval"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22388 msgid ""
22389 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22390 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22391 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22392 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22396 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22400 msgid ""
22401 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22402 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22403 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22404 "is fully transparent (value 0)."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22408 msgid "On Screen Display menu"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22412 msgid ""
22413 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22417 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22421 msgid "Active windows"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22425 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22429 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22433 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22437 msgid ""
22438 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22439 "misalignment due to autoratio control)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22443 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22447 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22451 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22455 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Attenuation"
22461 msgstr "Durada"
22462
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22464 msgid ""
22465 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22466 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22472 msgstr "Durada"
22473
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22475 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22479 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Attenuation, end (in %)"
22489 msgstr "Durada"
22490
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22492 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22496 msgid "middle position (in %)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22500 msgid ""
22501 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22502 "of blended zone"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22506 msgid "Gamma (Red) correction"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22510 msgid ""
22511 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22515 msgid "Gamma (Green) correction"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22519 msgid ""
22520 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22524 msgid "Gamma (Blue) correction"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22528 msgid ""
22529 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22533 msgid "Black Crush for Red"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22537 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22541 msgid "Black Crush for Green"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22549 msgid "Black Crush for Blue"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22553 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22557 msgid "White Crush for Red"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22561 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22565 msgid "White Crush for Green"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22573 msgid "White Crush for Blue"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22577 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22581 msgid "Black Level for Red"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22585 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22589 msgid "Black Level for Green"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22597 msgid "Black Level for Blue"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22601 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22605 msgid "White Level for Red"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22609 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22613 msgid "White Level for Green"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22617 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22621 msgid "White Level for Blue"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22625 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Xinerama option"
22631 msgstr "Mai d'Opcions"
22632
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22634 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22638 msgid "Post processing quality"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22642 msgid ""
22643 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22644 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22645 "looking pictures."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22649 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Video post processing filter"
22655 msgstr "Filtres video"
22656
22657 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Postproc"
22660 msgstr "Posicion"
22661
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Lowest"
22665 msgstr "Esquèrra"
22666
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Highest"
22670 msgstr "Dreita"
22671
22672 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Psychedelic video filter"
22675 msgstr "Filtres video"
22676
22677 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Number of puzzle rows"
22680 msgstr "Nombre de linhas"
22681
22682 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Number of puzzle columns"
22685 msgstr "Nombre de colonas"
22686
22687 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22688 msgid "Make one tile a black slot"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22692 msgid ""
22693 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22699 msgstr "Filtres video"
22700
22701 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22702 msgid "Puzzle"
22703 msgstr "Puzzle*"
22704
22705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22706 msgid "VNC Host"
22707 msgstr "Òste de VNC"
22708
22709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22710 msgid "VNC hostname or IP address."
22711 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22712
22713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22714 #, fuzzy
22715 msgid "VNC Port"
22716 msgstr "Pòrta de VNC"
22717
22718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22719 msgid "VNC portnumber."
22720 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22721
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22723 msgid "VNC Password"
22724 msgstr "Senhal de VNC"
22725
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22727 msgid "VNC password."
22728 msgstr "Senhal de VNC."
22729
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22731 #, fuzzy
22732 msgid "VNC poll interval"
22733 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22734
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22736 msgid ""
22737 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22738 msgstr ""
22739 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22740 "cada 300 ms. "
22741
22742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22743 #, fuzzy
22744 msgid "VNC polling"
22745 msgstr "VNC polling*"
22746
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22748 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22752 msgid "Mouse events"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22756 msgid ""
22757 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22761 msgid "Key events"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22765 msgid "Send key events to VNC host."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22769 msgid ""
22770 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22771 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22772 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22773 "is fully transparent (value 0)."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22777 msgid "Remote-OSD over VNC"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Remote-OSD"
22783 msgstr "Levar"
22784
22785 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Ripple video filter"
22788 msgstr "Filtres video"
22789
22790 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22791 msgid "Angle in degrees"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22795 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Rotate video filter"
22801 msgstr "Filtres video"
22802
22803 #: modules/video_filter/rss.c:129
22804 msgid "Feed URLs"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/rss.c:130
22808 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/rss.c:131
22812 msgid "Speed of feeds"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/rss.c:132
22816 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/rss.c:133
22820 msgid "Max length"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/rss.c:134
22824 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/rss.c:136
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Refresh time"
22830 msgstr "Actualisar"
22831
22832 #: modules/video_filter/rss.c:137
22833 msgid ""
22834 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22835 "feeds are never updated."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/rss.c:139
22839 msgid "Feed images"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/rss.c:140
22843 msgid "Display feed images if available."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/rss.c:147
22847 msgid ""
22848 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22849 "totally opaque."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/rss.c:160
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Text position"
22855 msgstr "Opcions:"
22856
22857 #: modules/video_filter/rss.c:162
22858 msgid ""
22859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22860 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22861 "right)."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/rss.c:166
22865 msgid "Title display mode"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/rss.c:167
22869 msgid ""
22870 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22871 "images are enabled, 1 otherwise."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/rss.c:182
22875 msgid "Don't show"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/rss.c:182
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Always visible"
22881 msgstr "Totjorn davant"
22882
22883 #: modules/video_filter/rss.c:182
22884 msgid "Scroll with feed"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/rss.c:222
22888 msgid "RSS and Atom feed display"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22892 #, fuzzy
22893 msgid "RV32 conversion filter"
22894 msgstr "Filtres video"
22895
22896 #: modules/video_filter/scene.c:57
22897 msgid "Image format"
22898 msgstr "Format de l'imatge"
22899
22900 #: modules/video_filter/scene.c:58
22901 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/scene.c:61
22905 msgid ""
22906 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22907 "characteristics."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/scene.c:66
22911 msgid ""
22912 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22913 "video characteristics."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/scene.c:70
22917 msgid "Recording ratio"
22918 msgstr "Velocitat de gravadura"
22919
22920 #: modules/video_filter/scene.c:71
22921 msgid ""
