]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
l10n: Ukranian update
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:916
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
26 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
27 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
28 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Preferéncias VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interfàcia"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Paramètres dels acorchis"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
74 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Àudio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Paramètres àudio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Paramètres àudio generals"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:482
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtres"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualizacions"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Visualizacion àudio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Sortidas dels moduls"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 msgid "General settings for audio output modules."
116 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Divèrs"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:67
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
125 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
128 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
134 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 msgid "Video"
136 msgstr "Vidèo"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "Paramètres vidèo"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Paramètres vidèo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:77
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:81
151 msgid "Video filters are used to process the video stream."
152 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Sostítols/OSD"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
162 msgstr ""
163 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
164 "subpictures*\"."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Dintradas / Codecs"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Moduls d'accès"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
185 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Filtres de flux"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
198 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demuxers*"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Codecs vidèo"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Codecs àudio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Encodador de sostítols"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Dintrada generala"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Flux de sortida"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
260 "salvar los fluxes dintrant.\n"
261 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
262 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
263 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
264 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
265 "(transcoding*, duplicacion...)."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers*"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
284 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
285 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
286 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Accès de sortida"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
301 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
302 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
303 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Packetizers*"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
317 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
318 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
319 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Flux Sout"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 msgid "SAP"
334 msgstr "SAP"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 msgid "VOD"
345 msgstr "VOD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
352 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Lista de lectura"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
367 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
368 "\")."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "Servicis de descobèrta"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
385 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avançat"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Foncions del processor"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
404 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
405 "cambiar aquestes reglatges."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Reglatges avançats"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
412 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
414 msgid "Network"
415 msgstr "Ret"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr ""
428 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Paramètres de codificacion"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
460 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Cap d'ajuda"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
469
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
478 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "$Obertura avançada..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "Causir un repertòri"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "Causir un fichièr"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "Informacion del mèdia"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:56
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "Informacion del codec"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "&Messatges"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:58
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "Anar a un &temps especific..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "&Favorits"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:60
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "Configuracion de &VLM..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:62
534 msgid "&About"
535 msgstr "&A prepaus"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
545 msgid "Play"
546 msgstr "Legir"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:66
549 msgid "Fetch Information"
550 msgstr "Informacion recuperada"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 #, fuzzy
554 msgid "Remove Selected"
555 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:68
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informacion..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:69
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Triar"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 #, fuzzy
567 msgid "Create Directory..."
568 msgstr "Dobrir Repertòri..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Folder..."
573 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:72
576 #, fuzzy
577 msgid "Show Containing Directory..."
578 msgstr "Dobrir Repertòri..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 msgid "Show Containing Folder..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Stream..."
586 msgstr "Flux..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Save..."
590 msgstr "Salvar..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
595 msgid "Repeat All"
596 msgstr "Tot repetir"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "Repetir un còp"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Pas tornar faire"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
613 msgid "Random"
614 msgstr "Aleatòri"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Apondre a lista de lectura"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 #, fuzzy
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
630 #, fuzzy
631 msgid "Add File..."
632 msgstr "Apondre un fichièr..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Advanced Open..."
637 msgstr "$Obertura avançada..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 #, fuzzy
641 msgid "Add Directory..."
642 msgstr "Apondre un Repertòri..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 #, fuzzy
646 msgid "Add Folder..."
647 msgstr "Apondre un fichièr..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 msgid "Save Playlist to &File..."
651 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Open Play&list..."
655 msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:98
658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
659 msgid "Search"
660 msgstr "Cercar"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Recèrca Filtrada"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "Servicis de descobèrta"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
676 "avançadas\" per las veire"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
679 msgid "Image clone"
680 msgstr "Clòn de l'imatge"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Clonar l'imatge"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:113
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Grossiment"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 msgid ""
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "be magnified."
694 msgstr ""
695 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
696 "èsser grossida."
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:117
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Èrsas"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
724 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
732 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:132
735 msgid ""
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 "settings."
739 msgstr ""
740 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
741 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
742 "paramètres."
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:136
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
764 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
765 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
766 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
767 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
768 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
769 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
770 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
771 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 msgstr ""
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
775 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
776 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
777 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
778 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
779 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
780 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
781 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
782 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
783 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
784 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
786 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
787 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
788 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
789 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
790 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
791 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
792 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
793 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
794 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
795 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
796 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
797 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
798 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
799 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
800 "</p></body></html>"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
803 #: src/audio_output/filters.c:236
804 msgid "Audio filtering failed"
805 msgstr "Filtres audio"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
808 #: src/audio_output/filters.c:237
809 #, c-format
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
811 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
812
813 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
814 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
815 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
816 msgid "Disable"
817 msgstr "Desactivat"
818
819 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
820 msgid "Spectrometer"
821 msgstr "Espectromètre"
822
823 #: src/audio_output/input.c:114
824 msgid "Scope"
825 msgstr "Portada"
826
827 #: src/audio_output/input.c:116
828 msgid "Spectrum"
829 msgstr "Espèctre"
830
831 #: src/audio_output/input.c:118
832 msgid "Vu meter"
833 msgstr "VUmètre"
834
835 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
838 msgid "Equalizer"
839 msgstr "Egalizador"
840
841 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "Filtres audio"
844
845 #: src/audio_output/input.c:197
846 msgid "Replay gain"
847 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
848
849 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
850 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
852 msgid "Audio Channels"
853 msgstr "Canals àudio"
854
855 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
856 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
857 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
858 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
859 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
860 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
861 #: modules/codec/twolame.c:71
862 msgid "Stereo"
863 msgstr "Esterèo"
864
865 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
866 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
869 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
870 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
871 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
872 #: modules/video_filter/rss.c:174
873 msgid "Left"
874 msgstr "Esquèrra"
875
876 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
877 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
880 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
881 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
882 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
883 #: modules/video_filter/rss.c:174
884 msgid "Right"
885 msgstr "Drecha"
886
887 #: src/audio_output/output.c:134
888 msgid "Dolby Surround"
889 msgstr "Dolby Surround"
890
891 #: src/audio_output/output.c:146
892 msgid "Reverse stereo"
893 msgstr "Esterèo inversat"
894
895 #: src/config/file.c:621
896 msgid "key"
897 msgstr "clau"
898
899 #: src/config/file.c:630
900 msgid "boolean"
901 msgstr "boolean"
902
903 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
904 msgid "integer"
905 msgstr "entièr"
906
907 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
908 msgid "float"
909 msgstr "real"
910
911 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
912 msgid "string"
913 msgstr "cadena"
914
915 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
916 #: src/playlist/loadsave.c:162
917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
918 msgid "Media Library"
919 msgstr "Librariá de mèdia"
920
921 #: src/input/control.c:217
922 #, c-format
923 msgid "Bookmark %i"
924 msgstr "Favorit %i"
925
926 #: src/input/decoder.c:270
927 #, fuzzy
928 msgid "packetizer"
929 msgstr "Packetizers*"
930
931 #: src/input/decoder.c:270
932 #, fuzzy
933 msgid "decoder"
934 msgstr "Descodadors"
935
936 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
940 #: modules/stream_out/es.c:378
941 msgid "Streaming / Transcoding failed"
942 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
943
944 #: src/input/decoder.c:279
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "VLC could not open the %s module."
947 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
948
949 #: src/input/decoder.c:431
950 msgid "VLC could not open the decoder module."
951 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
952
953 #: src/input/decoder.c:682
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "Cap de moduls apropriats"
956
957 #: src/input/decoder.c:683
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
962 msgstr ""
963 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
964 "possible de cambiar aquò."
965
966 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
967 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
969 msgid "Track"
970 msgstr "Pista"
971
972 #: src/input/es_out.c:1156
973 #, c-format
974 msgid "%s [%s %d]"
975 msgstr "%s [%s %d]"
976
977 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
978 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
980 msgid "Program"
981 msgstr "Programa"
982
983 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
984 msgid "Scrambled"
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/es_out.c:1355
988 msgid "Yes"
989 msgstr "Òc"
990
991 #: src/input/es_out.c:2002
992 #, c-format
993 msgid "Closed captions %u"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/es_out.c:2830
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "Flux %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1002 msgid "Subtitle"
1003 msgstr "Sostítol"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1006 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1007 msgid "Type"
1008 msgstr "Tipe"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2857
1011 msgid "Original ID"
1012 msgstr "ID original"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "Codec"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "Lengatge"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "Descripcion"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "Sortidas"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2891
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2891
1039 #, c-format
1040 msgid "%u Hz"
1041 msgstr "%u Hz"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2901
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "Bits per escapolon"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1048 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "Taus de bits"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2906
1054 #, c-format
1055 msgid "%u kb/s"
1056 msgstr "%u kb/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2918
1059 msgid "Track replay gain"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2920
1063 msgid "Album replay gain"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2921
1067 #, c-format
1068 msgid "%.2f dB"
1069 msgstr "%.2f dB"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2930
1072 msgid "Resolution"
1073 msgstr "Resolucion"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2935
1076 msgid "Display resolution"
1077 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1080 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1081 msgid "Frame rate"
1082 msgstr "Taus d'imatge"
1083
1084 #: src/input/input.c:2473
1085 msgid "Your input can't be opened"
1086 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1087
1088 #: src/input/input.c:2474
1089 #, c-format
1090 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1091 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1092
1093 #: src/input/input.c:2593
1094 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1095 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1096
1097 #: src/input/input.c:2594
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1101 msgstr ""
1102 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1103
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1108 msgid "Title"
1109 msgstr "Títol"
1110
1111 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1113 msgid "Artist"
1114 msgstr "Artista"
1115
1116 #: src/input/meta.c:53
1117 msgid "Genre"
1118 msgstr "Genre"
1119
1120 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1121 msgid "Copyright"
1122 msgstr "Proprietat"
1123
1124 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1125 msgid "Album"
1126 msgstr "Album"
1127
1128 #: src/input/meta.c:56
1129 msgid "Track number"
1130 msgstr "Numèro de pista"
1131
1132 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1133 msgid "Rating"
1134 msgstr "Nòta"
1135
1136 #: src/input/meta.c:59
1137 msgid "Date"
1138 msgstr "Data"
1139
1140 #: src/input/meta.c:60
1141 msgid "Setting"
1142 msgstr "Paramètres"
1143
1144 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1145 msgid "URL"
1146 msgstr "URL"
1147
1148 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1149 msgid "Now Playing"
1150 msgstr "Legís"
1151
1152 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1153 msgid "Publisher"
1154 msgstr "Editor"
1155
1156 #: src/input/meta.c:65
1157 msgid "Encoded by"
1158 msgstr "Encodat per"
1159
1160 #: src/input/meta.c:66
1161 msgid "Artwork URL"
1162 msgstr "Artwork URL"
1163
1164 #: src/input/meta.c:67
1165 msgid "Track ID"
1166 msgstr "Pista ID"
1167
1168 #: src/input/var.c:168
1169 msgid "Bookmark"
1170 msgstr "Favorit"
1171
1172 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1173 msgid "Programs"
1174 msgstr "Programas"
1175
1176 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1178 msgid "Chapter"
1179 msgstr "Capítol"
1180
1181 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1182 msgid "Navigation"
1183 msgstr "Navigacion"
1184
1185 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1187 msgid "Video Track"
1188 msgstr "Pista Vidèo"
1189
1190 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1192 msgid "Audio Track"
1193 msgstr "Pista àudio"
1194
1195 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1196 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1198 msgid "Subtitles Track"
1199 msgstr "Pista de sostítols"
1200
1201 #: src/input/var.c:285
1202 msgid "Next title"
1203 msgstr "Títol seguent"
1204
1205 #: src/input/var.c:290
1206 msgid "Previous title"
1207 msgstr "Títol precedent"
1208
1209 #: src/input/var.c:316
1210 #, c-format
1211 msgid "Title %i"
1212 msgstr "Títol %i"
1213
1214 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1215 #, c-format
1216 msgid "Chapter %i"
1217 msgstr "Capítol %i"
1218
1219 #: src/input/var.c:378
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "Capítol seguent"
1222
1223 #: src/input/var.c:383
1224 msgid "Previous chapter"
1225 msgstr "Capítol precedent"
1226
1227 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1228 #, c-format
1229 msgid "Media: %s"
1230 msgstr "Mèdia: %s"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1234 msgid "Add Interface"
1235 msgstr "Apondre una interfàcia"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:92
1238 msgid "Console"
1239 msgstr "Consòla"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:95
1242 msgid "Telnet Interface"
1243 msgstr "Interfàcia telnet"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:98
1246 msgid "Web Interface"
1247 msgstr "Interfàcia web"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:101
1250 msgid "Debug logging"
1251 msgstr "Enregistrament del debug"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:104
1254 msgid "Mouse Gestures"
1255 msgstr "Mirga"
1256
1257 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1258 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1259 msgid "C"
1260 msgstr "C"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1109
1263 msgid ""
1264 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1265 "interface."
1266 msgstr ""
1267 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1268 "sens interfàcia."
1269
1270 #: src/libvlc.c:1234
1271 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1272 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1273
1274 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1278 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1279 "in the playlist.\n"
1280 "The first item specified will be played first.\n"
1281 "\n"
1282 "Options-styles:\n"
1283 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1284 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1285 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1286 "            and that overrides previous settings.\n"
1287 "\n"
1288 "Stream MRL syntax:\n"
1289 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1290 "option=value ...]\n"
1291 "\n"
1292 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1293 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1294 "\n"
1295 "URL syntax:\n"
1296 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1297 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1298 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1299 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1300 "  screen://                      Screen capture\n"
1301 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1302 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1303 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1304 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1305 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1306 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1307 "certain time\n"
1308 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1628
1312 msgid " (default enabled)"
1313 msgstr "(activat per defaut)"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1629
1316 msgid " (default disabled)"
1317 msgstr "(desactivat per defaut)"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1320 msgid "Note:"
1321 msgstr "Nòta:"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1324 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1325 msgstr ""
1326 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1327
1328 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1335 msgid ""
1336 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1337 "modules."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.c:1910
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1343 msgstr "Version de VLC %s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1912
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1348 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1914
1351 #, c-format
1352 msgid "Compiler: %s\n"
1353 msgstr "Compilador: %s\n"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1949
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1969
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1370
1371 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1372 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1373 msgid "Zoom"
1374 msgstr "Zoom"
1375
1376 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1377 msgid "1:4 Quarter"
1378 msgstr "1:4 Quart"
1379
1380 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1381 msgid "1:2 Half"
1382 msgstr "1:2 Mitat"
1383
1384 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1385 msgid "1:1 Original"
1386 msgstr "1:1 Original"
1387
1388 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1389 msgid "2:1 Double"
1390 msgstr "2:1 Doble"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1395 msgid "Auto"
1396 msgstr "Auto"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:168
1399 msgid ""
1400 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1401 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1402 "related options."
1403 msgstr ""
1404 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1405 "VLC"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:172
1408 msgid "Interface module"
1409 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:174
1412 msgid ""
1413 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1414 "automatically select the best module available."
1415 msgstr ""
1416 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1417 "defaut."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1420 msgid "Extra interface modules"
1421 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:180
1424 msgid ""
1425 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1426 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1427 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1428 "\", \"gestures\" ...)"
1429 msgstr ""
1430 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1431 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1432 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:187
1435 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1436 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:189
1439 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1440 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:191
1443 msgid ""
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1446 msgstr ""
1447 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1448 "1=avertiments, 2=debug)."
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:194
1451 msgid "Choose which objects should print debug message"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:197
1455 msgid ""
1456 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1457 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1458 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1459 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1460 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 "message."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:204
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "Esperatz"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:206
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:208
1473 msgid "Default stream"
1474 msgstr "Flux per defaut"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:210
1477 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1478 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:213
1481 msgid ""
1482 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1483 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1484 msgstr ""
1485 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1486 "\" es causit aicí."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:217
1489 msgid "Color messages"
1490 msgstr "Color dels messatges"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:219
1493 msgid ""
1494 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1495 "needs Linux color support for this to work."
1496 msgstr ""
1497 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1498 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:222
1501 msgid "Show advanced options"
1502 msgstr "Opcions avançadas"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:224
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1507 "available options, including those that most users should never touch."
1508 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:228
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:230
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1520 "necessari."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:240
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1529 msgstr ""
1530 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1531 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1532 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1533 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:246
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Sortida audio"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:248
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1545 "defaut."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Activar audio"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:254
1552 msgid ""
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1555 msgstr ""
1556 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:258
1559 msgid "Force mono audio"
1560 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:259
1563 msgid "This will force a mono audio output."
1564 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:262
1567 msgid "Default audio volume"
1568 msgstr "Volum audio per defaut"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:264
1571 msgid ""
1572 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1573 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:267
1576 msgid "Audio output saved volume"
1577 msgstr "Salvar lo volum"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:269
1580 msgid ""
1581 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1582 "should not change this option manually."
1583 msgstr ""
1584 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1585 "pas cambiar aquò a la man."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:272
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "Pas del volum audio"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:274
1592 msgid ""
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "0 to 1024."
1595 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:277
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:279
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1607 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:283
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:285
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:290
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:292
1628 msgid ""
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1631 msgstr ""
1632 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1633 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:295
1636 msgid "Audio output channels mode"
1637 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:297
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:303
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:308
1662 msgid ""
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1667 msgstr ""
1668 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1669 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1670 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1673 msgid "On"
1674 msgstr "Òc"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "Non"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:320
1681 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1682 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:323
1685 msgid "Audio visualizations "
1686 msgstr "Visualizacions audio "
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:325
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1690 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:329
1693 msgid "Replay gain mode"
1694 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:331
1697 msgid "Select the replay gain mode"
1698 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:333
1701 msgid "Replay preamp"
1702 msgstr "Tornar jogar preamp"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:335
1705 msgid ""
1706 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1707 "replay gain information"
1708 msgstr ""
1709 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1710 "informacion d'aumentacion"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:338
1713 msgid "Default replay gain"
1714 msgstr "Aumentacion per defaut"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:340
1717 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1718 msgstr ""
1719 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:342
1722 msgid "Peak protection"
1723 msgstr "Nauta proteccion"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:344
1726 msgid "Protect against sound clipping"
1727 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:347
1730 msgid "Enable time streching audio"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:349
1734 msgid ""
1735 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1736 "audio pitch"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1741 #: modules/codec/kate.c:203
1742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1743 msgid "None"
1744 msgstr "Cap"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:364
1747 msgid ""
1748 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1749 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1750 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1751 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1752 "options."
1753 msgstr ""
1754 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1755 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1756 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1757 "\"filtres videos\"."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:370
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:372
1764 msgid ""
1765 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1766 "automatically select the best method available."
1767 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1770 msgid "Enable video"
1771 msgstr "Activar la video"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:377
1774 msgid ""
1775 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1776 "not take place, thus saving some processing power."
1777 msgstr ""
1778 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1783 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1784 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1785 msgid "Video width"
1786 msgstr "Largor de la video"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:382
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1791 "characteristics."
1792 msgstr ""
1793 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1798 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1799 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1800 msgid "Video height"
1801 msgstr "Nautor de la vidèo"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:387
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1806 "video characteristics."
1807 msgstr ""
1808 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:390
1811 msgid "Video X coordinate"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:392
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 "coordinate)."
1818 msgstr ""
1819 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:395
1822 msgid "Video Y coordinate"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:397
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1828 "coordinate)."
1829 msgstr ""
1830 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:400
1833 msgid "Video title"
1834 msgstr "Títol de la vidèo"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:402
1837 msgid ""
1838 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1839 "interface)."
1840 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:405
1843 msgid "Video alignment"
1844 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:407
1847 msgid ""
1848 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1849 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1850 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1851 msgstr ""
1852 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1853 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1854 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1855 "naut-drecha)."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1860 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1861 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1863 msgid "Center"
1864 msgstr "Centrada"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1867 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1868 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1870 #: modules/video_filter/rss.c:174
1871 msgid "Top"
1872 msgstr "Naut"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1875 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1876 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1878 #: modules/video_filter/rss.c:174
1879 msgid "Bottom"
1880 msgstr "Bas"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1883 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1886 #: modules/video_filter/rss.c:175
1887 msgid "Top-Left"
1888 msgstr "Naut-Esquèrra"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:175
1895 msgid "Top-Right"
1896 msgstr "Naut-Drecha"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1899 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:175
1903 msgid "Bottom-Left"
1904 msgstr "Bas-Esquèrra"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1907 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:175
1911 msgid "Bottom-Right"
1912 msgstr "Bas-Drech"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:415
1915 msgid "Zoom video"
1916 msgstr "Zoom video"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:417
1919 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1920 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:419
1923 msgid "Grayscale video output"
1924 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:421
1927 msgid ""
1928 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1929 "save some processing power."
1930 msgstr ""
1931 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:424
1934 msgid "Embedded video"
1935 msgstr "Vidèo integrada"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:426
1938 msgid "Embed the video output in the main interface."
1939 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1942 msgid "X11 display"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:430
1946 msgid ""
1947 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1948 "DISPLAY environment variable."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:433
1952 msgid "Fullscreen video output"
1953 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:435
1956 msgid "Start video in fullscreen mode"
1957 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:437
1960 msgid "Overlay video output"
1961 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:439
1964 msgid ""
1965 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1966 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1967 msgstr ""
1968 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1969 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Totjorn davant"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:444
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:446
1981 msgid "Enable wallpaper mode "
1982 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:448
1985 msgid ""
1986 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:451
1990 msgid "Show media title on video"
1991 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:453
1994 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1995 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:455
1998 msgid "Show video title for x milliseconds"
1999 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:457
2002 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2003 msgstr ""
2004 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2005 "(5 s.)"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:459
2008 msgid "Position of video title"
2009 msgstr "Posicion del títol"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:461
2012 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2013 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:463
2016 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2017 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:466
2020 msgid ""
2021 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2022 "3000 ms (3 sec.)"
2023 msgstr ""
2024 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2025 "3000 ms (3 sec.)"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2028 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2029 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2030 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2031 msgid "Deinterlace"
2032 msgstr "Desentreleçar"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2035 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2036 msgid "Deinterlace mode"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:481
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2042 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2045 msgid "Discard"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2049 msgid "Blend"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2053 msgid "Mean"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2057 msgid "Bob"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2061 msgid "Linear"
2062 msgstr "Linear"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:496
2065 msgid "Disable screensaver"
2066 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:497
2069 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2070 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:499
2073 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2074 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:500
2077 msgid ""
2078 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2079 "computer being suspended because of inactivity."
2080 msgstr ""
2081 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2082 "causa d'una inactivitat."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:503
2085 msgid "Window decorations"
2086 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:505
2089 msgid ""
2090 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2091 "giving a \"minimal\" window."
2092 msgstr ""
2093 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:508
2096 msgid "Video output filter module"
2097 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:510
2100 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2101 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:512
2104 msgid "Video filter module"
2105 msgstr "Modul de filtre video"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:514
2108 msgid ""
2109 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2110 "instance deinterlacing, or distort the video."
2111 msgstr ""
2112 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:518
2115 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2116 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:520
2119 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2120 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2123 msgid "Video snapshot file prefix"
2124 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:526
2127 msgid "Video snapshot format"
2128 msgstr "Format de captura video"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:528
2131 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2132 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:530
2135 msgid "Display video snapshot preview"
2136 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:532
2139 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2140 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:534
2143 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2144 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:536
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2148 msgstr ""
2149 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:538
2152 msgid "Video snapshot width"
2153 msgstr "Largor de la captura video"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:540
2156 msgid ""
2157 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2158 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2159 msgstr ""
2160 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2161 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:544
2164 msgid "Video snapshot height"
2165 msgstr "Nautor de la captura video"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:546
2168 msgid ""
2169 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2170 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2171 "ratio."
2172 msgstr ""
2173 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2174 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:550
2177 msgid "Video cropping"
2178 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:552
2181 msgid ""
2182 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2183 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2184 msgstr ""
2185 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2186 "etc."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:556
2189 msgid "Source aspect ratio"
2190 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:558
2193 msgid ""
2194 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2195 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2196 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2197 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2198 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2199 msgstr ""
2200 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2201 "etc."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:565
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Video Auto Scaling"
2206 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:567
2209 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:569
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video scaling factor"
2215 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:571
2218 msgid ""
2219 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2220 "Default value is 1.0 (original video size)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:574
2224 msgid "Custom crop ratios list"
2225 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:576
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2231 "crop ratios list."
2232 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:579
2235 msgid "Custom aspect ratios list"
2236 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:581
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2242 "aspect ratio list."
2243 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:584
2246 msgid "Fix HDTV height"
2247 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:586
2250 msgid ""
2251 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2252 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2253 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2254 msgstr ""
2255 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2256 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2257 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:591
2260 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2261 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:593
2264 msgid ""
2265 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2266 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2267 "order to keep proportions."
2268 msgstr ""
2269 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2270 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2271 "per aver un aspècte normal."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2274 msgid "Skip frames"
2275 msgstr "Passar los frames"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:599
2278 msgid ""
2279 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2280 "computer is not powerful enough"
2281 msgstr ""
2282 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2283 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:602
2286 msgid "Drop late frames"
2287 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:604
2290 msgid ""
2291 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2292 "intended display date)."
2293 msgstr ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "*intended display date).*"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:607
2298 msgid "Quiet synchro"
2299 msgstr "Quiet synchro*"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:609
2302 msgid ""
2303 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2304 "synchronization mechanism."
2305 msgstr ""
2306 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2307 "video."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:612
2310 msgid "Key press events"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:614
2314 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2318 msgid "Mouse events"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:618
2322 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:626
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2328 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2329 "channel."
2330 msgstr ""
2331 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2332 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:630
2335 msgid "Clock reference average counter"
2336 msgstr "Relòtge de referéncia"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:632
2339 msgid ""
2340 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2341 "to 10000."
2342 msgstr ""
2343 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2344 "aquò per 10000."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:635
2347 msgid "Clock synchronisation"
2348 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:637
2351 msgid ""
2352 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2353 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2354 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:641
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Clock jitter"
2359 msgstr "Espectromètre"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:643
2362 msgid ""
2363 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2364 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2368 msgid "Network synchronisation"
2369 msgstr "Sincronizacion del ret"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:647
2372 msgid ""
2373 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2374 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2375 msgstr ""
2376 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2377 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2380 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2383 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2388 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2389 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2390 msgid "Default"
2391 msgstr "Defaut"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2394 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2395 msgid "Enable"
2396 msgstr "Activar"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2399 msgid "UDP port"
2400 msgstr "Pòrt UDP"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:657
2403 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2404 msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:659
2407 msgid "MTU of the network interface"
2408 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:661
2411 msgid ""
2412 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2413 "over the network (in bytes)."
2414 msgstr ""
2415 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2416 "*over the network (in bytes).*"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2419 msgid "Hop limit (TTL)"
2420 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2423 msgid ""
2424 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2425 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2426 "in default)."
2427 msgstr ""
2428 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2429 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:672
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Multicast output interface"
2434 msgstr "Multicast output interface*"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:674
2437 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2438 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:676
2441 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2442 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:678
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2448 "table."
2449 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:681
2452 msgid "DiffServ Code Point"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:682
2456 msgid ""
2457 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2458 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:688
2462 msgid ""
2463 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2464 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:694
2468 msgid ""
2469 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2470 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2471 "(like DVB streams for example)."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:700
2475 msgid "Audio track"
2476 msgstr "Pista àudio"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:702
2479 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2480 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:705
2483 msgid "Subtitles track"
2484 msgstr "Pista dels sostítols"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:707
2487 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:710
2491 msgid "Audio language"
2492 msgstr "Lenga per l'audio"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:712
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2498 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2499 "language)."
2500 msgstr ""
2501 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2502 "desseparat per una virgula."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:715
2505 msgid "Subtitle language"
2506 msgstr "Lenga dels sostítols"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:717
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2512 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2513 msgstr ""
2514 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2515 "desseparat per una virgula."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:721
2518 msgid "Audio track ID"
2519 msgstr "Pista àudio (ID)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:723
2522 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2523 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:725
2526 msgid "Subtitles track ID"
2527 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:727
2530 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2531 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:729
2534 msgid "Input repetitions"
2535 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:731
2538 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2539 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:733
2542 msgid "Start time"
2543 msgstr "Temps de la partença"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:735
2546 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2547 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:737
2550 msgid "Stop time"
2551 msgstr "Temps de l'arrèst"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:739
2554 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2555 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:741
2558 msgid "Run time"
2559 msgstr "Durada de lectura"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:743
2562 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2563 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:745
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Fast seek"
2568 msgstr "Mai lèu"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:747
2571 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:749
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Playback speed"
2577 msgstr "Lectura"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:751
2580 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:753
2584 msgid "Input list"
2585 msgstr "Lista de las intradas"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:755
2588 msgid ""
2589 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2590 "together after the normal one."
2591 msgstr ""
2592 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:758
2595 msgid "Input slave (experimental)"
2596 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:760
2599 msgid ""
2600 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2601 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2602 "inputs."
2603 msgstr ""
2604 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2605 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2606 "lista delas intradas."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:764
2609 msgid "Bookmarks list for a stream"
2610 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:766
2613 msgid ""
2614 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2615 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2616 "{...}\""
2617 msgstr ""
2618 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2619 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2620 "{...}\""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2623 msgid "Record directory or filename"
2624 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:772
2627 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2628 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:774
2631 msgid "Prefer native stream recording"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:776
2635 msgid ""
2636 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2637 "output module"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:779
2641 msgid "Timeshift directory"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:781
2645 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:783
2649 msgid "Timeshift granularity"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:785
2653 msgid ""
2654 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2655 "to store the timeshifted streams."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:790
2659 msgid ""
2660 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2661 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2662 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2663 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:796
2667 msgid "Force subtitle position"
2668 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:798
2671 msgid ""
2672 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2673 "over the movie. Try several positions."
2674 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:801
2677 msgid "Enable sub-pictures"
2678 msgstr "Activar los sos-imatges"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:803
2681 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2682 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2687 msgid "On Screen Display"
2688 msgstr "Messatges a l'ecran"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:807
2691 msgid ""
2692 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2693 "Display)."
2694 msgstr ""
2695 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2696 "Display) en anglés."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:810
2699 msgid "Text rendering module"
2700 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:812
2703 msgid ""
2704 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2705 "instance."
2706 msgstr ""
2707 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2708 "per far aquò."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:814
2711 msgid "Subpictures filter module"
2712 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:816
2715 msgid ""
2716 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2717 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:819
2721 msgid "Autodetect subtitle files"
2722 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:821
2725 msgid ""
2726 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2727 "(based on the filename of the movie)."
2728 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:824
2731 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2732 msgstr "Règlas de deteccion"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:826
2735 msgid ""
2736 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2737 "Options are:\n"
2738 "0 = no subtitles autodetected\n"
2739 "1 = any subtitle file\n"
2740 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2741 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2742 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2743 msgstr ""
2744 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2745 "0 = cap de deteccion\n"
2746 "1 = tots los fichièrs\n"
2747 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2748 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2749 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:834
2752 msgid "Subtitle autodetection paths"
2753 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:836
2756 msgid ""
2757 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2758 "found in the current directory."
2759 msgstr ""
2760 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2761 "meteis qu'aquel del film."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:839
2764 msgid "Use subtitle file"
2765 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:841
2768 msgid ""
2769 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2770 "subtitle file."
2771 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:844
2774 msgid "DVD device"
2775 msgstr "Periferic DVD"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:847
2778 msgid ""
2779 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2780 "the drive letter (eg. D:)"
2781 msgstr ""
2782 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2783 "nom del lector (per exemple D:)"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:851
2786 msgid "This is the default DVD device to use."
2787 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:854
2790 msgid "VCD device"
2791 msgstr "Periferic VCD"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:856
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:858
2798 msgid "Audio CD device"
2799 msgstr "Periferic CD audio"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:860
2802 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2803 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:862
2806 msgid "Force IPv6"
2807 msgstr "Impausar IPv6"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:864
2810 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2811 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:866
2814 msgid "Force IPv4"
2815 msgstr "Impausar IPv4"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:868
2818 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2819 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:870
2822 msgid "TCP connection timeout"
2823 msgstr "TCP connection timeout*"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:872
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2828 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:874
2831 msgid "SOCKS server"
2832 msgstr "Servidor SOCKS"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:876
2835 msgid ""
2836 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2837 "used for all TCP connections"
2838 msgstr ""
2839 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2840 "èsser adreça:pòrt."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:879
2843 msgid "SOCKS user name"
2844 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:881
2847 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2848 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:883
2851 msgid "SOCKS password"
2852 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:885
2855 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2856 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:887
2859 msgid "Title metadata"
2860 msgstr "Títol (metadonadas)"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:889
2863 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2864 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:891
2867 msgid "Author metadata"
2868 msgstr "Autor (metadonadas)"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:893
2871 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2872 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:895
2875 msgid "Artist metadata"
2876 msgstr "Artista (metadonadas)"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:897
2879 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2880 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:899
2883 msgid "Genre metadata"
2884 msgstr "Genre (metadonadas)"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:901
2887 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2888 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:903
2891 msgid "Copyright metadata"
2892 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:905
2895 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2896 msgstr ""
2897 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:907
2900 msgid "Description metadata"
2901 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:909
2904 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2905 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:911
2908 msgid "Date metadata"
2909 msgstr "Data (metadonadas)"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:913
2912 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2913 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:915
2916 msgid "URL metadata"
2917 msgstr "URL (metadonadas)"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:917
2920 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2921 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:921
2924 msgid ""
2925 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2926 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2927 "can break playback of all your streams."
2928 msgstr ""
2929 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2930 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2931 "*can break playback of all your streams.*"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:925
2934 msgid "Preferred decoders list"
2935 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:927
2938 msgid ""
2939 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2940 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2941 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2942 msgstr ""
2943 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2944 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2945 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2946 "*"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:932
2949 msgid "Preferred encoders list"
2950 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:934
2953 msgid ""
2954 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2955 msgstr ""
2956 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:937
2959 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2960 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:939
2963 msgid ""
2964 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2965 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2966 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:948
2969 msgid ""
2970 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2971 "subsystem."
2972 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:951
2975 msgid "Default stream output chain"
2976 msgstr "Default stream output chain*"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:953
2979 msgid ""
2980 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2981 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2982 "all streams."
2983 msgstr ""
2984 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2985 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2986 "*all streams.*"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:957
2989 msgid "Enable streaming of all ES"
2990 msgstr "Enable streaming of all ES*"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:959
2993 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2994 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:961
2997 msgid "Display while streaming"
2998 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:963
3001 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3002 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:965
3005 msgid "Enable video stream output"
3006 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:967
3009 msgid ""
3010 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3011 "facility when this last one is enabled."
3012 msgstr ""
3013 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3014 "es activat."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:970
3017 msgid "Enable audio stream output"
3018 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:972
3021 msgid ""
3022 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3023 "facility when this last one is enabled."
3024 msgstr ""
3025 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3026 "es activat."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:975
3029 msgid "Enable SPU stream output"
3030 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:977
3033 msgid ""
3034 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3035 "facility when this last one is enabled."
3036 msgstr ""
3037 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3038 "activat."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3041 msgid "Keep stream output open"
3042 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:982
3045 msgid ""
3046 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3047 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3048 "specified)"
3049 msgstr ""
3050 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3051 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3052 "*specified)*"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:986
3055 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3056 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:988
3059 msgid ""
3060 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3061 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3062 msgstr ""
3063 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:991
3066 msgid "Preferred packetizer list"
3067 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:993
3070 msgid ""
3071 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3072 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:996
3075 msgid "Mux module"
3076 msgstr "Modul Mux*"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:998
3079 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3080 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1000
3083 msgid "Access output module"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1002
3087 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1004
3091 msgid "Control SAP flow"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1006
3095 msgid ""
3096 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3097 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1010
3101 msgid "SAP announcement interval"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1012
3105 msgid ""
3106 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3107 "between SAP announcements."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1021
3111 msgid ""
3112 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3113 "always leave all these enabled."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1024
3117 msgid "Enable CPU MMX support"
3118 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1026
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3123 "of them."
3124 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1029
3127 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3128 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1031
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3134 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1034
3137 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3138 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1036
3141 msgid ""
3142 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3143 "advantage of them."
3144 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1039
3147 msgid "Enable CPU SSE support"
3148 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1041
3151 msgid ""
3152 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3153 "of them."
3154 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1044
3157 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3158 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1046
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3163 "of them."
3164 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1049
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3169 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1051
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3175 "of them."
3176 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1054
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3181 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1056
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3187 "advantage of them."
3188 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1059
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3193 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1061
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3199 "advantage of them."
3200 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1064
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3205 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1066
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3212 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1069
3215 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3216 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1071
3219 msgid ""
3220 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3221 "advantage of them."
3222 msgstr ""
3223 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1076
3226 msgid ""
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3229 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1079
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Modul de còpia memòria"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1081
3236 msgid ""
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3239 msgstr ""
3240 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3241 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1084
3244 msgid "Access module"
3245 msgstr "Modul d'accès"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1086
3248 msgid ""
3249 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3250 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3251 "option unless you really know what you are doing."
3252 msgstr ""
3253 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3254 "automaticament detectat."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1090
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Stream filter module"
3259 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1092
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 msgstr ""
3265 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3266 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1094
3269 msgid "Demux module"
3270 msgstr "Demux module*"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1096
3273 msgid ""
3274 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3275 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3276 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3277 "you really know what you are doing."
3278 msgstr ""
3279 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3280 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1101
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1103
3287 msgid ""
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3292 msgstr ""
3293 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3294 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3295 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3296 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1109
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1111
3303 msgid ""
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3306 "VLC instances."
3307 msgstr ""
3308 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3309 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3310 "other *VLC instances.*"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1115
3313 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3314 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1117
3317 msgid ""
3318 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3319 msgstr ""
3320 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1120
3323 msgid "Modules search path"
3324 msgstr "Repertòri dels moduls"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1122
3327 msgid ""
3328 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3329 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3330 msgstr ""
3331 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3332 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1125
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Data search path"
3337 msgstr "Repertòri dels moduls"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1127
3340 msgid "Override the default data/share search path."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1129
3344 msgid "VLM configuration file"
3345 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1131
3348 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3349 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1133
3352 msgid "Use a plugins cache"
3353 msgstr "Use a plugins cache*"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1135
3356 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3357 msgstr ""
3358 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1137
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Locally collect statistics"
3363 msgstr "Collectar las estatisticas"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1139
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3368 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1141
3371 msgid "Run as daemon process"
3372 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1143
3375 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3376 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1145
3379 msgid "Write process id to file"
3380 msgstr "Write process id to file*"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1147
3383 msgid "Writes process id into specified file."
3384 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1149
3387 msgid "Log to file"
3388 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1151
3391 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3392 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1153
3395 msgid "Log to syslog"
3396 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1155
3399 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3400 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1157
3403 msgid "Allow only one running instance"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1160
3407 msgid ""
3408 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3409 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3410 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3411 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3412 "running instance or enqueue it."
3413 msgstr ""
3414 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3415 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3416 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3417 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3418 "*running instance or enqueue it.*"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1167
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3424 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3425 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3426 "This option will allow you to play the file with the already running "
3427 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3428 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3429 msgstr ""
3430 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3431 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3432 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3433 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3434 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3435 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3436 "interface.*"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1176
3439 msgid "VLC is started from file association"
3440 msgstr "VLC is started from file association*"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1178
3443 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3444 msgstr ""
3445 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1181
3448 msgid "One instance when started from file"
3449 msgstr "One instance when started from file*"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1183
3452 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3453 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1185
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3457 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1187
3460 msgid ""
3461 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3462 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3463 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3464 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3465 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3466 "machine."
3467 msgstr ""
3468 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3469 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3470 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3471 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3472 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3473 "*machine.*"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1195
3476 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3477 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1197
3480 msgid ""
3481 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3482 "playing current item."
3483 msgstr ""
3484 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3485 "*playing current item.*"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1206
3488 msgid ""
3489 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3490 "overridden in the playlist dialog box."
3491 msgstr ""
3492 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3493 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1209
3496 msgid "Automatically preparse files"
3497 msgstr "Automatically preparse files*"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1211
3500 msgid ""
3501 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3502 "metadata)."
3503 msgstr ""
3504 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3505 "*metadata).*"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1214
3508 msgid "Album art policy"
3509 msgstr "Album art policy*"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1216
3512 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3513 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1222
3516 msgid "Manual download only"
3517 msgstr "Telecargament manual solament"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1223
3520 msgid "When track starts playing"
3521 msgstr "Quand la pista es jogada"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1224
3524 msgid "As soon as track is added"
3525 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1226
3528 msgid "Services discovery modules"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1228
3532 msgid ""
3533 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3534 "Typical values are sap, hal, ..."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1231
3538 msgid "Play files randomly forever"
3539 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1233
3542 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3543 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1235
3546 msgid "Repeat all"
3547 msgstr "Tot tornar far"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1237
3550 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3551 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1239
3554 msgid "Repeat current item"
3555 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1241
3558 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3559 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1243
3562 msgid "Play and stop"
3563 msgstr "Legir e arrestar"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1245
3566 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3567 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1247
3570 msgid "Play and exit"
3571 msgstr "Legir e sortir"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1249
3574 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3575 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1251
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Play and pause"
3580 msgstr "Legir e arrestar"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1253
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3585 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1255
3588 msgid "Use media library"
3589 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1257
3592 msgid ""
3593 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3594 "VLC."
3595 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1260
3598 msgid "Display playlist tree"
3599 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1262
3602 msgid ""
3603 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3604 "directory."
3605 msgstr ""
3606 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3607 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1271
3610 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3611 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3614 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3615 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3620 msgid "Fullscreen"
3621 msgstr "Plen ecran"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1275
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3625 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1276
3628 msgid "Leave fullscreen"
3629 msgstr "Sortir del plen ecran"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1277
3632 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3633 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1278
3636 msgid "Play/Pause"
3637 msgstr "Lectura/Pausa"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1279
3640 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3641 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1280
3644 msgid "Pause only"
3645 msgstr "Solament pausa"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1281
3648 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3649 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1282
3652 msgid "Play only"
3653 msgstr "Solament lectura"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1283
3656 msgid "Select the hotkey to use to play."
3657 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3660 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3662 msgid "Faster"
3663 msgstr "Mai lèu"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3666 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3667 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3672 msgid "Slower"
3673 msgstr "Mai lentament"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3676 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3677 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3681 msgid "Normal rate"
3682 msgstr "Talha normale"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1289
3685 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3686 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3689 msgid "Faster (fine)"
3690 msgstr "Mai lèu (prim)"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3693 msgid "Slower (fine)"
3694 msgstr "Mai lentament (prim)"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3703 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3705 msgid "Next"
3706 msgstr "Seguent"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1295
3709 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3710 msgstr ""
3711 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3714 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3715 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3718 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3720 msgid "Previous"
3721 msgstr "Precedent"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1297
3724 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3725 msgstr ""
3726 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3729 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3732 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3733 msgid "Stop"
3734 msgstr "Arrestar"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1299
3737 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3738 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3742 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3743 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3744 msgid "Position"
3745 msgstr "Posicion"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1301
3748 msgid "Select the hotkey to display the position."