22922 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/scene.c:74
22926 msgid "Filename prefix"
22927 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22928
22929 #: modules/video_filter/scene.c:75
22930 msgid ""
22931 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22932 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/scene.c:79
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Directory path prefix"
22938 msgstr "Repertòri"
22939
22940 #: modules/video_filter/scene.c:80
22941 msgid ""
22942 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22943 "will be automatically saved in users homedir."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/scene.c:84
22947 msgid "Always write to the same file"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/scene.c:85
22951 msgid ""
22952 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22953 "this case, the number is not appended to the filename."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/scene.c:95
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Scene filter"
22959 msgstr "Filtres d'accès"
22960
22961 #: modules/video_filter/scene.c:96
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Scene video filter"
22964 msgstr "Filtres video"
22965
22966 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22967 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22971 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22975 msgid "Augment contrast between contours."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Sharpen video filter"
22981 msgstr "Filtres video"
22982
22983 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22984 msgid "Scaling mode"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22988 msgid "Scaling mode to use."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Fast bilinear"
22994 msgstr "Mai viste"
22995
22996 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Bilinear"
22999 msgstr "Netejar"
23000
23001 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23002 msgid "Bicubic (good quality)"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23006 msgid "Experimental"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23010 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Area"
23016 msgstr "Armenian"
23017
23018 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23019 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Gauss"
23025 msgstr "Pausa"
23026
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23028 msgid "SincR"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Lanczos"
23034 msgstr "Lao"
23035
23036 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23037 msgid "Bicubic spline"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23041 msgid "Swscale"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/transform.c:65
23045 msgid "Transform type"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/transform.c:66
23049 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/transform.c:69
23053 msgid "Rotate by 90 degrees"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/transform.c:70
23057 msgid "Rotate by 180 degrees"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/transform.c:70
23061 msgid "Rotate by 270 degrees"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/transform.c:71
23065 msgid "Flip horizontally"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/transform.c:71
23069 msgid "Flip vertically"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/transform.c:76
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Video transformation filter"
23075 msgstr "Filtres video"
23076
23077 #: modules/video_filter/wall.c:57
23078 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/wall.c:61
23082 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/wall.c:65
23086 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/wall.c:68
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Element aspect ratio"
23092 msgstr "Format de captura video"
23093
23094 #: modules/video_filter/wall.c:69
23095 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/wall.c:75
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Wall video filter"
23101 msgstr "Filtres video"
23102
23103 #: modules/video_filter/wall.c:76
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Image wall"
23106 msgstr "Format de l'imatge"
23107
23108 #: modules/video_filter/wave.c:54
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Wave video filter"
23111 msgstr "Filtres video"
23112
23113 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23114 #, fuzzy
23115 msgid "YUVP converter"
23116 msgstr "Filtres video"
23117
23118 #: modules/video_output/aa.c:58
23119 msgid "ASCII Art"
23120 msgstr "ASCII Art"
23121
23122 #: modules/video_output/aa.c:61
23123 #, fuzzy
23124 msgid "ASCII-art video output"
23125 msgstr "Sortida video DirectX"
23126
23127 #: modules/video_output/caca.c:83
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Color ASCII art video output"
23130 msgstr "Sortida video Overlay"
23131
23132 #: modules/video_output/directfb.c:72
23133 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_output/drawable.c:43
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Drawable"
23139 msgstr "Desactivat"
23140
23141 #: modules/video_output/drawable.c:44
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Embedded X window video"
23144 msgstr "Video integrada"
23145
23146 #: modules/video_output/drawable.c:51
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Embedded Windows video"
23149 msgstr "Video integrada"
23150
23151 #: modules/video_output/fb.c:83
23152 msgid "Run fb on current tty."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_output/fb.c:85
23156 msgid ""
23157 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23158 "handling with caution)"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_output/fb.c:96
23162 msgid "Framebuffer resolution to use."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/fb.c:98
23166 msgid ""
23167 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23168 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_output/fb.c:101
23172 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_output/fb.c:103
23176 msgid ""
23177 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23178 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23179 "in software."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_output/fb.c:122
23183 #, fuzzy
23184 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23185 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23186
23187 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23188 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23189 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23190 msgid "X11 display"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_output/ggi.c:61
23194 msgid ""
23195 "X11 hardware display to use.\n"
23196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23200 #, fuzzy
23201 msgid "HD1000 video output"
23202 msgstr "Sortida video DirectX"
23203
23204 #: modules/video_output/mga.c:62
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23207 msgstr "Sortida video Overlay"
23208
23209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23210 #, fuzzy
23211 msgid "DirectX 3D video output"
23212 msgstr "Sortida video DirectX"
23213
23214 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23215 msgid ""
23216 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23217 "doesn't have any effect when using overlays."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23221 msgid "Use video buffers in system memory"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23225 msgid ""
23226 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23227 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23228 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23229 "doesn't have any effect when using overlays."
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23233 msgid "Use triple buffering for overlays"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23237 msgid ""
23238 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23239 "better video quality (no flickering)."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23243 msgid "Name of desired display device"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23247 msgid ""
23248 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23249 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23250 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23254 msgid "Enable wallpaper mode "
23255 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23256
23257 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23258 msgid ""
23259 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23260 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23261 "desktop must not already have a wallpaper."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23265 msgid "DirectX video output"
23266 msgstr "Sortida video DirectX"
23267
23268 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23269 msgid "Wallpaper"
23270 msgstr "Fons de pagina"
23271
23272 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23273 msgid "OpenGL video output"
23274 msgstr "Sortida video OpenGL"
23275
23276 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Windows GAPI video output"
23279 msgstr "Sortida video OpenGL"
23280
23281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Windows GDI video output"
23284 msgstr "Sortida video OpenGL"
23285
23286 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23287 msgid "OMAP Framebuffer device"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23291 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23295 msgid ""
23296 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23297 "N8xx hardware)."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Embed the overlay"
23303 msgstr "Pista jos-titols"
23304
23305 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23306 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23310 #, fuzzy
23311 msgid "OMAP framebuffer video output"
23312 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23313
23314 #: modules/video_output/opengl.c:111
23315 #, fuzzy
23316 msgid "OpenGL Provider"
23317 msgstr "Sortida video OpenGL"
23318
23319 #: modules/video_output/opengl.c:112
23320 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23324 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23328 #, fuzzy
23329 msgid "QT Embedded display"
23330 msgstr "Dobrir lista de lectura"
23331
23332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23333 msgid ""
23334 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23335 "the DISPLAY environment variable."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23339 #, fuzzy
23340 msgid "QT Embedded video output"
23341 msgstr "Sortida video plen finestron"
23342
23343 #: modules/video_output/sdl.c:115
23344 #, fuzzy
23345 msgid "SDL chroma format"
23346 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23347
23348 #: modules/video_output/sdl.c:117
23349 msgid ""
23350 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23351 "improve performances by using the most efficient one."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_output/sdl.c:127
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23357 msgstr "Sortida video DirectX"
23358
23359 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Snapshot width"
23362 msgstr "Sortida"
23363
23364 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Width of the snapshot image."