3749 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1303
3752 msgid "Very short backwards jump"
3753 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1305
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3757 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1306
3760 msgid "Short backwards jump"
3761 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1308
3764 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3765 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1309
3768 msgid "Medium backwards jump"
3769 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1311
3772 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3773 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1312
3776 msgid "Long backwards jump"
3777 msgstr "Saut long enarrièr"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1314
3780 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3781 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1316
3784 msgid "Very short forward jump"
3785 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1318
3788 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3789 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1319
3792 msgid "Short forward jump"
3793 msgstr "Pichon saut en abans"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1321
3796 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3797 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1322
3800 msgid "Medium forward jump"
3801 msgstr "Saut mejan en abans"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1324
3804 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1325
3808 msgid "Long forward jump"
3809 msgstr "Long saut en abans"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1327
3812 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3813 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3816 msgid "Next frame"
3817 msgstr "Imatge seguent"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1330
3820 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3821 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1332
3824 msgid "Very short jump length"
3825 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1333
3828 msgid "Very short jump length, in seconds."
3829 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1334
3832 msgid "Short jump length"
3833 msgstr "Pichon saut en longor"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1335
3836 msgid "Short jump length, in seconds."
3837 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1336
3840 msgid "Medium jump length"
3841 msgstr "Mejan saut en longor"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1337
3844 msgid "Medium jump length, in seconds."
3845 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1338
3848 msgid "Long jump length"
3849 msgstr "Long saut en longor"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1339
3852 msgid "Long jump length, in seconds."
3853 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3858 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3859 msgid "Quit"
3860 msgstr "Sortir"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1342
3863 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3864 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1343
3867 msgid "Navigate up"
3868 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1344
3871 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3872 msgstr ""
3873 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1345
3876 msgid "Navigate down"
3877 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1346
3880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3881 msgstr ""
3882 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1347
3885 msgid "Navigate left"
3886 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1348
3889 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3890 msgstr ""
3891 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1349
3894 msgid "Navigate right"
3895 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1350
3898 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3899 msgstr ""
3900 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1351
3903 msgid "Activate"
3904 msgstr "Activar"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1352
3907 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3908 msgstr ""
3909 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3910 "DVD."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1353
3913 msgid "Go to the DVD menu"
3914 msgstr "Anar al menut del DVD"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1354
3917 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3918 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1355
3921 msgid "Select previous DVD title"
3922 msgstr "Anar al títol precedent"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1356
3925 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3926 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1357
3929 msgid "Select next DVD title"
3930 msgstr "Anar al títol seguent"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1358
3933 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3934 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1359
3937 msgid "Select prev DVD chapter"
3938 msgstr "Anar al capítol precedent"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1360
3941 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3942 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1361
3945 msgid "Select next DVD chapter"
3946 msgstr "Capítol seguent"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1362
3949 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3950 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1363
3953 msgid "Volume up"
3954 msgstr "Aumentar lo volum"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1364
3957 msgid "Select the key to increase audio volume."
3958 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1365
3961 msgid "Volume down"
3962 msgstr "Baissar lo volum"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1366
3965 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3966 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3969 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3970 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3972 msgid "Mute"
3973 msgstr "Copar lo son"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1368
3976 msgid "Select the key to mute audio."
3977 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1369
3980 msgid "Subtitle delay up"
3981 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1370
3984 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3985 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1371
3988 msgid "Subtitle delay down"
3989 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1372
3992 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3993 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1373
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Subtitle position up"
3998 msgstr "Opcions Sostítols"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1374
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4003 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1375
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Subtitle position down"
4008 msgstr "Opcions Sostítols"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1376
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4013 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1377
4016 msgid "Audio delay up"
4017 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1378
4020 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4021 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1379
4024 msgid "Audio delay down"
4025 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1380
4028 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4029 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1387
4032 msgid "Play playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1388
4036 msgid "Play playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1389
4040 msgid "Play playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1390
4044 msgid "Play playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1391
4048 msgid "Play playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1392
4052 msgid "Play playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1393
4056 msgid "Play playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1394
4060 msgid "Play playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1395
4064 msgid "Play playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1396
4068 msgid "Play playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1397
4072 msgid "Select the key to play this bookmark."
4073 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1398
4076 msgid "Set playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Causir lo favorit 1"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1399
4080 msgid "Set playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Causir lo favorit 2"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1400
4084 msgid "Set playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Causir lo favorit 3"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1401
4088 msgid "Set playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Causir lo favorit 4"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1402
4092 msgid "Set playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Causir lo favorit 5"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1403
4096 msgid "Set playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Causir lo favorit 6"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1404
4100 msgid "Set playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Causir lo favorit 7"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1405
4104 msgid "Set playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Causir lo favorit 8"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1406
4108 msgid "Set playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Causir lo favorit 9"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1407
4112 msgid "Set playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Causir lo favorit 10"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1408
4116 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4117 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1410
4120 msgid "Playlist bookmark 1"
4121 msgstr "Favorit 1"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1411
4124 msgid "Playlist bookmark 2"
4125 msgstr "Favorit 2"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1412
4128 msgid "Playlist bookmark 3"
4129 msgstr "Favorit 3"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1413
4132 msgid "Playlist bookmark 4"
4133 msgstr "Favorit 4"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1414
4136 msgid "Playlist bookmark 5"
4137 msgstr "Favorit 5"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1415
4140 msgid "Playlist bookmark 6"
4141 msgstr "Favorit 6"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1416
4144 msgid "Playlist bookmark 7"
4145 msgstr "Favorit 7"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1417
4148 msgid "Playlist bookmark 8"
4149 msgstr "Favorit 8"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1418
4152 msgid "Playlist bookmark 9"
4153 msgstr "Favorit 9"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1419
4156 msgid "Playlist bookmark 10"
4157 msgstr "Favorit 10"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1421
4160 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4161 msgstr "Permet de causir un favorit."
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1423
4164 msgid "Go back in browsing history"
4165 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1424
4168 msgid ""
4169 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4170 "history."
4171 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1425
4174 msgid "Go forward in browsing history"
4175 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1426
4178 msgid ""
4179 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4180 "history."
4181 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1428
4184 msgid "Cycle audio track"
4185 msgstr "Cicle de la pista audio"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1429
4188 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4189 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1430
4192 msgid "Cycle subtitle track"
4193 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1431
4196 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4197 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1432
4200 msgid "Cycle source aspect ratio"
4201 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1433
4204 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4205 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1434
4208 msgid "Cycle video crop"
4209 msgstr "Cycle video crop*"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1435
4212 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4213 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1436
4216 msgid "Toggle autoscaling"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1437
4220 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1438
4224 msgid "Increase scale factor"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1439
4228 msgid "Increase scale factor."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1440
4232 msgid "Decrease scale factor"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1441
4236 msgid "Decrease scale factor."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1442
4240 msgid "Cycle deinterlace modes"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1443
4244 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1444
4248 msgid "Show interface"
4249 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1445
4252 msgid "Raise the interface above all other windows."
4253 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1446
4256 msgid "Hide interface"
4257 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1447
4260 msgid "Lower the interface below all other windows."
4261 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1448
4264 msgid "Take video snapshot"
4265 msgstr "Far una captura video"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1449
4268 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4269 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4273 #: modules/stream_out/record.c:60
4274 msgid "Record"
4275 msgstr "Enregistrar"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1452
4278 msgid "Record access filter start/stop."
4279 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1453
4282 msgid "Dump"
4283 msgstr "Dump*"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1454
4286 msgid "Media dump access filter trigger."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1456
4290 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1457
4294 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1460
4298 msgid "Toggle random playlist playback"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4302 msgid "Un-Zoom"
4303 msgstr "Zoom -"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4306 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4310 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4314 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4318 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4322 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4326 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4330 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4334 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1488
4338 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4339 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1490
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4344 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4347 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4348 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1494
4351 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4352 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1495
4355 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4356 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1496
4359 msgid "Highlight widget on the right"
4360 msgstr "Highlight widget on the right*"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1498
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1499
4367 msgid "Highlight widget on the left"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1501
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1502
4375 msgid "Highlight widget on top"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1504
4379 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1505
4383 msgid "Highlight widget below"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1507
4387 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1508
4391 msgid "Select current widget"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1510
4395 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1512
4399 msgid "Cycle through audio devices"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1513
4403 msgid "Cycle through available audio devices"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4407 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4410 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4411 msgid "Snapshot"
4412 msgstr "Captura d'ecran"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1700
4415 msgid "Window properties"
4416 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1759
4419 msgid "Subpictures"
4420 msgstr "Sosimatges"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4423 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4424 #: modules/demux/subtitle.c:73
4425 msgid "Subtitles"
4426 msgstr "Sostítols"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4429 msgid "Overlays"
4430 msgstr "Overlays*"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1793
4433 msgid "Track settings"
4434 msgstr "Paramètres de la pista"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1823
4437 msgid "Playback control"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1850
4441 msgid "Default devices"
4442 msgstr "Periferic per defaut"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1859
4445 msgid "Network settings"
4446 msgstr "Paramètres del Ret"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1871
4449 msgid "Socks proxy"
4450 msgstr "Servidor Socks"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4453 msgid "Metadata"
4454 msgstr "Metadonadas"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1931
4457 msgid "Decoders"
4458 msgstr "Descodadors"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4462 msgid "Input"
4463 msgstr "Intrada"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1977
4466 msgid "VLM"
4467 msgstr "VLM"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2009
4470 msgid "CPU"
4471 msgstr "CPU"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2038
4474 msgid "Special modules"
4475 msgstr "Moduls especials"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4478 msgid "Plugins"
4479 msgstr "Ajustons"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2055
4482 msgid "Performance options"
4483 msgstr "Opcions de performança"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2204
4486 msgid "Hot keys"
4487 msgstr "Acorchis"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2646
4490 msgid "Jump sizes"
4491 msgstr "Talhas del saut"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2723
4494 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4495 msgstr ""
4496 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2726
4499 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4500 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2728
4503 msgid ""
4504 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4505 "--help-verbose)"
4506 msgstr ""
4507 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4508 "help-verbose)"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2731
4511 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4512 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2733
4515 msgid "print a list of available modules"
4516 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2735
4519 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4520 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2737
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4526 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4527 msgstr ""
4528 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4529 "--help-verbose)"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2741
4532 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2743
4536 msgid "reset the current config to the default values"
4537 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2745
4540 msgid "use alternate config file"
4541 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2747
4544 msgid "resets the current plugins cache"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2749
4548 msgid "print version information"
4549 msgstr "estampar las informacions de la version"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2802
4552 msgid "main program"
4553 msgstr "programa principal"
4554
4555 #: src/misc/update.c:487
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%.1f GiB"
4558 msgstr "%.1f GB"
4559
4560 #: src/misc/update.c:489
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "%.1f MiB"
4563 msgstr "%.1f MB"
4564
4565 #: src/misc/update.c:491
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "%.1f KiB"
4568 msgstr "%.1f GB"
4569
4570 #: src/misc/update.c:493
4571 #, c-format
4572 msgid "%ld B"
4573 msgstr "%ld B"
4574
4575 #: src/misc/update.c:585
4576 msgid "Saving file failed"
4577 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4578
4579 #: src/misc/update.c:586
4580 #, c-format
4581 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4582 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4583
4584 #: src/misc/update.c:602
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "%s\n"
4588 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4589 msgstr ""
4590 "%s\n"
4591 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4592
4593 #: src/misc/update.c:605
4594 msgid "Downloading ..."
4595 msgstr "Telecargament ..."
4596
4597 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4598 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4600 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4601 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4602 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4609 msgid "Cancel"
4610 msgstr "Anullar"
4611
4612 #: src/misc/update.c:624
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid ""
4615 "%s\n"
4616 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4617 msgstr ""
4618 "%s\n"
4619 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4620
4621 #: src/misc/update.c:641
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "%s\n"
4625 "Done %s (100.0%%)"
4626 msgstr ""
4627 "%s\n"
4628 "Capitat %s (100.0%%)"
4629
4630 #: src/misc/update.c:661
4631 msgid "File could not be verified"
4632 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4633
4634 #: src/misc/update.c:662
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4638 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4642 msgid "Invalid signature"
4643 msgstr "Signatura pas valida"
4644
4645 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4649 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/misc/update.c:698
4653 msgid "File not verifiable"
4654 msgstr "Fichièr non verificable"
4655
4656 #: src/misc/update.c:699
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4660 "was deleted."
4661 msgstr ""
4662 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4663 "per VLC."
4664
4665 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4666 msgid "File corrupted"
4667 msgstr "Fichièr corromput"
4668
4669 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4670 #, c-format
4671 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4672 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4673
4674 #: src/misc/update.c:734
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Update VLC media player"
4677 msgstr ""
4678 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4679
4680 #: src/misc/update.c:735
4681 msgid ""
4682 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4683 "install it now?"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/misc/update.c:736
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Install"
4689 msgstr "Industrial"
4690
4691 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4692 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4693 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4694 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4695 #: modules/access/bda/bda.c:169
4696 msgid "Undefined"
4697 msgstr "Pas definit"
4698
4699 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4700 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4701 msgid "Post processing"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4705 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4706 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4707 msgid "Crop"
4708 msgstr "Talh"
4709
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4712 msgid "Aspect-ratio"
4713 msgstr "Proporcions"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4716 msgid "Autoscale video"
4717 msgstr "Vidèo automatica"
4718
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Scale factor"
4722 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4723
4724 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4725 msgid "3D Now! memcpy"
4726 msgstr "3D Now! memcpy"
4727
4728 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4730 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
4731
4732 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4733 #: modules/access_output/shout.c:94
4734 msgid "Samplerate"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4738 msgid ""
4739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4740 "48000)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4744 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4746 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4747 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4748 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4749 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4750 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4751 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4752 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4753 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4754 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4755 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4756 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4757 msgid "Caching value in ms"
4758 msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
4759
4760 #: modules/access/alsa.c:77
4761 msgid ""
4762 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/alsa.c:81
4766 msgid ""
4767 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4768 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4769 "use alsa://hw:0,1 ."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/alsa.c:89
4773 msgid "Alsa"
4774 msgstr "Alsa"
4775
4776 #: modules/access/alsa.c:90
4777 msgid "Alsa audio capture input"
4778 msgstr "Intrada àudio Alsa"
4779
4780 #: modules/access/bd/bd.c:54
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4783 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
4784
4785 #: modules/access/bd/bd.c:61
4786 msgid "BD"
4787 msgstr "BD"
4788
4789 #: modules/access/bd/bd.c:62
4790 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4791 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4794 msgid ""
4795 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4800 msgid "Adapter card to tune"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4804 msgid ""
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4806 "n>=0."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4816 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4820 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:62
4824 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4828 msgid "Inversion mode"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4832 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4836 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4840 msgid ""
4841 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4842 "disable this feature if you experience some trouble."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4846 msgid "Budget mode"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4850 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:82
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Network Identifier"
4856 msgstr "Paramètres Ret"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4859 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4863 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4867 msgid "LNB voltage"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4871 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4875 msgid "High LNB voltage"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4879 msgid ""
4880 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4881 "supported by all frontends."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4885 msgid "22 kHz tone"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4889 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4893 msgid "Transponder FEC"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4897 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4901 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4905 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:106
4909 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4913 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:109
4917 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4921 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:113
4925 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4929 msgid "Modulation type"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:117
4933 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:121
4937 msgid "QAM16"
4938 msgstr "QAM16"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:121
4941 msgid "QAM32"
4942 msgstr "QAM32"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:121
4945 msgid "QAM64"
4946 msgstr "QAM64"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:121
4949 msgid "QAM128"
4950 msgstr "QAM128"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:121
4953 msgid "QAM256"
4954 msgstr "QAM256"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:122
4957 msgid "BPSK"
4958 msgstr "BPSK"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:122
4961 msgid "QPSK"
4962 msgstr "QPSK"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:122
4965 msgid "8VSB"
4966 msgstr "8VSB"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:122
4969 msgid "16VSB"
4970 msgstr "16VSB"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4973 msgid "ATSC Major Channel"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4977 msgid "ATSC Minor Channel"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4981 msgid "ATSC Physical Channel"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:133
4985 msgid "FEC rate"
4986 msgstr "Taus de FEC"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:134
4989 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4993 msgid "1/2"
4994 msgstr "1/2"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4997 msgid "2/3"
4998 msgstr "2/3"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5001 msgid "3/4"
5002 msgstr "3/4"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5005 msgid "5/6"
5006 msgstr "5/6"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5009 msgid "7/8"
5010 msgstr "7/8"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5013 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:141
5017 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5021 msgid "Terrestrial bandwidth"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5025 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5029 msgid "6 MHz"
5030 msgstr "6 MHz"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5033 msgid "7 MHz"
5034 msgstr "7 MHz"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5037 msgid "8 MHz"
5038 msgstr "8 MHz"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5041 msgid "Terrestrial guard interval"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:154
5045 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:157
5049 msgid "1/4"
5050 msgstr "1/4"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:157
5053 msgid "1/8"
5054 msgstr "1/8"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:157
5057 msgid "1/16"
5058 msgstr "1/16"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:157
5061 msgid "1/32"
5062 msgstr "1/32"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5065 msgid "Terrestrial transmission mode"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:160
5069 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:163
5073 msgid "2k"
5074 msgstr "2k"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:163
5077 msgid "8k"
5078 msgstr "8k"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5081 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:166
5085 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5089 msgid "1"
5090 msgstr "1"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:169
5093 msgid "2"
5094 msgstr "2"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:169
5097 msgid "4"
5098 msgstr "4"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:172
5101 msgid "Satellite Azimuth"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:173
5105 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:174
5109 msgid "Satellite Elevation"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:175
5113 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:176
5117 msgid "Satellite Longitude"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:178
5121 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:179
5125 msgid "Satellite Polarisation"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:180
5129 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5133 msgid "Horizontal"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5137 msgid "Vertical"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:184
5141 msgid "Circular Left"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:184
5145 msgid "Circular Right"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:185
5149 msgid "Satellite Range Code"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:186
5153 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:188
5157 msgid "Network Name"
5158 msgstr "Nom del ret"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:189
5161 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:190
5165 msgid "Network Name to Create"
5166 msgstr "Nom del ret de crear"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:191
5169 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5173 msgid "DVB"
5174 msgstr "DVB"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:195
5177 msgid "DirectShow DVB input"
5178 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5179
5180 #: modules/access/cdda.c:63
5181 msgid ""
5182 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5183 "milliseconds."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5188 msgid "Audio CD"
5189 msgstr "CD Audio"
5190
5191 #: modules/access/cdda.c:68
5192 msgid "Audio CD input"
5193 msgstr "Dintrada CD Audio"
5194
5195 #: modules/access/cdda.c:74
5196 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5197 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5198
5199 #: modules/access/cdda.c:87
5200 msgid "CDDB Server"
5201 msgstr "Servidor CDDB"
5202
5203 #: modules/access/cdda.c:88
5204 msgid "Address of the CDDB server to use."
5205 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5206
5207 #: modules/access/cdda.c:89
5208 msgid "CDDB port"
5209 msgstr "Pòrt CDDB"
5210
5211 #: modules/access/cdda.c:90
5212 msgid "CDDB Server port to use."
5213 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5214
5215 #: modules/access/cdda.c:506
5216 #, c-format
5217 msgid "Audio CD - Track %02i"
5218 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5219
5220 #: modules/access/dc1394.c:69
5221 msgid "dc1394 input"
5222 msgstr "Dintrada dc1394"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5225 msgid "Cable"
5226 msgstr "Cable"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5229 msgid "Antenna"
5230 msgstr "Antena"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5233 msgid "TV"
5234 msgstr "TV"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5237 msgid "FM radio"
5238 msgstr "Ràdio FM"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5241 msgid "AM radio"
5242 msgstr "Ràdio AM"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5245 msgid "DSS"
5246 msgstr "DSS"
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5252 "milliseconds."
5253 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5258 msgid "Video device name"
5259 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5265 "don't specify anything, the default device will be used."
5266 msgstr ""
5267 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5268 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5273 msgid "Audio device name"
5274 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5280 "don't specify anything, the default device will be used. "
5281 msgstr ""
5282 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5283 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5287 msgid "Video size"
5288 msgstr "Talha video"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5294 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5295 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5296 msgstr ""
5297 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5298 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5301 #: modules/access/v4l2.c:74
5302 msgid "Video input chroma format"
5303 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5306 msgid ""
5307 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5308 "(default), RV24, etc.)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5312 msgid "Video input frame rate"
5313 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5316 msgid ""
5317 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5318 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5322 msgid "Device properties"
5323 msgstr "Proprietats del periferic"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5326 msgid ""
5327 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5331 msgid "Tuner properties"
5332 msgstr "Propietats de Tuner"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5335 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5339 msgid "Tuner TV Channel"
5340 msgstr "Tuner TV"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5343 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5347 msgid "Tuner country code"
5348 msgstr "Còde del país (tuner)"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5351 msgid ""
5352 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5353 "mapping (0 means default)."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5357 msgid "Tuner input type"
5358 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5361 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5365 msgid "Video input pin"
5366 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5369 msgid ""
5370 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5371 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5372 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5373 "will not be changed."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5377 msgid "Audio input pin"
5378 msgstr "Dintrada àudio pin"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5381 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5382 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5385 msgid "Video output pin"
5386 msgstr "Sortida vidèo pin"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5389 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5390 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5393 msgid "Audio output pin"
5394 msgstr "Sortida àudio pin"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5397 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5398 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5401 msgid "AM Tuner mode"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5405 msgid ""
5406 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5407 "or DSS (4)."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5411 msgid "Number of audio channels"
5412 msgstr "Nombre de canals àudio"
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5415 msgid ""
5416 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Audio sample rate"
5423 msgstr "Pòrt audio"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5426 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5430 msgid "Audio bits per sample"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5434 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5438 msgid "DirectShow"
5439 msgstr "DirectShow"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5442 msgid "DirectShow input"
5443 msgstr "Dintrada DirectShow"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5446 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5447 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5448 msgid "Refresh list"
5449 msgstr "Actualizar"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5452 msgid "Configure"
5453 msgstr "Configurar"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5457 msgid "Capture failed"
5458 msgstr "Captura pas capitada"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5461 msgid "No video or audio device selected."
5462 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5465 #, fuzzy
5466 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5467 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5470 #, c-format
5471 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5475 #, c-format
5476 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dv.c:61
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5482 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5483
5484 #: modules/access/dv.c:65
5485 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5486 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
5487
5488 #: modules/access/dv.c:66
5489 msgid "DV"
5490 msgstr "DV"
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:137
5493 msgid "Modulation type for front-end device."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:140
5497 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:158
5501 msgid "HTTP Host address"
5502 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:160
5505 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:162
5509 msgid "HTTP user name"
5510 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:164
5513 msgid ""
5514 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:167
5518 msgid "HTTP password"
5519 msgstr "Senhal (HTTP)"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:169
5522 msgid ""
5523 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:172
5527 msgid "HTTP ACL"
5528 msgstr "HTTP ACL"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:174
5531 msgid ""
5532 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5533 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5537 #: modules/control/http/http.c:57
5538 msgid "Certificate file"
5539 msgstr "Fichièr certificat"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:179
5542 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5546 #: modules/control/http/http.c:60
5547 msgid "Private key file"
5548 msgstr "Fichièr de clau privada"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:183
5551 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5555 #: modules/control/http/http.c:62
5556 msgid "Root CA file"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:186
5560 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5564 #: modules/control/http/http.c:65
5565 msgid "CRL file"
5566 msgstr "Fichièr CRL"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:190
5569 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:194
5573 msgid "DVB input with v4l2 support"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:247
5577 msgid "HTTP server"
5578 msgstr "Servidor HTTP"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:941
5581 msgid "Input syntax is deprecated"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:942
5585 msgid ""
5586 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5587 "the new syntax."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:988
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Invalid polarization"
5593 msgstr "Seleccion invalida"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:989
5596 #, c-format
5597 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5601 #, c-format
5602 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5606 msgid "Scanning DVB"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5610 msgid "DVD angle"
5611 msgstr "angle DVD"
5612
5613 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5614 msgid "Default DVD angle."
5615 msgstr "angle DVD per defaut."
5616
5617 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5618 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvdnav.c:76
5622 msgid "Start directly in menu"
5623 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:78
5626 msgid ""
5627 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5628 "useless warning introductions."
5629 msgstr ""
5630 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5631 "informacions inutilas."
5632
5633 #: modules/access/dvdnav.c:87
5634 msgid "DVD with menus"
5635 msgstr "DVD amb de menuts"
5636
5637 #: modules/access/dvdnav.c:88
5638 msgid "DVDnav Input"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5642 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5643 msgid "Playback failure"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvdnav.c:313
5647 msgid ""
5648 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvdread.c:79
5652 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvdread.c:81
5656 msgid ""
5657 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5658 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5659 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5660 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5661 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5662 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5663 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5664 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5665 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5666 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5667 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5668 "The default method is: key."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvdread.c:97
5672 msgid "title"
5673 msgstr "títol"
5674
5675 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5676 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5677 msgid "Disc"
5678 msgstr "Disc"
5679
5680 #: modules/access/dvdread.c:97
5681 msgid "Key"
5682 msgstr "Clau"
5683
5684 #: modules/access/dvdread.c:103
5685 msgid "DVD without menus"
5686 msgstr "DVD sens los menuts"
5687
5688 #: modules/access/dvdread.c:104
5689 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdread.c:251
5693 #, c-format
5694 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5695 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
5696
5697 #: modules/access/dvdread.c:511
5698 #, c-format
5699 msgid "DVDRead could not read block %d."
5700 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
5701
5702 #: modules/access/dvdread.c:573
5703 #, c-format
5704 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5705 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
5706
5707 #: modules/access/eyetv.m:56
5708 msgid "Channel number"
5709 msgstr "Sortida numèro"
5710
5711 #: modules/access/eyetv.m:58
5712 msgid ""
5713 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5714 "for Composite input"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/eyetv.m:63
5718 msgid ""
5719 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/eyetv.m:68
5723 msgid "EyeTV input"
5724 msgstr "Dintrada EyeTV"
5725
5726 #: modules/access/fake.c:46
5727 msgid ""
5728 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5732 #: modules/access/v4l2.c:95
5733 msgid "Framerate"
5734 msgstr "Taus d'imatge"
5735
5736 #: modules/access/fake.c:50
5737 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5738 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
5739
5740 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5741 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5742 msgid "ID"
5743 msgstr "ID"
5744
5745 #: modules/access/fake.c:53
5746 msgid ""
5747 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5748 "(default 0)."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/fake.c:55
5752 msgid "Duration in ms"
5753 msgstr "Durada en ms"
5754
5755 #: modules/access/fake.c:57
5756 msgid ""
5757 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5758 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5759 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5763 msgid "Fake"
5764 msgstr "Fals"
5765
5766 #: modules/access/fake.c:64
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Fake video input"
5769 msgstr "Dintrada falsa"
5770
5771 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5772 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5773 msgid "File reading failed"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5777 #, c-format
5778 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5779 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
5780
5781 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5782 #: modules/access/mtp.c:217
5783 msgid "VLC could not read the file."
5784 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
5785
5786 #: modules/access/ftp.c:60
5787 msgid ""
5788 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/ftp.c:62
5792 msgid "FTP user name"
5793 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
5794
5795 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5796 msgid "User name that will be used for the connection."
5797 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
5798
5799 #: modules/access/ftp.c:65
5800 msgid "FTP password"
5801 msgstr "Senhal (FTP)"
5802
5803 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5804 msgid "Password that will be used for the connection."
5805 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
5806
5807 #: modules/access/ftp.c:68
5808 msgid "FTP account"
5809 msgstr "Compte (FTP)"
5810
5811 #: modules/access/ftp.c:69
5812 msgid "Account that will be used for the connection."
5813 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:74
5816 msgid "FTP input"
5817 msgstr "Dintrada (FTP)"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:92
5820 msgid "FTP upload output"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5824 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5825 msgid "Network interaction failed"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:140
5829 msgid "VLC could not connect with the given server."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/ftp.c:150
5833 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/ftp.c:215
5837 msgid "Your account was rejected."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/ftp.c:224
5841 msgid "Your password was rejected."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/ftp.c:231
5845 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5849 msgid ""
5850 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5854 msgid "GnomeVFS input"
5855 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
5856
5857 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5858 msgid "HTTP proxy"
5859 msgstr "proxy HTTP"
5860
5861 #: modules/access/http.c:73
5862 msgid ""
5863 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5864 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/http.c:77
5868 msgid "HTTP proxy password"
5869 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
5870
5871 #: modules/access/http.c:79
5872 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5873 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
5874
5875 #: modules/access/http.c:83
5876 msgid ""
5877 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/http.c:86
5881 msgid "HTTP user agent"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/http.c:87
5885 msgid "User agent that will be used for the connection."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/http.c:90
5889 msgid "Auto re-connect"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/http.c:92
5893 msgid ""
5894 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/http.c:95
5898 msgid "Continuous stream"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/http.c:96
5902 msgid ""
5903 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5904 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5905 "other types of HTTP streams."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/http.c:101
5909 msgid "Forward Cookies"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/http.c:102
5913 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/http.c:104
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Max number of redirection"
5919 msgstr "Nombre maximal de connexions"
5920
5921 #: modules/access/http.c:105
5922 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/http.c:107
5926 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/http.c:108
5930 msgid ""
5931 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5932 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/http.c:113
5936 msgid "HTTP input"
5937 msgstr "Dintrada HTTP"
5938
5939 #: modules/access/http.c:115
5940 msgid "HTTP(S)"
5941 msgstr "HTTP(S)"
5942
5943 #: modules/access/http.c:538
5944 msgid "HTTP authentication"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/http.c:539
5948 #, c-format
5949 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/jack.c:62
5953 msgid ""
5954 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5955 "milliseconds."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/jack.c:64
5959 msgid "Pace"
5960 msgstr "Ritme"
5961
5962 #: modules/access/jack.c:66
5963 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/jack.c:67
5967 msgid "Auto Connection"
5968 msgstr "Connexion automatica"
5969
5970 #: modules/access/jack.c:69
5971 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/jack.c:72
5975 msgid "JACK audio input"
5976 msgstr "Intrada àudio JACK"
5977
5978 #: modules/access/jack.c:74
5979 msgid "JACK Input"
5980 msgstr "Intrada JACK"
5981
5982 #: modules/access/mmap.c:41
5983 msgid "Use file memory mapping"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/mmap.c:43
5987 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/mmap.c:53
5991 msgid "MMap"
5992 msgstr "MMap"
5993
5994 #: modules/access/mmap.c:54
5995 msgid "Memory-mapped file input"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/mms/mms.c:51
5999 msgid ""
6000 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/mms/mms.c:54
6004 msgid "Force selection of all streams"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/mms/mms.c:56
6008 msgid ""
6009 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6010 "You can choose to select all of them."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/mms/mms.c:59
6014 msgid "Maximum bitrate"
6015 msgstr "Taus de bits maximal"
6016
6017 #: modules/access/mms/mms.c:61
6018 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/mms/mms.c:65
6022 msgid ""
6023 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6024 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6025 "tried."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/mms/mms.c:69
6029 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/mms/mms.c:70
6033 msgid ""
6034 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6035 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/mms/mms.c:74
6039 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6040 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
6041
6042 #: modules/access/mtp.c:65
6043 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/mtp.c:69
6047 msgid "MTP input"
6048 msgstr "Dintrada (MTP)"
6049
6050 #: modules/access/mtp.c:70
6051 msgid "MTP"
6052 msgstr "MTP"
6053
6054 #: modules/access/oss.c:72
6055 msgid ""
6056 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr ""
6058 "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
6059
6060 #: modules/access/oss.c:80
6061 msgid "OSS"
6062 msgstr "OSS"
6063
6064 #: modules/access/oss.c:81
6065 msgid "OSS input"
6066 msgstr "Dintrada OSS"
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:61
6069 msgid ""
6070 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6071 "milliseconds."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6075 msgid "Device"
6076 msgstr "Periferic"
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:65
6079 msgid "PVR video device"
6080 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:67
6083 msgid "Radio device"
6084 msgstr "Periferic ràdio"
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:68
6087 msgid "PVR radio device"
6088 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6093 msgid "Norm"
6094 msgstr "Nòrma"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6097 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6098 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6101 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6102 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6103 msgid "Width"
6104 msgstr "Largor"
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:75
6107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6108 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6109
6110 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6111 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6112 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6113 msgid "Height"
6114 msgstr "Nautor"
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:79
6117 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6118 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6123 msgid "Frequency"
6124 msgstr "Frequéncia"
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6127 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6128 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:89
6135 msgid "Key interval"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:90
6139 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:92
6143 msgid "B Frames"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:93
6147 msgid ""
6148 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6149 "number of B-Frames."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:97
6153 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:99
6157 msgid "Bitrate peak"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:100
6161 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:102
6165 msgid "Bitrate mode"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:103
6169 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/pvr.c:105
6173 msgid "Audio bitmask"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:106
6177 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6181 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6182 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6183 #: modules/stream_out/raop.c:150
6184 msgid "Volume"
6185 msgstr "Volum"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:110
6188 msgid "Audio volume (0-65535)."
6189 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6192 msgid "Channel"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:113
6196 msgid ""
6197 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6201 msgid "Automatic"
6202 msgstr "Automatic"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6205 msgid "SECAM"
6206 msgstr "SECAM"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6209 msgid "PAL"
6210 msgstr "PAL"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6213 msgid "NTSC"
6214 msgstr "NTSC"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:122
6217 msgid "vbr"
6218 msgstr "vbr"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:122
6221 msgid "cbr"
6222 msgstr "cbr"
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:127
6225 msgid "PVR"
6226 msgstr "PVR"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:128
6229 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6233 msgid "Quicktime Capture"
6234 msgstr "Captura per Quicktime"
6235
6236 #: modules/access/qtcapture.m:225
6237 msgid "No Input device found"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/qtcapture.m:226
6241 msgid ""
6242 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6243 "check your connectors and drivers."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6247 msgid ""
6248 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Default SWF Referrer URL"
6254 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
6255
6256 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6257 msgid ""
6258 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6259 "SWF file that contained the stream."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6263 msgid "Default Page Referrer URL"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6267 msgid ""
6268 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6269 "page housing the SWF file."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6273 msgid "RTMP input"
6274 msgstr "Dintrada RTMP"
6275
6276 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6277 msgid "RTMP"
6278 msgstr "RTMP"
6279
6280 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6281 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6285 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6289 msgid "RTCP (local) port"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6293 msgid ""
6294 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6295 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6299 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6303 msgid ""
6304 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6305 "shared secret key."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6309 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6313 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6317 msgid "Maximum RTP sources"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6321 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6325 msgid "RTP source timeout (sec)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6329 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6333 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6337 msgid ""
6338 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6339 "future) by this many packets from the last received packet."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6343 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6347 msgid ""
6348 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6349 "by this many packets from the last received packet."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6353 msgid "RTP"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6357 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6361 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6362 msgid "Caching value (ms)"
6363 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6364
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6366 msgid ""
6367 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6371 msgid "Real RTSP"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6375 msgid "Connection failed"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6379 #, c-format
6380 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6381 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6382
6383 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6384 msgid "Session failed"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6388 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6392 msgid ""
6393 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/screen/screen.c:46
6397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6398 msgid "Desired frame rate for the capture."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/screen/screen.c:49
6402 msgid "Capture fragment size"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/screen/screen.c:51
6406 msgid ""
6407 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6408 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6412 msgid "Subscreen top left corner"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/screen/screen.c:58
6416 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/screen/screen.c:62
6420 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6424 msgid "Subscreen width"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6428 msgid "Subscreen height"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6432 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6433 msgid "Follow the mouse"
6434 msgstr "Seguir la mirga"
6435
6436 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6437 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/screen/screen.c:78
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Mouse pointer image"
6443 msgstr "Clonar l'imatge"
6444
6445 #: modules/access/screen/screen.c:80
6446 msgid ""
6447 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/screen/screen.c:94
6451 msgid "Screen Input"
6452 msgstr "Dintrada ecran"
6453
6454 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6455 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6456 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6457 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6458 msgid "Screen"
6459 msgstr "Ecran"
6460
6461 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6462 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6466 msgid "Region left column"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6470 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6474 msgid "Region top row"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6478 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Capture region width"
6484 msgstr "Mòde de captura"
6485
6486 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6487 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Capture region height"
6493 msgstr "Nautor de la bordadura :"
6494
6495 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6496 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6500 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/sftp.c:53
6504 #, fuzzy
6505 msgid ""
6506 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6507 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6508
6509 #: modules/access/sftp.c:54
6510 #, fuzzy
6511 msgid "SFTP user name"
6512 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6513
6514 #: modules/access/sftp.c:56
6515 #, fuzzy
6516 msgid "SFTP password"
6517 msgstr "Senhal (FTP)"
6518
6519 #: modules/access/sftp.c:58
6520 #, fuzzy
6521 msgid "SFTP port"
6522 msgstr "Pòrt UDP"
6523
6524 #: modules/access/sftp.c:59
6525 #, fuzzy
6526 msgid "SFTP port number to use on the server"
6527 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
6528
6529 #: modules/access/sftp.c:60
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Read size"
6532 msgstr "Talha de la pèça"
6533
6534 #: modules/access/sftp.c:61
6535 msgid "Size of the request for reading access"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/sftp.c:65
6539 #, fuzzy
6540 msgid "SFTP input"
6541 msgstr "Dintrada (FTP)"
6542
6543 #: modules/access/sftp.c:137
6544 #, fuzzy
6545 msgid "SFTP authentification"
6546 msgstr "Grossiment"
6547
6548 #: modules/access/sftp.c:138
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6551 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
6552
6553 #: modules/access/smb.c:63
6554 msgid ""
6555 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/smb.c:65
6559 msgid "SMB user name"
6560 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6561
6562 #: modules/access/smb.c:68
6563 msgid "SMB password"
6564 msgstr "Senhal de SMB"
6565
6566 #: modules/access/smb.c:71
6567 msgid "SMB domain"
6568 msgstr "Domeni SMB"
6569
6570 #: modules/access/smb.c:72
6571 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6572 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6573
6574 #: modules/access/smb.c:75
6575 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/smb.c:78
6579 msgid "SMB input"
6580 msgstr "Dintrada SMB"
6581
6582 #: modules/access/tcp.c:43
6583 msgid ""
6584 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/tcp.c:50
6588 msgid "TCP"
6589 msgstr "TCP"
6590
6591 #: modules/access/tcp.c:51
6592 msgid "TCP input"
6593 msgstr "Dintrada TCP"
6594
6595 #: modules/access/udp.c:51
6596 msgid ""
6597 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/udp.c:58
6601 msgid "UDP"
6602 msgstr "UDP"
6603
6604 #: modules/access/udp.c:59
6605 msgid "UDP input"
6606 msgstr "Dintrada UDP"
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:79
6609 msgid ""
6610 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:83
6614 msgid ""
6615 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6616 "device will be used."
6617 msgstr ""
6618 "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
6619 "periferic serà utilizat."
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:87
6622 msgid ""
6623 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6624 "(default), RV24, etc.)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:94
6628 msgid ""
6629 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:99
6633 msgid "Audio Channel"
6634 msgstr "Canal audio"
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:101
6637 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:103
6641 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6642 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6643
6644 #: modules/access/v4l.c:106
6645 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6646 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6649 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6650 msgid "Brightness"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:110
6654 msgid "Brightness of the video input."
6655 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
6656
6657 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6658 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6659 msgid "Hue"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/v4l.c:113
6663 msgid "Hue of the video input."
6664 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6667 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6668 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6669 msgid "Color"
6670 msgstr "Color"
6671
6672 #: modules/access/v4l.c:116
6673 msgid "Color of the video input."
6674 msgstr "Color de l'intrada vidèo."
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6677 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6678 msgid "Contrast"
6679 msgstr "Contrast"
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:119
6682 msgid "Contrast of the video input."
6683 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6686 msgid "Tuner"
6687 msgstr "Tuner*"
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:121
6690 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6691 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:122
6694 msgid "MJPEG"
6695 msgstr "MJPEG"
6696
6697 #: modules/access/v4l.c:124
6698 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6699 msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:125
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Decimation"
6704 msgstr "Decimation*"
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:127
6707 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:128
6711 msgid "Quality"
6712 msgstr "Qualitat"
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:129
6715 msgid "Quality of the stream."
6716 msgstr "Qualitat del flux."
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:135
6719 msgid ""
6720 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6721 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:147
6725 msgid "Video4Linux"
6726 msgstr "Video4Linux"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:148
6729 msgid "Video4Linux input"
6730 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6733 #: modules/stream_out/standard.c:100
6734 msgid "Standard"
6735 msgstr "Estandard"
6736
6737 #: modules/access/v4l2.c:73
6738 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6739 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:76
6742 msgid ""
6743 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6744 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6745 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6746 "I420, I411, I410, MJPG)"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:82
6750 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:83
6754 msgid "Audio input"
6755 msgstr "Dintrada Audio"
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:85
6758 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:86
6762 msgid "IO Method"
6763 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:88
6766 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6767 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:91
6770 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6771 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
6772
6773 #: modules/access/v4l2.c:94
6774 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6775 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
6776
6777 #: modules/access/v4l2.c:96
6778 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/v4l2.c:100
6782 msgid "Use libv4l2"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:102
6786 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:105
6790 msgid "Reset v4l2 controls"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:107
6794 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:110
6798 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:113
6802 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6806 msgid "Saturation"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:116
6810 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:119
6814 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:120
6818 msgid "Black level"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:122
6822 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:123
6826 msgid "Auto white balance"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:125
6830 msgid ""
6831 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6832 "v4l2 driver)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:127
6836 msgid "Do white balance"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:129
6840 msgid ""
6841 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6842 "(if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:131
6846 msgid "Red balance"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:133
6850 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:134
6854 msgid "Blue balance"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:136
6858 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6862 msgid "Gamma"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:139
6866 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:140
6870 msgid "Exposure"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:142
6874 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:143
6878 msgid "Auto gain"
6879 msgstr "Aumentacion Automatica"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:145
6882 msgid ""
6883 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:147
6887 msgid "Gain"
6888 msgstr "Aumentacion"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:149
6891 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:150
6895 msgid "Horizontal flip"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:152
6899 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:153
6903 msgid "Vertical flip"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:155
6907 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:156
6911 msgid "Horizontal centering"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:158
6915 msgid ""
6916 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:159
6920 msgid "Vertical centering"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:161
6924 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:165
6928 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:166
6932 msgid "Balance"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:168
6936 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:171
6940 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6944 msgid "Bass"
6945 msgstr "Bass"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:174
6948 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:175
6952 msgid "Treble"
6953 msgstr "Treble"
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:177
6956 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:178
6960 msgid "Loudness"
6961 msgstr "Loudness"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:180
6964 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:184
6968 msgid ""
6969 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:186
6973 msgid "v4l2 driver controls"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:188
6977 msgid ""
6978 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6979 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6980 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6981 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:194
6985 msgid "Tuner id"
6986 msgstr "ID del tuner*"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:196
6989 msgid "Tuner id (see debug output)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:199
6993 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6994 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:200
6997 msgid "Audio mode"
6998 msgstr "Mòde audio"
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:202
7001 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:205
7005 msgid ""
7006 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7007 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:209
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7013 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:210
7016 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:244
7020 msgid "AUTO"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:244
7024 msgid "READ"
7025 msgstr "LEGIR"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:244
7028 msgid "MMAP"
7029 msgstr "MMAP"
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:244
7032 msgid "USERPTR"
7033 msgstr "USERPTR"
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7036 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7037 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7038 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7039 msgid "Mono"
7040 msgstr "Mòno"
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:253
7043 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7044 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:254
7047 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7048 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:255
7051 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:256
7055 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7056 msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:272
7059 msgid "Video4Linux2"
7060 msgstr "Video4Linux2"
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:273
7063 msgid "Video4Linux2 input"
7064 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:277
7067 msgid "Video input"
7068 msgstr "Dintrada vidèo"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:313
7071 msgid "Controls"
7072 msgstr "Contraròtles"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:314
7075 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:380
7079 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:2958
7083 msgid "Reset controls to default"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7087 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7091 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7092 msgid "VCD"
7093 msgstr "VCD"
7094
7095 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7096 msgid "VCD input"
7097 msgstr "Dintrada VCD"
7098
7099 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7100 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7101 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7102
7103 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7104 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7106 msgid "Entry"
7107 msgstr "Dintrada"
7108
7109 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7110 msgid "Segments"
7111 msgstr "Segments"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7115 msgid "Segment"
7116 msgstr "Segment"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7119 msgid "LID"
7120 msgstr "LID"
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7123 msgid "VCD Format"
7124 msgstr "Format VCD"
7125
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7127 msgid "Application"
7128 msgstr "Aplicacion"
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7131 msgid "Preparer"
7132 msgstr "Aprestaire"
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7135 msgid "Vol #"
7136 msgstr "Vol #"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7139 msgid "Vol max #"
7140 msgstr "Vol max #"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7143 msgid "Volume Set"
7144 msgstr "Volum Causit"
7145
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7147 msgid "System Id"
7148 msgstr "ID sistèma"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7151 msgid "Entries"
7152 msgstr "Dintradas"
7153
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7155 msgid "Tracks"
7156 msgstr "Camins"
7157
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7159 msgid "First Entry Point"
7160 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7163 msgid "Last Entry Point"
7164 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7167 msgid "Track size (in sectors)"
7168 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7172 msgid "type"
7173 msgstr "tipe"
7174
7175 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7176 msgid "end"
7177 msgstr "fin"
7178
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7180 msgid "play list"
7181 msgstr "Lista de lectura"
7182
7183 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7184 msgid "extended selection list"
7185 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7186
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7188 msgid "selection list"
7189 msgstr "Lista de seleccion"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7192 msgid "unknown type"
7193 msgstr "tipe desconegut"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7196 msgid "List ID"
7197 msgstr "ID Lista"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7200 msgid "(Super) Video CD"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7204 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7208 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7212 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7216 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7220 msgid "Use playback control?"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7224 msgid ""
7225 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7226 "tracks."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7234 msgid ""
7235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7236 "entry."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7240 msgid "Show extended VCD info?"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7244 msgid ""
7245 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7246 "for example playback control navigation."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7250 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7254 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Media in Zip"
7260 msgstr "Fichièrs de mèdia"
7261
7262 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7263 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Zip files filter"
7269 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
7270
7271 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7272 msgid "Zip access"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7276 msgid "Dummy stream output"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7280 msgid "Dummy"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/file.c:63
7284 msgid "Append to file"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/file.c:64
7288 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/file.c:68
7292 msgid "File stream output"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7297 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7298 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7300 msgid "File"
7301 msgstr "Fichièr"
7302
7303 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7304 msgid "Username"
7305 msgstr "Nom d'utilizaire"
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:66
7308 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7312 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7313 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7314 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7315 msgid "Password"
7316 msgstr "Senhal"
7317
7318 #: modules/access_output/http.c:69
7319 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7320 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7321
7322 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7323 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7324 msgid "Mime"
7325 msgstr "Mime"
7326
7327 #: modules/access_output/http.c:72
7328 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7329 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7330
7331 #: modules/access_output/http.c:75
7332 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/http.c:78
7336 msgid ""
7337 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7338 "empty if you don't have one."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:82
7342 msgid ""
7343 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7344 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/http.c:87
7348 msgid ""
7349 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7350 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/http.c:90
7354 msgid "Advertise with Bonjour"
7355 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7356
7357 #: modules/access_output/http.c:91
7358 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7359 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7360
7361 #: modules/access_output/http.c:95
7362 msgid "HTTP stream output"
7363 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7364
7365 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7366 msgid "Active TCP connection"
7367 msgstr "Activar la connexion TCP"
7368
7369 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7370 msgid ""
7371 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7372 "an incoming connection."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7376 msgid "RTMP stream output"
7377 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:63
7380 msgid "Stream name"
7381 msgstr "Nom del flux"
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:64
7384 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:67
7388 msgid "Stream description"
7389 msgstr "Descripcion del flux"
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7393 msgstr ""
7394 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7395
7396 #: modules/access_output/shout.c:71
7397 msgid "Stream MP3"
7398 msgstr "Flux MP3"
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:72
7401 msgid ""
7402 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7403 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7404 "shoutcast/icecast server."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:81
7408 msgid "Genre description"
7409 msgstr "Descripcion del genre"
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:82
7412 msgid "Genre of the content. "
7413 msgstr "Genre del contengut. "
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:84
7416 msgid "URL description"
7417 msgstr "Descripcion de l'URL"
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:85
7420 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7421 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:92
7424 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:95
7428 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:97
7432 msgid "Number of channels"
7433 msgstr "Nombre de canals"
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:98
7436 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:100
7440 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7441 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:101
7444 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:103
7448 msgid "Stream public"
7449 msgstr "Flux public"
7450
7451 #: modules/access_output/shout.c:104
7452 msgid ""
7453 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7454 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7455 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/shout.c:110
7459 msgid "IceCAST output"
7460 msgstr "Sortida IceCAST"
7461
7462 #: modules/access_output/udp.c:66
7463 msgid ""
7464 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7465 "milliseconds."
7466 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7467
7468 #: modules/access_output/udp.c:69
7469 msgid "Group packets"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/udp.c:70
7473 msgid ""
7474 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7475 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7476 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/udp.c:77
7480 msgid "UDP stream output"
7481 msgstr "Sortida del flux UDP"
7482
7483 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7484 msgid "AltiVec memcpy"
7485 msgstr "AltiVec memcpy"
7486
7487 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7488 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7492 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7496 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7500 msgid "Dolby Surround decoder"
7501 msgstr "Descodador Dolby Surround"
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7504 msgid ""
7505 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7506 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7507 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7508 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7509 "It works with any source format from mono to 7.1."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7513 msgid "Characteristic dimension"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7517 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7521 msgid "Compensate delay"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7525 msgid ""
7526 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7527 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7528 "case, turn this on to compensate."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7532 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7536 msgid ""
7537 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7538 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7542 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7546 msgid "Headphone effect"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7550 msgid "Use downmix algorithm"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7554 msgid ""
7555 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7556 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7557 "speakers."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7561 msgid "Select channel to keep"
7562 msgstr "Causir lo canal de gardar"
7563
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7565 msgid ""
7566 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7567 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7571 msgid "Left rear"
7572 msgstr "Esquèrra arrièr"
7573
7574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7575 msgid "Right rear"
7576 msgstr "Drecha arrièr"
7577
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7579 msgid "Left front"
7580 msgstr "Esquèrra davant"
7581
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7583 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7584 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
7585
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7587 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7591 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Sound Delay"
7597 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
7598
7599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7600 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7601 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7602 msgid "Delay"
7603 msgstr "Relambi"
7604
7605 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7606 msgid "Add a delay effect to the sound"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Delay time"
7612 msgstr "Relambi"
7613
7614 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7615 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7619 msgid "Sweep Depth"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7623 msgid ""
7624 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7625 "be delay-time +/- sweep-depth."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Sweep Rate"
7631 msgstr "Taus d'escandalhatge"
7632
7633 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7634 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7638 msgid "Feedback Gain"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7642 msgid "Gain on Feedback loop"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Wet mix"
7648 msgstr "Causir"
7649
7650 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7651 msgid "Level of delayed signal"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7655 msgid "Dry Mix"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Level of input signal"
7661 msgstr "Dintrada vidèo pin"
7662
7663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7664 msgid "A/52 dynamic range compression"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7668 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7669 msgid ""
7670 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7671 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7672 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7673 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7677 msgid "Enable internal upmixing"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7681 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7685 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7686 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
7687
7688 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7689 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7693 msgid "DTS dynamic range compression"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7697 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7701 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7705 msgid "Fixed point audio format conversions"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7709 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7713 msgid "MPEG audio decoder"
7714 msgstr "descodador àudio MPEG"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7717 msgid "Equalizer preset"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7721 msgid "Preset to use for the equalizer."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7725 msgid "Bands gain"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7729 msgid ""
7730 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7731 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7732 "2 0 2\"."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7736 msgid "Two pass"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7740 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7744 msgid "Global gain"
7745 msgstr "Aumentacion generala"
7746
7747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7748 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7749 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
7750
7751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7752 msgid "Equalizer with 10 bands"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7756 msgid "Flat"
7757 msgstr "Flat"
7758
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7761 msgid "Classical"
7762 msgstr "Classical"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7765 msgid "Club"
7766 msgstr "Club"
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7770 msgid "Dance"
7771 msgstr "Dance"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7774 msgid "Full bass"
7775 msgstr "Full bass"
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7778 msgid "Full bass and treble"
7779 msgstr "Full bass e treble"
7780
7781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7782 msgid "Full treble"
7783 msgstr "Full treble"
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7786 msgid "Headphones"
7787 msgstr "Headphones"
7788
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7790 msgid "Large Hall"
7791 msgstr "Large Hall"
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7794 msgid "Live"
7795 msgstr "Live"
7796
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7798 msgid "Party"
7799 msgstr "Party"
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7803 msgid "Pop"
7804 msgstr "Pop"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7808 msgid "Reggae"
7809 msgstr "Reggae"
7810
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7813 msgid "Rock"
7814 msgstr "Rock"
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7818 msgid "Ska"
7819 msgstr "Ska"
7820
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7822 msgid "Soft"
7823 msgstr "Soft"
7824
7825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7826 msgid "Soft rock"
7827 msgstr "Soft rock"
7828
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7831 msgid "Techno"
7832 msgstr "Techno"
7833
7834 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7835 msgid "Number of audio buffers"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7839 msgid ""
7840 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7841 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7842 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Maximal volume level"
7848 msgstr "Nivèl maximal"
7849
7850 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7851 msgid ""
7852 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7853 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7854 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7859 msgid "Volume normalizer"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7863 msgid "Parametric Equalizer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7867 msgid "Low freq (Hz)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7871 msgid "Low freq gain (dB)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7875 msgid "High freq (Hz)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7879 msgid "High freq gain (dB)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7883 msgid "Freq 1 (Hz)"
7884 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7885
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7891 msgid "Freq 1 Q"
7892 msgstr "Freq 1 Q"
7893
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7895 msgid "Freq 2 (Hz)"
7896 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7897
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7899 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7903 msgid "Freq 2 Q"
7904 msgstr "Freq 2 Q"
7905
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7907 msgid "Freq 3 (Hz)"
7908 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7909
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7911 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7915 msgid "Freq 3 Q"
7916 msgstr "Freq 3 Q"
7917
7918 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7919 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7923 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7927 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7931 msgid "Scaletempo"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7935 msgid "Stride Length"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7939 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7943 msgid "Overlap Length"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7947 msgid "Percentage of stride to overlap"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7951 msgid "Search Length"
7952 msgstr "Longor de la recèrca"
7953
7954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7955 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7959 msgid "Room size"
7960 msgstr "Talha de la pèça"
7961
7962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7963 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7967 msgid "Room width"
7968 msgstr "Largor de la pèça"
7969
7970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7971 msgid "Width of the virtual room"
7972 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
7973
7974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Wet"
7977 msgstr "Causir"
7978
7979 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7980 msgid "Dry"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Damp"
7986 msgstr "Dump*"
7987
7988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Audio Spatializer"
7991 msgstr "Filtre audio"
7992
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7995 msgid "Spatializer"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7999 msgid "Float32 audio mixer"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8003 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8007 msgid "Trivial audio mixer"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8011 msgid "default"
8012 msgstr "defaut"
8013
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8015 msgid "ALSA audio output"
8016 msgstr "Sortida audio ALSA"
8017
8018 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8019 msgid "ALSA Device Name"
8020 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8021
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8023 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8024 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8025 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8027 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8028 msgid "Audio Device"
8029 msgstr "Periferic àudio"
8030
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8032 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8033 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8034 msgid "2 Front 2 Rear"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8038 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8039 msgid "A/52 over S/PDIF"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8043 msgid "No Audio Device"
8044 msgstr "Cap de periferic audio"
8045
8046 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8047 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8048 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8049
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8052 msgid "Audio output failed"
8053 msgstr "Error dins la sortida àudio"
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8056 #, c-format
8057 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8058 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8059
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8061 #, c-format
8062 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8063 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8064
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8066 msgid "Unknown soundcard"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8070 msgid ""
8071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8073 "playback."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8077 msgid "HAL AudioUnit output"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8081 msgid ""
8082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8086 msgid "Audio device is not configured"
8087 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
8088
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8090 msgid ""
8091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8092 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8096 #, c-format
8097 msgid "%s (Encoded Output)"
8098 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
8099
8100 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8101 msgid "Output device"
8102 msgstr "Periferic de sortida"
8103
8104 #: modules/audio_output/directx.c:121
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Select your audio output device"
8107 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8108
8109 #: modules/audio_output/directx.c:123
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Speaker configuration"
8112 msgstr "Salvar los paramètres"
8113
8114 #: modules/audio_output/directx.c:124
8115 msgid ""
8116 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8117 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_output/directx.c:128
8121 msgid "DirectX audio output"
8122 msgstr "Sortida àudio DirectX"
8123
8124 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8125 msgid "3 Front 2 Rear"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_output/file.c:81
8129 msgid "Output format"
8130 msgstr "Format de sortida"
8131
8132 #: modules/audio_output/file.c:82
8133 msgid ""
8134 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8135 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_output/file.c:85
8139 msgid "Number of output channels"
8140 msgstr "Nombre de canals de sortida"
8141
8142 #: modules/audio_output/file.c:86
8143 msgid ""
8144 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8145 "restrict the number of channels here."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_output/file.c:89
8149 msgid "Add WAVE header"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_output/file.c:90
8153 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_output/file.c:107
8157 msgid "Output file"
8158 msgstr "Fichièr de sortida"
8159
8160 #: modules/audio_output/file.c:108
8161 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_output/file.c:111
8165 msgid "File audio output"
8166 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
8167
8168 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8169 msgid "Roku HD1000 audio output"
8170 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
8171
8172 #: modules/audio_output/jack.c:70
8173 msgid "Automatically connect to writable clients"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/jack.c:72
8177 msgid ""
8178 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8179 "writable JACK clients found."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/jack.c:76
8183 msgid "Connect to clients matching"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_output/jack.c:78
8187 msgid ""
8188 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8189 "regular expression will be considered for connection."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_output/jack.c:86
8193 msgid "JACK audio output"
8194 msgstr "Sortida àudio JACK"
8195
8196 #: modules/audio_output/oss.c:97
8197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_output/oss.c:99
8201 msgid ""
8202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8204 "drivers, then you need to enable this option."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_output/oss.c:105
8208 msgid "UNIX OSS audio output"
8209 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
8210
8211 #: modules/audio_output/oss.c:110
8212 msgid "OSS DSP device"
8213 msgstr "Periferic OSS DSP"
8214
8215 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8216 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8220 msgid "PORTAUDIO audio output"
8221 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
8222
8223 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8224 msgid "5.1"
8225 msgstr "5.1"
8226
8227 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8228 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8229 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8236 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8238 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8239 msgid "VLC media player"
8240 msgstr ""
8241 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
8242
8243 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8244 msgid "Pulseaudio audio output"
8245 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
8246
8247 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8248 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8252 msgid "Microsoft Soundmapper"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8256 msgid "Select Audio Device"
8257 msgstr "Causir lo periferic àudio"
8258
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8260 msgid ""
8261 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8262 "VLC restart to apply."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8266 msgid "Default Audio Device"
8267 msgstr "Periferic àudio per defaut"
8268
8269 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8270 msgid "Win32 waveOut extension output"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8274 msgid "Use float32 output"
8275 msgstr "Utilizar la sortida float32"
8276
8277 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8278 msgid ""
8279 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8280 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/a52.c:49
8284 msgid "A/52 parser"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/a52.c:56
8288 msgid "A/52 audio packetizer"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/adpcm.c:48
8292 msgid "ADPCM audio decoder"
8293 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
8294
8295 #: modules/codec/aes3.c:48
8296 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/aes3.c:53
8300 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/araw.c:49
8304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8305 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
8306
8307 #: modules/codec/araw.c:58
8308 msgid "Raw audio encoder"
8309 msgstr "Encodador àudio Raw"
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8312 msgid "Non-ref"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8316 msgid "Bidir"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8320 msgid "Non-key"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8326 msgid "All"
8327 msgstr "Tot"
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8330 msgid "rd"
8331 msgstr "rd"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8334 msgid "bits"
8335 msgstr "bits"
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8338 msgid "simple"
8339 msgstr "simple"
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8342 msgid ""
8343 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8344 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8345 "MJPEG and other codecs"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8349 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8353 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8357 msgid "Decoding"
8358 msgstr "Descodatge"
8359
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8361 msgid "Encoding"
8362 msgstr "Encodatge"
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8365 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8369 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8373 msgid "Direct rendering"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8377 msgid "Error resilience"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8381 msgid ""
8382 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8383 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8384 "can produce a lot of errors.\n"
8385 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8389 msgid "Workaround bugs"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8393 msgid ""
8394 "Try to fix some bugs:\n"
8395 "1  autodetect\n"
8396 "2  old msmpeg4\n"
8397 "4  xvid interlaced\n"
8398 "8  ump4 \n"
8399 "16 no padding\n"
8400 "32 ac vlc\n"
8401 "64 Qpel chroma.\n"
8402 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8403 "\", enter 40."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8407 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8408 msgid "Hurry up"
8409 msgstr "Lèu!"
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8412 msgid ""
8413 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8414 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8418 msgid "Allow speed tricks"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8422 msgid ""
8423 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8427 msgid "Skip frame (default=0)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8431 msgid ""
8432 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8433 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8437 msgid "Skip idct (default=0)"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8441 msgid ""
8442 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8443 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8447 msgid "Debug mask"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8451 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8455 msgid "Visualize motion vectors"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8459 msgid ""
8460 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8461 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8462 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8463 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8464 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8465 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8469 msgid "Low resolution decoding"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8473 msgid ""
8474 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8475 "processing power"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8479 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8483 msgid ""
8484 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8485 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8489 msgid "Hardware decoding"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8493 msgid "This allows hardware decoding when available."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8497 msgid "Ratio of key frames"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8501 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8505 msgid "Ratio of B frames"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8509 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8513 msgid "Video bitrate tolerance"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8517 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8521 msgid "Interlaced encoding"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8525 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8529 msgid "Interlaced motion estimation"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8533 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8537 msgid "Pre-motion estimation"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8541 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8545 msgid "Rate control buffer size"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8549 msgid ""
8550 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8551 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8555 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8559 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8563 msgid "I quantization factor"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8567 msgid ""
8568 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8569 "same qscale for I and P frames)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8573 #: modules/demux/mod.c:78
8574 msgid "Noise reduction"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8578 msgid ""
8579 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8580 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8584 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8588 msgid ""
8589 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8590 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8591 "standard MPEG2 decoders."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8595 msgid "Quality level"
8596 msgstr "Nivèl de qualitat"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8599 msgid ""
8600 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8601 "encoding very much)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8605 msgid ""
8606 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8607 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8608 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8609 "to ease the encoder's task."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8613 msgid "Minimum video quantizer scale"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8617 msgid "Minimum video quantizer scale."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8621 msgid "Maximum video quantizer scale"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8625 msgid "Maximum video quantizer scale."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8629 msgid "Trellis quantization"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8633 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8637 msgid "Fixed quantizer scale"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8641 msgid ""
8642 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8643 "255.0)."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8647 msgid "Strict standard compliance"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8651 msgid ""
8652 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8656 msgid "Luminance masking"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8660 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8664 msgid "Darkness masking"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8668 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8672 msgid "Motion masking"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8676 msgid ""
8677 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8678 "(default: 0.0)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8682 msgid "Border masking"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8686 msgid ""
8687 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8688 "0.0)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8692 msgid "Luminance elimination"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8696 msgid ""
8697 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8698 "The H264 specification recommends -4."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8702 msgid "Chrominance elimination"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8706 msgid ""
8707 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8708 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8712 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8713 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8716 msgid ""
8717 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8718 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8719 "(default: main)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8723 #, c-format
8724 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8725 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8728 #, c-format
8729 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8730 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8736 "%s.\n"
8737 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8738 "\n"
8739 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8740 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8744 msgid "VLC could not open the encoder."
8745 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
8746
8747 #: modules/codec/cc.c:62
8748 msgid "CC 608/708"
8749 msgstr "CC 608/708"
8750
8751 #: modules/codec/cc.c:63
8752 msgid "Closed Captions decoder"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/cdg.c:87
8756 msgid "CDG video decoder"
8757 msgstr "Descodador vidèo CDG"
8758
8759 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8760 msgid "CVD subtitle decoder"
8761 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
8762
8763 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8764 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:61
8768 msgid "Constant quality factor"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:62
8772 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/dirac.c:65
8776 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8777 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:66
8780 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:69
8784 msgid "Enable lossless coding"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:70
8788 msgid ""
8789 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8790 "reproduction of the original"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:74
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Prefilter"
8796 msgstr "Perfil"
8797
8798 #: modules/codec/dirac.c:75
8799 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8803 msgid "none"
8804 msgstr "cap"
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:79
8807 msgid "Centre Weighted Median"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:80
8811 msgid "Rectangular Linear Phase"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:80
8815 msgid "Diagonal Linear Phase"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:83
8819 msgid "Amount of prefiltering"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:84
8823 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:87
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Chroma format"
8829 msgstr "Format de l'imatge"
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:88
8832 msgid ""
8833 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:93
8837 msgid "4:2:0"
8838 msgstr "4:2:0"
8839
8840 #: modules/codec/dirac.c:93
8841 msgid "4:2:2"
8842 msgstr "4:2:2"
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:93
8845 msgid "4:4:4"
8846 msgstr "4:4:4"
8847
8848 #: modules/codec/dirac.c:96
8849 msgid "Distance between 'P' frames"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:100
8853 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/dirac.c:104
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Picture coding mode"
8859 msgstr "Enregistrament acabat"
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:105
8862 msgid ""
8863 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8864 "pseudo-progressive frame"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:110
8868 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:111
8872 msgid "force coding frame as single picture"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:112
8876 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:116
8880 msgid "Width of motion compensation blocks"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:120
8884 msgid "Height of motion compensation blocks"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:125
8888 msgid "Block overlap (%)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/dirac.c:126
8892 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:131
8896 msgid "xblen"
8897 msgstr "xblen"
8898
8899 #: modules/codec/dirac.c:132
8900 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/dirac.c:136
8904 msgid "yblen"
8905 msgstr "yblen"
8906
8907 #: modules/codec/dirac.c:137
8908 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/dirac.c:140
8912 msgid "Motion vector precision"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/dirac.c:141
8916 msgid "Motion vector precision in pels."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/dirac.c:146
8920 msgid "Simple ME search area x:y"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/dirac.c:147
8924 msgid ""
8925 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8926 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:152
8930 msgid "Three component motion estimation"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/dirac.c:153
8934 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/dirac.c:156
8938 msgid "Intra picture DWT filter"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:160
8942 msgid "Inter picture DWT filter"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:164
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Number of DWT iterations"
8948 msgstr "Nombre de linhas"
8949
8950 #: modules/codec/dirac.c:165
8951 msgid "Also known as DWT levels"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/dirac.c:169
8955 msgid "Enable multiple quantizers"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/dirac.c:170
8959 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:174
8963 msgid "Enable spatial partitioning"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:178
8967 msgid "Disable arithmetic coding"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:179
8971 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:184
8975 msgid "cycles per degree"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dirac.c:206
8979 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8983 msgid "DirectMedia Object decoder"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8987 msgid "DirectMedia Object encoder"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/dts.c:49
8991 msgid "DTS parser"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dts.c:54
8995 msgid "DTS audio packetizer"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8999 msgid "Decoding X coordinate"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9003 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9007 msgid "Decoding Y coordinate"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9011 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9015 msgid "Subpicture position"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9019 msgid ""
9020 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9021 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9022 "g. 6=top-right)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9026 msgid "Encoding X coordinate"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9030 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9034 msgid "Encoding Y coordinate"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9038 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9042 msgid "DVB subtitles decoder"
9043 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
9044
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9046 msgid "DVB subtitles"
9047 msgstr "Sostítols DVB"
9048
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9050 msgid "DVB subtitles encoder"
9051 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
9052
9053 #: modules/codec/faad.c:45
9054 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/faad.c:388
9058 msgid "AAC extension"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9062 msgid "Image file"
9063 msgstr "Fichièr imatge"
9064
9065 #: modules/codec/fake.c:54
9066 msgid "Path of the image file for fake input."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/fake.c:55
9070 msgid "Reload image file"
9071 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
9072
9073 #: modules/codec/fake.c:57
9074 msgid "Reload image file every n seconds."
9075 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
9076
9077 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9079 msgid "Output video width."
9080 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
9081
9082 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9084 msgid "Output video height."
9085 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
9086
9087 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9088 msgid "Keep aspect ratio"
9089 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
9090
9091 #: modules/codec/fake.c:66
9092 msgid "Consider width and height as maximum values."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/fake.c:67
9096 msgid "Background aspect ratio"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:69
9100 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9104 msgid "Deinterlace video"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/fake.c:72
9108 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9112 msgid "Deinterlace module"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/fake.c:75
9116 msgid "Deinterlace module to use."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9120 #: modules/video_output/yuv.c:44
9121 msgid "Chroma used"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9125 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/fake.c:89
9129 msgid "Fake video decoder"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/flac.c:133
9133 msgid "Flac audio decoder"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/flac.c:139
9137 msgid "Flac audio encoder"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9141 msgid "Sound fonts (required)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9145 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9149 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9153 msgid "FluidSynth"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9157 msgid "MIDI synthesis not set up"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9161 msgid ""
9162 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9163 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9164 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9171 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9172 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9176 msgid "Video memory buffer width."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9180 msgid "Video memory buffer height."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9184 msgid "Lock function"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/invmem.c:60
9188 msgid ""
9189 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9190 "memory address for use by the video renderer."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9194 msgid "Unlock function"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9198 msgid "Address of the unlocking callback function"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9202 msgid "Callback data"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9206 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9210 #: modules/video_output/vmem.c:51
9211 msgid "Chroma"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9215 msgid ""
9216 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Memory video decoder"
9222 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9225 msgid "Formatted Subtitles"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/kate.c:196
9229 msgid ""
9230 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9231 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9232 "rendering via Tiger is enabled."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/kate.c:203
9236 msgid "Shadow"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9240 msgid "Outline"
9241 msgstr "Contorn"
9242
9243 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9244 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9245 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9246 #: modules/video_filter/rss.c:72
9247 msgid "Black"
9248 msgstr "Negre"
9249
9250 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9251 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9252 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9253 #: modules/video_filter/rss.c:73
9254 msgid "Gray"
9255 msgstr "Grey"
9256
9257 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9258 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9259 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9260 #: modules/video_filter/rss.c:73
9261 msgid "Silver"
9262 msgstr "Argent"
9263
9264 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9265 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9266 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9267 #: modules/video_filter/rss.c:73
9268 msgid "White"
9269 msgstr "Blanc"
9270
9271 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9272 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9273 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9274 #: modules/video_filter/rss.c:73
9275 msgid "Maroon"
9276 msgstr "Marron"
9277
9278 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9280 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9281 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9282 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9283 msgid "Red"
9284 msgstr "Roge"
9285
9286 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9287 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9288 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9289 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9290 msgid "Fuchsia"
9291 msgstr "Fúchsia"
9292
9293 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9294 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9295 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9296 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9297 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9298 msgid "Yellow"
9299 msgstr "Jaune"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9302 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9303 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9304 #: modules/video_filter/rss.c:74
9305 msgid "Olive"
9306 msgstr "Oliva"
9307
9308 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9309 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9310 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9311 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9312 #: modules/video_filter/rss.c:74
9313 msgid "Green"
9314 msgstr "Verd"
9315
9316 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9317 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9318 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9319 #: modules/video_filter/rss.c:75
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Teal"
9322 msgstr "Teal*"
9323
9324 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9325 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9326 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9327 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9328 msgid "Lime"
9329 msgstr "Lima"
9330
9331 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9332 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9333 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9334 #: modules/video_filter/rss.c:75
9335 msgid "Purple"
9336 msgstr "Porpra"
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9339 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9340 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9341 #: modules/video_filter/rss.c:75
9342 msgid "Navy"
9343 msgstr "Blau marin"
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9346 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9347 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9348 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9349 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9350 msgid "Blue"
9351 msgstr "Blau"
9352
9353 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9354 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9355 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9356 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9357 msgid "Aqua"
9358 msgstr "Aiga"
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:215
9361 msgid "Use Tiger for rendering"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/kate.c:216
9365 msgid ""
9366 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9367 "only render static text and bitmap based streams."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:220
9371 msgid "Rendering quality"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/kate.c:221
9375 msgid ""
9376 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9377 "highest quality."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/kate.c:225
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Default font effect"
9383 msgstr "Interfàcia per defaut"
9384
9385 #: modules/codec/kate.c:226
9386 msgid ""
9387 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9388 "backgrounds."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:230
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Default font effect strength"
9394 msgstr "Interfàcia per defaut"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:231
9397 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:235
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Default font description"
9403 msgstr "Descripcion de session"
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:236
9406 msgid ""
9407 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9408 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9409 "font parameters where appropriate."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/kate.c:241
9413 msgid "Default font color"
9414 msgstr "Color del tèxt per defaut"
9415
9416 #: modules/codec/kate.c:242
9417 msgid ""
9418 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9419 "font color to use."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:246
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Default font alpha"
9425 msgstr "Interfàcia per defaut"
9426
9427 #: modules/codec/kate.c:247
9428 msgid ""
9429 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9430 "particular font color to use."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:251
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Default background color"
9436 msgstr "Volum audio per defaut"
9437
9438 #: modules/codec/kate.c:252
9439 msgid ""
9440 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9441 "color to use."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/kate.c:256
9445 msgid "Default background alpha"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:257
9449 msgid ""
9450 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9451 "specify a particular background color to use."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/kate.c:263
9455 msgid ""
9456 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9457 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9458 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9459 "available.\n"
9460 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9461 "played. This will hopefully be fixed soon."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/kate.c:272
9465 msgid "Kate"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/kate.c:273
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Kate overlay decoder"
9471 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
9472
9473 #: modules/codec/kate.c:292
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Tiger rendering defaults"
9476 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:328
9479 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/libass.c:65
9483 msgid "Subtitles (advanced)"
9484 msgstr "Sostítols (avançat)"
9485
9486 #: modules/codec/libass.c:66
9487 msgid "Subtitle renderers using libass"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9491 msgid "Building font cache"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/libass.c:707
9495 msgid ""
9496 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9497 "This should take less than a minute."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9501 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/lpcm.c:52
9505 msgid "Linear PCM audio decoder"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/lpcm.c:57
9509 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/mash.cpp:70
9513 msgid "Video decoder using openmash"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9517 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9521 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9525 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9529 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/png.c:58
9533 msgid "PNG video decoder"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/quicktime.c:67
9537 msgid "QuickTime library decoder"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9541 msgid "Pseudo raw video decoder"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9545 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/realvideo.c:131
9549 msgid "RealVideo library decoder"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9553 msgid "Schroedinger video decoder"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9557 msgid "SDL Image decoder"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9561 msgid "SDL_image video decoder"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9565 #, fuzzy
9566 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9567 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9568
9569 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9570 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9571 msgid "Mode"
9572 msgstr "Mòde"
9573
9574 #: modules/codec/speex.c:59
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9577 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9578
9579 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9580 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9581 msgid "Encoding quality"
9582 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9583
9584 #: modules/codec/speex.c:63
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9587 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
9588
9589 #: modules/codec/speex.c:65
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Encoding complexity"
9592 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9593
9594 #: modules/codec/speex.c:67
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9597 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
9598
9599 #: modules/codec/speex.c:69
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Maximal bitrate"
9602 msgstr "Taus de bits maximal"
9603
9604 #: modules/codec/speex.c:71
9605 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9609 msgid "CBR encoding"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/speex.c:75
9613 msgid ""
9614 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9615 "bitrate encoding (VBR)."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/speex.c:78
9619 msgid "Voice activity detection"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/speex.c:80
9623 msgid ""
9624 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9625 "mode."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/speex.c:83
9629 msgid "Discontinuous Transmission"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/speex.c:85
9633 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/speex.c:89
9637 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/speex.c:89
9641 msgid "Wide-band (16kHz)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/speex.c:89
9645 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/speex.c:96
9649 msgid "Speex audio decoder"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/speex.c:98
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Speex"
9655 msgstr "Velocitat"
9656
9657 #: modules/codec/speex.c:102
9658 msgid "Speex audio packetizer"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/speex.c:107
9662 msgid "Speex audio encoder"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9668 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
9669
9670 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9671 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9675 msgid "DVD subtitles decoder"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9679 #, fuzzy
9680 msgid "DVD subtitles"
9681 msgstr "Sostítols DVB"
9682
9683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9684 msgid "DVD subtitles packetizer"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9688 msgid "Universal (UTF-8)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9692 msgid "Universal (UTF-16)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9696 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9700 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9704 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9708 msgid "Western European (Latin-9)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9712 msgid "Western European (Windows-1252)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9716 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9720 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9726 msgstr "Esperanto"
9727
9728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9729 msgid "Nordic (Latin-6)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9733 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Russian (KOI8-R)"
9739 msgstr "Rus"
9740
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9744 msgstr "Ucraïnian"
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9747 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9751 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9755 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9759 msgid "Greek (Windows-1253)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9767 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9771 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9775 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9779 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9783 msgid "Thai (Windows-874)"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9787 msgid "Baltic (Latin-7)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9791 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9795 msgid "Celtic (Latin-8)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9799 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9805 msgstr "Chinés Simplificat"
9806
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9810 msgstr "Chinés Simplificat"
9811
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9813 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9817 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9821 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9825 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9829 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9833 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9837 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9841 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9847 msgstr "Vietnamian"
9848
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9850 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9854 msgid "Subtitles text encoding"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9858 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9862 msgid "Subtitles justification"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9866 msgid "Set the justification of subtitles"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9870 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9874 msgid ""
9875 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9879 msgid ""
9880 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9881 "but you can choose to disable all formatting."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9885 msgid "Text subtitles decoder"
9886 msgstr ""
9887
9888 #. xgettext:
9889 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9890 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9891 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9892 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9893 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9894 #. Other scripts use other code pages.
9895 #.
9896 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9897 #. the VideoLAN translators mailing list.
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9899 msgctxt "GetACP"
9900 msgid "CP1252"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9904 msgid "USFSubs"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9908 msgid "USF subtitles decoder"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9912 msgid "T.140 text encoder"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9916 msgid "Enable debug"
9917 msgstr "Activar debub"
9918
9919 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9920 msgid ""
9921 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9922 "calls                 1\n"
9923 "packet assembly info  2\n"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9927 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9931 msgid "SVCD subtitles"
9932 msgstr "Sostítols SVCD"
9933
9934 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9935 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/telx.c:54
9939 msgid "Override page"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/telx.c:55
9943 msgid ""
9944 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9945 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9946 "usually 888 or 889)."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/telx.c:60
9950 msgid "Ignore subtitle flag"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/telx.c:61
9954 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/telx.c:64
9958 msgid "Workaround for France"
9959 msgstr "Solucion per França"
9960
9961 #: modules/codec/telx.c:65
9962 msgid ""
9963 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9964 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9965 "your subtitles don't appear."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/telx.c:71
9969 msgid "Teletext subtitles decoder"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9973 msgid ""
9974 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9975 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/theora.c:105
9979 msgid "Theora video decoder"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/theora.c:111
9983 msgid "Theora video packetizer"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/theora.c:117
9987 msgid "Theora video encoder"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/twolame.c:57
9991 msgid ""
9992 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9993 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/twolame.c:60
9997 msgid "Stereo mode"
9998 msgstr "Mòde esterèo"
9999
10000 #: modules/codec/twolame.c:61
10001 msgid "Handling mode for stereo streams"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/twolame.c:62
10005 msgid "VBR mode"
10006 msgstr "Mòde VBR"
10007
10008 #: modules/codec/twolame.c:64
10009 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/twolame.c:65
10013 msgid "Psycho-acoustic model"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/twolame.c:67
10017 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/twolame.c:71
10021 msgid "Dual mono"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/twolame.c:71
10025 msgid "Joint stereo"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/twolame.c:76
10029 msgid "Libtwolame audio encoder"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/vorbis.c:175
10033 msgid "Maximum encoding bitrate"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/vorbis.c:177
10037 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/vorbis.c:178
10041 msgid "Minimum encoding bitrate"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/vorbis.c:180
10045 msgid ""
10046 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10047 "channel."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/vorbis.c:183
10051 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/vorbis.c:187
10055 msgid "Vorbis audio decoder"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/vorbis.c:198
10059 msgid "Vorbis audio packetizer"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/vorbis.c:205
10063 msgid "Vorbis audio encoder"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10067 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:54
10071 msgid "Maximum GOP size"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:55
10075 msgid ""
10076 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10077 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:59
10081 msgid "Minimum GOP size"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:60
10085 msgid ""
10086 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10087 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10088 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10089 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10090 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10091 "the IDR-frame. \n"
10092 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10093 "frames, but do not start a new GOP."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:69
10097 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:70
10101 msgid ""
10102 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10103 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10104 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10105 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10106 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10107 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10108 "1 to 100."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:81
10112 msgid "B-frames between I and P"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:82
10116 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:85
10120 msgid "Adaptive B-frame decision"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:86
10124 msgid ""
10125 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10126 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:90
10130 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:91
10134 msgid ""
10135 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10136 "negative values cause less B-frames."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:95
10140 msgid "Keep some B-frames as references"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:97
10144 msgid ""
10145 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10146 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10147 "appropriately.\n"
10148 " - none: Disabled\n"
10149 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10150 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:105
10154 msgid ""
10155 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10156 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10157 "appropriately."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:110
10161 msgid "CABAC"
10162 msgstr "CABAC"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:111
10165 msgid ""
10166 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10167 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:115
10171 msgid "Number of reference frames"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:116
10175 msgid ""
10176 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10177 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10178 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:121
10182 msgid "Skip loop filter"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:122
10186 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:124
10190 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:125
10194 msgid ""
10195 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10196 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:129
10200 msgid "H.264 level"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:130
10204 msgid ""
10205 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10206 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10207 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/x264.c:135
10211 #, fuzzy
10212 msgid "H.264 profile"
10213 msgstr "Perfil"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:136
10216 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:142
10220 msgid "Interlaced mode"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:143
10224 msgid "Pure-interlaced mode."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:145
10228 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:146
10232 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:148
10236 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:149
10240 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:151
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Force number of slices per frame"
10246 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:152
10249 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:154
10253 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:155
10257 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:157
10261 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:158
10265 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:161
10269 msgid "Set QP"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:162
10273 msgid ""
10274 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10275 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:166
10279 msgid "Quality-based VBR"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:167
10283 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:169
10287 msgid "Min QP"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:170
10291 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:173
10295 msgid "Max QP"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:174
10299 msgid "Maximum quantizer parameter."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:176
10303 msgid "Max QP step"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:177
10307 msgid "Max QP step between frames."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:179
10311 msgid "Average bitrate tolerance"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:180
10315 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:183
10319 msgid "Max local bitrate"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:184
10323 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:186
10327 msgid "VBV buffer"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:187
10331 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:190
10335 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:191
10339 msgid ""
10340 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10341 "0.0 to 1.0."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:194
10345 msgid "How AQ distributes bits"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:195
10349 msgid ""
10350 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10351 " - 0: Disabled\n"
10352 " - 1: Current x264 default mode\n"
10353 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10354 "frame"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:200
10358 msgid "Strength of AQ"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:201
10362 msgid ""
10363 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10364 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10365 " - 0.5: weak AQ\n"
10366 " - 1.5: strong AQ"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:207
10370 msgid "QP factor between I and P"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:208
10374 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:211
10378 msgid "QP factor between P and B"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:212
10382 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:214
10386 msgid "QP difference between chroma and luma"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:215
10390 msgid "QP difference between chroma and luma."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:217
10394 msgid "Multipass ratecontrol"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:218
10398 msgid ""
10399 "Multipass ratecontrol:\n"
10400 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10401 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10402 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:223
10406 msgid "QP curve compression"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:224
10410 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10414 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:227
10418 msgid ""
10419 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10420 "blurs complexity."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:231
10424 msgid ""
10425 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10426 "quants."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:236
10430 msgid "Partitions to consider"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:237
10434 msgid ""
10435 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10436 " - none  : \n"
10437 " - fast  : i4x4\n"
10438 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10439 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10440 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10441 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:245
10445 msgid "Direct MV prediction mode"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:246
10449 msgid "Direct MV prediction mode."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:248
10453 msgid "Direct prediction size"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:249
10457 msgid ""
10458 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10459 " -  1: 8x8\n"
10460 " - -1: smallest possible according to level\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:254
10464 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:255
10468 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:257
10472 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:258
10476 msgid ""
10477 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10478 " - 1: Blind offset\n"
10479 " - 2: Smart analysis\n"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:263
10483 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:264
10487 msgid ""
10488 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10489 "(fast)\n"
10490 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10491 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10492 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10493 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:271
10497 msgid "Maximum motion vector search range"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:272
10501 msgid ""
10502 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10503 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10504 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:277
10508 msgid "Maximum motion vector length"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:278
10512 msgid ""
10513 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:281
10517 msgid "Minimum buffer space between threads"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:282
10521 msgid ""
10522 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10523 "threads."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:285
10527 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:286
10531 msgid ""
10532 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10533 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:290
10537 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:294
10541 msgid ""
10542 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10543 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10544 "quality). Range 1 to 9."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:298
10548 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:299
10552 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:302
10556 msgid "Decide references on a per partition basis"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:303
10560 msgid ""
10561 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10562 "as opposed to only one ref per macroblock."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:307
10566 msgid "Chroma in motion estimation"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:308
10570 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:311
10574 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:312
10578 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:314
10582 msgid "Adaptive spatial transform size"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:316
10586 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:318
10590 msgid "Trellis RD quantization"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:319
10594 msgid ""
10595 "Trellis RD quantization: \n"
10596 " - 0: disabled\n"
10597 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10598 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10599 "This requires CABAC."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:325
10603 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:326
10607 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:328
10611 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:329
10615 msgid ""
10616 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10617 "small single coefficient."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:332
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Use Psy-optimizations"
10623 msgstr "Decimation*"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:333
10626 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:337
10630 msgid ""
10631 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10632 "a useful range."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:340
10636 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:341
10640 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:344
10644 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:345
10648 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:350
10652 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:351
10656 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:354
10660 msgid "CPU optimizations"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:355
10664 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:357
10668 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:358
10672 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:360
10676 msgid "PSNR computation"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:361
10680 msgid ""
10681 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10682 "quality."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:364
10686 msgid "SSIM computation"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:365
10690 msgid ""
10691 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10692 "quality."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:368
10696 msgid "Quiet mode"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:369
10700 msgid "Quiet mode."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10705 msgid "Statistics"
10706 msgstr "Estatisticas"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:372
10709 msgid "Print stats for each frame."