23367 msgstr "Format de captura video"
23368
23369 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Snapshot height"
23372 msgstr "Sortida"
23373
23374 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Height of the snapshot image."
23377 msgstr "Format de captura video"
23378
23379 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Chroma"
23382 msgstr "De"
23383
23384 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23385 msgid ""
23386 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23390 msgid "Cache size (number of images)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23394 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Snapshot output"
23400 msgstr "Sortida"
23401
23402 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23403 #, fuzzy
23404 msgid "SVGAlib video output"
23405 msgstr "Sortida video OpenGL"
23406
23407 #: modules/video_output/vmem.c:56
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Pitch"
23410 msgstr "Camin"
23411
23412 #: modules/video_output/vmem.c:57
23413 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_output/vmem.c:60
23417 msgid ""
23418 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_output/vmem.c:64
23422 msgid ""
23423 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23424 "plane memory address information for use by the video renderer."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_output/vmem.c:75
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Video memory output"
23430 msgstr "Module de filtre video"
23431
23432 #: modules/video_output/vmem.c:76
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Video memory"
23435 msgstr "Pòrt video"
23436
23437 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23438 msgid "XVideo adaptor number"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23442 msgid ""
23443 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23444 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Alternate fullscreen method"
23451 msgstr "Plen ecran"
23452
23453 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23455 msgid ""
23456 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23457 "its drawbacks.\n"
23458 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23459 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23460 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23461 "show on top of the video."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23466 msgid ""
23467 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23468 "DISPLAY environment variable."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23473 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23474 msgid "Use shared memory"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23479 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23480 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Screen for fullscreen mode."
23487 msgstr "Plen ecran"
23488
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23491 msgid ""
23492 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23493 "1 for the second."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23497 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23501 #, fuzzy
23502 msgid "X11 video output"
23503 msgstr "Sortida video DirectX"
23504
23505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23506 msgid ""
23507 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23508 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23512 #, fuzzy
23513 msgid "XVimage chroma format"
23514 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23515
23516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23517 msgid ""
23518 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23519 "to improve performances by using the most efficient one."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23523 #, fuzzy
23524 msgid "XVideo extension video output"
23525 msgstr "Sortida video OpenGL"
23526
23527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23528 msgid "XVMC adaptor number"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23532 msgid ""
23533 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23534 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23538 #, fuzzy
23539 msgid "X11 display name"
23540 msgstr "Sautar cap al titol"
23541
23542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23543 msgid ""
23544 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23545 "the value of the DISPLAY environment variable."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23549 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23553 msgid ""
23554 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23555 "0 for first screen, 1 for the second."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23559 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23563 msgid "You can choose the crop style to apply."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23567 msgid "XVMC extension video output"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23571 msgid "XCB"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23575 #, fuzzy
23576 msgid "(Experimental) XCB video output"
23577 msgstr "Sortida video DirectX"
23578
23579 #: modules/video_output/yuv.c:51
23580 #, fuzzy
23581 msgid "device, fifo or filename"
23582 msgstr "Causir un fichièr"
23583
23584 #: modules/video_output/yuv.c:52
23585 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_output/yuv.c:58
23589 #, fuzzy
23590 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23591 msgstr "(desactivat per defaut)"
23592
23593 #: modules/video_output/yuv.c:59
23594 msgid ""
23595 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23596 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23597 "the output destination."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_output/yuv.c:66
23601 #, fuzzy
23602 msgid "YUV output"
23603 msgstr "Sortida"
23604
23605 #: modules/video_output/yuv.c:67
23606 #, fuzzy
23607 msgid "YUV video output"
23608 msgstr "Sortida video DirectX"
23609
23610 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23611 #, fuzzy
23612 msgid "GaLaktos visualization"
23613 msgstr "Visualisacion audio"
23614
23615 #: modules/visualization/goom.c:61
23616 msgid "Goom display width"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/visualization/goom.c:62
23620 msgid "Goom display height"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/visualization/goom.c:63
23624 msgid ""
23625 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23626 "will be prettier but more CPU intensive)."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/visualization/goom.c:66
23630 msgid "Goom animation speed"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/visualization/goom.c:67
23634 msgid ""
23635 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/visualization/goom.c:73
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Goom"
23641 msgstr "Zoom"
23642
23643 #: modules/visualization/goom.c:74
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Goom effect"
23646 msgstr "Causir efèit"
23647
23648 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23649 msgid "Effects list"
23650 msgstr "Lista dels efèits"
23651
23652 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23653 msgid ""
23654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23655 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23659 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23663 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23667 msgid "More bands : 80 / 20"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23671 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23675 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23679 msgid "Band separator"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Number of blank pixels between bands."
23685 msgstr "Nombre de colonas"
23686
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Amplification"
23690 msgstr "Navegacion"
23691
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Enable peaks"
23699 msgstr "Activar audio"
23700
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23702 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23706 msgid "Enable original graphic spectrum"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23710 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Enable bands"
23716 msgstr "Activar audio"
23717
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23719 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Enable base"
23725 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23726
23727 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23728 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23732 msgid "Base pixel radius"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23736 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Spectral sections"
23742 msgstr "&Seleccion"
23743
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23747 msgstr " ..."