10710 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:374
10713 msgid "SPS and PPS id numbers"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:375
10717 msgid ""
10718 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10719 "settings."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:378
10723 msgid "Access unit delimiters"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:379
10727 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:381
10731 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:382
10735 msgid ""
10736 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10737 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10738 "yet"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:389
10742 msgid "dia"
10743 msgstr "dia"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:389
10746 msgid "hex"
10747 msgstr "hex"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:389
10750 msgid "umh"
10751 msgstr "umh"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:389
10754 msgid "esa"
10755 msgstr "esa"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:389
10758 msgid "tesa"
10759 msgstr "tesa"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:402
10762 msgid "fast"
10763 msgstr "mai lèu"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:402
10766 msgid "normal"
10767 msgstr "normal"
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:402
10770 msgid "slow"
10771 msgstr "mai lentament"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:402
10774 msgid "all"
10775 msgstr "tot"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:407
10778 msgid "spatial"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:407
10782 msgid "temporal"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10786 msgid "auto"
10787 msgstr "auto"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:410
10790 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:58
10794 msgid "Teletext page"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/zvbi.c:59
10798 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/zvbi.c:62
10802 msgid "Text is always opaque"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/zvbi.c:63
10806 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/zvbi.c:66
10810 msgid "Teletext alignment"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/zvbi.c:68
10814 msgid ""
10815 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10817 "6 = top-right)."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/zvbi.c:72
10821 msgid "Teletext text subtitles"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/zvbi.c:73
10825 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/zvbi.c:82
10829 msgid "VBI and Teletext decoder"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/zvbi.c:83
10833 msgid "VBI & Teletext"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/zvbi.c:686
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Subpage"
10839 msgstr "Space"
10840
10841 #: modules/codec/zvbi.c:700
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Page"
10844 msgstr "Ritme"
10845
10846 #: modules/control/dbus.c:134
10847 msgid "dbus"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/dbus.c:137
10851 msgid "D-Bus control interface"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/gestures.c:81
10855 msgid "Motion threshold (10-100)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/gestures.c:83
10859 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/gestures.c:85
10863 msgid "Trigger button"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/gestures.c:87
10867 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/gestures.c:97
10871 msgid "Middle"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/gestures.c:100
10875 msgid "Gestures"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/gestures.c:108
10879 msgid "Mouse gestures control interface"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10883 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10884 msgid "Global Hotkeys"
10885 msgstr "Arcorchis"
10886
10887 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10888 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10889 msgid "Global Hotkeys interface"
10890 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
10891
10892 #: modules/control/hotkeys.c:92
10893 msgid "Volume Control"
10894 msgstr "Contraròtle del volum"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:92
10897 msgid "Position Control"
10898 msgstr "Contraròtle de la posicion"
10899
10900 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10901 msgid "Ignore"
10902 msgstr "Ignorar"
10903
10904 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10906 msgid "Hotkeys"
10907 msgstr "Arcorchis"
10908
10909 #: modules/control/hotkeys.c:96
10910 msgid "Hotkeys management interface"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/hotkeys.c:103
10914 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/hotkeys.c:104
10918 msgid ""
10919 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10920 "ignored"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/hotkeys.c:374
10924 #, c-format
10925 msgid "Audio Device: %s"
10926 msgstr "Periferic àudio: %s"
10927
10928 #: modules/control/hotkeys.c:471
10929 #, c-format
10930 msgid "Audio track: %s"
10931 msgstr "Pista àudio: %s"
10932
10933 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10934 #, c-format
10935 msgid "Subtitle track: %s"
10936 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10937
10938 #: modules/control/hotkeys.c:488
10939 msgid "N/A"
10940 msgstr "N/A"
10941
10942 #: modules/control/hotkeys.c:537
10943 #, c-format
10944 msgid "Aspect ratio: %s"
10945 msgstr "Proporcion : %s"
10946
10947 #: modules/control/hotkeys.c:565
10948 #, c-format
10949 msgid "Crop: %s"
10950 msgstr "Talh: %s"
10951
10952 #: modules/control/hotkeys.c:579
10953 msgid "Zooming reset"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/control/hotkeys.c:587
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Scaled to screen"
10959 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10960
10961 #: modules/control/hotkeys.c:590
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Original Size"
10964 msgstr "Audio original"
10965
10966 #: modules/control/hotkeys.c:618
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Deinterlace off"
10969 msgstr "Desentreleçar"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:638
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Deinterlace on"
10974 msgstr "Desentreleçar"
10975
10976 #: modules/control/hotkeys.c:671
10977 #, c-format
10978 msgid "Zoom mode: %s"
10979 msgstr "Mòde zoom: %s"
10980
10981 #: modules/control/hotkeys.c:719
10982 msgid "1.00x"
10983 msgstr "1.00x"
10984
10985 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10986 #, c-format
10987 msgid "Subtitle delay %i ms"
10988 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
10989
10990 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "Subtitle position %i px"
10993 msgstr "Opcions Sostítols"
10994
10995 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10996 #, c-format
10997 msgid "Audio delay %i ms"
10998 msgstr "Relambi àudio %i ms"
10999
11000 #: modules/control/hotkeys.c:862
11001 msgid "Recording"
11002 msgstr "Enregistrament"
11003
11004 #: modules/control/hotkeys.c:864
11005 msgid "Recording done"
11006 msgstr "Enregistrament acabat"
11007
11008 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11009 #, c-format
11010 msgid "Volume %d%%"
11011 msgstr "Volum %d%%"
11012
11013 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11014 #, c-format
11015 msgid "Speed: %.2fx"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/control/http/http.c:41
11019 msgid "Host address"
11020 msgstr "Adreça ostessa"
11021
11022 #: modules/control/http/http.c:43
11023 msgid ""
11024 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11025 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11026 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11030 msgid "Source directory"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/http/http.c:49
11034 msgid "Handlers"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/http/http.c:51
11038 msgid ""
11039 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11040 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/http/http.c:53
11044 msgid "Export album art as /art"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/http/http.c:55
11048 msgid ""
11049 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11050 "id=<id> URLs."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/http/http.c:58
11054 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/http/http.c:61
11058 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/http/http.c:63
11062 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/http/http.c:66
11066 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/http/http.c:69
11070 msgid "HTTP"
11071 msgstr "HTTP"
11072
11073 #: modules/control/http/http.c:70
11074 msgid "HTTP remote control interface"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/http/http.c:80
11078 msgid "HTTP SSL"
11079 msgstr "HTTP SSL"
11080
11081 #: modules/control/lirc.c:46
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Change the lirc configuration file"
11084 msgstr "Fichièr de configuracion"
11085
11086 #: modules/control/lirc.c:48
11087 msgid ""
11088 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11089 "users home directory."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/lirc.c:58
11093 msgid "Infrared"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/lirc.c:61
11097 msgid "Infrared remote control interface"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/motion.c:72
11101 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/motion.c:78
11105 msgid "motion"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/motion.c:81
11109 msgid "motion control interface"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/motion.c:82
11113 msgid ""
11114 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/netsync.c:57
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Network master clock"
11120 msgstr "Nom del ret"
11121
11122 #: modules/control/netsync.c:58
11123 msgid ""
11124 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11125 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/netsync.c:62
11129 msgid "Master server ip address"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/netsync.c:63
11133 msgid ""
11134 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/netsync.c:66
11138 #, fuzzy
11139 msgid "UDP timeout (in ms)"
11140 msgstr "Temps (ms)"
11141
11142 #: modules/control/netsync.c:67
11143 msgid ""
11144 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/netsync.c:71
11148 msgid "Network Sync"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/ntservice.c:43
11152 msgid "Install Windows Service"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/ntservice.c:45
11156 msgid "Install the Service and exit."
11157 msgstr "Installar lo servici e sortir."
11158
11159 #: modules/control/ntservice.c:46
11160 msgid "Uninstall Windows Service"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/control/ntservice.c:48
11164 msgid "Uninstall the Service and exit."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/ntservice.c:49
11168 msgid "Display name of the Service"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/ntservice.c:51
11172 msgid "Change the display name of the Service."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/ntservice.c:52
11176 msgid "Configuration options"
11177 msgstr "Opcions de configuracion"
11178
11179 #: modules/control/ntservice.c:54
11180 msgid ""
11181 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11182 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11183 "configured."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/ntservice.c:59
11187 msgid ""
11188 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11189 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11190 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/ntservice.c:65
11194 msgid "NT Service"
11195 msgstr "Servici NT"
11196
11197 #: modules/control/ntservice.c:66
11198 msgid "Windows Service interface"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:70
11202 msgid "Initializing"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:71
11206 msgid "Opening"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11213 msgid "Pause"
11214 msgstr "Pausa"
11215
11216 #: modules/control/rc.c:74
11217 msgid "End"
11218 msgstr "Fin"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:75
11221 msgid "Error"
11222 msgstr "Error"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:160
11225 msgid "Show stream position"
11226 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:161
11229 msgid ""
11230 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:164
11234 msgid "Fake TTY"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:165
11238 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/rc.c:167
11242 msgid "UNIX socket command input"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:168
11246 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:171
11250 msgid "TCP command input"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:172
11254 msgid ""
11255 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11256 "port the interface will bind to."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11260 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/rc.c:178
11264 msgid ""
11265 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11266 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11267 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:185
11271 msgid "RC"
11272 msgstr "RC"
11273
11274 #: modules/control/rc.c:188
11275 msgid "Remote control interface"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:338
11279 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:775
11283 #, c-format
11284 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/rc.c:798
11288 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:800
11292 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/control/rc.c:801
11296 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/rc.c:802
11300 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:803
11304 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11305 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:804
11308 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11309 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:805
11312 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11313 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
11314
11315 #: modules/control/rc.c:806
11316 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11317 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:807
11320 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:808
11324 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/control/rc.c:809
11328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:810
11332 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:811
11336 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11337 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
11338
11339 #: modules/control/rc.c:812
11340 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:813
11344 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:814
11348 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11349 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:815
11352 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11353 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
11354
11355 #: modules/control/rc.c:816
11356 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:817
11360 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:818
11364 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/control/rc.c:820
11368 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:821
11372 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/rc.c:822
11376 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:823
11380 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/rc.c:824
11384 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/rc.c:825
11388 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:826
11392 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:827
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11398 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:828
11401 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:829
11405 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:830
11409 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:831
11413 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:832
11417 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:833
11421 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:834
11425 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:836
11429 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:837
11433 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:838
11437 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:839
11441 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:840
11445 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:841
11449 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:842
11453 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:843
11457 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:844
11461 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:845
11465 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:846
11469 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11470 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:847
11473 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:848
11477 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:849
11481 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:854
11485 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:855
11489 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:856
11493 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:857
11497 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:858
11501 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:859
11505 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:860
11509 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:861
11513 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:863
11517 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:864
11521 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:865
11525 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:866
11529 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:867
11533 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:869
11537 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:870
11541 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:871
11545 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:872
11549 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:873
11553 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:874
11557 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:875
11561 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:876
11565 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:877
11569 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:878
11573 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/rc.c:879
11577 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:880
11581 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:881
11585 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/rc.c:882
11589 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:885
11593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/control/rc.c:886
11597 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:887
11601 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:888
11605 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:890
11609 msgid "+----[ end of help ]"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:1016
11613 msgid "Press menu select or pause to continue."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11617 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11618 #: modules/control/rc.c:1811
11619 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:1333
11623 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:1344
11627 #, c-format
11628 msgid "Playlist has only %d elements"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11632 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11636 msgid "+-[Incoming]"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11640 #, c-format
11641 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11645 #, c-format
11646 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11650 #, c-format
11651 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11655 #, c-format
11656 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:1879
11660 #, c-format
11661 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/control/rc.c:1881
11665 #, c-format
11666 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11670 msgid "+-[Video Decoding]"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11674 #, c-format
11675 msgid "| video decoded    :    %5i"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11679 #, c-format
11680 msgid "| frames displayed :    %5i"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11684 #, c-format
11685 msgid "| frames lost      :    %5i"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11689 msgid "+-[Audio Decoding]"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11693 #, c-format
11694 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11698 #, c-format
11699 msgid "| buffers played   :    %5i"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11703 #, c-format
11704 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11708 msgid "+-[Streaming]"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11712 #, c-format
11713 msgid "| packets sent     :    %5i"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11717 #, c-format
11718 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:1907
11722 #, c-format
11723 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/control/signals.c:37
11727 msgid "Signals"
11728 msgstr "Senhals"
11729
11730 #: modules/control/signals.c:40
11731 msgid "POSIX signals handling interface"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11735 msgid "Host"
11736 msgstr "Òste"
11737
11738 #: modules/control/telnet.c:73
11739 msgid ""
11740 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11741 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11742 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11752 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11753 msgid "Port"
11754 msgstr "Pòrt"
11755
11756 #: modules/control/telnet.c:78
11757 msgid ""
11758 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11759 "4212."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/telnet.c:82
11763 msgid ""
11764 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11765 "default value is \"admin\"."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/control/telnet.c:96
11769 msgid "VLM remote control interface"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/demux/aiff.c:49
11773 msgid "AIFF demuxer"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11777 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11781 msgid "Could not demux ASF stream"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11785 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/au.c:50
11789 msgid "AU demuxer"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11793 msgid "FFmpeg demuxer"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11797 msgid "Avformat"
11798 msgstr "Avformat"
11799
11800 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11801 msgid "FFmpeg muxer"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11805 msgid "Ffmpeg mux"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11809 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11813 msgid "Force interleaved method"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11817 msgid "Force interleaved method."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11821 msgid "Force index creation"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11825 msgid ""
11826 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11827 "incomplete (not seekable)."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Ask for action"
11833 msgstr " Informacion "
11834
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11836 msgid "Always fix"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11840 msgid "Never fix"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11844 msgid "AVI demuxer"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11848 msgid "AVI Index"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11852 msgid ""
11853 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11854 "Do you want to try to fix it?\n"
11855 "\n"
11856 "This might take a long time."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11860 msgid "Repair"
11861 msgstr "Reparar"
11862
11863 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11864 msgid "Don't repair"
11865 msgstr "Pas reparar"
11866
11867 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11868 msgid "Fixing AVI Index..."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/demux/cdg.c:45
11872 msgid "CDG demuxer"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11876 msgid "Dump filename"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11880 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11884 msgid "Append to existing file"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11888 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11892 msgid "File dumper"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/dirac.c:41
11896 msgid "Value to adjust dts by"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/dirac.c:54
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Dirac video demuxer"
11902 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
11903
11904 #: modules/demux/flac.c:49
11905 msgid "FLAC demuxer"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/gme.cpp:55
11909 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11913 msgid "Closed captions"
11914 msgstr "Capturas tampadas"
11915
11916 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11917 msgid "Textual audio descriptions"
11918 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11921 msgid "Karaoke"
11922 msgstr "Karaoke"
11923
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11925 msgid "Ticker text"
11926 msgstr "Tèxt teletipe"
11927
11928 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11929 msgid "Active regions"
11930 msgstr "Activar las regions"
11931
11932 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11933 msgid "Semantic annotations"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11937 msgid "Transcript"
11938 msgstr "Transcript*"
11939
11940 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11941 msgid "Lyrics"
11942 msgstr "Paraulas"
11943
11944 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11945 msgid "Linguistic markup"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11949 msgid "Cue points"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11953 msgid "Subtitles (images)"
11954 msgstr "Sostítols (imatges)"
11955
11956 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11957 msgid "Slides (text)"
11958 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
11959
11960 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11961 msgid "Slides (images)"
11962 msgstr "Diapositivas (imatges)"
11963
11964 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11965 msgid "Unknown category"
11966 msgstr "Categoria desconeguda"
11967
11968 #: modules/demux/live555.cpp:77
11969 msgid ""
11970 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11971 "should be set in millisecond units."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/live555.cpp:80
11975 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/live555.cpp:81
11979 msgid ""
11980 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11981 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11982 "RTSP servers."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/live555.cpp:85
11986 msgid "WMServer RTSP dialect"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/live555.cpp:86
11990 msgid ""
11991 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11992 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/live555.cpp:90
11996 msgid "RTSP user name"
11997 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11998
11999 #: modules/demux/live555.cpp:91
12000 msgid ""
12001 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12002 "the url."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/live555.cpp:93
12006 msgid "RTSP password"
12007 msgstr "Senhal de RTSP"
12008
12009 #: modules/demux/live555.cpp:94
12010 msgid ""
12011 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12012 "the url."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/live555.cpp:98
12016 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/live555.cpp:108
12020 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12025 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/live555.cpp:120
12029 msgid "Client port"
12030 msgstr "Pòrt del client"
12031
12032 #: modules/demux/live555.cpp:121
12033 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12037 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12041 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/live555.cpp:131
12045 msgid "HTTP tunnel port"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/live555.cpp:132
12049 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/live555.cpp:605
12053 msgid "RTSP authentication"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/live555.cpp:606
12057 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12058 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12059
12060 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12062 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12063 msgid "Frames per Second"
12064 msgstr "Frames* per segonda"
12065
12066 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12067 msgid ""
12068 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12069 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12073 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12077 msgid "---  DVD Menu"
12078 msgstr "--- Menut del DVD"
12079
12080 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12081 msgid "First Played"
12082 msgstr "Primièr legit"
12083
12084 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12085 msgid "Video Manager"
12086 msgstr "Gestion de vidèos"
12087
12088 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12089 msgid "----- Title"
12090 msgstr "----- Títol"
12091
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12093 msgid "Matroska stream demuxer"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12097 msgid "Ordered chapters"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12101 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12105 msgid "Chapter codecs"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12109 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12113 msgid "Preload Directory"
12114 msgstr "Precargar un repertòri"
12115
12116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12117 msgid ""
12118 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12119 "for broken files)."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12123 msgid "Seek based on percent not time"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12127 msgid "Seek based on percent not time."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12131 msgid "Dummy Elements"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12135 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/mod.c:54
12139 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/mod.c:55
12143 msgid "Enable reverberation"
12144 msgstr "Activar lo rebat"
12145
12146 #: modules/demux/mod.c:56
12147 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12148 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
12149
12150 #: modules/demux/mod.c:58
12151 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12152 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
12153
12154 #: modules/demux/mod.c:60
12155 msgid "Enable megabass mode"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/demux/mod.c:61
12159 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/demux/mod.c:63
12163 msgid ""
12164 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12165 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/mod.c:66
12169 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/mod.c:68
12173 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:73
12177 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/mod.c:81
12181 msgid "Reverb"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/mod.c:84
12185 msgid "Reverberation level"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/mod.c:86
12189 msgid "Reverberation delay"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/mod.c:88
12193 msgid "Mega bass"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/mod.c:91
12197 msgid "Mega bass level"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/mod.c:93
12201 msgid "Mega bass cutoff"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/mod.c:95
12205 msgid "Surround"
12206 msgstr "Surround"
12207
12208 #: modules/demux/mod.c:98
12209 msgid "Surround level"
12210 msgstr "Nivèl de Surround"
12211
12212 #: modules/demux/mod.c:100
12213 msgid "Surround delay (ms)"
12214 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12215
12216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12217 msgid "MP4 stream demuxer"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12221 msgid "MP4"
12222 msgstr "MP4"
12223
12224 #: modules/demux/mpc.c:62
12225 msgid "MusePack demuxer"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12229 msgid ""
12230 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12231 "streams."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12235 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12239 #, fuzzy
12240 msgid "MPEG-4 video"
12241 msgstr "Vidèo MPEG"
12242
12243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12244 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12248 msgid "H264 video demuxer"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12252 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12253 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
12254
12255 #: modules/demux/nsc.c:46
12256 msgid "Windows Media NSC metademux"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/nsv.c:49
12260 msgid "NullSoft demuxer"
12261 msgstr "Demuxer* NullSoft"
12262
12263 #: modules/demux/nuv.c:49
12264 msgid "Nuv demuxer"
12265 msgstr "Demuxer* Nuv"
12266
12267 #: modules/demux/ogg.c:54
12268 msgid "OGG demuxer"
12269 msgstr "Demuxer* OGG"
12270
12271 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12272 msgid "Google Video"
12273 msgstr "Google Video"
12274
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12276 msgid "Auto start"
12277 msgstr "Lectura automatica"
12278
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12280 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12281 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
12282
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12284 msgid "Show shoutcast adult content"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12288 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12292 msgid "Skip ads"
12293 msgstr "Sautar las publicitats"
12294
12295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12296 msgid ""
12297 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12298 "prevent adding them to the playlist."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12302 msgid "M3U playlist import"
12303 msgstr "Importar una lista M3U"
12304
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12306 #, fuzzy
12307 msgid "RAM playlist import"
12308 msgstr "Importar una lista M3U"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12311 msgid "PLS playlist import"
12312 msgstr "Importar una lista PLS"
12313
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12315 msgid "B4S playlist import"
12316 msgstr "Importar una lista B4S"
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12319 msgid "DVB playlist import"
12320 msgstr "Importar una lista DVB"
12321
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12323 msgid "Podcast parser"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12327 msgid "XSPF playlist import"
12328 msgstr "Importar una lista XSPF"
12329
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12331 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12335 msgid "ASX playlist import"
12336 msgstr "Importar una lista ASX"
12337
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12339 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12343 msgid "QuickTime Media Link importer"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12347 msgid "Google Video Playlist importer"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12351 msgid "Dummy ifo demux"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12355 msgid "iTunes Music Library importer"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12359 #, fuzzy
12360 msgid "WPL playlist import"
12361 msgstr "Importar una lista PLS"
12362
12363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12364 #, fuzzy
12365 msgid "ZPL playlist import"
12366 msgstr "Importar una lista PLS"
12367
12368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12370 msgid "Podcast Info"
12371 msgstr "Informacion del podcast"
12372
12373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12374 msgid "Podcast Summary"
12375 msgstr "Resumit del podcast"
12376
12377 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12378 msgid "Podcast Size"
12379 msgstr "Talha del podcast"
12380
12381 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12382 msgid "Shoutcast"
12383 msgstr "Shoutcast*"
12384
12385 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Listeners"
12388 msgstr "Linear"
12389
12390 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12391 msgid "Load"
12392 msgstr "Cargar"
12393
12394 #: modules/demux/ps.c:43
12395 msgid "Trust MPEG timestamps"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/ps.c:44
12399 msgid ""
12400 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12401 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12402 "calculate from the bitrate instead."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12406 msgid "MPEG-PS demuxer"
12407 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
12408
12409 #: modules/demux/ps.c:57
12410 msgid "PS"
12411 msgstr "PS"
12412
12413 #: modules/demux/pva.c:43
12414 msgid "PVA demuxer"
12415 msgstr "Demuxer* PVA"
12416
12417 #: modules/demux/rawaud.c:43
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12420 msgstr "Pòrt audio"
12421
12422 #: modules/demux/rawaud.c:44
12423 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12427 msgid "Audio channels"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/rawaud.c:47
12431 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/rawaud.c:49
12435 msgid "FOURCC code of raw input format"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/demux/rawaud.c:51
12439 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/rawaud.c:53
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Forces the audio language"
12445 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
12446
12447 #: modules/demux/rawaud.c:54
12448 msgid ""
12449 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12450 "Default is 'eng'. "
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/rawaud.c:64
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Raw audio demuxer"
12456 msgstr "Encodador àudio Raw"
12457
12458 #: modules/demux/rawdv.c:41
12459 msgid ""
12460 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/demux/rawdv.c:49
12464 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/demux/rawvid.c:45
12468 msgid ""
12469 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12470 "30000/1001 or 29.97"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/rawvid.c:49
12474 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/demux/rawvid.c:53
12478 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/demux/rawvid.c:56
12482 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/rawvid.c:57
12486 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12490 msgid "Aspect ratio"
12491 msgstr "Proporcion"
12492
12493 #: modules/demux/rawvid.c:61
12494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12495 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
12496
12497 #: modules/demux/rawvid.c:65
12498 msgid "Raw video demuxer"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/real.c:70
12502 msgid "Real demuxer"
12503 msgstr "Demuxer* Real"
12504
12505 #: modules/demux/smf.c:43
12506 msgid "SMF demuxer"
12507 msgstr "Demuxer* SMF"
12508
12509 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12510 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/subtitle.c:53
12514 msgid ""
12515 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12516 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/subtitle.c:56
12520 msgid ""
12521 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12522 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12523 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12524 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12525 "autodetection, this should always work)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/demux/subtitle.c:62
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Override the default track description."
12531 msgstr "Descripcion de session"
12532
12533 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12534 msgid "Text subtitles parser"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12538 msgid "Frames per second"
12539 msgstr "Imatges per segonda"
12540
12541 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12542 msgid "Subtitles delay"
12543 msgstr "Relambi dels sostítols"
12544
12545 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12546 msgid "Subtitles format"
12547 msgstr "Format dels sostítols"
12548
12549 #: modules/demux/subtitle.c:87
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Subtitles description"
12552 msgstr "Descripcion del flux"
12553
12554 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12555 msgid ""
12556 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12557 "based subtitle formats without a fixed value."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12561 msgid ""
12562 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12566 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/ts.c:110
12570 msgid "Extra PMT"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:112
12574 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:114
12578 msgid "Set id of ES to PID"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:115
12582 msgid ""
12583 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12584 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12585 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/demux/ts.c:120
12589 msgid "Fast udp streaming"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/demux/ts.c:122
12593 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/ts.c:124
12597 msgid "MTU for out mode"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:125
12601 msgid "MTU for out mode."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:127
12605 msgid "CSA ck"
12606 msgstr "CSA ck"
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:128
12609 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12613 msgid "Second CSA Key"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12617 msgid ""
12618 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12619 "bytes)."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/ts.c:134
12623 msgid "Silent mode"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/demux/ts.c:135
12627 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:137
12631 msgid "CAPMT System ID"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:138
12635 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:140
12639 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/ts.c:141
12643 msgid ""
12644 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12645 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/ts.c:145
12649 msgid "Filename of dump"
12650 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12651
12652 #: modules/demux/ts.c:146
12653 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/ts.c:148
12657 msgid "Append"
12658 msgstr "Apondre"
12659
12660 #: modules/demux/ts.c:150
12661 msgid ""
12662 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12663 "be overwritten."
12664 msgstr ""
12665 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
12666 "èsser rescriut."
12667
12668 #: modules/demux/ts.c:153
12669 msgid "Dump buffer size"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/demux/ts.c:155
12673 msgid ""
12674 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12675 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/ts.c:158
12679 msgid "Separate sub-streams"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/ts.c:160
12683 msgid ""
12684 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12685 "off this option when using stream output."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/ts.c:164
12689 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12693 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12694 msgid "Teletext"
12695 msgstr "Teletèxt"
12696
12697 #: modules/demux/ts.c:196
12698 msgid "Teletext subtitles"
12699 msgstr "Sostítols teletèxt"
12700
12701 #: modules/demux/ts.c:197
12702 msgid "Teletext: additional information"
12703 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
12704
12705 #: modules/demux/ts.c:198
12706 msgid "Teletext: program schedule"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/ts.c:199
12710 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/ts.c:3556
12714 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12718 msgid "clean effects"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12722 msgid "hearing impaired"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12726 msgid "visual impaired commentary"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/tta.c:45
12730 msgid "TTA demuxer"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/ty.c:59
12734 msgid "TY"
12735 msgstr "TY"
12736
12737 #: modules/demux/ty.c:60
12738 msgid "TY Stream audio/video demux"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/ty.c:773
12742 msgid "Closed captions 1"
12743 msgstr "Sostitratge 1"
12744
12745 #: modules/demux/ty.c:774
12746 msgid "Closed captions 2"
12747 msgstr "Sostitratge 2"
12748
12749 #: modules/demux/ty.c:775
12750 msgid "Closed captions 3"
12751 msgstr "Sostitratge 3"
12752
12753 #: modules/demux/ty.c:776
12754 msgid "Closed captions 4"
12755 msgstr "Sostitratge 4"
12756
12757 #: modules/demux/vc1.c:44
12758 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/vc1.c:50
12762 msgid "VC1 video demuxer"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/vobsub.c:52
12766 msgid "Vobsub subtitles parser"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/voc.c:46
12770 msgid "VOC demuxer"
12771 msgstr "Demuxer* VOC"
12772
12773 #: modules/demux/wav.c:45
12774 msgid "WAV demuxer"
12775 msgstr "Demuxer* WAV"
12776
12777 #: modules/demux/xa.c:45
12778 msgid "XA demuxer"
12779 msgstr "Demuxer* XA"
12780
12781 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12782 msgid "Framebuffer device"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12786 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/fbosd.c:105
12790 msgid "Video aspect ratio"
12791 msgstr "Proporcion de la vidèo"
12792
12793 #: modules/gui/fbosd.c:107
12794 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12795 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
12796
12797 #: modules/gui/fbosd.c:111
12798 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:113
12802 msgid "Transparency of the image"
12803 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:114
12806 msgid ""
12807 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12808 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12812 #: modules/video_filter/marq.c:87
12813 msgid "Text"
12814 msgstr "Tèxt"
12815
12816 #: modules/gui/fbosd.c:119
12817 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12821 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12822 msgid "X coordinate"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:122
12826 msgid "X coordinate of the rendered image"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12830 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12831 msgid "Y coordinate"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/fbosd.c:125
12835 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:129
12839 msgid ""
12840 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12841 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12842 "g. 6=top-right)."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12846 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12847 #: modules/video_filter/rss.c:147
12848 msgid "Opacity"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12852 msgid ""
12853 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12854 "totally opaque. "
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12858 #: modules/video_filter/rss.c:151
12859 msgid "Font size, pixels"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12863 #: modules/video_filter/rss.c:152
12864 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12868 #: modules/video_filter/rss.c:156
12869 msgid ""
12870 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12871 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12872 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12873 "(red + green), #FFFFFF = white"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/fbosd.c:147
12877 msgid "Clear overlay framebuffer"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/fbosd.c:148
12881 msgid ""
12882 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12883 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12884 "the cache."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/fbosd.c:152
12888 msgid "Render text or image"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/fbosd.c:153
12892 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/fbosd.c:156
12896 msgid "Display on overlay framebuffer"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/fbosd.c:157
12900 msgid ""
12901 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12905 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12906 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12907 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12908 msgid "Font"
12909 msgstr "Poliça"
12910
12911 #: modules/gui/fbosd.c:212
12912 msgid "Commands"
12913 msgstr "Comandas"
12914
12915 #: modules/gui/fbosd.c:217
12916 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12920 msgid "About VLC media player"
12921 msgstr "A prepaus de VLC"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12924 #, c-format
12925 msgid "Compiled by %s"
12926 msgstr "Compilat per %s"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12929 msgid "VLC was brought to you by:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12933 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12934 msgid "License"
12935 msgstr "Licéncia"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12938 msgid "VLC media player Help"
12939 msgstr "Ajuda de VLC"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12943 msgid "Index"
12944 msgstr "Indèx"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12947 msgid "Bookmarks"
12948 msgstr "Favorits"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12951 msgid "Add"
12952 msgstr "Apondre"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
12957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12958 msgid "Clear"
12959 msgstr "Netejar"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12962 msgid "Edit"
12963 msgstr "Editar"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12966 #: modules/video_filter/extract.c:75
12967 msgid "Extract"
12968 msgstr "Extraire"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12971 msgid "Remove"
12972 msgstr "Levar"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12977 msgid "Time"
12978 msgstr "Temps"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12983 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12984 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12985 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12993 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
12994 msgid "OK"
12995 msgstr "Òc"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12999 msgid "Name"
13000 msgstr "Nom"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13003 msgid "Untitled"
13004 msgstr "Sens Nom"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13007 msgid "No input"
13008 msgstr "Cap d'intrada"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13011 msgid ""
13012 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13013 msgstr ""
13014 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13015
13016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13017 msgid "Input has changed"
13018 msgstr "L'intrada a cambiada"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13021 msgid ""
13022 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13023 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13027 msgid "Invalid selection"
13028 msgstr "Seleccion invalida"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13031 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13035 msgid "No input found"
13036 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13039 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13043 msgid "Jump To Time"
13044 msgstr "Anar al Temps"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13047 msgid "sec."
13048 msgstr "seg."
13049
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13051 msgid "Jump to time"
13052 msgstr "Anar al temps"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13055 msgid "Random On"
13056 msgstr "Aleatòri activat"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13060 msgid "Repeat Off"
13061 msgstr "De pas repetir"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13065 msgid "Half Size"
13066 msgstr "Talha mejana"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13070 msgid "Normal Size"
13071 msgstr "Talha normale"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13075 msgid "Double Size"
13076 msgstr "Talha dobla"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13080 msgid "Float on Top"
13081 msgstr "Totjorn davant"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13085 msgid "Fit to Screen"
13086 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Lock Aspect Ratio"
13091 msgstr "Proporcion corrècta"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13095 msgid "Open File..."
13096 msgstr "Dobrir un fichièr..."
13097
13098 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13100 msgid "Quit after Playback"
13101 msgstr "Sortir après lectura"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13104 msgid "Step Forward"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13108 msgid "Step Backward"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13112 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13113 msgid "User name"
13114 msgstr "Nom d'utilizaire"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13117 msgid "Errors and Warnings"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13121 msgid "Clean up"
13122 msgstr "Netejar"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13125 msgid "Show Details"
13126 msgstr "Mostrar los detalhs"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13129 msgid "Rewind"
13130 msgstr "Tornar enrè"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13133 msgid "Fast Forward"
13134 msgstr "Lèu endavant"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13137 msgid "2 Pass"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13141 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13145 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13149 msgid "Preamp"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13153 msgid "Extended controls"
13154 msgstr "Contraròtles Espandits"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13157 msgid "Shows more information about the available video filters."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13161 msgid "Wave"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13165 msgid "Ripple"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13169 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13170 msgid "Psychedelic"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13174 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13175 msgid "Gradient"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13179 msgid "General editing filters"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13183 msgid "Distortion filters"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13187 msgid "Blur"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13191 msgid "Adds motion blurring to the image"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13195 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13199 msgid "Image cropping"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13203 msgid "Crops a defined part of the image"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13207 msgid "Invert colors"
13208 msgstr "Inversar las colors"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13211 msgid "Inverts the colors of the image"
13212 msgstr "Inversa las colors de l'image"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13215 msgid "Transformation"
13216 msgstr "Transformacion"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13219 msgid "Rotates or flips the image"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13223 msgid "Interactive Zoom"
13224 msgstr "Zoom interactiu"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13227 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13231 msgid "Volume normalization"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13235 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13239 msgid "Headphone virtualization"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13243 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13247 msgid "Maximum level"
13248 msgstr "Nivèl maximal"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13251 msgid "Restore Defaults"
13252 msgstr "Los per defaut"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13255 msgid "Opaqueness"
13256 msgstr "Opacitat"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13259 msgid "Adjust Image"
13260 msgstr "Ajustar l'imatge"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13263 msgid "Video Filter"
13264 msgstr "Filtres vidèo"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13267 msgid "Audio Filter"
13268 msgstr "Filtre àudio"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13271 msgid "About the video filters"
13272 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13275 msgid ""
13276 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13277 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13278 "subsections of Video/Filters.\n"
13279 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13280 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13284 msgid "(no item is being played)"
13285 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13289 msgid "Messages"
13290 msgstr "Messatges"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13293 msgid "Open CrashLog..."
13294 msgstr "Dobrir CrashLog"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13297 msgid "Save this Log..."
13298 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13301 msgid "Check for Update..."
13302 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13305 msgid "Preferences..."
13306 msgstr "Preferéncias..."
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13309 msgid "Services"
13310 msgstr "Servicis"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13313 msgid "Hide VLC"
13314 msgstr "Amagar VLC"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13317 msgid "Hide Others"
13318 msgstr "Amagar autris"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13321 msgid "Show All"
13322 msgstr "Tot mostrar"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13325 msgid "Quit VLC"
13326 msgstr "Sortir"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13329 msgid "1:File"
13330 msgstr "1:Fichièr"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13333 msgid "Advanced Open File..."
13334 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13337 msgid "Open Disc..."
13338 msgstr "Dobrir un disc..."
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13341 msgid "Open Network..."
13342 msgstr "Dobrir un ret..."
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13345 msgid "Open Capture Device..."
13346 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13349 msgid "Open Recent"
13350 msgstr "Dobrir un recent"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13353 msgid "Clear Menu"
13354 msgstr "Netejar lo menut"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13357 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13361 msgid "Cut"
13362 msgstr "Copar"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13365 msgid "Copy"
13366 msgstr "Copiar"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13369 msgid "Paste"
13370 msgstr "Pegar"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13373 msgid "Select All"
13374 msgstr "Tot seleccionar"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13377 msgid "Playback"
13378 msgstr "Lectura"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13381 msgid "Increase Volume"
13382 msgstr "Aumentar lo volum"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13385 msgid "Decrease Volume"
13386 msgstr "Baissar lo volum"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13390 msgid "Fullscreen Video Device"
13391 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13394 msgid "Transparent"
13395 msgstr "Transparent"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13398 msgid "Window"
13399 msgstr "Finèstra"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13402 msgid "Minimize Window"
13403 msgstr "Reduire la fenèstra"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13406 msgid "Close Window"
13407 msgstr "Tampar la fenèstra"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Player..."
13412 msgstr "[Lector]"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13415 msgid "Controller..."
13416 msgstr "Contrarotlaire..."
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13419 msgid "Equalizer..."
13420 msgstr "Egalizador..."
13421
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13423 msgid "Extended Controls..."
13424 msgstr "Contraròtle espandits"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13427 msgid "Bookmarks..."
13428 msgstr "Favorits..."
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13431 msgid "Playlist..."
13432 msgstr "Lista de lectura..."
13433
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13435 msgid "Media Information..."
13436 msgstr "Informacion del Mèdia..."
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13439 msgid "Messages..."
13440 msgstr "Messatges..."
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13443 msgid "Errors and Warnings..."
13444 msgstr "Errors e avertiments..."
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13447 msgid "Bring All to Front"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13452 msgid "Help"
13453 msgstr "Ajuda"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13456 msgid "VLC media player Help..."
13457 msgstr "Ajuda de VLC..."
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13460 msgid "ReadMe / FAQ..."
13461 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13464 msgid "Online Documentation..."
13465 msgstr "Documentacion en linha..."
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13468 msgid "VideoLAN Website..."
13469 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13472 msgid "Make a donation..."
13473 msgstr "Far un don..."
13474
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13476 msgid "Online Forum..."
13477 msgstr "Forum..."
13478
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13480 msgid "Volume Up"
13481 msgstr "Volume +"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13484 msgid "Volume Down"
13485 msgstr "Volume -"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13488 msgid "Send"
13489 msgstr "Mandar"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13492 msgid "Don't Send"
13493 msgstr "Pas mandar"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13496 msgid "VLC crashed previously"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13500 msgid ""
13501 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13502 "\n"
13503 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13504 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13505 "URL of a network stream, ..."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13509 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13513 msgid ""
13514 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13515 "information."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13519 #, c-format
13520 msgid "Volume: %d%%"
13521 msgstr "Volum: %d%%"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13524 msgid "Error when sending the Crash Report"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13528 msgid "No CrashLog found"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13533 msgid "Continue"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13537 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13541 msgid "Remove old preferences?"
13542 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13545 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13546 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13549 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13553 #, c-format
13554 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13558 msgid "Video device"
13559 msgstr "Periferic vidèo"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13562 msgid ""
13563 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13564 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13565 "menu."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13569 msgid ""
13570 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13571 "is fully transparent."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13575 msgid "Stretch video to fill window"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13579 msgid ""
13580 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13581 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13585 msgid "Black screens in fullscreen"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13589 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13593 msgid "Use as Desktop Background"
13594 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13597 msgid ""
13598 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13599 "with in this mode."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13603 msgid "Show Fullscreen controller"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13607 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13611 msgid "Auto-playback of new items"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13615 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13619 msgid "Keep Recent Items"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13623 msgid ""
13624 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13625 "disabled here."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13629 msgid "Keep current Equalizer settings"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13633 msgid ""
13634 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13635 "feature can be disabled here."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13639 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13643 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13647 msgid "Control playback with media keys"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13651 msgid ""
13652 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13653 "keyboards."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13657 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13661 msgid ""
13662 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13666 msgid "Mac OS X interface"
13667 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13670 msgid "No device connected"
13671 msgstr "Cap de periferic connectat"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13674 msgid ""
13675 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13676 "\n"
13677 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13678 "installed and try again."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13682 msgid "Open Source"
13683 msgstr "Dobrir la font"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13686 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13687 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13693 msgid "Open"
13694 msgstr "Dobrir"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13698 msgid "Capture"
13699 msgstr "Captura"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13703 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13710 msgid "Browse..."
13711 msgstr "Navegar..."
13712
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13714 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13718 msgid "Play another media synchronously"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13723 msgid "Choose..."
13724 msgstr "Causir..."
13725
13726 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13728 msgid "Device name"
13729 msgstr "Nom del periferic"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13732 msgid "No DVD menus"
13733 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13736 msgid "VIDEO_TS folder"
13737 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13740 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13741 msgid "DVD"
13742 msgstr "DVD"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13745 msgid "IP Address"
13746 msgstr "Adreça IP"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13749 msgid ""
13750 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13751 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13752 "press the button below."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13756 msgid ""
13757 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13758 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13759 "IP automatically.\n"
13760 "\n"
13761 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13762 "sheet."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13766 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13770 msgid "Protocol"
13771 msgstr "Protocòl"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13778 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13779 msgid "Address"
13780 msgstr "Adreça"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Unicast"
13786 msgstr "Anullar"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Multicast"
13792 msgstr "Shoutcast*"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13795 msgid "Screen Capture Input"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13799 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13803 msgid "Frames per Second:"
13804 msgstr "Imatges per segonda:"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13807 msgid "Subscreen left:"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13811 msgid "Subscreen top:"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13815 msgid "Subscreen width:"
13816 msgstr "Largor de la bordadura :"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13819 msgid "Subscreen height:"
13820 msgstr "Nautor de la bordadura :"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13823 msgid "Current channel:"
13824 msgstr "Canal current:"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13827 msgid "Previous Channel"
13828 msgstr "Canal precedent"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13831 msgid "Next Channel"
13832 msgstr "Canal seguent"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13835 msgid "Retrieving Channel Info..."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13839 msgid "EyeTV is not launched"
13840 msgstr "EyeTV es pas lançat"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13843 msgid ""
13844 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13845 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13849 msgid "Launch EyeTV now"
13850 msgstr "Lançar EyeTV ara"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13853 msgid "Download Plugin"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13857 msgid "Load subtitles file:"
13858 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13861 msgid "Settings..."
13862 msgstr "Paramètres..."
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13865 msgid "Override parametters"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13869 msgid "FPS"
13870 msgstr "FPS"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13873 msgid "Subtitles encoding"
13874 msgstr "Encodatge dels sostítols"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13877 msgid "Font size"
13878 msgstr "Talha de la poliça"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13881 msgid "Subtitles alignment"
13882 msgstr "Alinhament dels sostítols"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13885 msgid "Font Properties"
13886 msgstr "Proprietats de la poliça"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13889 msgid "Subtitle File"
13890 msgstr "Fichièr dels sostítols"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13894 msgid "Open File"
13895 msgstr "Dobrir un Fichièr"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13899 msgid "No %@s found"
13900 msgstr "Cap de %@s trobat"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13903 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13904 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13907 msgid "iSight Capture Input"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13911 msgid ""
13912 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13913 "\n"
13914 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13915 "640px*480px raw video stream.\n"
13916 "\n"
13917 "Live Audio input is not supported."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13921 msgid "Composite input"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13925 msgid "S-Video input"
13926 msgstr "Intrada S-Video"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13929 msgid "Streaming/Saving:"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13933 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13937 msgid "Display the stream locally"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13941 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13942 msgid "Stream"
13943 msgstr "Flux"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13946 msgid "Dump raw input"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13950 msgid "Encapsulation Method"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13954 msgid "Transcoding options"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13959 msgid "Bitrate (kb/s)"
13960 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13963 msgid "Scale"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13967 msgid "Stream Announcing"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13971 msgid "SAP announce"
13972 msgstr "Anóncia SAP"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13975 msgid "RTSP announce"
13976 msgstr "Anóncia RTSP"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13979 msgid "HTTP announce"
13980 msgstr "Anóncia HTTP"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13983 msgid "Export SDP as file"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13987 msgid "Channel Name"
13988 msgstr "Nom del canal"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13991 msgid "SDP URL"
13992 msgstr "SDP URL"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13995 msgid "Save File"
13996 msgstr "Salvar lo fichièr"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14001 msgid "Save"
14002 msgstr "Salvar"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14006 #: modules/mux/asf.c:58
14007 msgid "Author"
14008 msgstr "Autor"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14013 msgid "Duration"
14014 msgstr "Durada"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14017 msgid "Save Playlist..."
14018 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
14019
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14022 msgid "Delete"
14023 msgstr "Suprimir"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14026 msgid "Expand Node"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14030 msgid "Download Cover Art"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14034 msgid "Fetch Meta Data"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14038 msgid "Reveal in Finder"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14042 msgid "Sort Node by Name"
14043 msgstr "Ordenar per noms"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14046 msgid "Sort Node by Author"
14047 msgstr "Ordenar per Autor"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14052 msgid "No items in the playlist"
14053 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14056 msgid "Search in Playlist"
14057 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14060 msgid "Add Folder to Playlist"
14061 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14064 msgid "File Format:"
14065 msgstr "Format del fichièr:"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14068 msgid "Extended M3U"
14069 msgstr "Espandit M3U"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14072 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14076 #, fuzzy
14077 msgid "HTML Playlist"
14078 msgstr "Lista de lectura Lua"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14083 #, c-format
14084 msgid "%i items"
14085 msgstr "%i elements"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14089 msgid "1 item"
14090 msgstr "1 element"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14093 msgid "Save Playlist"
14094 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14097 msgid "Meta-information"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14101 msgid "Empty Folder"
14102 msgstr "Repertòri void"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14106 msgid "Media Information"
14107 msgstr "Informacion del mèdia"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14110 msgid "Location"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14114 msgid "Save Metadata"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14118 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14119 msgid "General"
14120 msgstr "General"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14123 msgid "Codec Details"
14124 msgstr "Detalhs del codec"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14127 msgid "Read at media"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14132 msgid "Input bitrate"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14136 msgid "Demuxed"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14140 msgid "Stream bitrate"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14144 msgid "Decoded blocks"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14148 msgid "Displayed frames"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14152 msgid "Lost frames"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14158 msgid "Streaming"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14162 msgid "Sent packets"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14166 msgid "Sent bytes"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14170 msgid "Send rate"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14174 msgid "Played buffers"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14178 msgid "Lost buffers"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14182 msgid "Error while saving meta"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14186 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14192 msgid "Information"
14193 msgstr "Informacion"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14197 msgid "Preferences"
14198 msgstr "Preferéncias"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14201 msgid "Reset All"
14202 msgstr "Tornar lançar totes"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14205 msgid "Basic"
14206 msgstr "Basic"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14210 msgid "Reset Preferences"
14211 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14214 msgid ""
14215 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14216 "Are you sure you want to continue?"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14220 msgid "Select a directory"
14221 msgstr "Causir un repertòri"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14224 msgid "Select a file"
14225 msgstr "Causir un fichièr"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14228 msgid "Select"
14229 msgstr "Causir"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14232 msgid "Not Set"
14233 msgstr "Pas definit"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14237 msgid "Interface Settings"
14238 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14241 msgid "General Audio Settings"
14242 msgstr "Paramètres àudio generals"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14245 msgid "General Video Settings"
14246 msgstr "Paramètres vidèo"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14249 msgid "Subtitles & OSD"
14250 msgstr "Sostítols & OSD"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14254 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14255 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14258 msgid "Input & Codecs"
14259 msgstr "Dintrada & Codecs"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14262 msgid "Input & Codec settings"
14263 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14266 msgid "Effects"
14267 msgstr "Efièches"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14270 msgid "Enable Audio"
14271 msgstr "Activar àudio"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14274 msgid "General Audio"
14275 msgstr "General àudio"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14278 msgid "Headphone surround effect"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14282 msgid "Preferred Audio language"
14283 msgstr "Lenga per l'audio"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14286 msgid "Enable Last.fm submissions"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14290 msgid "Visualization"
14291 msgstr "Visualizacion"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14294 msgid "Default Volume"
14295 msgstr "Volum àudio per defaut"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14298 msgid "Change"
14299 msgstr "Cambiar"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14302 msgid "Change Hotkey"
14303 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14306 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14307 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14311 msgid "Action"
14312 msgstr "Accion:"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14315 msgid "Shortcut"
14316 msgstr "Acorchi"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14319 msgid "Repair AVI Files"
14320 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14323 msgid "Default Caching Level"
14324 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14327 msgid "Caching"
14328 msgstr "Taboisson"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14331 msgid ""
14332 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14333 "access module."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14337 msgid "HTTP Proxy"
14338 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14341 msgid "Password for HTTP Proxy"
14342 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14345 msgid "Codecs / Muxers"
14346 msgstr "Codecs / Muxers*"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14349 msgid "Post-Processing Quality"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14353 msgid "Default Server Port"
14354 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14357 msgid "Album art download policy"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14361 msgid "Add controls to the video window"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14365 msgid "Show Fullscreen Controller"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14369 msgid "Privacy / Network Interaction"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14373 msgid "...when VLC is in background"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14377 msgid "Automatically check for updates"
14378 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14381 msgid "Default Encoding"
14382 msgstr "Encodatge per defaut"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14385 msgid "Display Settings"
14386 msgstr "Mostrar los paramètres"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14389 msgid "Font Color"
14390 msgstr "Color de la poliça"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14393 msgid "Font Size"
14394 msgstr "Talha de la poliça"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14397 msgid "Subtitle Languages"
14398 msgstr "Lenga dels sostítols"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14401 msgid "Preferred Subtitle Language"
14402 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14405 msgid "Enable OSD"
14406 msgstr "Activar OSD"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14409 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14413 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14414 msgid "Display"
14415 msgstr "Mostrar"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14418 msgid "Enable Video"
14419 msgstr "Activar la vidèo"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14422 msgid "Output module"
14423 msgstr "Modul de Sortida"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14426 msgid "Video snapshots"
14427 msgstr "Captura vidèo"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14430 msgid "Folder"
14431 msgstr "Repertòri"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14434 msgid "Format"
14435 msgstr "Format"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14438 msgid "Prefix"
14439 msgstr "Prefix"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14442 msgid "Sequential numbering"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14446 msgid "Last check on: %@"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14450 msgid "No check was performed yet."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14456 msgid "Custom"
14457 msgstr "Personalizar"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14461 msgid "Lowest latency"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14466 msgid "Low latency"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14471 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14472 #: modules/misc/win32text.c:81
14473 msgid "Normal"
14474 msgstr "Normal"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14478 msgid "High latency"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14483 msgid "Higher latency"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14487 msgid "Interface Settings not saved"
14488 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14494 #, c-format
14495 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14499 msgid "Audio Settings not saved"
14500 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14503 msgid "Video Settings not saved"
14504 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14507 msgid "Input Settings not saved"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14511 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14515 msgid "Hotkeys not saved"
14516 msgstr "Acorchis pas salvadas"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14519 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14520 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14523 msgid "Choose"
14524 msgstr "Causir"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14527 msgid ""
14528 "Press new keys for\n"
14529 "\"%@\""
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14533 msgid "Invalid combination"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14537 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14541 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14545 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14549 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14553 msgid ""
14554 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14555 "RAW)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14559 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14563 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14567 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14571 msgid ""
14572 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14573 "MPEG TS)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14577 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14581 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14585 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14589 msgid ""
14590 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14591 "ASF and OGG)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14595 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14599 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14603 msgid ""
14604 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14605 "ASF, OGG and RAW)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14609 msgid ""
14610 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14614 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14618 msgid ""
14619 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14623 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14627 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14631 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14635 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14639 msgid "MPEG Program Stream"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14643 msgid "MPEG Transport Stream"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14647 msgid "MPEG 1 Format"
14648 msgstr "Format MPEG 1"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14651 msgid ""
14652 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14653 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14654 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14655 "at http://yourip:8080 by default."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14659 msgid ""
14660 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14661 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14662 "generally the most compatible"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14666 msgid ""
14667 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14668 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14669 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14670 "at mms://yourip:8080 by default."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14674 msgid ""
14675 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14676 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14677 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14678 "encapsulated in HTTP)."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14682 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14686 msgid "Use this to stream to a single computer."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14690 msgid ""
14691 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14692 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14693 "address beginning with 239.255."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14697 msgid ""
14698 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14699 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14700 "but it won't work over the Internet."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14704 msgid ""
14705 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14706 "stream"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14710 msgid ""
14711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14713 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14717 msgid "Back"
14718 msgstr "Enrèire"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14722 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14726 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14732 msgid "More Info"
14733 msgstr "Mai d'entresenhas"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14736 msgid ""
14737 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14738 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14739 "access to more features."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14744 msgid "Stream to network"
14745 msgstr "Flux cap al ret"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14748 msgid "Transcode/Save to file"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14752 msgid "Choose input"
14753 msgstr "Causir la dintrada"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14756 msgid "Choose here your input stream."
14757 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14761 msgid "Select a stream"
14762 msgstr "Causir un flux"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14765 msgid "Existing playlist item"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14769 msgid "Partial Extract"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14773 msgid ""
14774 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14775 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14776 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14780 msgid "From"
14781 msgstr "De"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14784 msgid "To"
14785 msgstr "Cap a"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14788 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14793 msgid "Destination"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14797 msgid "Streaming method"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14801 msgid "Address of the computer to stream to."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14805 msgid "UDP Unicast"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14809 msgid "UDP Multicast"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14814 msgid "Transcode"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14818 msgid ""
14819 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14820 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14824 msgid "Transcode audio"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14828 msgid "Transcode video"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14832 msgid ""
14833 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14834 "stream."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14838 msgid ""
14839 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14840 "stream."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14844 msgid "Encapsulation format"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14848 msgid ""
14849 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14850 "previously chosen settings all formats won't be available."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14854 msgid "Additional streaming options"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14858 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14863 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14868 msgid "SAP Announce"
14869 msgstr "Anóncia SAP"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14873 msgid "Local playback"
14874 msgstr "Lectura locala"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14877 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14881 msgid "Additional transcode options"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14885 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14889 msgid "Select the file to save to"
14890 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14893 msgid ""
14894 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14895 "the receiving user as they become part of the image."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14899 msgid ""
14900 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14901 "transcoding."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14905 msgid "Summary"
14906 msgstr "Resumit"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14909 msgid "Encap. format"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14913 msgid "Input stream"
14914 msgstr "Flux d'intrada"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14917 msgid "Save file to"
14918 msgstr "Salvar fichièr"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14921 msgid "Include subtitles"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14925 msgid "No input selected"
14926 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14929 msgid ""
14930 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14931 "\n"
14932 "Choose one before going to the next page."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14936 msgid "No valid destination"
14937 msgstr "Pas de destinacion valida"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14940 msgid ""
14941 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14942 "Multicast-IP.\n"
14943 "\n"
14944 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14945 "and the help texts in this window."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14949 msgid ""
14950 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14951 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14952 "\n"
14953 "Correct your selection and try again."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14957 msgid "Select the directory to save to"
14958 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14961 msgid "No folder selected"
14962 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14965 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14966 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14969 msgid ""
14970 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14971 "location."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14975 msgid "No file selected"
14976 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14979 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14980 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14983 msgid ""
14984 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14988 msgid "Finish"
14989 msgstr "Acabar"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14993 msgid "yes"
14994 msgstr "Òc"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14999 msgid "no"
15000 msgstr "non"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15003 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15004 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15007 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15008 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15011 msgid "This allows to stream on a network."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15015 msgid ""
15016 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15017 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15018 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15019 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15023 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15027 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15031 msgid ""
15032 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15033 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15034 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15035 "leave this setting to 1."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15039 msgid ""
15040 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15041 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15042 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15043 "extra interface.\n"
15044 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15045 "name will be used."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15049 msgid ""
15050 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15051 "streamed.\n"
15052 "\n"
15053 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15054 "streaming."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15058 msgid "Hide no user action dialogs"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15062 msgid ""
15063 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15064 "panel)."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15068 msgid "Maemo hildon interface"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15072 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15076 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:103
15080 msgid "Filebrowser starting point"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:105
15084 msgid ""
15085 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15086 "show you initially."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/ncurses.c:110
15090 msgid "Ncurses interface"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15094 msgid "[Repeat] "
15095 msgstr "[Repetir]"
15096
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15098 msgid "[Random] "
15099 msgstr "[Aleatòri]"
15100
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15102 msgid "[Loop]"
15103 msgstr "[Bocla]"
15104
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15106 #, c-format
15107 msgid " Source   : %s"
15108 msgstr " Font   : %s"
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15111 #, c-format
15112 msgid " State    : Playing %s"
15113 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15116 #, c-format
15117 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15121 #, c-format
15122 msgid " State    : Paused %s"
15123 msgstr " Estat    : Arrestat %s"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15126 #, c-format
15127 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15131 #, c-format
15132 msgid " Volume   : %i%%"
15133 msgstr "Volum   : %i%%"
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15136 #, c-format
15137 msgid " Title    : %d/%d"
15138 msgstr " Títol    : %d/%d"
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15141 #, c-format
15142 msgid " Chapter  : %d/%d"
15143 msgstr " Capítol  : %d/%d"
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15146 #, c-format
15147 msgid " Source: <no current item> %s"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15151 msgid " [ h for help ]"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15155 msgid " Help "
15156 msgstr " Ajuda "
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15159 msgid "[Display]"
15160 msgstr "[Afichatge]"
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15163 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15167 msgid "     i           Show/Hide info box"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15171 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15175 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15179 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15183 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15187 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15191 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15195 msgid "     c           Switch color on/off"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15199 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15203 msgid "[Global]"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15207 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15208 msgstr "     q, Q, Esc   Sortir"
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15211 msgid "     s           Stop"
15212 msgstr "     s           Arrestar"
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15215 msgid "     <space>     Pause/Play"
15216 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15219 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15220 msgstr "     f           Plen ecran"
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15223 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15224 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
15225
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15227 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15228 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15231 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15232 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
15233
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15235 #, c-format
15236 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15240 #, c-format
15241 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15245 msgid "     a           Volume Up"
15246 msgstr "     a           Volume +"
15247
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15249 msgid "     z           Volume Down"
15250 msgstr "     z           Volume -"
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15253 msgid "[Playlist]"
15254 msgstr "[Lista de lectura]"
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15257 msgid "     r           Toggle Random playing"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15261 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15265 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15269 msgid "     o           Order Playlist by title"
15270 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15273 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15277 msgid "     g           Go to the current playing item"
15278 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15281 msgid "     /           Look for an item"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15285 msgid "     A           Add an entry"
15286 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15289 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15290 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15293 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15294 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15297 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15301 msgid "[Filebrowser]"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15305 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15309 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15313 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15317 msgid "[Boxes]"
15318 msgstr "[Bóstias]"
15319
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15321 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15325 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15329 msgid "[Player]"
15330 msgstr "[Lector]"
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15333 #, c-format
15334 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15335 msgstr "     <naut>,<bas>     Cercar +/-5%%"
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15338 msgid "[Miscellaneous]"
15339 msgstr "[Divèrs]"
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15342 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15343 msgstr "     Ctrl-l          Refrescar l'ecran"
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15346 msgid " Information "
15347 msgstr " Informacion "
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15350 #, c-format
15351 msgid "  [%s]"
15352 msgstr "  [%s]"
15353
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15355 #, c-format
15356 msgid "      %s: %s"
15357 msgstr "      %s: %s"
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15360 msgid "No item currently playing"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15364 msgid " Logs "
15365 msgstr " Istoric "
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15368 msgid " Browse "
15369 msgstr " Navigar "
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15372 msgid " Objects "
15373 msgstr " Objèctes "
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15376 msgid " Stats "
15377 msgstr " Estatisticas "
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15380 #, c-format
15381 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15385 msgid " Playlist (All, one level) "
15386 msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15389 msgid " Playlist (By category) "
15390 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
15391
15392 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15393 msgid " Playlist (Manually added) "
15394 msgstr " Lista de lectura (manuala) "
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15397 #, c-format
15398 msgid "Find: %s"
15399 msgstr "Trobat: %s"
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15402 #, c-format
15403 msgid "Open: %s"
15404 msgstr "Dobrir: %s"
15405
15406 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15407 msgid "Shift+L"
15408 msgstr "Shift+L"
15409
15410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15411 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15415 msgid "Previous Chapter/Title"
15416 msgstr "Capítol/Títol precedent"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15419 msgid "Menu"
15420 msgstr "Menut"
15421
15422 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15423 msgid "Next Chapter/Title"
15424 msgstr "Capítol/Títol seguent"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15427 msgid "Teletext Activation"
15428 msgstr "Activar lo teletèxt"
15429
15430 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15431 msgid "Toggle Transparency "
15432 msgstr "Transparéncia"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15435 msgid ""
15436 "Play\n"
15437 "If the playlist is empty, open a medium"
15438 msgstr ""
15439 "Legir\n"
15440 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15443 msgid "De-Fullscreen"
15444 msgstr "De-Plen ecran"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15447 msgid "Extended panel"
15448 msgstr "Panèl espandit"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15451 msgid "A->B Loop"
15452 msgstr "Bocla A->B"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15455 msgid "Frame By Frame"
15456 msgstr "Imatge per Imatge"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15459 msgid "Trickplay Reverse"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15464 msgid "Step backward"
15465 msgstr "Saut en arrièr"
15466
15467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15469 msgid "Step forward"
15470 msgstr "Saut en abans"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Loop/Repeat mode"
15475 msgstr "Tornar far un còp"
15476
15477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15478 msgid "Stop playback"
15479 msgstr "Arrestar la lectura"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15482 msgid "Open a medium"
15483 msgstr "&Dobrir un medium"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15486 msgid "Previous media in the playlist"
15487 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15490 msgid "Next media in the playlist"
15491 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15494 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15495 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15498 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15499 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15502 msgid "Show extended settings"
15503 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15506 msgid "Show playlist"
15507 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15510 msgid "Take a snapshot"
15511 msgstr "Far una captura"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15514 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15518 msgid "Frame by frame"
15519 msgstr "Imatge per imatge"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15522 msgid "Reverse"
15523 msgstr "Capvirar"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15526 msgid "Change the loop and repeat modes"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15530 #, fuzzy
15531 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15532 msgid "Unmute"
15533 msgstr "Copar lo son"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15536 #, fuzzy
15537 msgctxt "Tooltip|Mute"
15538 msgid "Mute"
15539 msgstr "Copar lo son"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Pause the playback"
15544 msgstr "Sortir après lectura"
15545
15546 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15547 msgid ""
15548 "Loop from point A to point B continuously\n"
15549 "Click to set point A"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15553 msgid "Click to set point B"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15557 msgid "Stop the A to B loop"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15562 msgid "Preamp\n"
15563 msgstr "Preamp\n"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15567 msgid "dB"
15568 msgstr "dB"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15571 msgid "Enable spatializer"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15575 msgid "Audio/Video"
15576 msgstr "Àudio/Vidèo"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15579 msgid "Advance of audio over video:"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15583 msgid ""
15584 "A positive value means that\n"
15585 "the audio is ahead of the video"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15589 msgid "Subtitles/Video"
15590 msgstr "Sostítols/Vidèo"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15593 msgid "Advance of subtitles over video:"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15597 msgid ""
15598 "A positive value means that\n"
15599 "the subtitles are ahead of the video"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15603 msgid "Speed of the subtitles:"
15604 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15607 msgid "Force update of this dialog's values"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15611 msgid "Comments"
15612 msgstr "Comentaris"
15613
15614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15615 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15619 msgid ""
15620 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15621 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Current media / stream statistics"
15627 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
15628
15629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Input/Read"
15632 msgstr "Intrada"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15635 msgid "Output/Written/Sent"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Media data size"
15641 msgstr "Meditative"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15644 msgid "Demuxed data size"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Content bitrate"
15650 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Discarded (corrupted)"
15655 msgstr "Fichièr corromput"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15658 msgid "Dropped (discontinued)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Decoded"
15665 msgstr "Descodadors"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15669 #, fuzzy
15670 msgid "blocks"
15671 msgstr "Rock"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Displayed"
15676 msgstr "Mostrar"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15680 #, fuzzy
15681 msgid "frames"
15682 msgstr "Passar los frames"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Lost"
15688 msgstr "Mai pichon"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Sent"
15694 msgstr "Causir"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15697 #, fuzzy
15698 msgid "packets"
15699 msgstr "Packetizers*"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Upstream rate"
15704 msgstr "Taus d'imatge"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Played"
15709 msgstr "Legir"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15713 #, fuzzy
15714 msgid "buffers"
15715 msgstr "Muxers*"
15716
15717 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15718 msgid "Current visualization"
15719 msgstr "Visualizacion actuala"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15722 #, fuzzy
15723 msgid ""
15724 "Current playback speed: %1\n"
15725 "Click to adjust"
15726 msgstr ""
15727 "Velocitat de lectura.\n"
15728 "Clicar per ajustar"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15731 msgid "Revert to normal play speed"
15732 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15735 msgid "Download cover art"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15739 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15745 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15750 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15755 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15759 msgid "Select one or multiple files"
15760 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15763 msgid "File names:"
15764 msgstr "Nom dels fichièrs:"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15767 msgid "Filter:"
15768 msgstr "Filtres:"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15771 msgid "Open subtitles file"
15772 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15775 msgid "Eject the disc"
15776 msgstr "Ejectar lo disc"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15780 msgid "DVB Type:"
15781 msgstr "Tipe de DVB:"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15785 msgid "Transponder symbol rate"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15790 msgid "Bandwidth"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15794 msgid "Channels:"
15795 msgstr "Canals:"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15798 msgid "Selected ports:"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15802 msgid ".*"
15803 msgstr ".*"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15806 msgid "Input caching:"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15810 msgid "Use VLC pace"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15814 msgid "Auto connnection"
15815 msgstr "Connexion automatica"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15818 msgid "Radio device name"
15819 msgstr "Nom del periferic ràdio"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15822 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15823 msgstr ""
15824
15825 #. xgettext: frames per second
15826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15827 #, fuzzy
15828 msgid " f/s"
15829 msgstr "%u kb/s"
15830
15831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15832 msgid "Advanced Options"
15833 msgstr "Opcions avançadas"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15836 msgid "Double click to get media information"
15837 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Create Directory"
15842 msgstr "Precargar un repertòri"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Create Folder"
15847 msgstr "Repertòri void"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15850 msgid "Enter name for new directory:"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15854 msgid "Enter name for new folder:"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Sort by"
15860 msgstr "Ordenar los noms"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15863 msgid "Ascending"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Descending"
15869 msgstr "Descodatge"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15872 msgid "Remove this podcast subscription"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15876 msgid "My Computer"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15880 msgid "Devices"
15881 msgstr "Periferics"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Local Network"
15886 msgstr "Ret"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Internet"
15891 msgstr "Interlingue"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15894 msgid "Subscribe to a podcast"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Subscribe"
15900 msgstr "Sosimatges"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15903 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15907 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15911 msgid "Unsubscribe"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15915 msgid "URI"
15916 msgstr "URI"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15919 msgid "Detailed View"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Icon View"
15925 msgstr "Veire"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15928 #, fuzzy
15929 msgid "List View"
15930 msgstr "ID Lista"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15933 msgid "Select File"
15934 msgstr "Causir un fichièr"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15937 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15941 msgid "Hotkey"
15942 msgstr "Arcorchis"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
15946 msgid "Global"
15947 msgstr "Global"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15950 msgid "Set"
15951 msgstr "Causir"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
15954 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15955 msgid "Unset"
15956 msgstr "Anullar"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
15959 msgid "Hotkey for "
15960 msgstr "Acorchi per "
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
15963 msgid "Press the new keys for "
15964 msgstr "Causir la novèla clau per "
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
15967 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15968 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
15971 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15972 msgid "Key: "
15973 msgstr "Clau: "
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15976 msgid "Subtitles && OSD"
15977 msgstr "Sostítols && OSD"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15980 msgid "Input && Codecs"
15981 msgstr "Dintrada && Codecs"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15984 msgid "Video Settings"
15985 msgstr "Paramètres vidèo"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15988 msgid "Audio Settings"
15989 msgstr "Paramètres àudio"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15992 msgid "Device:"
15993 msgstr "Periferic:"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15996 msgid "Input & Codecs Settings"
15997 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16000 msgid ""
16001 "If this property is blank, different values\n"
16002 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16003 "You can define a unique one or configure them \n"
16004 "individually in the advanced preferences."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16008 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16012 #, fuzzy
16013 msgid "System's default"
16014 msgstr "ID sistèma"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16017 msgid "Configure Hotkeys"
16018 msgstr "Configurar los acorchis"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16022 msgid "Audio Files"
16023 msgstr "Filtres audio"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16027 msgid "Video Files"
16028 msgstr "Fichièrs vidèo"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16032 msgid "Playlist Files"
16033 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16036 msgid "&Apply"
16037 msgstr "&Aplicar"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16046 msgid "&Cancel"
16047 msgstr "&Anullar"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Profile"
16053 msgstr "Perfil"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Edit selected profile"
16058 msgstr "Causir lo fichièr"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Delete selected profile"
16063 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Create a new profile"
16068 msgstr "Crear un favorit"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16071 msgid " Profile Name Missing"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16075 #, fuzzy
16076 msgid "You must set a name for the profile."
16077 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16080 #, fuzzy
16081 msgid "File/Directory"
16082 msgstr "Repertòri"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16085 #, fuzzy
16086 msgid "File/Folder"
16087 msgstr "Repertòri"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Source"
16093 msgstr "Dobrir la font"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Source:"
16098 msgstr "Dobrir la font"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Type:"
16103 msgstr "Tipe"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16106 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16110 msgid "Filename"
16111 msgstr "Nom del Fichièr"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Save file..."
16117 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16121 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16125 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16130 msgid "Path"
16131 msgstr "Camin"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16134 msgid ""
16135 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16139 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16143 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16147 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Base port"
16153 msgstr "Pòrt CDDB"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16156 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Mount Point"
16162 msgstr "Mongòl"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Login:pass"
16167 msgstr "Utilizaire:senhal"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16170 msgid "Edit Bookmarks"
16171 msgstr "Editar los favorits"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16174 msgid "Create"
16175 msgstr "Crear"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16178 msgid "Create a new bookmark"
16179 msgstr "Crear un favorit"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16182 msgid "Delete the selected item"
16183 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16186 msgid "Delete all the bookmarks"
16187 msgstr "Suprimir los favorits"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16198 msgid "&Close"
16199 msgstr "&Tampar"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16202 msgid "Bytes"
16203 msgstr "Octets"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Convert"
16208 msgstr "&Convertir"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Destination file:"
16213 msgstr "Fichièr de configuracion"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Browse"
16218 msgstr " Navigar "
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Display the output"
16223 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16226 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Settings"
16232 msgstr "&Paramètres"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16235 #, fuzzy
16236 msgid "&Start"
16237 msgstr "Estatisticas"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16240 msgid "Errors"
16241 msgstr "Errors"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16245 msgid "&Clear"
16246 msgstr "&Netejar"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16249 msgid "Hide future errors"
16250 msgstr "Amagar las errors futuras"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16253 msgid "Adjustments and Effects"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16257 msgid "Graphic Equalizer"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16261 msgid "Audio Effects"
16262 msgstr "Efièches àudio"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16265 msgid "Video Effects"
16266 msgstr "Efièches vidèo"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16269 msgid "Synchronization"
16270 msgstr "Sincronizacion"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16273 msgid "v4l2 controls"
16274 msgstr "Contraròtles v4l2"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16277 msgid "Go to Time"
16278 msgstr "Anar al Temps"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16281 msgid "&Go"
16282 msgstr "&Anar"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16285 msgid "Go to time"
16286 msgstr "Anar al temps"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16290 msgid "About"
16291 msgstr "A prepaus"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16294 msgid ""
16295 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16296 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16297 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16298 "platform.\n"
16299 "\n"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16303 msgid ""
16304 "This version of VLC was compiled by:\n"
16305 " "
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16309 msgid "Compiler: "
16310 msgstr "Compilador: "
16311
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16313 msgid ""
16314 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16315 "\n"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16319 msgid "Copyright (C) "
16320 msgstr "Proprietat (C)"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16323 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16324 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16327 msgid ""
16328 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16329 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16330 "create the best free software."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16334 msgid "Authors"
16335 msgstr "Autors"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16338 msgid "Thanks"
16339 msgstr "Mercés"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16342 msgid "VLC media player updates"
16343 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16346 msgid "&Recheck version"
16347 msgstr "&Verificar la version"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16350 msgid "Checking for an update..."
16351 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16354 msgid ""
16355 "\n"
16356 "Do you want to download it?\n"
16357 msgstr ""
16358 "\n"
16359 "La volètz telecargar?\n"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16362 msgid "Launching an update request..."
16363 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16366 msgid "&Yes"
16367 msgstr "&Òc"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16370 msgid "A new version of VLC("
16371 msgstr "Una novèla version de VLC("
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16374 msgid ") is available."
16375 msgstr ") es disponibla."
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16378 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16379 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16382 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16383 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16386 msgid "&General"
16387 msgstr "&General"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16390 msgid "&Extra Metadata"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16394 msgid "&Codec Details"
16395 msgstr "&Detalhs del codec"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16398 msgid "&Statistics"
16399 msgstr "&Estatisticas"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16402 msgid "&Save Metadata"
16403 msgstr "&Salvar las metadonadas"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16406 msgid "Location:"
16407 msgstr "Endrech:"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16410 msgid "Modules tree"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16414 msgid "C&lear"
16415 msgstr "Netejar"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16418 msgid "&Save as..."
16419 msgstr "&Enregistrar coma..."
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16422 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16426 msgid "Verbosity Level"
16427 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Message filter"
16432 msgstr "Filtres d'accès"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16435 msgid "&Update"
16436 msgstr "&Mesa a jorn"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16439 msgid "Save log file as..."
16440 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16443 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16444 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16447 msgid ""
16448 "Cannot write to file %1:\n"
16449 "%2."
16450 msgstr ""
16451 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16452 "%2."
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16455 msgid "Open Media"
16456 msgstr "&Dobrir un mèdia"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16459 msgid "&File"
16460 msgstr "&Fichièr"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16463 msgid "&Disc"
16464 msgstr "&Disc"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16467 msgid "&Network"
16468 msgstr "&Ret"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16471 msgid "Capture &Device"
16472 msgstr "Periferic de &Captura..."
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16475 msgid "&Select"
16476 msgstr "&Causir"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16480 msgid "&Enqueue"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16484 msgid "&Play"
16485 msgstr "&Legir"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16489 msgid "&Stream"
16490 msgstr "&Flux"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16493 msgid "&Convert"
16494 msgstr "&Convertir"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16497 msgid "&Convert / Save"
16498 msgstr "&Convertir / Salvar"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Open URL"
16503 msgstr "Dobrir"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16506 msgid "Enter URL here..."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16510 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16514 msgid ""
16515 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16516 "or the path to a file on your computer,\n"
16517 "it will be automatically selected."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16521 msgid "Plugins and extensions"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Extensions"
16527 msgstr "Paramètres espandits"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16530 msgid "Capability"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16534 msgid "Score"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16538 msgid "&Search:"
16539 msgstr "&Cercar:"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16542 #, fuzzy
16543 msgid "More information..."
16544 msgstr "Mai d'informacions"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Reload extensions"
16549 msgstr "Ajustons e extensions"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Version"
16554 msgstr "Persan"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Website"
16559 msgstr "Blanc"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16562 msgid "Deletes the selected item"
16563 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16566 msgid "Show settings"
16567 msgstr "Mostrar los paramètres"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16570 msgid "Simple"
16571 msgstr "Simple"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16574 msgid "Switch to simple preferences view"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16578 msgid "Switch to full preferences view"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16582 msgid "&Save"
16583 msgstr "&Salvar"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16586 msgid "Save and close the dialog"
16587 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16590 msgid "&Reset Preferences"
16591 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16594 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16595 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16598 msgid "Stream Output"
16599 msgstr "Flux de sortida"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16602 msgid ""
16603 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16604 "on your private network, or on the Internet.\n"
16605 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16606 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16610 msgid ""
16611 "Stream output string.\n"
16612 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16613 "but you can change it manually."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16617 msgid "Toolbars Editor"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16621 msgid "Toolbar Elements"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Next widget style:"
16627 msgstr "Títol seguent"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Flat Button"
16632 msgstr "Totjorn davant"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16635 msgid "Big Button"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Native Slider"
16641 msgstr "Native American"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16644 msgid "Main Toolbar"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Toolbar position:"
16650 msgstr "Posicion del tèxt"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Under the Video"
16655 msgstr "Clonar l'imatge"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Above the Video"
16660 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Line 1:"
16665 msgstr "Linear"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Line 2:"
16670 msgstr "Linear"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16673 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16677 msgid "Time Toolbar"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Fullscreen Controller"
16683 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Select profile:"
16688 msgstr "Causir un fichièr"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Delete the current profile"
16693 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Cl&ose"
16698 msgstr "Tampar"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Profile Name"
16703 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Please enter the new profile name."
16708 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Spacer"
16713 msgstr "Space"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16716 msgid "Expanding Spacer"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Splitter"
16722 msgstr "Espectromètre"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16725 msgid "Time Slider"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Small Volume"
16731 msgstr "Volum àudio per defaut"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16734 #, fuzzy
16735 msgid "DVD menus"
16736 msgstr "DVD (menuts)"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Advanced Buttons"
16741 msgstr "Opcions avançadas"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16744 msgid "Broadcast"
16745 msgstr "Broadcast"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16748 msgid "Schedule"
16749 msgstr "Aleatòri"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16752 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16753 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16756 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16757 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16760 msgid "Day / Month / Year:"
16761 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16764 msgid "Repeat:"
16765 msgstr "Repetir:"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16768 msgid "Repeat delay:"
16769 msgstr "Relambi de repeticion:"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16772 msgid " days"
16773 msgstr " jorns"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16776 msgid "I&mport"
16777 msgstr "Importar"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16780 msgid "E&xport"
16781 msgstr "Exportar"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16784 msgid "Save VLM configuration as..."
16785 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16788 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16789 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16792 msgid "Open VLM configuration..."
16793 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16796 msgid "Broadcast: "
16797 msgstr "Broadcast: "
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16800 msgid "Schedule: "
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16804 msgid "VOD: "
16805 msgstr "VOD: "
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16808 msgid "Open Directory"
16809 msgstr "Dobrir Repertòri"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Open Folder"
16814 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16817 msgid "Open playlist..."
16818 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16821 #, fuzzy
16822 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16823 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16826 #, fuzzy
16827 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16828 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16831 #, fuzzy
16832 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16833 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16836 msgid "HTML playlist (*.html)"
16837 msgstr "Lista HTML (*.html)"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16840 msgid "Save playlist as..."
16841 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16844 msgid "Open subtitles..."
16845 msgstr "Dobrir de sostítols"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16848 msgid "Media Files"
16849 msgstr "Fichièrs de mèdia"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16852 msgid "Subtitles Files"
16853 msgstr "Fichièrs de sostítols"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16856 msgid "All Files"
16857 msgstr "Totes los fichièrs"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
16860 msgid "Control menu for the player"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
16864 msgid "Paused"
16865 msgstr "Arrestat"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16868 msgid "&Media"
16869 msgstr "&Mèdia"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16872 msgid "P&layback"
16873 msgstr "Legir"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
16876 msgid "&Audio"
16877 msgstr "&Àudio"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
16880 msgid "&Video"
16881 msgstr "&Vidèo"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16884 msgid "&Tools"
16885 msgstr "&Espleches"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
16888 msgid "V&iew"
16889 msgstr "V&ista"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16892 msgid "&Help"
16893 msgstr "&Ajuda"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16896 msgid "&Open File..."
16897 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16898
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
16900 msgid "Open &Disc..."
16901 msgstr "Dobrir un &disc..."
16902
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16904 msgid "Open &Network Stream..."
16905 msgstr "Dobrir un flux..."
16906
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
16908 msgid "Open &Capture Device..."
16909 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
16910
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16912 msgid "Open &Location from clipboard"
16913 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16916 msgid "&Recent Media"
16917 msgstr "&Mèdia recent"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16920 msgid "Conve&rt / Save..."
16921 msgstr "Convertir / Salvar..."
16922
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16924 msgid "&Streaming..."
16925 msgstr "&Flux..."
16926
16927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
16928 msgid "&Quit"
16929 msgstr "&Sortir"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16932 msgid "&Effects and Filters"
16933 msgstr "Efièches e filtres"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16936 msgid "&Track Synchronization"
16937 msgstr "Sincronizacion de pistas"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Program Guide"
16942 msgstr "Programa"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16945 msgid "Plu&gins and extensions"
16946 msgstr "Ajustons e extensions"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16949 msgid "&Preferences"
16950 msgstr "Preferéncias"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
16953 msgid "&View"
16954 msgstr "&Vista"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16957 msgid "Play&list"
16958 msgstr "Lista de lectura"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16961 msgid "Ctrl+L"
16962 msgstr "Ctrl+L"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16965 msgid "Mi&nimal View"
16966 msgstr "Vista minimala"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16969 msgid "Ctrl+H"
16970 msgstr "Ctrl+H"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16973 msgid "&Fullscreen Interface"
16974 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16977 msgid "&Advanced Controls"
16978 msgstr "&Contraròtles avançats"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Docked Playlist"
16983 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16986 msgid "Visualizations selector"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16990 msgid "Customi&ze Interface..."
16991 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
16992
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16994 msgid "Audio &Track"
16995 msgstr "Pista &àudio"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16998 msgid "Audio &Channels"
16999 msgstr "&Sortidas àudio"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17002 msgid "Audio &Device"
17003 msgstr "&Periferic àudio"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17006 msgid "&Visualizations"
17007 msgstr "&Visualizacions"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17010 msgid "Video &Track"
17011 msgstr "&Pista vidèo"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17014 msgid "&Subtitles Track"
17015 msgstr "Pista dels &sostítols"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17018 msgid "&Fullscreen"
17019 msgstr "&Plen ecran"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17022 msgid "Always &On Top"
17023 msgstr "&Totjorn davant"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17026 msgid "DirectX Wallpaper"
17027 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17030 msgid "Direct3D Desktop mode"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17034 msgid "Sna&pshot"
17035 msgstr "&Captura d'ecran"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17038 msgid "&Zoom"
17039 msgstr "&Zoom"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17042 msgid "Sca&le"
17043 msgstr "Redimensionar"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17046 msgid "&Aspect Ratio"
17047 msgstr "&Proporcion"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17050 msgid "&Crop"
17051 msgstr "&Talh"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17054 msgid "&Deinterlace"
17055 msgstr "&Desentreleçar"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17058 #, fuzzy
17059 msgid "&Deinterlace mode"
17060 msgstr "&Desentreleçar"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17063 msgid "&Post processing"
17064 msgstr "&Tractament"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17067 msgid "Manage &bookmarks"
17068 msgstr "&Favorits"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17071 msgid "T&itle"
17072 msgstr "T&ítol"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17075 msgid "&Chapter"
17076 msgstr "&Capítol"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17079 msgid "&Navigation"
17080 msgstr "&Navegacion"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17083 msgid "&Program"
17084 msgstr "&Programa"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17087 msgid "Configure podcasts..."
17088 msgstr "Configurar los podcasts..."