23748
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Peak height"
23752 msgstr "Paramètres video"
23753
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23755 msgid "Total pixel height of the peak items."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23759 msgid "Peak extra width"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23763 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23767 msgid "V-plane color"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23771 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Number of stars"
23777 msgstr "Nombre de linhas"
23778
23779 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23780 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23784 msgid "Visualizer"
23785 msgstr "Veire"
23786
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23788 msgid "Visualizer filter"
23789 msgstr "Veire filtre"
23790
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Spectrum analyser"
23794 msgstr "Spectrum"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "&Extended Settings"
23798 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23799
23800 #~ msgid "American English"
23801 #~ msgstr "Anglés american"
23802
23803 #~ msgid "Arabic"
23804 #~ msgstr "Arabi"
23805
23806 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23807 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23808
23809 #~ msgid "British English"
23810 #~ msgstr "Anglés"
23811
23812 #~ msgid "Bulgarian"
23813 #~ msgstr "Bulgar"
23814
23815 #~ msgid "Catalan"
23816 #~ msgstr "Catalan"
23817
23818 #~ msgid "Chinese Traditional"
23819 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23820
23821 #~ msgid "Czech"
23822 #~ msgstr "Chèc"
23823
23824 #~ msgid "Danish"
23825 #~ msgstr "Danés"
23826
23827 #~ msgid "Dutch"
23828 #~ msgstr "Neerlandés"
23829
23830 #~ msgid "Finnish"
23831 #~ msgstr "Finés"
23832
23833 #~ msgid "French"
23834 #~ msgstr "Francés"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Galician"
23838 #~ msgstr "Galèc"
23839
23840 #~ msgid "Georgian"
23841 #~ msgstr "Georgian"
23842
23843 #~ msgid "German"
23844 #~ msgstr "Alemand"
23845
23846 #~ msgid "Hebrew"
23847 #~ msgstr "Ebrieu"
23848
23849 #~ msgid "Hungarian"
23850 #~ msgstr "Ongrés"
23851
23852 #~ msgid "Italian"
23853 #~ msgstr "Italian"
23854
23855 #~ msgid "Japanese"
23856 #~ msgstr "Japonés"
23857
23858 #~ msgid "Korean"
23859 #~ msgstr "Corean"
23860
23861 #~ msgid "Malay"
23862 #~ msgstr "Malai"
23863
23864 #~ msgid "Occitan"
23865 #~ msgstr "Occitan"
23866
23867 #~ msgid "Persian"
23868 #~ msgstr "Persan"
23869
23870 #~ msgid "Polish"
23871 #~ msgstr "Polonés"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Punjabi"
23875 #~ msgstr "Punjabi*"
23876
23877 #~ msgid "Romanian"
23878 #~ msgstr "Romanés"
23879
23880 #~ msgid "Russian"
23881 #~ msgstr "Rus"
23882
23883 #~ msgid "Simplified Chinese"
23884 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
23885
23886 #~ msgid "Serbian"
23887 #~ msgstr "Sèrbe"
23888
23889 #~ msgid "Slovak"
23890 #~ msgstr "Eslovac"
23891
23892 #~ msgid "Slovenian"
23893 #~ msgstr "Eslovèn"
23894
23895 #~ msgid "Spanish"
23896 #~ msgstr "Espanhòl"
23897
23898 #~ msgid "Swedish"
23899 #~ msgstr "Suedés"
23900
23901 #~ msgid "Turkish"
23902 #~ msgstr "Turc"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Cancelled"
23906 #~ msgstr "Anullar"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Scaling video"
23910 #~ msgstr "Activar la video"
23911
23912 #~ msgid "Quick Open File..."
23913 #~ msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
23914
23915 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23916 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23917
23918 #~ msgid "Allow timeshifting"
23919 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Access Filter"
23923 #~ msgstr "Accès filtres"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Skip backward"
23927 #~ msgstr "Marcha Precedenta"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Skip forward"
23931 #~ msgstr "Marcha Seguenta"
23932
23933 #~ msgid "Login"
23934 #~ msgstr "Se connectar"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Open a Media"
23938 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Save file..."
23942 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Audio Port:"
23946 #~ msgstr "Pòrt audio"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Paste &MRL"
23950 #~ msgstr "Pegar"
23951
23952 #~ msgid "Tools"
23953 #~ msgstr "Espleches"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Show Playlist"
23957 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Minimal View"
23961 #~ msgstr "Vista minimala..."
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23965 #~ msgstr "Anar en Plen Ecran"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "&Preferences..."
23969 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "RRD output file"
23973 #~ msgstr "Sortida audio"
23974
23975 #~ msgid "Number of bands"
23976 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23977
23978 #~ msgid "Options"
23979 #~ msgstr "Opcions"
23980
23981 #~ msgid "Advanced options..."
23982 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Disc Type Selection"
23986 #~ msgstr "&Seleccion"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23990 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Outputs"
23994 #~ msgstr "Sortida"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Play locally"
23998 #~ msgstr "Sonque legir"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Video Port"
24002 #~ msgstr "Pòrt video"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Mount Point"
24006 #~ msgstr "Mongolian"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Login:pass:"
24010 #~ msgstr "Georgian"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Encapsulation"
24014 #~ msgstr "Visualisacion"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Video codec"
24018 #~ msgstr "Codecs video"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Audio codec"
24022 #~ msgstr "Codecs audio"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24026 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Group name"
24030 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Interface Type"
24034 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Native"
24038 #~ msgstr "Fichièrs"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Display mode"
24042 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Integrate video in interface"
24046 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24050 #~ msgstr "Plen ecran"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Skin file"
24054 #~ msgstr "Fichièrs"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Instances"
24058 #~ msgstr "Interfaces"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "File associations:"
24062 #~ msgstr "Descripcion"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24066 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Filter"
24070 #~ msgstr "Filtres"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "General interface settings"
24074 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24079 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
24082 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
24083
24084 #~ msgid "Other advanced settings"
24085 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
24086
24087 #~ msgid "&Messages..."
24088 #~ msgstr "&Messatges..."
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "&Bookmarks..."
24092 #~ msgstr "&Favorits..."
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "&About..."
24096 #~ msgstr "A prepaus..."
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24100 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Additional &Sources"
24104 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
24105
24106 #~ msgid "Access filter module"
24107 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
24108
24109 #~ msgid "Minimize number of threads"
24110 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
24111
24112 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
24115
24116 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24117 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
24118
24119 #~ msgid "Afar"
24120 #~ msgstr "Afar"
24121
24122 #~ msgid "Abkhazian"
24123 #~ msgstr "Abcaze"
24124
24125 #~ msgid "Afrikaans"
24126 #~ msgstr "Afrikaans"
24127
24128 #~ msgid "Albanian"
24129 #~ msgstr "Albanés"
24130
24131 #~ msgid "Amharic"
24132 #~ msgstr "Amharic"
24133
24134 #~ msgid "Armenian"
24135 #~ msgstr "Armèni"
24136
24137 #~ msgid "Assamese"
24138 #~ msgstr "Assamés"
24139
24140 #~ msgid "Avestan"
24141 #~ msgstr "Avestan"
24142
24143 #~ msgid "Aymara"
24144 #~ msgstr "Aimara"
24145
24146 #~ msgid "Azerbaijani"
24147 #~ msgstr "Azèri"
24148
24149 #~ msgid "Bashkir"
24150 #~ msgstr "Bashquir"
24151
24152 #~ msgid "Basque"
24153 #~ msgstr "Basc"
24154
24155 #~ msgid "Belarusian"
24156 #~ msgstr "Bielorús"
24157
24158 #~ msgid "Bengali"
24159 #~ msgstr "Bengali"
24160
24161 #~ msgid "Bihari"
24162 #~ msgstr "Bihari*"
24163
24164 #~ msgid "Bislama"
24165 #~ msgstr "Bislama"
24166
24167 #~ msgid "Bosnian"
24168 #~ msgstr "Bosniac"
24169
24170 #~ msgid "Breton"
24171 #~ msgstr "Breton"
24172
24173 #~ msgid "Burmese"
24174 #~ msgstr "Birman"
24175
24176 #~ msgid "Chamorro"
24177 #~ msgstr "Chamorro*"
24178
24179 #~ msgid "Chechen"
24180 #~ msgstr "Chechen*"
24181
24182 #~ msgid "Chinese"
24183 #~ msgstr "Chinés"
24184
24185 #~ msgid "Church Slavic"
24186 #~ msgstr "Eslavon"
24187
24188 #~ msgid "Chuvash"
24189 #~ msgstr "Chovash"
24190
24191 #~ msgid "Cornish"
24192 #~ msgstr "Cornic"
24193
24194 #~ msgid "Corsican"
24195 #~ msgstr "Còrs"
24196
24197 #~ msgid "Dzongkha"
24198 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24199
24200 #~ msgid "English"
24201 #~ msgstr "Anglés"
24202
24203 #~ msgid "Esperanto"
24204 #~ msgstr "Esperanto"
24205
24206 #~ msgid "Estonian"
24207 #~ msgstr "Estonian"
24208
24209 #~ msgid "Faroese"
24210 #~ msgstr "Feroés"
24211
24212 #~ msgid "Fijian"
24213 #~ msgstr "Fijian"
24214
24215 #~ msgid "Frisian"
24216 #~ msgstr "Frison"
24217
24218 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24219 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24220
24221 #~ msgid "Irish"
24222 #~ msgstr "Irlandés"
24223
24224 #~ msgid "Gallegan"
24225 #~ msgstr "Gallegan*"
24226
24227 #~ msgid "Manx"
24228 #~ msgstr "Manx"
24229
24230 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24231 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24232
24233 #~ msgid "Guarani"
24234 #~ msgstr "Guarani*"
24235
24236 #~ msgid "Gujarati"
24237 #~ msgstr "Gojaratenc"
24238
24239 #~ msgid "Herero"
24240 #~ msgstr "Erèro"
24241
24242 #~ msgid "Hindi"
24243 #~ msgstr "Indi"
24244
24245 #~ msgid "Hiri Motu"
24246 #~ msgstr "Hiri Motu"
24247
24248 #~ msgid "Icelandic"
24249 #~ msgstr "Islandés"
24250
24251 #~ msgid "Inuktitut"
24252 #~ msgstr "Esquimés"
24253
24254 #~ msgid "Interlingue"
24255 #~ msgstr "Interlingue"
24256
24257 #~ msgid "Interlingua"
24258 #~ msgstr "Interlingua"
24259
24260 #~ msgid "Indonesian"
24261 #~ msgstr "Indonesian"
24262
24263 #~ msgid "Inupiaq"
24264 #~ msgstr "Inopiac"
24265
24266 #~ msgid "Javanese"
24267 #~ msgstr "Javanés"
24268
24269 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24270 #~ msgstr "Groenlandés"
24271
24272 #~ msgid "Kannada"
24273 #~ msgstr "Kannada*"
24274
24275 #~ msgid "Kashmiri"
24276 #~ msgstr "Cashmiri"
24277
24278 #~ msgid "Khmer"
24279 #~ msgstr "Khmer"
24280
24281 #~ msgid "Kikuyu"
24282 #~ msgstr "Kikuyu"
24283
24284 #~ msgid "Kinyarwanda"
24285 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24286
24287 #~ msgid "Kirghiz"
24288 #~ msgstr "Quirguiz"
24289
24290 #~ msgid "Komi"
24291 #~ msgstr "Còmi"
24292
24293 #~ msgid "Kuanyama"
24294 #~ msgstr "Kuanyama"
24295
24296 #~ msgid "Kurdish"
24297 #~ msgstr "Curd"
24298
24299 #~ msgid "Lao"
24300 #~ msgstr "Lao"
24301
24302 #~ msgid "Latin"
24303 #~ msgstr "Latin"
24304
24305 #~ msgid "Latvian"
24306 #~ msgstr "Leton"
24307
24308 #~ msgid "Lingala"
24309 #~ msgstr "Lingala"
24310
24311 #~ msgid "Lithuanian"
24312 #~ msgstr "Lituanian"
24313
24314 #~ msgid "Letzeburgesch"
24315 #~ msgstr "Luxemborgés"
24316
24317 #~ msgid "Macedonian"
24318 #~ msgstr "Macedonian"
24319
24320 #~ msgid "Marshall"
24321 #~ msgstr "Marshall"
24322