17089
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17091 msgid "&Help..."
17092 msgstr "&Ajuda..."
17093
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17095 msgid "Check for &Updates..."
17096 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
17097
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17099 msgid "&Faster"
17100 msgstr "Mai lèu"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17103 msgid "N&ormal Speed"
17104 msgstr "Velocitat normala"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17107 msgid "Slo&wer"
17108 msgstr "Mai lentament"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17111 msgid "&Jump Forward"
17112 msgstr "En abans"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17115 msgid "Jump Bac&kward"
17116 msgstr "En arrièr"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17119 msgid "&Stop"
17120 msgstr "Arrestar"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17123 msgid "Pre&vious"
17124 msgstr "Precedent"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17127 msgid "Ne&xt"
17128 msgstr "Seguent"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17131 msgid "Open &Network..."
17132 msgstr "Dobrir un &ret..."
17133
17134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17135 msgid "Leave Fullscreen"
17136 msgstr "Sortir del plen ecran"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17139 msgid "&Playback"
17140 msgstr "&Lectura"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17143 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17144 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17147 msgid "Show VLC media player"
17148 msgstr "Mostrar VLC"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17151 msgid "&Open Media"
17152 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17155 msgid " - Empty - "
17156 msgstr " - Void - "
17157
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17159 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17160 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17163 msgid ""
17164 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17165 "preferences dialog."
17166 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17167
17168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17169 msgid "Systray icon"
17170 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17173 msgid ""
17174 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17175 "basic actions."
17176 msgstr ""
17177 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17178
17179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17180 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17181 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17184 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17185 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17188 msgid "Resize interface to the native video size"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17192 msgid ""
17193 "You have two choices:\n"
17194 " - The interface will resize to the native video size\n"
17195 " - The video will fit to the interface size\n"
17196 " By default, interface resize to the native video size."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17200 msgid "Show playing item name in window title"
17201 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17204 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17205 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
17206
17207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17208 msgid "Show notification popup on track change"
17209 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17212 msgid ""
17213 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17214 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17215 msgstr ""
17216 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17217 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
17218
17219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17220 msgid "Advanced options"
17221 msgstr "Opcions avançadas"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17224 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17225 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17226
17227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17230 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17231
17232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17233 msgid ""
17234 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17235 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17236 "extensions."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17242 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17243
17244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17245 msgid ""
17246 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17247 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17248 "with composite extensions."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17252 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17256 msgid "Activate the updates availability notification"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17260 msgid ""
17261 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17262 "once every two weeks."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17266 msgid "Number of days between two update checks"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17270 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17274 msgid ""
17275 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17276 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17280 msgid "Automatically save the volume on exit"
17281 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17284 msgid "Ask for network policy at start"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17288 msgid "Save the recently played items in the menu"
17289 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17292 msgid "List of words separated by | to filter"
17293 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17296 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17300 msgid "Define the colors of the volume slider "
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17304 msgid ""
17305 "Define the colors of the volume slider\n"
17306 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17307 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17308 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17312 msgid "Selection of the starting mode and look "
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17316 msgid ""
17317 "Start VLC with:\n"
17318 " - normal mode\n"
17319 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17320 " - minimal mode with limited controls"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17324 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17330 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17333 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17337 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17341 msgid "Load extensions on startup"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17347 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17352 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17355 msgid "Qt interface"
17356 msgstr "Interfàcia Qt"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17359 #, fuzzy
17360 msgctxt "Tooltip|Clear"
17361 msgid "Clear"
17362 msgstr "Netejar"
17363
17364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17365 msgid "Open a skin file"
17366 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
17367
17368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17369 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17370 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17371
17372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17373 msgid "Open playlist"
17374 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
17375
17376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17377 msgid "Playlist Files|"
17378 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
17379
17380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17381 msgid "Save playlist"
17382 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17383
17384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17385 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17386 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
17387
17388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17389 msgid "Skin to use"
17390 msgstr "'Skin' d'utilizar"
17391
17392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17393 msgid "Path to the skin to use."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17397 msgid "Config of last used skin"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17401 msgid ""
17402 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17403 "automatically, do not touch it."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17407 msgid "Show a systray icon for VLC"
17408 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
17409
17410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17412 msgid "Show VLC on the taskbar"
17413 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
17414
17415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17416 msgid "Enable transparency effects"
17417 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
17418
17419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17420 msgid ""
17421 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17422 "when moving windows does not behave correctly."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17427 msgid "Use a skinned playlist"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17431 msgid "Display video in a skinned window if any"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17435 msgid ""
17436 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17437 "play back video even though no video tag is implemented"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17441 msgid "Skins"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17445 msgid "Skinnable Interface"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17449 msgid "Skins loader demux"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17453 msgid "Select skin"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17457 msgid "Open skin ..."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17461 msgid "Folder meta data"
17462 msgstr "Repertòri de donadas meta"
17463
17464 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Album art filename"
17467 msgstr "Album art policy*"
17468
17469 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17470 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17474 msgid "Blues"
17475 msgstr "Blues"
17476
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17478 msgid "Classic rock"
17479 msgstr "Rock classic"
17480
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17482 msgid "Country"
17483 msgstr "Country"
17484
17485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17486 msgid "Disco"
17487 msgstr "Disco"
17488
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17490 msgid "Funk"
17491 msgstr "Funk"
17492
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17494 msgid "Grunge"
17495 msgstr "Grunge"
17496
17497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17498 msgid "Hip-Hop"
17499 msgstr "Hip-Hop"
17500
17501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17502 msgid "Jazz"
17503 msgstr "Jazz"
17504
17505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17506 msgid "Metal"
17507 msgstr "Metal"
17508
17509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17510 msgid "New Age"
17511 msgstr "New Age*"
17512
17513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17514 msgid "Oldies"
17515 msgstr "Oldies*"
17516
17517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17518 msgid "Other"
17519 msgstr "Autre"
17520
17521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17522 msgid "R&B"
17523 msgstr "R&B"
17524
17525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17526 msgid "Rap"
17527 msgstr "Rap"
17528
17529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17530 msgid "Industrial"
17531 msgstr "Industrial"
17532
17533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17534 msgid "Alternative"
17535 msgstr "Alternativa"
17536
17537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17538 msgid "Death metal"
17539 msgstr "Death metal"
17540
17541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17542 msgid "Pranks"
17543 msgstr "Pranks"
17544
17545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17546 msgid "Soundtrack"
17547 msgstr "Pista àudio"
17548
17549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17550 msgid "Euro-Techno"
17551 msgstr "Euro-Techno"
17552
17553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17554 msgid "Ambient"
17555 msgstr "Ambient"
17556
17557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17558 msgid "Trip-Hop"
17559 msgstr "Trip-Hop"
17560
17561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17562 msgid "Vocal"
17563 msgstr "Vocal"
17564
17565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17566 msgid "Jazz+Funk"
17567 msgstr "Jazz+Funk"
17568
17569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17570 msgid "Fusion"
17571 msgstr "Fusion"
17572
17573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17574 msgid "Trance"
17575 msgstr "Trance"
17576
17577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17578 msgid "Instrumental"
17579 msgstr "Instrumental"
17580
17581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17582 msgid "Acid"
17583 msgstr "Acid"
17584
17585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17586 msgid "House"
17587 msgstr "House"
17588
17589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17590 msgid "Game"
17591 msgstr "Jòc"
17592
17593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17594 msgid "Sound clip"
17595 msgstr "Sound clip"
17596
17597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17598 msgid "Gospel"
17599 msgstr "Gospel"
17600
17601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17602 msgid "Noise"
17603 msgstr "Noise"
17604
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17606 msgid "Alternative rock"
17607 msgstr "Rock aternatiu"
17608
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17610 msgid "Soul"
17611 msgstr "Soul"
17612
17613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17614 msgid "Punk"
17615 msgstr "Punk"
17616
17617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17618 msgid "Space"
17619 msgstr "Space"
17620
17621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17622 msgid "Meditative"
17623 msgstr "Meditative"
17624
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17626 msgid "Instrumental pop"
17627 msgstr "Pop instrumental"
17628
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17630 msgid "Instrumental rock"
17631 msgstr "Rock instrumental"
17632
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17634 msgid "Ethnic"
17635 msgstr "Ethnic"
17636
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17638 msgid "Gothic"
17639 msgstr "Gothic"
17640
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17642 msgid "Darkwave"
17643 msgstr "Darkwave"
17644
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17646 msgid "Techno-Industrial"
17647 msgstr "Techno-Industrial"
17648
17649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17650 msgid "Electronic"
17651 msgstr "Electronic"
17652
17653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17654 msgid "Pop-Folk"
17655 msgstr "Pop-Folk"
17656
17657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17658 msgid "Eurodance"
17659 msgstr "Eurodance"
17660
17661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17662 msgid "Dream"
17663 msgstr "Dream"
17664
17665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17666 msgid "Southern rock"
17667 msgstr "Southern rock"
17668
17669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17670 msgid "Comedy"
17671 msgstr "Comedy"
17672
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17674 msgid "Cult"
17675 msgstr "Cult"
17676
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17678 msgid "Gangsta"
17679 msgstr "Gangsta"
17680
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17682 msgid "Top 40"
17683 msgstr "Top 40"
17684
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17686 msgid "Christian rap"
17687 msgstr "Rap crestian"
17688
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17690 msgid "Pop/funk"
17691 msgstr "Pop/funk"
17692
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17694 msgid "Jungle"
17695 msgstr "Jungle"
17696
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17698 msgid "Native American"
17699 msgstr "Native American"
17700
17701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17702 msgid "Cabaret"
17703 msgstr "Cabaret"
17704
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17706 msgid "New wave"
17707 msgstr "New wave"
17708
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17710 msgid "Rave"
17711 msgstr "Rave"
17712
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17714 msgid "Showtunes"
17715 msgstr "Showtunes"
17716
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17718 msgid "Trailer"
17719 msgstr "Trailer"
17720
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17722 msgid "Lo-Fi"
17723 msgstr "Lo-Fi"
17724
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17726 msgid "Tribal"
17727 msgstr "Tribal"
17728
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17730 msgid "Acid punk"
17731 msgstr "Acid punk"
17732
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17734 msgid "Acid jazz"
17735 msgstr "Acid jazz"
17736
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17738 msgid "Polka"
17739 msgstr "Polka"
17740
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17742 msgid "Retro"
17743 msgstr "Retro"
17744
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17746 msgid "Musical"
17747 msgstr "Musical"
17748
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17750 msgid "Rock & roll"
17751 msgstr "Rock & roll"
17752
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17754 msgid "Hard rock"
17755 msgstr "Hard rock"
17756
17757 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17758 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17762 msgid "The username of your last.fm account"
17763 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
17764
17765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17766 msgid "The password of your last.fm account"
17767 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
17768
17769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17770 msgid "Scrobbler URL"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17774 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17778 msgid "Audioscrobbler"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17782 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17786 msgid "Last.fm username not set"
17787 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
17788
17789 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17790 msgid ""
17791 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17792 "VLC.\n"
17793 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17797 msgid "last.fm: Authentication failed"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17801 msgid ""
17802 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17803 "relaunch VLC."
17804 msgstr ""
17805 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
17806 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
17807
17808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17809 msgid "Dummy image chroma format"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17813 msgid ""
17814 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17815 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17819 msgid "Save raw codec data"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17823 msgid ""
17824 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17825 "main options."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17829 msgid ""
17830 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17831 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17832 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17836 msgid "Dummy interface function"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17840 msgid "Dummy Interface"
17841 msgstr "Interfàcia dummy"
17842
17843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17844 msgid "Dummy demux function"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17848 msgid "Dummy decoder"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17852 msgid "Dummy decoder function"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17856 msgid "Dump decoder"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17860 msgid "Dump decoder function"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17864 msgid "Dummy encoder function"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17868 msgid "Dummy audio output function"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17872 msgid "Dummy video output function"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17876 msgid "Dummy Video output"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17880 msgid "Stats video output"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17884 msgid "Stats video output function"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17888 msgid "Dummy font renderer function"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17892 msgid "libc memcpy"
17893 msgstr "libc memcpy"
17894
17895 #: modules/misc/freetype.c:95
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Font family for the font you want to use"
17898 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
17899
17900 #: modules/misc/freetype.c:97
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17903 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
17904
17905 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17906 msgid "Font size in pixels"
17907 msgstr "Talha de poliça en pixels"
17908
17909 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17910 msgid ""
17911 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17912 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17913 "font size."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17917 msgid ""
17918 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17919 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17923 #: modules/misc/win32text.c:69
17924 msgid "Text default color"
17925 msgstr "Color del tèxt per defaut"
17926
17927 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17928 #: modules/misc/win32text.c:70
17929 msgid ""
17930 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17931 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17932 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17933 "(red + green), #FFFFFF = white"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17937 #: modules/misc/win32text.c:74
17938 msgid "Relative font size"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/misc/freetype.c:115
17942 msgid ""
17943 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17944 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17948 #: modules/misc/win32text.c:81
17949 msgid "Smaller"
17950 msgstr "Mai pichon"
17951
17952 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17953 #: modules/misc/win32text.c:81
17954 msgid "Small"
17955 msgstr "Pichon"
17956
17957 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17958 #: modules/misc/win32text.c:81
17959 msgid "Large"
17960 msgstr "Larg"
17961
17962 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17963 #: modules/misc/win32text.c:81
17964 msgid "Larger"
17965 msgstr "Mai larg"
17966
17967 #: modules/misc/freetype.c:122
17968 msgid "Use YUVP renderer"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/misc/freetype.c:123
17972 msgid ""
17973 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17974 "you want to encode into DVB subtitles"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/misc/freetype.c:125
17978 msgid "Font Effect"
17979 msgstr "Efièch de poliça"
17980
17981 #: modules/misc/freetype.c:126
17982 msgid ""
17983 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17984 "readability."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/misc/freetype.c:135
17988 msgid "Background"
17989 msgstr "Fons de pagina"
17990
17991 #: modules/misc/freetype.c:135
17992 msgid "Fat Outline"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17996 msgid "Text renderer"
17997 msgstr "Aparéncia del tèxt"
17998
17999 #: modules/misc/freetype.c:148
18000 msgid "Freetype2 font renderer"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/misc/freetype.c:357
18004 msgid ""
18005 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18006 "This should take less than a few minutes."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/misc/gnutls.c:79
18010 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/misc/gnutls.c:81
18014 msgid ""
18015 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18016 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/misc/gnutls.c:84
18020 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/misc/gnutls.c:86
18024 msgid ""
18025 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/misc/gnutls.c:91
18029 msgid "GnuTLS transport layer security"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/misc/gnutls.c:101
18033 msgid "GnuTLS server"
18034 msgstr "Servidor GnuTLS"
18035
18036 #: modules/misc/inhibit.c:75
18037 msgid "Power Management Inhibitor"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/misc/inhibit.c:168
18041 msgid "Playing some media."
18042 msgstr "Jogar un mèdia."
18043
18044 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18045 #, fuzzy
18046 msgid "OSSO"
18047 msgstr "OSS"
18048
18049 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18050 msgid "OSSO screen unblanking"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18054 #, fuzzy
18055 msgid "XDG-screensaver"
18056 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
18057
18058 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18059 msgid "XDG screen saver inhibition"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18063 msgid "X Screensaver disabler"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/misc/logger.c:118
18067 msgid "Log format"
18068 msgstr "Format de l'istoric"
18069
18070 #: modules/misc/logger.c:120
18071 msgid ""
18072 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18073 "\"."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/misc/logger.c:124
18077 msgid ""
18078 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18079 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/misc/logger.c:128
18083 msgid "Syslog facility"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/misc/logger.c:129
18087 msgid ""
18088 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18089 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/logger.c:157
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Verbosity"
18095 msgstr "Nivèl de Verbositat"
18096
18097 #: modules/misc/logger.c:158
18098 msgid ""
18099 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18100 "--verbose."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/misc/logger.c:162
18104 msgid "Logging"
18105 msgstr "Se connectar"
18106
18107 #: modules/misc/logger.c:163
18108 msgid "File logging"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/logger.c:169
18112 msgid "Log filename"
18113 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
18114
18115 #: modules/misc/logger.c:169
18116 msgid "Specify the log filename."
18117 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
18118
18119 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18120 msgid "Lua interface"
18121 msgstr "Interfàcia Lua"
18122
18123 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18124 msgid "Lua interface module to load"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18128 msgid "Lua interface configuration"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18132 msgid ""
18133 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18134 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18138 msgid "Lua Art"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18142 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18146 msgid "Lua Meta Fetcher"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18150 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18154 msgid "Lua Meta Reader"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18158 msgid "Read meta data using lua scripts"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18162 msgid "Lua Playlist"
18163 msgstr "Lista de lectura Lua"
18164
18165 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18166 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18172 msgstr "Modul de l'interfàcia"
18173
18174 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18175 msgid "Lua Interface Module"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Lua Extension"
18181 msgstr "Ajustons e extensions"
18182
18183 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Lua SD Module"
18186 msgstr "Modul Mux*"
18187
18188 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18189 msgid "Freebox TV"
18190 msgstr "Freebox TV"
18191
18192 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18193 msgid "French TV"
18194 msgstr "Television francesa"
18195
18196 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18197 msgid "Growl Notification Plugin"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18201 msgid "Now playing"
18202 msgstr "Legir"
18203
18204 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18205 msgid "Server"
18206 msgstr "Servidor"
18207
18208 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18209 msgid ""
18210 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18211 "notifications are sent locally."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18215 msgid "Growl password on the Growl server."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18219 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18223 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18227 msgid "Title format string"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18231 msgid ""
18232 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18233 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18237 msgid "MSN Now-Playing"
18238 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
18239
18240 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18241 msgid "Timeout (ms)"
18242 msgstr "Temps (ms)"
18243
18244 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18245 msgid "How long the notification will be displayed "
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18249 msgid "Notify"
18250 msgstr "Notificar"
18251
18252 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18253 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18257 msgid ""
18258 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18259 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18260 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18261 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18262 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18263 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18264 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18268 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18272 msgid "Flip vertical position"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18276 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18280 msgid "Vertical offset"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18284 msgid ""
18285 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18286 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18290 msgid "Shadow offset"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18294 msgid ""
18295 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18299 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18303 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18307 msgid "XOSD interface"
18308 msgstr "Interfàcia XOSD"
18309
18310 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18311 msgid "OSD configuration importer"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18315 msgid "XML OSD configuration importer"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18319 msgid "M3U playlist export"
18320 msgstr "Exportar una lista M3U"
18321
18322 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18323 #, fuzzy
18324 msgid "M3U8 playlist export"
18325 msgstr "Exportar una lista M3U"
18326
18327 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18328 msgid "XSPF playlist export"
18329 msgstr "Exportar una lista XSPF"
18330
18331 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18332 msgid "HTML playlist export"
18333 msgstr "Exportar una lista HTML"
18334
18335 #: modules/misc/quartztext.c:81
18336 msgid "Name for the font you want to use"
18337 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
18338
18339 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18340 msgid ""
18341 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18342 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/misc/quartztext.c:107
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Text renderer for Mac"
18348 msgstr "Aparéncia del tèxt"
18349
18350 #: modules/misc/quartztext.c:108
18351 #, fuzzy
18352 msgid "CoreText font renderer"
18353 msgstr "Aparéncia del tèxt"
18354
18355 #: modules/misc/rtsp.c:61
18356 msgid "RTSP host address"
18357 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
18358
18359 #: modules/misc/rtsp.c:63
18360 msgid ""
18361 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18362 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18363 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18364 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/misc/rtsp.c:68
18368 msgid "Maximum number of connections"
18369 msgstr "Nombre maximal de connexions"
18370
18371 #: modules/misc/rtsp.c:69
18372 msgid ""
18373 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18374 "0 means no limit."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/misc/rtsp.c:72
18378 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/rtsp.c:74
18382 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/misc/rtsp.c:76
18386 msgid ""
18387 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18388 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18389 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18390 "The default is 5."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/misc/rtsp.c:82
18394 msgid "RTSP VoD"
18395 msgstr "RTSP VoD"
18396
18397 #: modules/misc/rtsp.c:83
18398 msgid "RTSP VoD server"
18399 msgstr "Servidor RTSP VoD"
18400
18401 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18402 msgid "Stats"
18403 msgstr "Estatisticas"
18404
18405 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18406 msgid "Stats encoder function"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18410 msgid "Stats decoder"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18414 msgid "Stats decoder function"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18418 msgid "Stats demux"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18422 msgid "Stats demux function"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/svg.c:68
18426 msgid "SVG template file"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/misc/svg.c:69
18430 msgid ""
18431 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/misc/win32text.c:59
18435 msgid "Filename for the font you want to use"
18436 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18437
18438 #: modules/misc/win32text.c:94
18439 msgid "Win32 font renderer"
18440 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
18441
18442 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18443 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18447 msgid "Simple XML Parser"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18451 msgid "MMX memcpy"
18452 msgstr "MMX memcpy"
18453
18454 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18455 msgid "MMX EXT memcpy"
18456 msgstr "MMX EXT memcpy"
18457
18458 #: modules/mux/asf.c:57
18459 msgid "Title to put in ASF comments."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/mux/asf.c:59
18463 msgid "Author to put in ASF comments."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/mux/asf.c:61
18467 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/mux/asf.c:62
18471 msgid "Comment"
18472 msgstr "Comentari"
18473
18474 #: modules/mux/asf.c:63
18475 msgid "Comment to put in ASF comments."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/mux/asf.c:65
18479 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/mux/asf.c:66
18483 msgid "Packet Size"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/mux/asf.c:67
18487 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/mux/asf.c:68
18491 msgid "Bitrate override"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/mux/asf.c:69
18495 msgid ""
18496 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18497 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18498 "in bytes"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/mux/asf.c:73
18502 msgid "ASF muxer"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/mux/asf.c:567
18506 msgid "Unknown Video"
18507 msgstr "Video desconeguda"
18508
18509 #: modules/mux/avi.c:47
18510 msgid "AVI muxer"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/mux/dummy.c:45
18514 msgid "Dummy/Raw muxer"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/mux/mp4.c:46
18518 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/mux/mp4.c:48
18522 msgid ""
18523 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18524 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18525 "downloading."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/mux/mp4.c:58
18529 msgid "MP4/MOV muxer"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18533 msgid "DTS delay (ms)"
18534 msgstr "Relambi DTS (ms)"
18535
18536 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18537 msgid ""
18538 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18539 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18540 "inside the client decoder."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18544 msgid "PES maximum size"
18545 msgstr "Talha maximala (PES)"
18546
18547 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18548 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18552 msgid "PS muxer"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18556 msgid "Video PID"
18557 msgstr "Vidèo PID"
18558
18559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18560 msgid ""
18561 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18562 "the video."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18566 msgid "Audio PID"
18567 msgstr "Audio PID"
18568
18569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18570 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18574 msgid "SPU PID"
18575 msgstr "SPU PID"
18576
18577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18578 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18582 msgid "PMT PID"
18583 msgstr "PMT PID"
18584
18585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18586 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18590 msgid "TS ID"
18591 msgstr "TS ID"
18592
18593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18594 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18598 msgid "NET ID"
18599 msgstr "NET ID"
18600
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18602 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18606 msgid "PMT Program numbers"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18610 msgid ""
18611 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18612 "to be enabled."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18616 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18620 msgid ""
18621 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18622 "be enabled."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18626 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18630 msgid ""
18631 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18632 "be enabled."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18636 msgid "Set PID to ID of ES"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18640 msgid ""
18641 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18642 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18646 msgid "Data alignment"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18650 msgid ""
18651 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18652 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18656 msgid "Shaping delay (ms)"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18660 msgid ""
18661 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18662 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18663 "especially for reference frames."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18667 msgid "Use keyframes"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18671 msgid ""
18672 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18673 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18674 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18675 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18676 "the biggest frames in the stream."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18680 #, fuzzy
18681 msgid "PCR interval (ms)"
18682 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
18683
18684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18685 msgid ""
18686 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18687 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18691 msgid "Minimum B (deprecated)"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18695 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18699 msgid "Maximum B (deprecated)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18703 msgid ""
18704 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18705 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18706 "inside the client decoder."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18710 msgid "Crypt audio"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18714 msgid "Crypt audio using CSA"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18718 msgid "Crypt video"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18722 msgid "Crypt video using CSA"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18726 msgid "CSA Key"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18730 msgid ""
18731 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18735 msgid "CSA Key in use"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18739 msgid ""
18740 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18741 "second/2 one."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18745 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18749 msgid ""
18750 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18751 "header from the value before encrypting."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18755 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18759 msgid "Multipart JPEG muxer"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/mux/ogg.c:51
18763 msgid "Ogg/OGM muxer"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/mux/wav.c:46
18767 msgid "WAV muxer"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/packetizer/copy.c:47
18771 msgid "Copy packetizer"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Dirac packetizer"
18777 msgstr "Packetizers*"
18778
18779 #: modules/packetizer/h264.c:56
18780 msgid "H.264 video packetizer"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18784 #, fuzzy
18785 msgid "MLP/TrueHD parser"
18786 msgstr "Aprestaire"
18787
18788 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18789 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18793 msgid "MPEG4 video packetizer"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18797 msgid "Sync on Intra Frame"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18801 msgid ""
18802 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18803 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18807 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18811 msgid "MPEG Video"
18812 msgstr "Vidèo MPEG"
18813
18814 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18815 msgid "VC-1 packetizer"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18819 msgid "Bonjour services"
18820 msgstr "Servicis Bonjour"
18821
18822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18824 #, fuzzy
18825 msgid "My Videos"
18826 msgstr "Vidèo MPEG"
18827
18828 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18829 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18830 #, fuzzy
18831 msgid "My Music"
18832 msgstr "Musical"
18833
18834 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Picture"
18837 msgstr "Sosimatges"
18838
18839 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18840 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18841 #, fuzzy
18842 msgid "My Pictures"
18843 msgstr "Sosimatges"
18844
18845 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18846 msgid "Podcast URLs list"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18850 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18854 msgid "Podcasts"
18855 msgstr "Podcasts"
18856
18857 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18858 msgid "SAP multicast address"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18862 msgid ""
18863 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18864 "However, you can specify a specific address."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18868 msgid "IPv4 SAP"
18869 msgstr "IPv4 SAP"
18870
18871 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18872 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18876 msgid "IPv6 SAP"
18877 msgstr "IPv6 SAP"
18878
18879 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18880 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18884 msgid "IPv6 SAP scope"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18888 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18892 msgid "SAP timeout (seconds)"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18896 msgid ""
18897 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18901 msgid "Try to parse the announce"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18905 msgid ""
18906 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18907 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18911 msgid "SAP Strict mode"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18915 msgid ""
18916 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18917 "announcements."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18921 msgid "Use SAP cache"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18925 msgid ""
18926 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18927 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Network streams (SAP)"
18933 msgstr "Nom del ret"
18934
18935 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18936 msgid "SDP Descriptions parser"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18940 msgid "Session"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18944 msgid "Tool"
18945 msgstr "Esplech"
18946
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18948 msgid "User"
18949 msgstr "Utilizaire"
18950
18951 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Video capture"
18954 msgstr "Pòrt vidèo"
18955
18956 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18957 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Audio capture"
18963 msgstr "Intrada àudio Alsa"
18964
18965 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Audio capture (ALSA)"
18968 msgstr "Intrada àudio Alsa"
18969
18970 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18971 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Discs"
18974 msgstr "Disc"
18975
18976 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18977 #, fuzzy
18978 msgid "CD"
18979 msgstr "VCD"
18980
18981 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18982 msgid "Blu-Ray"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18986 #, fuzzy
18987 msgid "HD DVD"
18988 msgstr "DVD"
18989
18990 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Unknown type"
18993 msgstr "tipe desconegut"
18994
18995 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18996 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18997 msgid "Universal Plug'n'Play"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19001 msgid "Decompression"
19002 msgstr "Decomprimir"
19003
19004 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19005 msgid "Uncompressed RAR"
19006 msgstr "RAR descomprimit"
19007
19008 #: modules/stream_filter/record.c:49
19009 msgid "Internal stream record"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19013 msgid "Autodel"
19014 msgstr "Autodel"
19015
19016 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19017 msgid "Automatically add/delete input streams"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19021 msgid ""
19022 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19023 "this stream later."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19027 msgid "Destination bridge-in name"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19031 msgid ""
19032 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19033 "in at a time, you can discard this option."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19037 msgid ""
19038 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19039 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19040 "need to raise caching values."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19044 msgid "ID Offset"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19048 msgid ""
19049 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19050 "IDs bridge_in will register."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19054 msgid "Name of current instance"
19055 msgstr "Nom de l'instància actuala"
19056
19057 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19058 msgid ""
19059 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19060 "at a time, you can discard this option."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19064 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19068 msgid ""
19069 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19070 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19071 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19072 "placeholder streams should have the same format. "
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19076 msgid "Placeholder delay"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19080 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19084 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19088 msgid ""
19089 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19090 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19091 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19092 "frames in the streams."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19096 msgid "Bridge"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19100 msgid "Bridge stream output"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19104 msgid "Bridge out"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19108 msgid "Bridge in"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/stream_out/description.c:54
19112 msgid "Description stream output"
19113 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
19114
19115 #: modules/stream_out/display.c:42
19116 msgid "Enable/disable audio rendering."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/display.c:44
19120 msgid "Enable/disable video rendering."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/stream_out/display.c:46
19124 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19125 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
19126
19127 #: modules/stream_out/display.c:55
19128 msgid "Display stream output"
19129 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
19130
19131 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19132 msgid "Duplicate stream output"
19133 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
19134
19135 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19136 msgid "Output access method"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/stream_out/es.c:43
19140 msgid "This is the default output access method that will be used."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/stream_out/es.c:45
19144 msgid "Audio output access method"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/stream_out/es.c:47
19148 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/stream_out/es.c:48
19152 msgid "Video output access method"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/stream_out/es.c:50
19156 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19160 msgid "Output muxer"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/stream_out/es.c:54
19164 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/stream_out/es.c:55
19168 msgid "Audio output muxer"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/stream_out/es.c:57
19172 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/stream_out/es.c:58
19176 msgid "Video output muxer"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/stream_out/es.c:60
19180 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/stream_out/es.c:62
19184 msgid "Output URL"
19185 msgstr "URL de Sortida"
19186
19187 #: modules/stream_out/es.c:64
19188 msgid "This is the default output URI."
19189 msgstr "URI de sortida per defaut."
19190
19191 #: modules/stream_out/es.c:65
19192 msgid "Audio output URL"
19193 msgstr "URL de sortida àudio"
19194
19195 #: modules/stream_out/es.c:67
19196 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19197 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
19198
19199 #: modules/stream_out/es.c:68
19200 msgid "Video output URL"
19201 msgstr "URL de sortida vidèo"
19202
19203 #: modules/stream_out/es.c:70
19204 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19205 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
19206
19207 #: modules/stream_out/es.c:79
19208 msgid "Elementary stream output"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/stream_out/es.c:85
19212 msgid "Generic"
19213 msgstr "Generic"
19214
19215 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19216 #, c-format
19217 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/gather.c:44
19221 msgid "Gathering stream output"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19225 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19229 msgid "Sample aspect ratio"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19233 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19238 msgid "Video filter"
19239 msgstr "Filtre vidèo"
19240
19241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19242 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19246 msgid "Image chroma"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19250 msgid ""
19251 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19252 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19256 msgid "Transparency"
19257 msgstr "Transparéncia"
19258
19259 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19260 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19264 #: modules/video_filter/rss.c:143
19265 msgid "X offset"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19269 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19273 #: modules/video_filter/rss.c:145
19274 msgid "Y offset"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19278 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19282 msgid "Mosaic bridge"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19286 msgid "Mosaic bridge stream output"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/stream_out/raop.c:148
19290 msgid "Hostname or IP address of target device"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/stream_out/raop.c:151
19294 msgid ""
19295 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19296 "very loud."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/raop.c:155
19300 msgid "Password for target device."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/raop.c:157
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Password file"
19306 msgstr "Senhal"
19307
19308 #: modules/stream_out/raop.c:158
19309 msgid "Read password for target device from file."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/stream_out/raop.c:161
19313 msgid "RAOP"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/stream_out/raop.c:162
19317 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/record.c:50
19321 msgid "Destination prefix"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/record.c:52
19325 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/record.c:57
19329 msgid "Record stream output"
19330 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
19331
19332 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19333 msgid "This is the output URL that will be used."
19334 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
19335
19336 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19337 msgid "SDP"
19338 msgstr "SDP"
19339
19340 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19341 msgid ""
19342 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19343 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19344 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19345 "SDP to be announced via SAP."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19349 msgid "SAP announcing"
19350 msgstr "Anóncia SAP"
19351
19352 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19353 msgid "Announce this session with SAP."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19357 msgid "Muxer"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19361 msgid ""
19362 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19363 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19367 msgid "Session name"
19368 msgstr "Nom de session"
19369
19370 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19371 msgid ""
19372 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19373 "Descriptor)."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19377 msgid "Session description"
19378 msgstr "Descripcion de session"
19379
19380 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19381 msgid ""
19382 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19383 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19387 msgid "Session URL"
19388 msgstr "URL de session"
19389
19390 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19391 msgid ""
19392 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19393 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19394 "(Session Descriptor)."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19398 msgid "Session email"
19399 msgstr "Corrièr electronic de session"
19400
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19402 msgid ""
19403 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19404 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19408 msgid "Session phone number"
19409 msgstr "Numèro de telefòn de session"
19410
19411 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19412 msgid ""
19413 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19414 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19418 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19422 msgid "Audio port"
19423 msgstr "Pòrt àudio"
19424
19425 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19426 msgid ""
19427 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19431 msgid "Video port"
19432 msgstr "Pòrt vidèo"
19433
19434 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19435 msgid ""
19436 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19440 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19444 msgid ""
19445 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19446 "packets."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19450 #, fuzzy
19451 msgid ""
19452 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19453 "milliseconds."
19454 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
19455
19456 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19457 msgid "Transport protocol"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19461 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19465 msgid ""
19466 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19467 "master shared secret key."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19471 msgid "MP4A LATM"
19472 msgstr "MP4A LATM"
19473
19474 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19475 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19479 msgid "RTP stream output"
19480 msgstr "Flux de sortida RTP"
19481
19482 #: modules/stream_out/smem.c:62
19483 msgid "Video prerender callback"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/stream_out/smem.c:63
19487 msgid ""
19488 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19489 "buffer where render will be done"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/stream_out/smem.c:66
19493 msgid "Audio prerender callback"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/stream_out/smem.c:67
19497 msgid ""
19498 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19499 "buffer where render will be done"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/smem.c:70
19503 msgid "Video postrender callback"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/stream_out/smem.c:71
19507 msgid ""
19508 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19509 "called when the render is into the buffer"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/stream_out/smem.c:74
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Audio postrender callback"
19515 msgstr "Pista àudio"
19516
19517 #: modules/stream_out/smem.c:75
19518 msgid ""
19519 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19520 "called when the render is into the buffer"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/stream_out/smem.c:78
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Video Callback data"
19526 msgstr "Pista Vidèo"
19527
19528 #: modules/stream_out/smem.c:79
19529 msgid "Data for the video callback function."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/smem.c:81
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Audio callback data"
19535 msgstr "Pòrt audio"
19536
19537 #: modules/stream_out/smem.c:82
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Data for the audio callback function."
19540 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
19541
19542 #: modules/stream_out/smem.c:84
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Time Synchronized output"
19545 msgstr "Sincronizacion"
19546
19547 #: modules/stream_out/smem.c:85
19548 msgid ""
19549 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19550 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/stream_out/smem.c:97
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Smem"
19556 msgstr "Flux"
19557
19558 #: modules/stream_out/smem.c:98
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Stream output to memory buffer"
19561 msgstr "Flux de sortida"
19562
19563 #: modules/stream_out/standard.c:47
19564 msgid "Output method to use for the stream."
19565 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
19566
19567 #: modules/stream_out/standard.c:50
19568 msgid "Muxer to use for the stream."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/stream_out/standard.c:51
19572 msgid "Output destination"
19573 msgstr "Destinacion de sortida"
19574
19575 #: modules/stream_out/standard.c:53
19576 msgid ""
19577 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/standard.c:54
19581 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/stream_out/standard.c:56
19585 msgid ""
19586 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19587 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/standard.c:58
19591 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/stream_out/standard.c:60
19595 msgid ""
19596 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19597 "overrides this"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/stream_out/standard.c:67
19601 msgid "Session groupname"
19602 msgstr "Nom del grop de session"
19603
19604 #: modules/stream_out/standard.c:69
19605 msgid ""
19606 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19607 "if you choose to use SAP."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/stream_out/standard.c:101
19611 msgid "Standard stream output"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19615 msgid "Files"
19616 msgstr "Fichièrs"
19617
19618 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19619 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19623 msgid "Sizes"
19624 msgstr "Talhas"
19625
19626 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19627 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19631 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19635 msgid "Command UDP port"
19636 msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
19637
19638 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19639 msgid "UDP port to listen to for commands."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19643 msgid "Command"
19644 msgstr "Comanda"
19645
19646 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19647 msgid "Initial command to execute."
19648 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
19649
19650 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19651 msgid "GOP size"
19652 msgstr "Talha de GOP"
19653
19654 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19655 msgid "Number of P frames between two I frames."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19659 msgid "Quantizer scale"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19663 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19667 msgid "Mute audio"
19668 msgstr "Cap de son"
19669
19670 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19671 msgid "Mute audio when command is not 0."
19672 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
19673
19674 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19675 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19679 msgid "Video encoder"
19680 msgstr "Encodador vidèo"
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19683 msgid ""
19684 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19685 "options)."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19689 msgid "Destination video codec"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19693 msgid "This is the video codec that will be used."
19694 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
19695
19696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19697 msgid "Video bitrate"
19698 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
19699
19700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19701 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19705 msgid "Video scaling"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19709 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19713 msgid "Video frame-rate"
19714 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
19715
19716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19717 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19721 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19725 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19729 msgid "Maximum video width"
19730 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
19731
19732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19733 msgid "Maximum output video width."
19734 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
19735
19736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19737 msgid "Maximum video height"
19738 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
19739
19740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19741 msgid "Maximum output video height."
19742 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
19743
19744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19745 msgid ""
19746 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19747 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19751 msgid "Audio encoder"
19752 msgstr "Encodador àudio"
19753
19754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19755 msgid ""
19756 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19757 "options)."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19761 msgid "Destination audio codec"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19765 msgid "This is the audio codec that will be used."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19769 msgid "Audio bitrate"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19773 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19777 msgid ""
19778 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Audio Language"
19784 msgstr "Lenga per l'audio"
19785
19786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19787 #, fuzzy
19788 msgid "This is the language of the audio stream."
19789 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
19790
19791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19792 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19796 msgid "Audio filter"
19797 msgstr "Filtre àudio"
19798
19799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19800 msgid ""
19801 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19802 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19806 msgid "Subtitles encoder"
19807 msgstr "Encodador de sostítols"
19808
19809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19810 msgid ""
19811 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19812 "options)."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19816 msgid "Destination subtitles codec"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19820 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19824 msgid ""
19825 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19826 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19827 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19828 "of subpicture modules"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19833 msgid "OSD menu"
19834 msgstr "Menut OSD"
19835
19836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19837 msgid ""
19838 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19842 msgid "Number of threads"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19846 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19850 msgid "High priority"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19854 msgid ""
19855 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19859 msgid "Synchronise on audio track"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19863 msgid ""
19864 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19865 "on the audio track."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19869 msgid ""
19870 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19871 "rate."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19875 msgid "Transcode stream output"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19879 msgid "Overlays/Subtitles"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19883 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19884 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19885 msgid "Conversions from "
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19889 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19893 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19897 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19901 msgid "MMX conversions from "
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19905 msgid "SSE2 conversions from "
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19909 msgid "AltiVec conversions from "
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19913 msgid "Brightness threshold"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19917 msgid ""
19918 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19919 "threshold value will be the brighness defined below."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19923 msgid "Image contrast (0-2)"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19927 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19931 msgid "Image hue (0-360)"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19935 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19939 msgid "Image saturation (0-3)"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19943 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19947 msgid "Image brightness (0-2)"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19951 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19955 msgid "Image gamma (0-10)"
19956 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
19957
19958 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19959 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19960 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
19961
19962 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19963 msgid "Image properties filter"
19964 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
19965
19966 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19967 msgid "Image adjust"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19971 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19975 msgid "Transparency mask"
19976 msgstr "Masqueta transparéncia"
19977
19978 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19979 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19983 msgid "Alpha mask video filter"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19987 msgid "Alpha mask"
19988 msgstr "Masqueta alfa"
19989
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19991 msgid ""
19992 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19993 "your computer.\n"
19994 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19995 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19996 "\n"
19997 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19998 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19999 "\n"
20000 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20001 "where to get the required parts.\n"
20002 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20003 "in live action."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Devicetype"
20009 msgstr "Periferic"
20010
20011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20012 msgid ""
20013 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20014 "delegate processing to the external process - with more options"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20018 msgid "AtmoWin Software"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Classic AtmoLight"
20024 msgstr "Rock classic"
20025
20026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20027 msgid "Quattro AtmoLight"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20031 msgid "DMX"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20035 msgid "MoMoLight"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Count of AtmoLight channels"
20041 msgstr "Nombre de canals de sortida"
20042
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20044 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20048 msgid "DMX address for each channel"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20052 msgid ""
20053 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20054 "values"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Count of channels"
20060 msgstr "Nombre de canals"
20061
20062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20063 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20067 msgid "Save Debug Frames"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20071 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20075 msgid "Debug Frame Folder"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20079 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20083 msgid "Extracted Image Width"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20087 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20091 msgid "Extracted Image Height"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20095 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20099 msgid "Mark analyzed pixels"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20103 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20107 msgid "Color when paused"
20108 msgstr "Color pendent la pausa"
20109
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20111 msgid ""
20112 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20113 "another beer?)"
20114 msgstr ""
20115 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
20116 "bièrra?)"