24323 #~ msgid "Malayalam"
24324 #~ msgstr "Malaialam"
24325
24326 #~ msgid "Maori"
24327 #~ msgstr "Maòri"
24328
24329 #~ msgid "Marathi"
24330 #~ msgstr "Maratenc"
24331
24332 #~ msgid "Malagasy"
24333 #~ msgstr "Malgash*"
24334
24335 #~ msgid "Maltese"
24336 #~ msgstr "Maltés"
24337
24338 #~ msgid "Moldavian"
24339 #~ msgstr "Moldau"
24340
24341 #~ msgid "Mongolian"
24342 #~ msgstr "Mongòl"
24343
24344 #~ msgid "Nauru"
24345 #~ msgstr "Nauroenc"
24346
24347 #~ msgid "Navajo"
24348 #~ msgstr "Navajo"
24349
24350 #~ msgid "Ndebele, South"
24351 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24352
24353 #~ msgid "Ndebele, North"
24354 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24355
24356 #~ msgid "Ndonga"
24357 #~ msgstr "Ndonga"
24358
24359 #~ msgid "Nepali"
24360 #~ msgstr "Nepalés"
24361
24362 #~ msgid "Norwegian"
24363 #~ msgstr "Norvegian"
24364
24365 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24366 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24367
24368 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24369 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24370
24371 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24372 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24373
24374 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24375 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24376
24377 #~ msgid "Oriya"
24378 #~ msgstr "Oriia"
24379
24380 #~ msgid "Oromo"
24381 #~ msgstr "Oròmo"
24382
24383 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24384 #~ msgstr "Ossèt"
24385
24386 #~ msgid "Panjabi"
24387 #~ msgstr "Penjabenc"
24388
24389 #~ msgid "Pali"
24390 #~ msgstr "Pali"
24391
24392 #~ msgid "Pushto"
24393 #~ msgstr "Pashto"
24394
24395 #~ msgid "Quechua"
24396 #~ msgstr "Quíchoa"
24397
24398 #~ msgid "Raeto-Romance"
24399 #~ msgstr "Retoromanic"
24400
24401 #~ msgid "Rundi"
24402 #~ msgstr "Kirondi"
24403
24404 #~ msgid "Sango"
24405 #~ msgstr "Sangho"
24406
24407 #~ msgid "Sanskrit"
24408 #~ msgstr "Sanscrit"
24409
24410 #~ msgid "Croatian"
24411 #~ msgstr "Croat"
24412
24413 #~ msgid "Sinhalese"
24414 #~ msgstr "Cingalés"
24415
24416 #~ msgid "Northern Sami"
24417 #~ msgstr "Northern Sami"
24418
24419 #~ msgid "Samoan"
24420 #~ msgstr "Samoan"
24421
24422 #~ msgid "Shona"
24423 #~ msgstr "Shòna"
24424
24425 #~ msgid "Sindhi"
24426 #~ msgstr "Sindi"
24427
24428 #~ msgid "Somali"
24429 #~ msgstr "Somali"
24430
24431 #~ msgid "Sotho, Southern"
24432 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24433
24434 #~ msgid "Sardinian"
24435 #~ msgstr "Sarde"
24436
24437 #~ msgid "Swati"
24438 #~ msgstr "Sisoati"
24439
24440 #~ msgid "Sundanese"
24441 #~ msgstr "Sodanés"
24442
24443 #~ msgid "Swahili"
24444 #~ msgstr "Swahili"
24445
24446 #~ msgid "Tahitian"
24447 #~ msgstr "Tahitian"
24448
24449 #~ msgid "Tamil"
24450 #~ msgstr "Tamol"
24451
24452 #~ msgid "Tatar"
24453 #~ msgstr "Tatar"
24454
24455 #~ msgid "Telugu"
24456 #~ msgstr "Telugu"
24457
24458 #~ msgid "Tajik"
24459 #~ msgstr "Tatgic"
24460
24461 #~ msgid "Tagalog"
24462 #~ msgstr "Tagàlog"
24463
24464 #~ msgid "Thai"
24465 #~ msgstr "Tai"
24466
24467 #~ msgid "Tibetan"
24468 #~ msgstr "Tibetan"
24469
24470 #~ msgid "Tigrinya"
24471 #~ msgstr "Tigreenc"
24472
24473 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24474 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24475
24476 #~ msgid "Tswana"
24477 #~ msgstr "Setswana"
24478
24479 #~ msgid "Tsonga"
24480 #~ msgstr "Tsònga"
24481
24482 #~ msgid "Turkmen"
24483 #~ msgstr "Turcmèn"
24484
24485 #~ msgid "Twi"
24486 #~ msgstr "Twi"
24487
24488 #~ msgid "Uighur"
24489 #~ msgstr "Oigor"
24490
24491 #~ msgid "Ukrainian"
24492 #~ msgstr "Ucraïnian"
24493
24494 #~ msgid "Urdu"
24495 #~ msgstr "Ordo"
24496
24497 #~ msgid "Uzbek"
24498 #~ msgstr "Ozbèc"
24499
24500 #~ msgid "Vietnamese"
24501 #~ msgstr "Vietnamian"
24502
24503 #~ msgid "Volapuk"
24504 #~ msgstr "Volapük"
24505
24506 #~ msgid "Welsh"
24507 #~ msgstr "Galés"
24508
24509 #~ msgid "Wolof"
24510 #~ msgstr "Wolòf"
24511
24512 #~ msgid "Xhosa"
24513 #~ msgstr "Xhosa"
24514
24515 #~ msgid "Yiddish"
24516 #~ msgstr "Yiddish"
24517
24518 #~ msgid "Yoruba"
24519 #~ msgstr "Ioroba"
24520
24521 #~ msgid "Zhuang"
24522 #~ msgstr "Zhuang"
24523
24524 #~ msgid "Zulu"
24525 #~ msgstr "Zolo"
24526
24527 #~ msgid "16"
24528 #~ msgstr "16"
24529
24530 #~ msgid "32"
24531 #~ msgstr "32"
24532
24533 #~ msgid "64"
24534 #~ msgstr "64"
24535
24536 #~ msgid "dv"
24537 #~ msgstr "dv"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24542 #~ "will be used."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24549 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24552 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24557 #~ "device will be used."
24558 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "aRts audio output"
24562 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "EsounD audio output"
24566 #~ msgstr "Sortida audio"
24567
24568 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24569 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Buffer"
24573 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Backward"
24577 #~ msgstr "Lèu endavant"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24581 #~ msgstr "Module de filtre video"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "4:3 subtitles"
24585 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "16:9 subtitles"
24589 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24593 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24594
24595 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24596 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24600 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Open playlist file"
24604 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24608 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24612 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24616 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "&Playlist"
24620 #~ msgstr "Lista de lectura"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Show P&laylist"
24624 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Play&list..."
24628 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Load File..."
24632 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24636 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Devices"
24640 #~ msgstr "CDDB Genre"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Image video output"
24644 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Cylinder"
24648 #~ msgstr "Netejar"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Sphere"
24652 #~ msgstr "Velocitat"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24656 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24660 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24664 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24665
24666 #~ msgid "Audio CD - Track "
24667 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "VLC"
24671 #~ msgstr "VLC"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24675 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "VLC - Controller"
24679 #~ msgstr "Tampar"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "A to B"
24683 #~ msgstr "De A a B"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Extended settings"
24687 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24691 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "&Update List"
24695 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Choose subtitles file"
24699 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "&Equalizer"
24703 #~ msgstr "Egalisaire*"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "&Title"
24707 #~ msgstr "Títol"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Ctrl+U"
24711 #~ msgstr "Ctrl+U"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Add Interfaces"
24715 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24716
24717 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24718 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "%i items in the playlist"
24722 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "1 item in the playlist"
24726 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Input and Codecs"
24730 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "close"
24734 #~ msgstr "tampar"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24738 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24742 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Check for updates..."
24746 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "No DVD Menus"
24750 #~ msgstr "Cap de menut"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Subtitles languages"
24754 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Display Device"
24758 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24762 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Image:"
24766 #~ msgstr "Imatge:"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Color:"
24770 #~ msgstr "Color:"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Timeout:"
24774 #~ msgstr "Temps"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Not Available"
24778 #~ msgstr "Pas disponible"
24779
24780 #~ msgid "Previous track"
24781 #~ msgstr "Pista precedenta"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24785 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Go to time:"
24789 #~ msgstr "Anar al temps:"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&OK"
24793 #~ msgstr "Òc"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "&Delete"
24797 #~ msgstr "Suprimir"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Stream and Media Info"
24801 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24802
24803 #~ msgid "Advanced information"
24804 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Playlist item info"
24808 #~ msgstr "Lista de lectura"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Save &As..."
24812 #~ msgstr "Salvar coma..."
24813
24814 #~ msgid "Save Messages As..."
24815 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24816
24817 #~ msgid "Options:"
24818 #~ msgstr "Opcions:"
24819
24820 #~ msgid "Open..."
24821 #~ msgstr "Dobrir.."
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Stream/Save"
24825 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24829 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24830
24831 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24832 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24836 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Advanced Settings..."
24840 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24841
24842 #~ msgid "File:"
24843 #~ msgstr "Fichièr :"
24844
24845 #~ msgid "DVD (menus)"
24846 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24847
24848 #~ msgid "Disc type"
24849 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "DVD device to use"
24853 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24857 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24862 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24863 #~ "subtitle will be shown."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24866 #~ "jostitol."
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24871 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24876 #~ "subtitle will be shown."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24879 #~ "jostitol."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24884 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24885
24886 #~ msgid "&Simple Add File..."
24887 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24888
24889 #~ msgid "Add &Directory..."
24890 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "&Add URL..."
24894 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24895
24896 #~ msgid "&Save Playlist..."
24897 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Sort by &Title"
24901 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24905 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "&Shuffle"
24909 #~ msgstr "Aleatòri"
24910
24911 #~ msgid "D&elete"
24912 #~ msgstr "Suprimir"
24913
24914 #~ msgid "&Manage"
24915 #~ msgstr "Gestion"
24916
24917 #~ msgid "S&ort"
24918 #~ msgstr "Ordenar"
24919
24920 #~ msgid "&Selection"
24921 #~ msgstr "&Seleccion"
24922
24923 #~ msgid "&View items"
24924 #~ msgstr "Afichatge"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Info"
24928 #~ msgstr "Non"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "%i items in playlist"
24932 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "root"
24936 #~ msgstr "Oromo"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "XSPF playlist"
24940 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Playlist is empty"
24944 #~ msgstr "Lista de lectura"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Ctrl"
24948 #~ msgstr "Tampar"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Target:"
24952 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Channel name"
24956 #~ msgstr "Sortidas"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Subtitles codec"
24960 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24961
24962 #~ msgid "Subtitle options"
24963 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Subtitles file"
24967 #~ msgstr "Sostítols"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24971 #~ msgstr "Sostítols"
24972
24973 #~ msgid "Open file"
24974 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Updates"
24978 #~ msgstr "Lista de lectura"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Check for updates"
24982 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24983
24984 #~ msgid "Load"
24985 #~ msgstr "Cargar"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Load Configuration"
24989 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "VLM stream"
24993 #~ msgstr "Flux VLM"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Unable to find playlist"
24997 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25001 #~ msgstr "Filtres video"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25005 #~ msgstr " ..."
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25009 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "More information"
25013 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Save to file"
25017 #~ msgstr "Salvar fichièr"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Cartoon effect"
25021 #~ msgstr "Causir efèit"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Image inversion"
25025 #~ msgstr "Format de l'imatge"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Wave effect"
25029 #~ msgstr "Causir efèit"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Image adjustment"
25033 #~ msgstr "Format de l'imatge"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Video Options"
25037 #~ msgstr "Paramètres video"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25041 #~ msgstr " ..."