20117
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20119 msgid "Pause-Red"
20120 msgstr "Pausa-Roga"
20121
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20123 msgid "Red component of the pause color"
20124 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
20125
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20127 msgid "Pause-Green"
20128 msgstr "Pausa-Verda"
20129
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20131 msgid "Green component of the pause color"
20132 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
20133
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20135 msgid "Pause-Blue"
20136 msgstr "Pausa-Blava"
20137
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20139 msgid "Blue component of the pause color"
20140 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
20141
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20143 msgid "Pause-Fadesteps"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20147 msgid ""
20148 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20152 msgid "End-Red"
20153 msgstr "Fin-Roja"
20154
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20156 msgid "Red component of the shutdown color"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20160 msgid "End-Green"
20161 msgstr "Fin-Verda"
20162
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20164 msgid "Green component of the shutdown color"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20168 msgid "End-Blue"
20169 msgstr "Fin-Blava"
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20172 msgid "Blue component of the shutdown color"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20176 msgid "End-Fadesteps"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20180 msgid ""
20181 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20182 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Number of zones on top"
20188 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20189
20190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20191 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Number of zones on bottom"
20197 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20200 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20204 msgid "Zones on left / right side"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20208 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20212 msgid "Calculate a average zone"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20216 msgid ""
20217 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20218 "single channel AtmoLight)"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20222 msgid "Use Software White adjust"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20226 msgid ""
20227 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20231 msgid "White Red"
20232 msgstr "Blanc Roge"
20233
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20235 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20239 msgid "White Green"
20240 msgstr "Blanc Verd"
20241
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20243 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20247 msgid "White Blue"
20248 msgstr "Blanc Blau"
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20251 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20255 msgid "Serial Port/Device"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20259 msgid ""
20260 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20261 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20265 msgid "Edge Weightning"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20269 msgid ""
20270 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20271 "the frame."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20275 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20279 msgid "Darkness Limit"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20283 msgid ""
20284 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20285 "than one for letterboxed videos."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20289 msgid "Hue windowing"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20294 msgid "Used for statistics."
20295 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
20296
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20298 msgid "Sat windowing"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20302 msgid "Filter length (ms)"
20303 msgstr "Longo del filtre (ms)"
20304
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20306 msgid ""
20307 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20311 msgid "Filter threshold"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20315 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20319 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20323 msgid "Filter Smoothness"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Output Color filter mode"
20329 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
20330
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20332 msgid ""
20333 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20337 msgid "No Filtering"
20338 msgstr "Pas cap de filtres"
20339
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20341 msgid "Combined"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20345 msgid "Percent"
20346 msgstr "Percentatge"
20347
20348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Frame delay (ms)"
20351 msgstr "Relambi entre cada imatge"
20352
20353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20354 msgid ""
20355 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20356 "20ms should do the trick."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Channel 0: summary"
20362 msgstr "Sortida numèro"
20363
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Channel 1: left"
20367 msgstr "Canal:"
20368
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Channel 2: right"
20372 msgstr "Canal:"
20373
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Channel 3: top"
20377 msgstr "Canal:"
20378
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Channel 4: bottom"
20382 msgstr "Canal:"
20383
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20385 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20389 msgid "disabled"
20390 msgstr "desactivat"
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20393 msgid "Zone 4:summary"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20397 msgid "Zone 3:left"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20401 msgid "Zone 1:right"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20405 msgid "Zone 0:top"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Zone 2:bottom"
20411 msgstr "bas"
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20414 msgid "Channel / Zone Assignment"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20418 msgid ""
20419 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20420 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20421 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20422 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20423 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20424 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20428 msgid "Zone 0: Top gradient"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20432 msgid "Zone 1: Right gradient"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20436 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20440 msgid "Zone 3: Left gradient"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20444 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20448 msgid ""
20449 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20453 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20457 msgid ""
20458 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20459 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20465 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
20466
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20468 msgid ""
20469 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20470 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20474 msgid "AtmoLight Filter"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20478 msgid "AtmoLight"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20482 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20486 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20490 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20494 #, fuzzy
20495 msgid "DMX options"
20496 msgstr "Opcions de l'ajuda"
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20499 #, fuzzy
20500 msgid "MoMoLight options"
20501 msgstr "Opcions de configuracion"
20502
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20504 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20508 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20512 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20516 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20520 msgid "Change gradients"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/blend.c:44
20524 msgid "Video pictures blending"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20528 msgid "Number of time to blend"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20532 msgid "The number of time the blend will be performed"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20536 msgid "Alpha of the blended image"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20540 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20544 msgid "Image to be blended onto"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20548 msgid "The image which will be used to blend onto"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20552 msgid "Chroma for the base image"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20556 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20560 msgid "Image which will be blended"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20564 msgid "The image blended onto the base image"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20568 msgid "Chroma for the blend image"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20572 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20576 msgid "Blending benchmark filter"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20580 msgid "Blendbench"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20584 msgid "Benchmarking"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20588 msgid "Base image"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20592 msgid "Blend image"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20596 msgid ""
20597 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20598 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20599 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20600 "default)."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20604 msgid "Bluescreen U value"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20608 msgid ""
20609 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20610 "Defaults to 120 for blue."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20614 msgid "Bluescreen V value"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20618 msgid ""
20619 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20620 "Defaults to 90 for blue."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20624 msgid "Bluescreen U tolerance"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20628 msgid ""
20629 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20630 "value between 10 and 20 seems sensible."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20634 msgid "Bluescreen V tolerance"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20638 msgid ""
20639 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20640 "value between 10 and 20 seems sensible."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20644 msgid "Bluescreen video filter"
20645 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
20646
20647 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20648 msgid "Bluescreen"
20649 msgstr "Ecran blau"
20650
20651 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Output width"
20654 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
20655
20656 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Output (canvas) image width"
20659 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
20660
20661 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Output height"
20664 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
20665
20666 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Output (canvas) image height"
20669 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
20670
20671 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Output picture aspect ratio"
20674 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
20675
20676 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20677 msgid ""
20678 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20679 "have the same SAR as the input."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Pad video"
20685 msgstr "vidèo"
20686
20687 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20688 msgid ""
20689 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20690 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Automatically resize and pad a video"
20696 msgstr "Automatically preparse files*"
20697
20698 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Canvas"
20701 msgstr "Canal +"
20702
20703 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Canvas video filter"
20706 msgstr "Suprimir lo filtre video"
20707
20708 #: modules/video_filter/chain.c:43
20709 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/clone.c:39
20713 msgid "Number of clones"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/clone.c:40
20717 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/clone.c:43
20721 msgid "Video output modules"
20722 msgstr "Moduls de sortida video"
20723
20724 #: modules/video_filter/clone.c:44
20725 msgid ""
20726 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20727 "separated list of modules."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/video_filter/clone.c:47
20731 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/video_filter/clone.c:55
20735 msgid "Clone video filter"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/video_filter/clone.c:57
20739 msgid "Clone"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20743 msgid ""
20744 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20745 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20746 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20747 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Select one color in the video"
20753 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
20754
20755 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20756 msgid "Color threshold filter"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20760 msgid "Color threshold"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20764 msgid "Saturaton threshold"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20768 msgid "Similarity threshold"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/crop.c:73
20772 msgid "Crop geometry (pixels)"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/crop.c:74
20776 msgid ""
20777 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20778 "<left offset> + <top offset>."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/crop.c:76
20782 msgid "Automatic cropping"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/crop.c:77
20786 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/crop.c:79
20790 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/crop.c:82
20794 msgid "Ratio max (x 1000)"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/crop.c:83
20798 msgid ""
20799 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20800 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20801 "4/3."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/crop.c:85
20805 msgid "Manual ratio"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/crop.c:86
20809 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/crop.c:88
20813 msgid "Number of images for change"
20814 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
20815
20816 #: modules/video_filter/crop.c:89
20817 msgid ""
20818 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20819 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20820 "trigger recrop."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/crop.c:91
20824 msgid "Number of lines for change"
20825 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
20826
20827 #: modules/video_filter/crop.c:92
20828 msgid ""
20829 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20830 "that ratio changed and trigger recrop."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_filter/crop.c:94
20834 msgid "Number of non black pixels "
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/crop.c:95
20838 msgid ""
20839 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/crop.c:98
20843 msgid "Skip percentage (%)"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/crop.c:99
20847 msgid ""
20848 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20849 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/crop.c:101
20853 msgid "Luminance threshold "
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/crop.c:102
20857 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/crop.c:106
20861 msgid "Crop video filter"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20865 msgid "Cropping failed"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20869 msgid "VLC could not open the video output module."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20873 msgid "Pixels to crop from top"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20877 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20881 msgid "Pixels to crop from bottom"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20885 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20889 msgid "Pixels to crop from left"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20893 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20897 msgid "Pixels to crop from right"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20901 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20905 msgid "Pixels to padd to top"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20909 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20913 msgid "Pixels to padd to bottom"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20917 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20921 msgid "Pixels to padd to left"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20925 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20929 msgid "Pixels to padd to right"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20933 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Cropadd"
20939 msgstr "Talh"
20940
20941 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20942 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20943 msgid "Video scaling filter"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20947 msgid "Padd"
20948 msgstr "Padd"
20949
20950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20951 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20955 msgid "Streaming deinterlace mode"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20959 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20963 msgid "Deinterlacing video filter"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20967 msgid "Input FIFO"
20968 msgstr "Dintrada FIFO"
20969
20970 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20971 msgid "FIFO which will be read for commands"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20975 msgid "Output FIFO"
20976 msgstr "Sortida FIFO"
20977
20978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20979 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20983 msgid "Dynamic video overlay"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20987 msgid "Overlay"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/erase.c:54
20991 msgid "Image mask"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/erase.c:55
20995 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/erase.c:58
20999 msgid "X coordinate of the mask."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/erase.c:60
21003 msgid "Y coordinate of the mask."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/erase.c:62
21007 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/erase.c:67
21011 msgid "Erase video filter"
21012 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21013
21014 #: modules/video_filter/erase.c:68
21015 msgid "Erase"
21016 msgstr "Suprimir"
21017
21018 #: modules/video_filter/extract.c:62
21019 msgid "RGB component to extract"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/extract.c:63
21023 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/extract.c:74
21027 msgid "Extract RGB component video filter"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21031 msgid "Gaussian's std deviation"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21035 msgid ""
21036 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21037 "to 3*sigma away in any direction."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21041 msgid "Add a blurring effect"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21045 msgid "Gaussian blur video filter"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21049 msgid "Gaussian Blur"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21053 msgid "Distort mode"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21057 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21061 msgid "Gradient image type"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21065 msgid ""
21066 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21067 "keep colors."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21071 msgid "Apply cartoon effect"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21075 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21079 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21083 msgid "Edge"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21087 msgid "Hough"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21091 msgid "Gradient video filter"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/grain.c:49
21095 msgid "add grain to image"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/grain.c:54
21099 msgid "Grain video filter"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/grain.c:55
21103 msgid "Grain"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/invert.c:50
21107 msgid "Invert video filter"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/invert.c:51
21111 msgid "Color inversion"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/logo.c:48
21115 msgid "Logo filenames"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/logo.c:49
21119 msgid ""
21120 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21121 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21122 "simply enter its filename."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/logo.c:52
21126 msgid "Logo animation # of loops"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/logo.c:53
21130 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/logo.c:55
21134 msgid "Logo individual image time in ms"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/logo.c:56
21138 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/logo.c:59
21142 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/logo.c:62
21146 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/logo.c:64
21150 msgid "Opacity of the logo"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/logo.c:65
21154 msgid ""
21155 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/logo.c:67
21159 msgid "Logo position"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/logo.c:69
21163 msgid ""
21164 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21165 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/logo.c:73
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21171 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
21172
21173 #: modules/video_filter/logo.c:92
21174 msgid "Logo sub filter"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/logo.c:93
21178 msgid "Logo overlay"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/logo.c:111
21182 msgid "Logo video filter"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21186 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21190 msgid "Magnify"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/marq.c:89
21194 msgid ""
21195 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21196 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21197 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21198 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21199 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21200 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21201 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21202 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21203 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21207 msgid "X offset, from the left screen edge."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21211 msgid "Y offset, down from the top."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/marq.c:108
21215 msgid "Timeout"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/marq.c:109
21219 msgid ""
21220 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21221 "(remains forever)."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/marq.c:112
21225 msgid "Refresh period in ms"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/marq.c:113
21229 msgid ""
21230 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21231 "using meta data or time format string sequences."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/marq.c:129
21235 msgid "Marquee position"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/marq.c:131
21239 msgid ""
21240 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21242 "6 = top-right)."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/marq.c:142
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Display text above the video"
21248 msgstr "Mostrar l'intrada video"
21249
21250 #: modules/video_filter/marq.c:149
21251 msgid "Marquee"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_filter/marq.c:150
21255 msgid "Marquee display"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21259 msgid "Misc"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Mirror orientation"
21265 msgstr "Mai d'informacions"
21266
21267 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21268 msgid ""
21269 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21270 "horizontal"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Direction"
21276 msgstr "Repertòri"
21277
21278 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21279 msgid "Direction of the mirroring"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21283 msgid "Left to right/Top to bottom"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21287 msgid "Right to left/Bottom to top"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Mirror video filter"
21293 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21294
21295 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Mirror video"
21298 msgstr "Zoom video"
21299
21300 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21301 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21305 msgid ""
21306 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21307 "opaque (default)."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21311 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21315 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21319 msgid "Top left corner X coordinate"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21323 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21327 msgid "Top left corner Y coordinate"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21331 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21335 msgid "Border width"
21336 msgstr "Largor de la bordadura"
21337
21338 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21339 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21343 msgid "Border height"
21344 msgstr "Nautor de la bordadura"
21345
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21347 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21351 msgid "Mosaic alignment"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21355 msgid ""
21356 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21358 "6 = top-right)."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21362 msgid "Positioning method"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21366 msgid ""
21367 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21368 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21369 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21373 #: modules/video_filter/wall.c:47
21374 msgid "Number of rows"
21375 msgstr "Nombre de linhas"
21376
21377 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21378 msgid ""
21379 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21380 "to \"fixed\")."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21384 #: modules/video_filter/wall.c:43
21385 msgid "Number of columns"
21386 msgstr "Nombre de colomnas"
21387
21388 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21389 msgid ""
21390 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21391 "set to \"fixed\"."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21395 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21399 msgid "Keep original size"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21403 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21407 msgid "Elements order"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21411 msgid ""
21412 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21413 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21414 "bridge\" module."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21418 msgid "Offsets in order"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21422 msgid ""
21423 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21424 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21425 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21429 msgid ""
21430 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21431 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21432 "input."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21436 msgid "fixed"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21440 msgid "offsets"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21444 msgid "Mosaic video sub filter"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21448 msgid "Mosaic"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21452 msgid "Blur factor (1-127)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21456 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21460 msgid "Motion blur"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21464 msgid "Motion blur filter"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21468 msgid "Motion detect video filter"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21472 msgid "Motion Detect"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_filter/noise.c:51
21476 msgid "Noise video filter"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21480 msgid "OpenCV face detection example filter"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21484 msgid "OpenCV example"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21488 msgid "Haar cascade filename"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21492 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21496 msgid "Use input chroma unaltered"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21500 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21504 msgid "RGB32"
21505 msgstr "RGB32"
21506
21507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21508 msgid "Don't display any video"
21509 msgstr "Legir pas cap de video"
21510
21511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21512 msgid "Display the input video"
21513 msgstr "Mostrar l'intrada video"
21514
21515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21516 msgid "Display the processed video"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21520 msgid "Show only errors"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21524 msgid "Show errors and warnings"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21528 msgid "Show everything including debug messages"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21532 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21536 msgid "OpenCV"
21537 msgstr "OpenCV"
21538
21539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21540 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21544 msgid ""
21545 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21546 "OpenCV filter"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21550 msgid "OpenCV filter chroma"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21554 msgid ""
21555 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21559 msgid "Wrapper filter output"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21563 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21567 msgid "Wrapper filter verbosity"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21571 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21575 msgid "OpenCV internal filter name"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21579 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21583 msgid "Configuration file"
21584 msgstr "Fichièr de configuracion"
21585
21586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21587 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21591 msgid "Path to OSD menu images"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21595 msgid ""
21596 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21597 "configuration file."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21601 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21605 msgid "Menu position"
21606 msgstr "Posicion del menut"
21607
21608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21609 msgid ""
21610 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21611 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21612 "6 = top-right)."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21616 msgid "Menu timeout"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21620 msgid ""
21621 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21622 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21623 "visible."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21627 msgid "Menu update interval"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21631 msgid ""
21632 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21633 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21634 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21635 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21639 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21643 msgid ""
21644 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21645 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21646 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21647 "is fully transparent (value 0)."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21651 msgid "On Screen Display menu"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21655 msgid ""
21656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21660 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21664 msgid "Active windows"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21668 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21672 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21676 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21680 msgid "Panoramix"
21681 msgstr "Panoramix"
21682
21683 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21684 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21688 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21692 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21696 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21700 msgid "Attenuation"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21704 msgid ""
21705 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21706 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21714 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21718 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21722 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21726 msgid "Attenuation, end (in %)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21730 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21734 msgid "middle position (in %)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21738 msgid ""
21739 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21740 "of blended zone"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21744 msgid "Gamma (Red) correction"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21748 msgid ""
21749 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21753 msgid "Gamma (Green) correction"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21757 msgid ""
21758 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21762 msgid "Gamma (Blue) correction"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21766 msgid ""
21767 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21771 msgid "Black Crush for Red"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21775 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21779 msgid "Black Crush for Green"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21783 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21787 msgid "Black Crush for Blue"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21791 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21795 msgid "White Crush for Red"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21799 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21803 msgid "White Crush for Green"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21807 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21811 msgid "White Crush for Blue"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21815 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21819 msgid "Black Level for Red"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21823 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21827 msgid "Black Level for Green"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21831 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21835 msgid "Black Level for Blue"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21839 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21843 msgid "White Level for Red"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21847 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21851 msgid "White Level for Green"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21855 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21859 msgid "White Level for Blue"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21863 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21867 msgid "Post processing quality"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21871 msgid ""
21872 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21873 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21874 "looking pictures."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21878 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21882 msgid "Video post processing filter"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21886 msgid "Postproc"
21887 msgstr "Postproc"
21888
21889 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21890 msgid "Lowest"
21891 msgstr "Mai pichon"
21892
21893 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21894 msgid "Highest"
21895 msgstr "Mai grand"
21896
21897 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21898 msgid "Psychedelic video filter"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21902 msgid "Number of puzzle rows"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21906 msgid "Number of puzzle columns"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21910 msgid "Make one tile a black slot"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21914 msgid ""
21915 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21919 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21923 msgid "Puzzle"
21924 msgstr "Puzzle*"
21925
21926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21927 msgid "VNC Host"
21928 msgstr "Òste de VNC"
21929
21930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21931 msgid "VNC hostname or IP address."
21932 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
21933
21934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21935 msgid "VNC Port"
21936 msgstr "Pòrt de VNC"
21937
21938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21939 msgid "VNC portnumber."
21940 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
21941
21942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21943 msgid "VNC Password"
21944 msgstr "Senhal de VNC"
21945
21946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21947 msgid "VNC password."
21948 msgstr "Senhal de VNC."
21949
21950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21951 msgid "VNC poll interval"
21952 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
21953
21954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21955 msgid ""
21956 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21957 msgstr ""
21958 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
21959 "cada 300 ms. "
21960
21961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21962 msgid "VNC polling"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21966 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21970 msgid ""
21971 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21975 msgid "Key events"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21979 msgid "Send key events to VNC host."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21983 msgid ""
21984 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21985 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21986 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21987 "is fully transparent (value 0)."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21991 msgid "Remote-OSD over VNC"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21995 msgid "Remote-OSD"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21999 msgid "Ripple video filter"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22003 msgid "Angle in degrees"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22007 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22011 msgid "Rotate video filter"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22015 msgid "Rotate"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/rss.c:130
22019 msgid "Feed URLs"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/rss.c:131
22023 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/rss.c:132
22027 msgid "Speed of feeds"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/rss.c:133
22031 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/rss.c:134
22035 msgid "Max length"
22036 msgstr "Longor maximala"
22037
22038 #: modules/video_filter/rss.c:135
22039 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/rss.c:137
22043 msgid "Refresh time"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/rss.c:138
22047 msgid ""
22048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22049 "feeds are never updated."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/rss.c:140
22053 msgid "Feed images"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/rss.c:141
22057 msgid "Display feed images if available."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/rss.c:148
22061 msgid ""
22062 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22063 "totally opaque."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/rss.c:161
22067 msgid "Text position"
22068 msgstr "Posicion del tèxt"
22069
22070 #: modules/video_filter/rss.c:163
22071 msgid ""
22072 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22073 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22074 "right)."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/rss.c:167
22078 msgid "Title display mode"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/rss.c:168
22082 msgid ""
22083 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22084 "images are enabled, 1 otherwise."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/rss.c:170
22088 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/rss.c:185
22092 msgid "Don't show"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/rss.c:185
22096 msgid "Always visible"
22097 msgstr "Totjorn visible"
22098
22099 #: modules/video_filter/rss.c:185
22100 msgid "Scroll with feed"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/rss.c:194
22104 msgid "RSS / Atom"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/rss.c:226
22108 msgid "RSS and Atom feed display"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22112 msgid "RV32 conversion filter"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/scene.c:56
22116 msgid "Image format"
22117 msgstr "Format de l'imatge"
22118
22119 #: modules/video_filter/scene.c:57
22120 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/scene.c:59
22124 msgid "Image width"
22125 msgstr "Format de l'imatge"
22126
22127 #: modules/video_filter/scene.c:60
22128 msgid ""
22129 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22130 "characteristics."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/scene.c:64
22134 msgid "Image height"
22135 msgstr "Nautor de l'imatge"
22136
22137 #: modules/video_filter/scene.c:65
22138 msgid ""
22139 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22140 "video characteristics."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/scene.c:69
22144 msgid "Recording ratio"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/scene.c:70
22148 msgid ""
22149 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/scene.c:73
22153 msgid "Filename prefix"
22154 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
22155
22156 #: modules/video_filter/scene.c:74
22157 msgid ""
22158 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22159 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/scene.c:78
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Directory path prefix"
22165 msgstr "Repertòri"
22166
22167 #: modules/video_filter/scene.c:79
22168 msgid ""
22169 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22170 "will be automatically saved in users homedir."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/scene.c:83
22174 msgid "Always write to the same file"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/scene.c:84
22178 msgid ""
22179 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22180 "this case, the number is not appended to the filename."
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/scene.c:88
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Send your video to picture files"
22186 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
22187
22188 #: modules/video_filter/scene.c:92
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Scene filter"
22191 msgstr "Filtres d'accès"
22192
22193 #: modules/video_filter/scene.c:93
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Scene video filter"
22196 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
22197
22198 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22199 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22203 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22207 msgid "Augment contrast between contours."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22211 msgid "Sharpen video filter"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Sharpen"
22217 msgstr "Ecran"
22218
22219 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22220 msgid "Scaling mode"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22224 msgid "Scaling mode to use."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22228 msgid "Fast bilinear"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22232 msgid "Bilinear"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22236 msgid "Bicubic (good quality)"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22240 msgid "Experimental"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22244 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22248 msgid "Area"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22252 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22256 msgid "Gauss"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22260 msgid "SincR"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22264 msgid "Lanczos"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22268 msgid "Bicubic spline"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22272 msgid "Swscale"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/transform.c:65
22276 msgid "Transform type"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/transform.c:66
22280 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/transform.c:69
22284 msgid "Rotate by 90 degrees"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/transform.c:70
22288 msgid "Rotate by 180 degrees"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/transform.c:70
22292 msgid "Rotate by 270 degrees"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/transform.c:71
22296 msgid "Flip horizontally"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/transform.c:71
22300 msgid "Flip vertically"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/transform.c:73
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Rotate or flip the video"
22306 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
22307
22308 #: modules/video_filter/transform.c:77
22309 msgid "Video transformation filter"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_filter/wall.c:44
22313 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/wall.c:48
22317 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/wall.c:52
22321 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/wall.c:55
22325 msgid "Element aspect ratio"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/wall.c:56
22329 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/wall.c:65
22333 msgid "Wall video filter"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/wall.c:66
22337 msgid "Image wall"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/wave.c:53
22341 msgid "Wave video filter"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22345 msgid "YUVP converter"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_output/aa.c:49
22349 msgid "ASCII Art"
22350 msgstr "ASCII Art"
22351
22352 #: modules/video_output/aa.c:52
22353 msgid "ASCII-art video output"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_output/caca.c:50
22357 msgid "Color ASCII art video output"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_output/directfb.c:49
22361 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22365 msgid "Drawable"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Embedded window video"
22371 msgstr "Vidèo integrada"
22372
22373 #: modules/video_output/fb.c:60
22374 msgid "Run fb on current tty"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_output/fb.c:62
22378 msgid ""
22379 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22380 "handling with caution)"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_output/fb.c:65
22384 msgid "Framebuffer resolution to use"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_output/fb.c:67
22388 msgid ""
22389 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22390 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_output/fb.c:70
22394 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_output/fb.c:72
22398 msgid ""
22399 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22400 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22401 "in software."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_output/fb.c:76
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Image format (default RGB)"
22407 msgstr "Format de l'imatge"
22408
22409 #: modules/video_output/fb.c:77
22410 msgid ""
22411 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22412 "has no way to report its chroma."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_output/fb.c:95
22416 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_output/ggi.c:59
22420 msgid ""
22421 "X11 hardware display to use.\n"
22422 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22426 msgid "HD1000 video output"
22427 msgstr "Sortida vidèo HD1000"
22428
22429 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Enable desktop mode "
22432 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22433
22434 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22435 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22439 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Direct3D video output"
22445 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
22446
22447 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Desktop"
22450 msgstr "naut"
22451
22452 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22453 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22457 msgid ""
22458 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22459 "doesn't have any effect when using overlays."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22463 msgid "Use video buffers in system memory"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22467 msgid ""
22468 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22469 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22470 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22471 "doesn't have any effect when using overlays."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22475 msgid "Use triple buffering for overlays"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22479 msgid ""
22480 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22481 "better video quality (no flickering)."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22485 msgid "Name of desired display device"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22489 msgid ""
22490 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22491 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22492 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22496 msgid ""
22497 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22498 "interface"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22502 #, fuzzy
22503 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22504 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
22505
22506 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22507 msgid "Wallpaper"
22508 msgstr "Fons de pagina"
22509
22510 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22511 msgid "OpenGL video output"
22512 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
22513
22514 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22515 msgid "Windows GAPI video output"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22519 msgid "Windows GDI video output"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22523 msgid "OMAP Framebuffer device"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22527 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22531 msgid ""
22532 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22533 "N8xx hardware)."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22537 msgid "Embed the overlay"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22541 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22545 msgid "OMAP framebuffer"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22549 msgid "OMAP framebuffer video output"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_output/opengl.c:57
22553 msgid "OpenGL Provider"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_output/opengl.c:58
22557 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_output/sdl.c:49
22561 msgid "SDL chroma format"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_output/sdl.c:51
22565 msgid ""
22566 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22567 "improve performances by using the most efficient one."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_output/sdl.c:54
22571 #, fuzzy
22572 msgid "SDL video driver name"
22573 msgstr "Nom del periferic vidèo"
22574
22575 #: modules/video_output/sdl.c:56
22576 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_output/sdl.c:62
22580 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22584 msgid "Snapshot width"
22585 msgstr "Largor de la captura"
22586
22587 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22588 msgid "Width of the snapshot image."
22589 msgstr "Largor de la captura."
22590
22591 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22592 msgid "Snapshot height"
22593 msgstr "Nautor de la captura"
22594
22595 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22596 msgid "Height of the snapshot image."
22597 msgstr "Nautor de la captura"
22598
22599 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22600 msgid ""
22601 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22605 msgid "Cache size (number of images)"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22609 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22613 msgid "Snapshot output"
22614 msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
22615
22616 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22617 msgid "SVGAlib video output"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_output/vmem.c:48
22621 msgid "Pitch"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_output/vmem.c:49
22625 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_output/vmem.c:56
22629 msgid ""
22630 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22631 "plane memory address information for use by the video renderer."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_output/vmem.c:70
22635 msgid "Video memory output"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/vmem.c:71
22639 msgid "Video memory"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22643 msgid "GLX"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22647 #, fuzzy
22648 msgid "GLX video output (XCB)"
22649 msgstr "Sortida vidèo X11"
22650
22651 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22652 #, fuzzy
22653 msgid "ID of the video output X window"
22654 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
22655
22656 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22657 msgid ""
22658 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22659 "identifier of that window (0 means none)."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22663 #, fuzzy
22664 msgid "X window"
22665 msgstr "Tampar la fenèstra"
22666
22667 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22668 msgid "X11 video window (XCB)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22672 #, fuzzy
22673 msgctxt "ASCII"
22674 msgid "VLC media player"
22675 msgstr ""
22676 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
22677
22678 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22679 #, fuzzy
22680 msgctxt "ASCII"
22681 msgid "VLC"
22682 msgstr "VLC"
22683
22684 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22685 msgid "VLC"
22686 msgstr "VLC"
22687
22688 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22689 msgid "Use shared memory"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22693 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22697 msgid "X11"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22701 #, fuzzy
22702 msgid "X11 video output (XCB)"
22703 msgstr "Sortida vidèo X11"
22704
22705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22706 msgid "XVideo adaptor number"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22710 msgid ""
22711 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22712 "functional adaptor."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22716 #, fuzzy
22717 msgid "XVideo"
22718 msgstr "Vidèo"
22719
22720 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22721 #, fuzzy
22722 msgid "XVideo output (XCB)"
22723 msgstr "Sortida vidèo pin"
22724
22725 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Video acceleration not available"
22728 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
22729
22730 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22734 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22735 "<PRIu32>.\n"
22736 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22737 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_output/yuv.c:41
22741 msgid "device, fifo or filename"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_output/yuv.c:42
22745 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_output/yuv.c:48
22749 #, fuzzy
22750 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22751 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
22752
22753 #: modules/video_output/yuv.c:49
22754 msgid ""
22755 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22756 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22757 "the output destination."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_output/yuv.c:59
22761 msgid "YUV output"
22762 msgstr "Sortida YUV"
22763
22764 #: modules/video_output/yuv.c:60
22765 msgid "YUV video output"
22766 msgstr "Sortida vidèo YUV"
22767
22768 #: modules/visualization/goom.c:61
22769 msgid "Goom display width"
22770 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
22771
22772 #: modules/visualization/goom.c:62
22773 msgid "Goom display height"
22774 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
22775
22776 #: modules/visualization/goom.c:63
22777 msgid ""
22778 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22779 "will be prettier but more CPU intensive)."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/visualization/goom.c:66
22783 msgid "Goom animation speed"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/visualization/goom.c:67
22787 msgid ""
22788 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/visualization/goom.c:73
22792 msgid "Goom"
22793 msgstr "Goom"
22794
22795 #: modules/visualization/goom.c:74
22796 msgid "Goom effect"
22797 msgstr "Efièch Goom"
22798
22799 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22800 #, fuzzy
22801 msgid "projectM configuration file"
22802 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
22803
22804 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22805 #, fuzzy
22806 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22807 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
22808
22809 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22810 msgid "projectM preset path"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22814 msgid "Path to the projectM preset directory"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Title font"
22820 msgstr "Títol"
22821
22822 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Font used for the titles"
22825 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
22826
22827 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Font menu"
22830 msgstr "Talha de la poliça"
22831
22832 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22833 msgid "Font used for the menus"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22837 msgid "The width of the video window, in pixels."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22841 #, fuzzy
22842 msgid "The height of the video window, in pixels."
22843 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
22844
22845 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22846 msgid "projectM"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22850 #, fuzzy
22851 msgid "libprojectM effect"
22852 msgstr "Causir l'efièch"
22853
22854 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22855 msgid "Effects list"
22856 msgstr "Lista dels efièches"
22857
22858 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22859 msgid ""
22860 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22861 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22865 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22869 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22873 msgid "More bands : 80 / 20"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22877 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22881 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22885 msgid "Band separator"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22889 msgid "Number of blank pixels between bands."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22893 msgid "Amplification"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22897 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22901 msgid "Enable peaks"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22905 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22909 msgid "Enable original graphic spectrum"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22913 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22917 msgid "Enable bands"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22921 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22925 msgid "Enable base"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22929 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22933 msgid "Base pixel radius"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22937 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22941 msgid "Spectral sections"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22945 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22949 msgid "Peak height"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22953 msgid "Total pixel height of the peak items."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22957 msgid "Peak extra width"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22961 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22965 msgid "V-plane color"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22969 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22973 msgid "Visualizer"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22977 msgid "Visualizer filter"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22981 msgid "Spectrum analyser"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22985 msgid "Choose one or more media file to open"
22986 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
22987
22988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22989 #, fuzzy
22990 msgid "File Selection"
22991 msgstr "&Seleccion"
22992
22993 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22994 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Add..."
23000 msgstr "Apondre un fichièr..."
23001
23002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23003 msgid "Add a subtitles file"
23004 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
23005
23006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23007 msgid "Use a sub&titles file"
23008 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23009
23010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23011 msgid "Select the subtitles file"
23012 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
23013
23014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Font size:"
23017 msgstr "Talha de la poliça"
23018
23019 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Text alignment:"
23022 msgstr "Alinhament de la vidèo"
23023
23024 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
23025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Form"
23028 msgstr "Format"
23029
23030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
23031 msgid "Network Protocol"
23032 msgstr "Protocòl del Ret"
23033
23034 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
23035 msgid "Select the protocol for the URL."
23036 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
23037
23038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
23039 msgid "Select the port used"
23040 msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
23041
23042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
23043 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Destinations"
23049 msgstr "Decimation*"
23050
23051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23052 #, fuzzy
23053 msgid "New destination"
23054 msgstr "Pas de destinacion valida"
23055
23056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
23057 msgid ""
23058 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23059 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Display locally"
23065 msgstr "Legir localament"
23066
23067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Activate Transcoding"
23070 msgstr "Encodatge dels sostítols"
23071
23072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Miscellaneous Options"
23075 msgstr "Divèrs"
23076
23077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Stream all elementary streams"
23080 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
23081
23082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
23083 msgid "Group name"
23084 msgstr "Nom del grop"
23085
23086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Generated stream output string"
23089 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
23090
23091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
23092 msgid "Options"
23093 msgstr "Opcions"
23094
23095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
23096 msgid "Optical drive"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Default optical device"
23102 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
23103
23104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23107 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23108
23109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Default port (server mode)"
23112 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
23113
23114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23115 #, fuzzy
23116 msgid "HTTP proxy URL"
23117 msgstr "proxy HTTP"
23118
23119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Default caching policy"
23122 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
23123
23124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23125 #, fuzzy
23126 msgid "HTTP (default)"
23127 msgstr "defaut"
23128
23129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
23130 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23134 msgid "Live555 stream transport"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Codecs"
23140 msgstr "Codec"
23141
23142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
23143 msgid "Video quality post-processing level"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
23147 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23151 msgid "System codecs (better quality)"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Use host codecs if available"
23157 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
23158
23159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Stuff"
23162 msgstr "&Aleatòri"
23163
23164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23165 msgid "Edit settings"
23166 msgstr "Cambiar los paramètres"
23167
23168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23169 msgid "Control"
23170 msgstr "Contraròtle"
23171
23172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23173 msgid "Run manually"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Setup schedule"
23179 msgstr "Aleatòri"
23180
23181 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Run on schedule"
23184 msgstr "Aleatòri"
23185
23186 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23187 msgid "Status"
23188 msgstr "Estatut"
23189
23190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23191 msgid "P/P"
23192 msgstr "P/P"
23193
23194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23195 msgid "Prev"
23196 msgstr "Precedent"
23197
23198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23199 msgid "Add Input"
23200 msgstr "Apondre una intrada"
23201
23202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23203 msgid "Edit Input"
23204 msgstr "Modificar l'intrada"
23205
23206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23207 msgid "Clear List"
23208 msgstr "Netejar la Lista"
23209
23210 #~ msgid "Other codecs"
23211 #~ msgstr "Autres codecs"
23212
23213 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23214 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
23215
23216 #~ msgid "Open &Directory..."
23217 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
23218
23219 #~ msgid "Add Node"
23220 #~ msgstr "Apondre un Nos"
23221
23222 #~ msgid "Random off"
23223 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
23224
23225 #~ msgid "Add to playlist"
23226 #~ msgstr "Apondre a la lista de lectura"
23227
23228 #~ msgid "Advanced open..."
23229 #~ msgstr "Obertura avançada..."
23230
23231 #~ msgid "Add directory..."
23232 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
23233
23234 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23235 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
23236
23237 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23238 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
23239
23240 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23241 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
23242
23243 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23244 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
23245
23246 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23247 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
23248
23249 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23250 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
23251
23252 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23253 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
23254
23255 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23256 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
23257
23258 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23259 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
23260
23261 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23262 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
23263
23264 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23265 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
23266
23267 #~ msgid "Show interface with mouse"
23268 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
23269
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
23272 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
23275 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Full support"
23279 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Fullscreen-only"
23283 #~ msgstr "Plen ecran"
23284
23285 #~ msgid ""
23286 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
23287 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23288 #~ msgstr ""
23289 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
23290 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23294 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
23297 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
23298
23299 #~ msgid "Enable FPU support"
23300 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
23301
23302 #~ msgid ""
23303 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23304 #~ "advantage of it."
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
23307 #~ "utilizar."
23308
23309 #~ msgid ""
23310 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
23311 #~ "output for the time being."
23312 #~ msgstr ""
23313 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
23314 #~ "pel moment."
23315
23316 #~ msgid "save the current command line options in the config"
23317 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
23318
23319 #~ msgid "%.1f kB"
23320 #~ msgstr "%.1f kB"
23321
23322 #~ msgid "CD reading failed"
23323 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
23324
23325 #~ msgid "full"
23326 #~ msgstr "entièr"
23327
23328 #~ msgid "CDDB"
23329 #~ msgstr "CDDB"
23330
23331 #~ msgid "CDDB server"
23332 #~ msgstr "Servidor CDDB"
23333
23334 #~ msgid "CDDB server port"
23335 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
23336
23337 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
23338 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
23339
23340 #~ msgid "MRL"
23341 #~ msgstr "MRL"
23342
23343 #~ msgid "Track %i"
23344 #~ msgstr "Camin %i"
23345
23346 #~ msgid "File input"
23347 #~ msgstr "Fichièr d'intrada"
23348
23349 #~ msgid "Max level"
23350 #~ msgstr "Nivèl maximal"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Tarkin decoder"
23354 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
23355
23356 #~ msgid "%.2fx"
23357 #~ msgstr "%.2fx"
23358
23359 #~ msgid "Unknown command!"
23360 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
23361
23362 #~ msgid ""
23363 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23364 #~ "the connection."
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
23367
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23370 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
23371
23372 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23373 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
23374
23375 #~ msgid "MPEG-4 V"
23376 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23377
23378 #~ msgid "Use DVD Menus"
23379 #~ msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
23380
23381 #~ msgid "Open Disc"
23382 #~ msgstr "Dobrir un disc"
23383
23384 #~ msgid "Open Subtitles"
23385 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
23386
23387 #~ msgid "Prev Title"
23388 #~ msgstr "Titol precedent"
23389
23390 #~ msgid "Next Title"
23391 #~ msgstr "Titol seguent"
23392
23393 #~ msgid "Go to Title"
23394 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
23395
23396 #~ msgid "Go to Chapter"
23397 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
23398
23399 #~ msgid "Speed"
23400 #~ msgstr "Velocitat"
23401
23402 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23403 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
23404
23405 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23406 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
23407
23408 #~ msgid "playlist"
23409 #~ msgstr "Lista de lectura"
23410
23411 #~ msgid "Close"
23412 #~ msgstr "Tampar"
23413
23414 #~ msgid "Select None"
23415 #~ msgstr "Tot levar"
23416
23417 #~ msgid "Sort Reverse"
23418 #~ msgstr "Capvirar"
23419
23420 #~ msgid "Sort by Path"
23421 #~ msgstr "Ordenar los camins"
23422
23423 #~ msgid "Randomize"
23424 #~ msgstr "Aleatòri"
23425
23426 #~ msgid "Remove All"
23427 #~ msgstr "Tot levar"
23428
23429 #~ msgid "Apply"
23430 #~ msgstr "Aplicar"
23431
23432 #~ msgid "Defaults"
23433 #~ msgstr "Per defaut"
23434
23435 #~ msgid "Show Interface"
23436 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
23437
23438 #~ msgid "50%"
23439 #~ msgstr "50%"
23440
23441 #~ msgid "100%"
23442 #~ msgstr "100%"
23443
23444 #~ msgid "200%"
23445 #~ msgstr "200%"
23446
23447 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23448 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
23449
23450 #~ msgid "Stay On Top"
23451 #~ msgstr "Totjorn davant"
23452
23453 #~ msgid "Take Screen Shot"
23454 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
23455
23456 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
23457 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23461 #~ "\n"
23462 #~ "%@"
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
23465 #~ "\n"
23466 #~ "%@"
23467
23468 #~ msgid "Check for Updates"
23469 #~ msgstr "Verificar las mesas a jorn"
23470
23471 #~ msgid "Download now"
23472 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
23473
23474 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23475 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
23476
23477 #~ msgid "No"
23478 #~ msgstr "Non"
23479
23480 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23481 #~ msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
23482
23483 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23484 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
23485
23486 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23487 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
23488
23489 #~ msgid "Permissions"
23490 #~ msgstr "Permissions"
23491
23492 #~ msgid "Size"
23493 #~ msgstr "Talha"
23494
23495 #~ msgid "Owner"
23496 #~ msgstr "Proprietari"
23497
23498 #~ msgid "Group"
23499 #~ msgstr "Grop"
23500
23501 #~ msgid "Forward"
23502 #~ msgstr "Enarrièr"
23503
23504 #~ msgid "00:00:00"
23505 #~ msgstr "00:00:00"
23506
23507 #~ msgid "MRL:"
23508 #~ msgstr "MRL:"
23509
23510 #~ msgid "Port:"
23511 #~ msgstr "Pòrt:"
23512
23513 #~ msgid "Address:"
23514 #~ msgstr "Adreça:"
23515
23516 #~ msgid "Network: "
23517 #~ msgstr "Ret: "
23518
23519 #~ msgid "udp"
23520 #~ msgstr "udp"
23521
23522 #~ msgid "udp6"
23523 #~ msgstr "udp6"
23524
23525 #~ msgid "rtp"
23526 #~ msgstr "rtp"
23527
23528 #~ msgid "rtp4"
23529 #~ msgstr "rtp4"
23530
23531 #~ msgid "ftp"
23532 #~ msgstr "ftp"
23533
23534 #~ msgid "http"
23535 #~ msgstr "http"
23536
23537 #~ msgid "sout"
23538 #~ msgstr "sout"
23539
23540 #~ msgid "mms"
23541 #~ msgstr "mms"
23542
23543 #~ msgid "Protocol:"
23544 #~ msgstr "Protocòl:"
23545
23546 #~ msgid "enable"
23547 #~ msgstr "activar"
23548
23549 #~ msgid "Video:"
23550 #~ msgstr "Vidèo:"
23551
23552 #~ msgid "Audio:"
23553 #~ msgstr "Àudio:"
23554
23555 #~ msgid "Norm:"
23556 #~ msgstr "Nòrma:"
23557
23558 #~ msgid "Size:"
23559 #~ msgstr "Talha:"
23560
23561 #~ msgid "Frequency:"
23562 #~ msgstr "Frequéncia:"
23563
23564 #~ msgid "Quality:"
23565 #~ msgstr "Qualitat:"
23566
23567 #~ msgid "Sound:"
23568 #~ msgstr "Son:"
23569
23570 #~ msgid "MJPEG:"
23571 #~ msgstr "MJPEG:"
23572
23573 #~ msgid "pal"
23574 #~ msgstr "pal"
23575
23576 #~ msgid "ntsc"
23577 #~ msgstr "ntsc"
23578
23579 #~ msgid "secam"
23580 #~ msgstr "secam"
23581
23582 #~ msgid "240x192"
23583 #~ msgstr "240x192"
23584
23585 #~ msgid "320x240"
23586 #~ msgstr "320x240"
23587
23588 #~ msgid "qsif"
23589 #~ msgstr "qsif"
23590
23591 #~ msgid "qcif"
23592 #~ msgstr "qcif"
23593
23594 #~ msgid "sif"
23595 #~ msgstr "sif"
23596
23597 #~ msgid "cif"
23598 #~ msgstr "cif"
23599
23600 #~ msgid "vga"
23601 #~ msgstr "vga"
23602
23603 #~ msgid "kHz"
23604 #~ msgstr "kHz"
23605
23606 #~ msgid "Hz/s"
23607 #~ msgstr "Hz/s"
23608
23609 #~ msgid "mono"
23610 #~ msgstr "mòno"
23611
23612 #~ msgid "stereo"
23613 #~ msgstr "esterèo"
23614
23615 #~ msgid "Camera"
23616 #~ msgstr "Camèra"
23617
23618 #~ msgid "Video Codec:"
23619 #~ msgstr "Codec video:"
23620
23621 #~ msgid "huffyuv"
23622 #~ msgstr "huffyuv"
23623
23624 #~ msgid "mp1v"
23625 #~ msgstr "mp1v"
23626
23627 #~ msgid "mp2v"
23628 #~ msgstr "mp2v"
23629
23630 #~ msgid "mp4v"
23631 #~ msgstr "mp4v"
23632
23633 #~ msgid "H263"
23634 #~ msgstr "H263"
23635
23636 #~ msgid "WMV1"
23637 #~ msgstr "WMV1"
23638
23639 #~ msgid "WMV2"
23640 #~ msgstr "WMV2"
23641
23642 #~ msgid "Video Bitrate:"
23643 #~ msgstr "Taus de bits de la video:"
23644
23645 #~ msgid "Audio Codec:"
23646 #~ msgstr "Codec Audio:"
23647
23648 #~ msgid "Deinterlace:"
23649 #~ msgstr "Desentreleçar:"
23650
23651 #~ msgid "URL:"
23652 #~ msgstr "URL:"
23653
23654 #~ msgid "127.0.0.1"
23655 #~ msgstr "127.0.0.1"
23656
23657 #~ msgid "localhost"
23658 #~ msgstr "localhost"
23659
23660 #~ msgid "localhost.localdomain"
23661 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23662
23663 #~ msgid "239.0.0.42"
23664 #~ msgstr "239.0.0.42"
23665
23666 #~ msgid "TS"
23667 #~ msgstr "TS"
23668
23669 #~ msgid "MPEG1"
23670 #~ msgstr "MPEG1"
23671
23672 #~ msgid "AVI"
23673 #~ msgstr "AVI"
23674
23675 #~ msgid "OGG"
23676 #~ msgstr "OGG"
23677
23678 #~ msgid "MOV"
23679 #~ msgstr "MOV"
23680
23681 #~ msgid "ASF"
23682 #~ msgstr "ASF"
23683
23684 #~ msgid "kbits/s"
23685 #~ msgstr "kbits/s"
23686
23687 #~ msgid "alaw"
23688 #~ msgstr "alaw"
23689
23690 #~ msgid "ulaw"
23691 #~ msgstr "ulaw"
23692
23693 #~ msgid "mpga"
23694 #~ msgstr "mpga"
23695
23696 #~ msgid "mp3"
23697 #~ msgstr "mp3"
23698
23699 #~ msgid "a52"
23700 #~ msgstr "a52"
23701
23702 #~ msgid "vorb"
23703 #~ msgstr "vorb"
23704
23705 #~ msgid "bits/s"
23706 #~ msgstr "bits/s"
23707
23708 #~ msgid "SAP Announce:"
23709 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
23710
23711 #~ msgid "SLP Announce:"
23712 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
23713
23714 #~ msgid "Announce Channel:"
23715 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
23716
23717 #~ msgid "Update"
23718 #~ msgstr "Metre a jorn"
23719
23720 #~ msgid " Clear "
23721 #~ msgstr " Netejar "
23722
23723 #~ msgid " Save "
23724 #~ msgstr " Salvar "
23725
23726 #~ msgid " Apply "
23727 #~ msgstr " Aplicar "
23728
23729 #~ msgid " Cancel "
23730 #~ msgstr " Anullar "
23731
23732 #~ msgid "Preference"
23733 #~ msgstr "Preferéncia"
23734
23735 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23736 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23737
23738 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23739 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
23740
23741 #~ msgid "Corrupted"
23742 #~ msgstr "Fichièr corromput"
23743
23744 #~ msgid "Show the current item"
23745 #~ msgstr "Mostrar l'element"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Audio Port"
23749 #~ msgstr "Pòrt audio:"
23750
23751 #~ msgid "Video Port"
23752 #~ msgstr "Pòrt video"
23753
23754 #~ msgid "Select a directory..."
23755 #~ msgstr "Causir un repertòri..."
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Preset"
23759 #~ msgstr "Portugués"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Dialog"
23763 #~ msgstr "Desactivat"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Show extended options"
23767 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
23768
23769 #~ msgid "Show &more options"
23770 #~ msgstr "Mostrar mai d'opcions"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid " ms"
23774 #~ msgstr "mms"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Start Time"
23778 #~ msgstr "Temps de la partença"
23779
23780 #~ msgid "Select the file"
23781 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Edit Options"
23785 #~ msgstr "Opcions"
23786
23787 #~ msgid "Select play mode"
23788 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
23789
23790 #~ msgid "Select the capture device type"
23791 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Device Selection"
23795 #~ msgstr "&Seleccion"
23796
23797 #~ msgid "Advanced options..."
23798 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Disc Selection"
23802 #~ msgstr "&Seleccion"
23803
23804 #~ msgid "Disc device"
23805 #~ msgstr "Disc"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Starting Position"
23809 #~ msgstr "Posicion"
23810
23811 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23812 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23813
23814 #~ msgid "Alignment:"
23815 #~ msgstr "Alinhament:"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "MPEG-TS"
23819 #~ msgstr "MJPEG"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "MPEG-PS"
23823 #~ msgstr "MJPEG"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "WAV"
23827 #~ msgstr "AVI"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "ASF/WMV"
23831 #~ msgstr "ASF"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "MPEG 1"
23835 #~ msgstr "MPEG1"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "MP4/MOV"
23839 #~ msgstr "MP4"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "MKV"
23843 #~ msgstr "MOV"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Encapsulation"
23847 #~ msgstr "Visualizacion"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Frame Rate"
23851 #~ msgstr "Taus d'imatge"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "00000; "
23855 #~ msgstr "00:00:00"
23856
23857 #~ msgid "Video codec"
23858 #~ msgstr "Codec vidèo"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Keep original audio track"
23862 #~ msgstr "Cicle de la pista audio"
23863
23864 #~ msgid "Audio codec"
23865 #~ msgstr "Codec àudio"
23866
23867 #~ msgid "Default volume"
23868 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid " %"
23872 #~ msgstr " "
23873
23874 #~ msgid "Save volume on exit"
23875 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Output"
23879 #~ msgstr "Sortidas"
23880
23881 #~ msgid "last.fm"
23882 #~ msgstr "last.fm"
23883
23884 #~ msgid "Disc Devices"
23885 #~ msgstr "Periferic pels disques"
23886
23887 #~ msgid "Server default port"
23888 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Post-Processing quality"
23892 #~ msgstr "&Tractament"
23893
23894 #~ msgid "Repair AVI files"
23895 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
23896
23897 #~ msgid "Instances"
23898 #~ msgstr "Instàncias"
23899
23900 #~ msgid "Allow only one instance"
23901 #~ msgstr "Autorizar solament una instància"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "File associations:"
23905 #~ msgstr "Capturas tampadas"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23909 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Save recently played items"
23913 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Filter"
23917 #~ msgstr "Filtres"
23918
23919 #~ msgid "Interface Type"
23920 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
23921
23922 #~ msgid "Native"
23923 #~ msgstr "Nativa"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Display mode"
23927 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23928
23929 #~ msgid "Embed video in interface"
23930 #~ msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23934 #~ msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Skin file"
23938 #~ msgstr "Filtres d'accès"
23939
23940 #~ msgid "Subtitles Language"
23941 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23942
23943 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23944 #~ msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
23945
23946 #~ msgid "Default encoding"
23947 #~ msgstr "Encodatge per defaut"
23948
23949 #~ msgid "Effect"
23950 #~ msgstr "Efièch"
23951
23952 #~ msgid "Font color"
23953 #~ msgstr "Color de la poliça"
23954
23955 #~ msgid "DirectX"
23956 #~ msgstr "DirectX"
23957
23958 #~ msgid "Display device"
23959 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23963 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23967 #~ msgstr "Desentreleçar"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23971 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Refresh"
23975 #~ msgstr "Actualizar"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Transform"
23979 #~ msgstr "Transformacion"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Sigma"
23983 #~ msgstr "Senhals"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23987 #~ msgstr "Grossiment"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Puzzle game"
23991 #~ msgstr "Puzzle*"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Black slot"
23995 #~ msgstr "Negre"
23996
23997 #~ msgid "Columns"
23998 #~ msgstr "Colomnas"
23999
24000 #~ msgid "Rows"
24001 #~ msgstr "Linhas"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Angle"
24005 #~ msgstr "Jungle"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Geometry"
24009 #~ msgstr "Espectromètre"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Color fun"
24013 #~ msgstr "Color"
24014
24015 #~ msgid "Water effect"
24016 #~ msgstr "Efièch d'aiga"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Factor"
24020 #~ msgstr "Mai lèu"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Cartoon"
24024 #~ msgstr "Marron"
24025
24026 #~ msgid "Image modification"
24027 #~ msgstr "Modificacion de l'imatge"
24028
24029 #~ msgid "Wall"
24030 #~ msgstr "Paret"
24031
24032 #~ msgid "Add text"
24033 #~ msgstr "Apondre de tèxt"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Vout/Overlay"
24037 #~ msgstr "Overlays*"
24038
24039 #~ msgid "Add logo"
24040 #~ msgstr "Apondre un lògo"
24041
24042 #~ msgid "Logo"
24043 #~ msgstr "Lògo"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Logo erase"
24047 #~ msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
24048
24049 #~ msgid "Mask"
24050 #~ msgstr "Masca"
24051
24052 #~ msgid "Video filters"
24053 #~ msgstr "Filtres video"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Vout filters"
24057 #~ msgstr "Filtres video"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Reset"
24061 #~ msgstr "Tornar lançar totes"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24065 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "VLM configurator"
24069 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Media Manager Edition"
24073 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
24074
24075 #~ msgid "Name:"
24076 #~ msgstr "Nom:"
24077
24078 #~ msgid "Input:"
24079 #~ msgstr "Intrada:"
24080
24081 #~ msgid "Select Input"
24082 #~ msgstr "Causir d'intrada"
24083
24084 #~ msgid "Output:"
24085 #~ msgstr "Sortida:"
24086
24087 #~ msgid "Select Output"
24088 #~ msgstr "Causir una sortida"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Time Control"
24092 #~ msgstr "Contraròtle del volum"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Mux Control"
24096 #~ msgstr "Contraròtle"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Loop"
24100 #~ msgstr "[Bocla]"
24101
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "\n"
24104 #~ "(WinCE interface)\n"
24105 #~ "\n"
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "\n"
24108 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
24109 #~ "\n"
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24113 #~ "\n"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
24116 #~ "\n"
24117
24118 #~ msgid "Compiled by "
24119 #~ msgstr "Compilat per "
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24123 #~ "http://www.videolan.org/"
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24126 #~ "http://www.videolan.org/"
24127
24128 #~ msgid "Open:"
24129 #~ msgstr "Dobrir:"
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
24133 #~ "targets:"
24134 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
24135
24136 #~ msgid "Unknown"
24137 #~ msgstr "Desconegut"
24138
24139 #~ msgid "Choose directory"
24140 #~ msgstr "Causir un repertòri"
24141
24142 #~ msgid "Choose file"
24143 #~ msgstr "Causir un fichièr"
24144
24145 #~ msgid "WinCE interface"
24146 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
24147
24148 #~ msgid "Old playlist export"
24149 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
24150
24151 #~ msgid "video"
24152 #~ msgstr "vidèo"
24153
24154 #~ msgid "Mac Text renderer"
24155 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
24156
24157 #~ msgid "SAP Announcements"
24158 #~ msgstr "Anóncias SAP"
24159
24160 #~ msgid "Les Guignols"
24161 #~ msgstr "Les Guignols"
24162
24163 #~ msgid "Canal +"
24164 #~ msgstr "Canal +"
24165
24166 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24167 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
24168
24169 #~ msgid "Shoutcast TV"
24170 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24171
24172 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24173 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
24174
24175 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24176 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
24177
24178 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24179 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
24180
24181 #~ msgid "Filter mode"
24182 #~ msgstr "Mòde filtre"
24183
24184 #~ msgid "left"
24185 #~ msgstr "esquèrra"
24186
24187 #~ msgid "right"
24188 #~ msgstr "drecha"
24189
24190 #~ msgid "DirectX video output"
24191 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
24192
24193 #~ msgid "XCB"
24194 #~ msgstr "XCB"
24195
24196 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24197 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
24198
24199 #~ msgid "Number of stars"
24200 #~ msgstr "Nombre d'estèlas"
24201
24202 #~ msgid "Thanks for your report!"
24203 #~ msgstr "Mercé!"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Output module:"
24207 #~ msgstr "Modul de Sortida"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Spatialization"
24211 #~ msgstr "Visualizacion"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Dolby Surround:"
24215 #~ msgstr "Dolby Surround"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Processing"
24219 #~ msgstr "&Tractament"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Visualization:"
24223 #~ msgstr "Visualizacion"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Replay gain mode:"
24227 #~ msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
24228
24229 #~ msgid "Password:"
24230 #~ msgstr "Senhal:"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Username:"
24234 #~ msgstr "Nom d'utilizaire"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Album art download policy:"
24238 #~ msgstr "Album art policy*"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Menus language:"
24242 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Set up associations..."
24246 #~ msgstr "Capturas tampadas"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Skin resource file:"
24250 #~ msgstr "Filtres d'accès"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Show systray icon"
24254 #~ msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Force window style:"
24258 #~ msgstr "Títol seguent"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Use native style"
24262 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24266 #~ msgstr "Messatges a l'ecran"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Show media title on video start"
24270 #~ msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
24271
24272 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
24273 #~ msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
24274
24275 #~ msgid "Login:"
24276 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
24277
24278 #~ msgid "UDP/RTP"
24279 #~ msgstr "UDP/RTP"
24280
24281 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24282 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
24283
24284 #~ msgid "New Node"
24285 #~ msgstr "Nos novèl"
24286
24287 #~ msgid "Video On Demand"
24288 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
24289
24290 #~ msgid "VLC media player "
24291 #~ msgstr "VLC media player "
24292
24293 #~ msgid "General interface settings"
24294 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24298 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
24301 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
24302
24303 #~ msgid "Other advanced settings"
24304 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
24305
24306 #~ msgid "Media &Information..."
24307 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
24308
24309 #~ msgid "&Messages..."
24310 #~ msgstr "&Messatges..."
24311
24312 #~ msgid "&Extended Settings..."
24313 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
24314
24315 #~ msgid "&Bookmarks..."
24316 #~ msgstr "&Favorits..."
24317
24318 #~ msgid "&About..."
24319 #~ msgstr "A prepaus..."
24320
24321 #~ msgid "Additional &Sources"
24322 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
24323
24324 #~ msgid "American English"
24325 #~ msgstr "Anglés american"
24326
24327 #~ msgid "Arabic"
24328 #~ msgstr "Arabi"
24329
24330 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24331 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
24332
24333 #~ msgid "British English"
24334 #~ msgstr "Anglés"
24335
24336 #~ msgid "Bulgarian"
24337 #~ msgstr "Bulgar"
24338
24339 #~ msgid "Catalan"
24340 #~ msgstr "Catalan"
24341
24342 #~ msgid "Chinese Traditional"
24343 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
24344
24345 #~ msgid "Czech"
24346 #~ msgstr "Chèc"
24347
24348 #~ msgid "Danish"
24349 #~ msgstr "Danés"
24350
24351 #~ msgid "Dutch"
24352 #~ msgstr "Neerlandés"
24353
24354 #~ msgid "Finnish"
24355 #~ msgstr "Finés"
24356
24357 #~ msgid "French"
24358 #~ msgstr "Francés"
24359
24360 #~ msgid "Galician"
24361 #~ msgstr "Galèc"
24362
24363 #~ msgid "Georgian"
24364 #~ msgstr "Georgian"
24365
24366 #~ msgid "German"
24367 #~ msgstr "Alemand"
24368
24369 #~ msgid "Hebrew"
24370 #~ msgstr "Ebrieu"
24371
24372 #~ msgid "Hungarian"
24373 #~ msgstr "Ongrés"
24374
24375 #~ msgid "Italian"
24376 #~ msgstr "Italian"
24377
24378 #~ msgid "Japanese"
24379 #~ msgstr "Japonés"
24380
24381 #~ msgid "Korean"
24382 #~ msgstr "Corean"
24383
24384 #~ msgid "Malay"
24385 #~ msgstr "Malai"
24386
24387 #~ msgid "Occitan"
24388 #~ msgstr "Occitan"
24389
24390 #~ msgid "Polish"
24391 #~ msgstr "Polonés"
24392
24393 #~ msgid "Punjabi"
24394 #~ msgstr "Punjabi"
24395
24396 #~ msgid "Romanian"
24397 #~ msgstr "Romanés"
24398
24399 #~ msgid "Serbian"
24400 #~ msgstr "Sèrbe"
24401
24402 #~ msgid "Slovak"
24403 #~ msgstr "Eslovac"
24404
24405 #~ msgid "Slovenian"
24406 #~ msgstr "Eslovèn"
24407
24408 #~ msgid "Spanish"
24409 #~ msgstr "Espanhòl"
24410
24411 #~ msgid "Swedish"
24412 #~ msgstr "Suedés"
24413
24414 #~ msgid "Turkish"
24415 #~ msgstr "Turc"
24416
24417 #~ msgid "Access filter module"
24418 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
24419
24420 #~ msgid "Minimize number of threads"
24421 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
24422
24423 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
24426
24427 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24428 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
24429
24430 #~ msgid "Afar"
24431 #~ msgstr "Afar"
24432
24433 #~ msgid "Abkhazian"
24434 #~ msgstr "Abcaze"
24435
24436 #~ msgid "Afrikaans"
24437 #~ msgstr "Afrikaans"
24438
24439 #~ msgid "Albanian"
24440 #~ msgstr "Albanés"
24441
24442 #~ msgid "Amharic"
24443 #~ msgstr "Amharic"
24444
24445 #~ msgid "Armenian"
24446 #~ msgstr "Armèni"
24447
24448 #~ msgid "Assamese"
24449 #~ msgstr "Assamés"
24450
24451 #~ msgid "Avestan"
24452 #~ msgstr "Avestan"
24453
24454 #~ msgid "Aymara"
24455 #~ msgstr "Aimara"
24456
24457 #~ msgid "Azerbaijani"
24458 #~ msgstr "Azèri"
24459
24460 #~ msgid "Bashkir"
24461 #~ msgstr "Bashquir"
24462
24463 #~ msgid "Basque"
24464 #~ msgstr "Basc"
24465
24466 #~ msgid "Belarusian"
24467 #~ msgstr "Bielorús"
24468
24469 #~ msgid "Bengali"
24470 #~ msgstr "Bengali"
24471
24472 #~ msgid "Bihari"
24473 #~ msgstr "Bihari*"
24474
24475 #~ msgid "Bislama"
24476 #~ msgstr "Bislama"
24477
24478 #~ msgid "Bosnian"
24479 #~ msgstr "Bosniac"
24480
24481 #~ msgid "Breton"
24482 #~ msgstr "Breton"
24483
24484 #~ msgid "Burmese"
24485 #~ msgstr "Birman"
24486
24487 #~ msgid "Chamorro"
24488 #~ msgstr "Chamorro*"
24489
24490 #~ msgid "Chechen"
24491 #~ msgstr "Chechen*"
24492
24493 #~ msgid "Chinese"
24494 #~ msgstr "Chinés"
24495
24496 #~ msgid "Church Slavic"
24497 #~ msgstr "Eslavon"
24498
24499 #~ msgid "Chuvash"
24500 #~ msgstr "Chovash"
24501
24502 #~ msgid "Cornish"
24503 #~ msgstr "Cornic"
24504
24505 #~ msgid "Corsican"
24506 #~ msgstr "Còrs"
24507
24508 #~ msgid "Dzongkha"
24509 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24510
24511 #~ msgid "English"
24512 #~ msgstr "Anglés"
24513
24514 #~ msgid "Estonian"
24515 #~ msgstr "Estonian"
24516
24517 #~ msgid "Faroese"
24518 #~ msgstr "Feroés"
24519
24520 #~ msgid "Fijian"
24521 #~ msgstr "Fijian"
24522
24523 #~ msgid "Frisian"
24524 #~ msgstr "Frison"
24525
24526 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24527 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24528
24529 #~ msgid "Irish"
24530 #~ msgstr "Irlandés"
24531
24532 #~ msgid "Gallegan"
24533 #~ msgstr "Gallegan*"
24534
24535 #~ msgid "Manx"
24536 #~ msgstr "Manx"
24537
24538 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24539 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24540
24541 #~ msgid "Guarani"
24542 #~ msgstr "Guarani*"
24543
24544 #~ msgid "Gujarati"
24545 #~ msgstr "Gojaratenc"
24546
24547 #~ msgid "Herero"
24548 #~ msgstr "Erèro"
24549
24550 #~ msgid "Hindi"
24551 #~ msgstr "Indi"
24552
24553 #~ msgid "Hiri Motu"
24554 #~ msgstr "Hiri Motu"
24555
24556 #~ msgid "Icelandic"
24557 #~ msgstr "Islandés"
24558
24559 #~ msgid "Inuktitut"
24560 #~ msgstr "Esquimés"
24561
24562 #~ msgid "Interlingua"
24563 #~ msgstr "Interlingua"
24564
24565 #~ msgid "Indonesian"
24566 #~ msgstr "Indonesian"
24567
24568 #~ msgid "Inupiaq"
24569 #~ msgstr "Inopiac"
24570
24571 #~ msgid "Javanese"
24572 #~ msgstr "Javanés"
24573
24574 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24575 #~ msgstr "Groenlandés"
24576
24577 #~ msgid "Kannada"
24578 #~ msgstr "Kannada*"
24579
24580 #~ msgid "Kashmiri"
24581 #~ msgstr "Cashmiri"
24582
24583 #~ msgid "Khmer"
24584 #~ msgstr "Khmer"
24585
24586 #~ msgid "Kikuyu"
24587 #~ msgstr "Kikuyu"
24588
24589 #~ msgid "Kinyarwanda"
24590 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24591
24592 #~ msgid "Kirghiz"
24593 #~ msgstr "Quirguiz"
24594
24595 #~ msgid "Komi"
24596 #~ msgstr "Còmi"
24597
24598 #~ msgid "Kuanyama"
24599 #~ msgstr "Kuanyama"
24600
24601 #~ msgid "Kurdish"
24602 #~ msgstr "Curd"
24603
24604 #~ msgid "Lao"
24605 #~ msgstr "Lao"
24606
24607 #~ msgid "Latin"
24608 #~ msgstr "Latin"
24609
24610 #~ msgid "Latvian"
24611 #~ msgstr "Leton"
24612
24613 #~ msgid "Lingala"
24614 #~ msgstr "Lingala"
24615
24616 #~ msgid "Lithuanian"
24617 #~ msgstr "Lituanian"
24618
24619 #~ msgid "Letzeburgesch"
24620 #~ msgstr "Luxemborgés"
24621
24622 #~ msgid "Macedonian"
24623 #~ msgstr "Macedonian"
24624
24625 #~ msgid "Marshall"
24626 #~ msgstr "Marshall"
24627
24628 #~ msgid "Malayalam"
24629 #~ msgstr "Malaialam"
24630
24631 #~ msgid "Maori"
24632 #~ msgstr "Maòri"
24633
24634 #~ msgid "Marathi"
24635 #~ msgstr "Maratenc"
24636
24637 #~ msgid "Malagasy"
24638 #~ msgstr "Malgash*"
24639
24640 #~ msgid "Maltese"
24641 #~ msgstr "Maltés"
24642
24643 #~ msgid "Moldavian"
24644 #~ msgstr "Moldau"
24645
24646 #~ msgid "Nauru"
24647 #~ msgstr "Nauroenc"
24648
24649 #~ msgid "Navajo"
24650 #~ msgstr "Navajo"
24651
24652 #~ msgid "Ndebele, South"
24653 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24654
24655 #~ msgid "Ndebele, North"
24656 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24657
24658 #~ msgid "Ndonga"
24659 #~ msgstr "Ndonga"
24660
24661 #~ msgid "Nepali"
24662 #~ msgstr "Nepalés"
24663
24664 #~ msgid "Norwegian"
24665 #~ msgstr "Norvegian"
24666
24667 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24668 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24669
24670 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24671 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24672
24673 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24674 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24675
24676 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24677 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24678
24679 #~ msgid "Oriya"
24680 #~ msgstr "Oriia"
24681
24682 #~ msgid "Oromo"
24683 #~ msgstr "Oròmo"
24684
24685 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24686 #~ msgstr "Ossèt"
24687
24688 #~ msgid "Panjabi"
24689 #~ msgstr "Penjabenc"
24690
24691 #~ msgid "Pali"
24692 #~ msgstr "Pali"
24693
24694 #~ msgid "Pushto"
24695 #~ msgstr "Pashto"
24696
24697 #~ msgid "Quechua"
24698 #~ msgstr "Quíchoa"
24699
24700 #~ msgid "Raeto-Romance"
24701 #~ msgstr "Retoromanic"
24702
24703 #~ msgid "Rundi"
24704 #~ msgstr "Kirondi"
24705
24706 #~ msgid "Sango"
24707 #~ msgstr "Sangho"
24708
24709 #~ msgid "Croatian"
24710 #~ msgstr "Croat"
24711
24712 #~ msgid "Sinhalese"
24713 #~ msgstr "Cingalés"
24714
24715 #~ msgid "Northern Sami"
24716 #~ msgstr "Northern Sami"
24717
24718 #~ msgid "Samoan"
24719 #~ msgstr "Samoan"
24720
24721 #~ msgid "Shona"
24722 #~ msgstr "Shòna"
24723
24724 #~ msgid "Sindhi"
24725 #~ msgstr "Sindi"
24726
24727 #~ msgid "Somali"
24728 #~ msgstr "Somali"
24729
24730 #~ msgid "Sotho, Southern"
24731 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24732
24733 #~ msgid "Sardinian"
24734 #~ msgstr "Sarde"
24735
24736 #~ msgid "Swati"
24737 #~ msgstr "Sisoati"
24738
24739 #~ msgid "Sundanese"
24740 #~ msgstr "Sodanés"
24741
24742 #~ msgid "Swahili"
24743 #~ msgstr "Swahili"
24744
24745 #~ msgid "Tahitian"
24746 #~ msgstr "Tahitian"
24747
24748 #~ msgid "Tamil"
24749 #~ msgstr "Tamol"
24750
24751 #~ msgid "Tatar"
24752 #~ msgstr "Tatar"
24753
24754 #~ msgid "Telugu"
24755 #~ msgstr "Telugu"
24756
24757 #~ msgid "Tajik"
24758 #~ msgstr "Tatgic"
24759
24760 #~ msgid "Tagalog"
24761 #~ msgstr "Tagàlog"
24762
24763 #~ msgid "Thai"
24764 #~ msgstr "Tai"
24765
24766 #~ msgid "Tibetan"
24767 #~ msgstr "Tibetan"
24768
24769 #~ msgid "Tigrinya"
24770 #~ msgstr "Tigreenc"
24771
24772 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24773 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24774
24775 #~ msgid "Tswana"
24776 #~ msgstr "Setswana"
24777
24778 #~ msgid "Tsonga"
24779 #~ msgstr "Tsònga"
24780
24781 #~ msgid "Turkmen"
24782 #~ msgstr "Turcmèn"
24783
24784 #~ msgid "Twi"
24785 #~ msgstr "Twi"
24786
24787 #~ msgid "Uighur"
24788 #~ msgstr "Oigor"
24789
24790 #~ msgid "Urdu"
24791 #~ msgstr "Ordo"
24792
24793 #~ msgid "Uzbek"
24794 #~ msgstr "Ozbèc"
24795
24796 #~ msgid "Volapuk"
24797 #~ msgstr "Volapük"
24798
24799 #~ msgid "Welsh"
24800 #~ msgstr "Galés"
24801
24802 #~ msgid "Wolof"
24803 #~ msgstr "Wolòf"
24804
24805 #~ msgid "Xhosa"
24806 #~ msgstr "Xhosa"
24807
24808 #~ msgid "Yiddish"
24809 #~ msgstr "Yiddish"
24810
24811 #~ msgid "Yoruba"
24812 #~ msgstr "Ioroba"
24813
24814 #~ msgid "Zhuang"
24815 #~ msgstr "Zhuang"
24816
24817 #~ msgid "Zulu"
24818 #~ msgstr "Zolo"
24819
24820 #~ msgid "16"
24821 #~ msgstr "16"
24822
24823 #~ msgid "32"
24824 #~ msgstr "32"
24825
24826 #~ msgid "64"
24827 #~ msgstr "64"
24828
24829 #~ msgid "dv"
24830 #~ msgstr "dv"
24831
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24834 #~ "will be used."
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24840 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24843 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24844
24845 #~ msgid "Audio method"
24846 #~ msgstr "Metòde audio"
24847
24848 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24849 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24853 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
24856 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
24857
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24860 #~ "device will be used."
24861 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
24867
24868 #~ msgid "aRts audio output"
24869 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24870
24871 #~ msgid "EsounD audio output"
24872 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
24873
24874 #~ msgid "Esound server"
24875 #~ msgstr "Servidor EsounD"
24876
24877 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24878 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24879
24880 #~ msgid "4:3 subtitles"
24881 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24882
24883 #~ msgid "16:9 subtitles"
24884 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24885
24886 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24887 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24888
24889 #~ msgid "Quick Open File..."
24890 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
24891
24892 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24893 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24894
24895 #~ msgid "Allow timeshifting"
24896 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
24897
24898 #~ msgid "Access Filter"
24899 #~ msgstr "Filtre d'accès"
24900
24901 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24902 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24903
24904 #~ msgid "Login"
24905 #~ msgstr "Se connectar"
24906
24907 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24908 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
24909
24910 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24911 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
24912
24913 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24914 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
24915
24916 #~ msgid "&Playlist"
24917 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24918
24919 #~ msgid "Show P&laylist"
24920 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
24921
24922 #~ msgid "Play&list..."
24923 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
24924
24925 #~ msgid "&Preferences..."
24926 #~ msgstr "&Preferéncias..."
24927
24928 #~ msgid "Load File..."
24929 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
24930
24931 #~ msgid "Tools"
24932 #~ msgstr "Espleches"
24933
24934 #~ msgid "Show Playlist"
24935 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24936
24937 #~ msgid "Minimal View..."
24938 #~ msgstr "Vista minimala..."
24939
24940 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24941 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24945 #~ "playlist|*.xspf"
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
24948 #~ "XSPF|*.xspf"
24949
24950 #~ msgid "MusicBrainz"
24951 #~ msgstr "MusicBrainz"
24952
24953 #~ msgid "RRD output file"
24954 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
24955
24956 #~ msgid "Bonjour"
24957 #~ msgstr "Bonjour"
24958
24959 #~ msgid "Cube"
24960 #~ msgstr "Cub"
24961
24962 #~ msgid "Transparent Cube"
24963 #~ msgstr "Cub Transparent"
24964
24965 #~ msgid "Cylinder"
24966 #~ msgstr "Cilindre"
24967
24968 #~ msgid "Sphere"
24969 #~ msgstr "Esfèra"
24970
24971 #~ msgid "Number of bands"
24972 #~ msgstr "Nombre de bendas"
24973
24974 #~ msgid "Audio CD - Track "
24975 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24976
24977 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24978 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
24979
24980 #~ msgid "A to B"
24981 #~ msgstr "De A a B"
24982
24983 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24984 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24985
24986 #~ msgid "&Update List"
24987 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
24988
24989 #~ msgid "Choose subtitles file"
24990 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24991
24992 #~ msgid "&Equalizer"
24993 #~ msgstr "&Egalizador"
24994
24995 #~ msgid "&Title"
24996 #~ msgstr "&Títol"
24997
24998 #~ msgid "Ctrl+U"
24999 #~ msgstr "Ctrl+U"
25000
25001 #~ msgid "Add Interfaces"
25002 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
25003
25004 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25005 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
25006
25007 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25008 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
25009
25010 #~ msgid "%i items in the playlist"
25011 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
25012
25013 #~ msgid "1 item in the playlist"
25014 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
25015
25016 #~ msgid "Input and Codecs"
25017 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
25018
25019 #~ msgid "close"
25020 #~ msgstr "tampar"
25021
25022 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25023 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
25024
25025 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25026 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
25027
25028 #~ msgid "Check for updates..."
25029 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
25030
25031 #~ msgid "No DVD Menus"
25032 #~ msgstr "Cap de menut"
25033
25034 #~ msgid "Subtitles languages"
25035 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
25036
25037 #~ msgid "Display Device"
25038 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
25039
25040 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25041 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
25042
25043 #~ msgid "Image:"
25044 #~ msgstr "Imatge:"
25045
25046 #~ msgid "Color:"
25047 #~ msgstr "Color:"
25048
25049 #~ msgid "Timeout:"
25050 #~ msgstr "Temps:"
25051
25052 #~ msgid "Not Available"
25053 #~ msgstr "Pas disponible"
25054
25055 #~ msgid "Previous track"
25056 #~ msgstr "Pista precedenta"
25057
25058 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25059 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
25060
25061 #~ msgid "Go to time:"
25062 #~ msgstr "Anar al temps:"
25063
25064 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25065 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
25066
25067 #~ msgid "&OK"
25068 #~ msgstr "&Òc"
25069
25070 #~ msgid "&Delete"
25071 #~ msgstr "Suprimir"
25072
25073 #~ msgid "Stream and Media Info"
25074 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
25075
25076 #~ msgid "Advanced information"
25077 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25078
25079 #~ msgid "Playlist item info"
25080 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
25081
25082 #~ msgid "Save &As..."
25083 #~ msgstr "&Salvar coma..."
25084
25085 #~ msgid "Save Messages As..."
25086 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
25087
25088 #~ msgid "Options:"
25089 #~ msgstr "Opcions:"
25090
25091 #~ msgid "Open..."
25092 #~ msgstr "Dobrir..."
25093
25094 #~ msgid "Stream/Save"
25095 #~ msgstr "Flux/Salvar"
25096
25097 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25098 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
25099
25100 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25101 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
25102
25103 #~ msgid "File:"
25104 #~ msgstr "Fichièr:"
25105
25106 #~ msgid "Disc type"
25107 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25108
25109 #~ msgid "DVD device to use"
25110 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
25111
25112 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25113 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
25114
25115 #~ msgid "Title number."
25116 #~ msgstr "Numèro del títol."
25117
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
25120 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
25121 #~ "subtitle will be shown."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
25124 #~ "sostítol."
25125
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
25128 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
25129
25130 #~ msgid "Track number."
25131 #~ msgstr "Numèro de pista."
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
25135 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
25136
25137 #~ msgid "&Simple Add File..."
25138 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
25139
25140 #~ msgid "&Add URL..."
25141 #~ msgstr "&Apondre URL..."
25142
25143 #~ msgid "&Save Playlist..."
25144 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
25145
25146 #~ msgid "Sort by &Title"
25147 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
25148
25149 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25150 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
25151
25152 #~ msgid "D&elete"
25153 #~ msgstr "Suprimir"
25154
25155 #~ msgid "&Manage"
25156 #~ msgstr "Gestion"
25157
25158 #~ msgid "S&ort"
25159 #~ msgstr "Ordenar"
25160
25161 #~ msgid "&View items"
25162 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
25163
25164 #~ msgid "Info"
25165 #~ msgstr "Info"
25166
25167 #~ msgid "%i items in playlist"
25168 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
25169
25170 #~ msgid "root"
25171 #~ msgstr "root"
25172
25173 #~ msgid "XSPF playlist"
25174 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
25175
25176 #~ msgid "Ctrl"
25177 #~ msgstr "Ctrl"
25178
25179 #~ msgid "Stream output MRL"
25180 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
25181
25182 #~ msgid "Subtitles file"
25183 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
25184
25185 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25186 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
25187
25188 #~ msgid "Open file"
25189 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
25190
25191 #~ msgid "Updates"
25192 #~ msgstr "Mesas a jorn"
25193
25194 #~ msgid "Load Configuration"
25195 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
25196
25197 #~ msgid "VLM stream"
25198 #~ msgstr "Flux VLM"
25199
25200 #~ msgid "Unable to find playlist"
25201 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
25202
25203 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25204 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
25205
25206 #~ msgid "Save to file"
25207 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
25208
25209 #~ msgid "Cartoon effect"
25210 #~ msgstr "Efièch cartoon"
25211
25212 #~ msgid "Image inversion"
25213 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
25214
25215 #~ msgid "Video Options"
25216 #~ msgstr "Opcions Video"
25217
25218 #~ msgid "More Information"
25219 #~ msgstr "Mai d'informacions"
25220
25221 #~ msgid "Stopped"
25222 #~ msgstr "Arrestat"
25223
25224 #~ msgid "Playing"
25225 #~ msgstr "Legís"
25226
25227 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25228 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
25229
25230 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25231 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
25232
25233 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25234 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
25235
25236 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25237 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
25238
25239 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25240 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
25241
25242 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25243 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
25244
25245 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25246 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
25247
25248 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25249 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
25250
25251 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25252 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
25253
25254 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25255 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
25256
25257 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25258 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
25259
25260 #~ msgid "Previous playlist item"
25261 #~ msgstr "Element precedent"
25262
25263 #~ msgid "Play slower"
25264 #~ msgstr "Mai lentament"
25265
25266 #~ msgid "Play faster"
25267 #~ msgstr "Mai lèu"
25268
25269 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25270 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
25271
25272 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25273 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
25274
25275 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25276 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25280 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25281 #~ "\n"
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
25284 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25285 #~ "\n"
25286
25287 #~ msgid "About %s"
25288 #~ msgstr "A prepaus %s"
25289
25290 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25291 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
25292
25293 #~ msgid "Open &File..."
25294 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
25295
25296 #~ msgid "Media &Info..."
25297 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
25298
25299 #~ msgid "Extended GUI"
25300 #~ msgstr "Espandit GUI"
25301
25302 #~ msgid "Taskbar"
25303 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
25304
25305 #~ msgid "Security options"
25306 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
25307
25308 #~ msgid "Track Number"
25309 #~ msgstr "Numèro de Pista"
25310
25311 #~ msgid "Video Device"
25312 #~ msgstr "Periferic video"
25313
25314 #~ msgid "Advanced Information"
25315 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25316
25317 #~ msgid "Interfaces"
25318 #~ msgstr "Interfàcias"
25319
25320 #~ msgid "Find a name"
25321 #~ msgstr "Trobar un nom"
25322
25323 #~ msgid "About VLC media player..."
25324 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
25325
25326 #~ msgid "Switch interface"
25327 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
25328
25329 #~ msgid "France"
25330 #~ msgstr "França"
25331
25332 #~ msgid "Video Codec"
25333 #~ msgstr "Codec video"
25334
25335 #~ msgid "Visualisation"
25336 #~ msgstr "Visualizacion"
25337
25338 #~ msgid "Codec Name"
25339 #~ msgstr "Nom del codec"
25340
25341 #~ msgid "Codec Description"
25342 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25343
25344 #~ msgid "Video Device Name "
25345 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
25346
25347 #~ msgid "Audio Device Name "
25348 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
25349
25350 #~ msgid "Alsa Device"
25351 #~ msgstr "Periferic Alsa"
25352
25353 #~ msgid "no artist"
25354 #~ msgstr "pas d'artista"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25358 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25361 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25362
25363 #~ msgid "CDDB Artist"
25364 #~ msgstr "CDDB Artista"
25365
25366 #~ msgid "CDDB Category"
25367 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25368
25369 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25370 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25371
25372 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25373 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25374
25375 #~ msgid "CDDB Genre"
25376 #~ msgstr "CDDB Genre"
25377
25378 #~ msgid "CDDB Year"
25379 #~ msgstr "CDDB An"
25380
25381 #~ msgid "CDDB Title"
25382 #~ msgstr "CDDB Títol"
25383
25384 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25385 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25386
25387 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25388 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25389
25390 #~ msgid "CD-Text Genre"
25391 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25392
25393 #~ msgid "CD-Text Message"
25394 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25395
25396 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25397 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25398
25399 #~ msgid "CD-Text Title"
25400 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
25401
25402 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25403 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25404
25405 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25406 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25407
25408 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25409 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25410
25411 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25412 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25413
25414 #~ msgid "Sorted by Artist"
25415 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25416
25417 #~ msgid "Left-Top"
25418 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
25419
25420 #~ msgid "Right-Top"
25421 #~ msgstr "Drecha-Naut"
25422
25423 #~ msgid "Center-Bottom"
25424 #~ msgstr "Bas"
25425
25426 #~ msgid "Left-Bottom"
25427 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
25428
25429 #~ msgid "Right-Bottom"
25430 #~ msgstr "Drecha-Bas"
25431
25432 #~ msgid "Control interface settings"
25433 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25434
25435 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25436 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
25437
25438 #~ msgid "from "
25439 #~ msgstr "de"
25440
25441 #~ msgid "Extra Audio File"
25442 #~ msgstr "Filtres audio"
25443
25444 #~ msgid "checkable"
25445 #~ msgstr "activat"
25446
25447 #~ msgid "Center-Center"
25448 #~ msgstr "Centre-Centre"
25449
25450 #~ msgid "Center-Top"
25451 #~ msgstr "Centre-Naut"