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "More Information"
25045 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25046
25047 #~ msgid "Stopped"
25048 #~ msgstr "Arrestat"
25049
25050 #~ msgid "Playing"
25051 #~ msgstr "Es a legir"
25052
25053 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25054 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
25055
25056 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25057 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
25058
25059 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25060 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
25061
25062 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25063 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
25064
25065 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25066 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
25067
25068 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25069 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
25070
25071 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25072 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
25073
25074 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25075 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
25076
25077 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25078 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
25079
25080 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25081 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25085 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
25086
25087 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25088 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25092 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
25093
25094 #~ msgid "&Settings"
25095 #~ msgstr "&Paramètres"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Embedded playlist"
25099 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25100
25101 #~ msgid "Previous playlist item"
25102 #~ msgstr "Fichièr precedent"
25103
25104 #~ msgid "Play slower"
25105 #~ msgstr "Mai lent"
25106
25107 #~ msgid "Play faster"
25108 #~ msgstr "Mai viste"
25109
25110 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25111 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
25112
25113 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25114 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
25115
25116 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25117 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25122 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25123 #~ "\n"
25124 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "About %s"
25128 #~ msgstr "A prepaus"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25132 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
25133
25134 #~ msgid "Open &File..."
25135 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Media &Info..."
25139 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25143 #~ msgstr "Favorit %i"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25147 #~ msgstr "Favorit %i"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Extended GUI"
25151 #~ msgstr "Espandit GUI"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Taskbar"
25155 #~ msgstr "Tatar"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Size to video"
25159 #~ msgstr "Zoom video"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Playlist view"
25163 #~ msgstr "Lista de lectura"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Embedded"
25167 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Both"
25171 #~ msgstr "Aval"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Distortion"
25175 #~ msgstr "Filtres audio"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Adds distortion effects"
25179 #~ msgstr "Filtres audio"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25183 #~ msgstr "Filtres video"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25187 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Video canvas width"
25191 #~ msgstr "Paramètres video"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Video canvas height"
25195 #~ msgstr "Paramètres video"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25199 #~ msgstr "Format de captura video"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Block"
25203 #~ msgstr "Legir"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Allow"
25207 #~ msgstr "Mai lent"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Prompt"
25211 #~ msgstr "Amont"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Security options"
25215 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Video Device"
25219 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25220
25221 #~ msgid "Advanced Information"
25222 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25223
25224 #~ msgid "Interfaces"
25225 #~ msgstr "Interfaces"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Network policy"
25229 #~ msgstr "Ret"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Find a name"
25233 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "About VLC media player..."
25237 #~ msgstr "A prepaus"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "France"
25241 #~ msgstr "França"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Embedded video output"
25245 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Distribution License"
25249 #~ msgstr "Filtres audio"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Video Codec"
25253 #~ msgstr "Codecs video"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Visualisation"
25257 #~ msgstr "Visualisacion"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25261 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Color invert"
25265 #~ msgstr "Netejar"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "DCCP transport"
25269 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25273 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25274
25275 #~ msgid "Codec Name"
25276 #~ msgstr "Nom del codec"
25277
25278 #~ msgid "Codec Description"
25279 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25280
25281 #~ msgid "Help options"
25282 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Video Device Name "
25286 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Audio Device Name "
25290 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25294 #~ msgstr "Codecs video"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Manage"
25298 #~ msgstr "Gestion"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Dock playlist"
25302 #~ msgstr "lista de lectura"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Open Directory..."
25306 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Alsa Device"
25310 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25311
25312 #~ msgid "&View"
25313 #~ msgstr "&Vèire"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "no artist"
25317 #~ msgstr "Artista"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25322 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25325 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Growl UDP port"
25329 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Statistics output file"
25333 #~ msgstr "Sortida audio"
25334
25335 #~ msgid "General interface setttings"
25336 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25337
25338 #~ msgid "Select effect"
25339 #~ msgstr "Causir efèit"
25340
25341 #~ msgid "CDDB Artist"
25342 #~ msgstr "CDDB Artista"
25343
25344 #~ msgid "CDDB Category"
25345 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25346
25347 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25348 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25349
25350 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25351 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25352
25353 #~ msgid "CDDB Genre"
25354 #~ msgstr "CDDB Genre"
25355
25356 #~ msgid "CDDB Year"
25357 #~ msgstr "CDDB An"
25358
25359 #~ msgid "CDDB Title"
25360 #~ msgstr "CDDB Titol"
25361
25362 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25363 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25364
25365 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25366 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25367
25368 #~ msgid "CD-Text Genre"
25369 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25370
25371 #~ msgid "CD-Text Message"
25372 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25373
25374 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25375 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25376
25377 #~ msgid "CD-Text Performer"
25378 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25379
25380 #~ msgid "CD-Text Title"
25381 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25382
25383 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25384 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25385
25386 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25387 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25388
25389 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25390 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Mime type"
25394 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25395
25396 #~ msgid "Open Messages Window"
25397 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25401 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Sorted by Artist"
25405 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Left-Top"
25409 #~ msgstr "Esquèrra"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Right-Top"
25413 #~ msgstr "Dreita"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Center-Bottom"
25417 #~ msgstr "Aval"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Left-Bottom"
25421 #~ msgstr "Aval"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Right-Bottom"
25425 #~ msgstr "Aval"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25430 #~ "value."
25431 #~ msgstr " ..."
25432
25433 #~ msgid "Control interface settings"
25434 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25438 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25439 #~ msgstr " ..."
25440
25441 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25442 #~ msgstr " ..."
25443
25444 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25445 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Small playlist"
25449 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25450
25451 #~ msgid "from "
25452 #~ msgstr "De"
25453
25454 #~ msgid " "
25455 #~ msgstr " "
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Extra Audio File"
25459 #~ msgstr "Filtres audio"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "margin"
25463 #~ msgstr "Amharic"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "spacing"
25467 #~ msgstr "Caching"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "QPushButton"
25471 #~ msgstr "Pushto"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "checkable"
25475 #~ msgstr "activat"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25479 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Center-Center"
25483 #~ msgstr "Aval"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Center-Top"
25487 #~ msgstr "Aval"