]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
wasapi: add loopback mode
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sostítols & OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
181 "\"."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Dintradas / Codecs"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Moduls d'accès"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
201 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Filtres de flux"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
213 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demuxers*"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Codecs vidèo"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
231 "vidèo+àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Codècs d'àudio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Encodador de sostítols"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Flux de sortida"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
269 "salvar los fluxes dintrant.\n"
270 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
271 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
272 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
273 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
274 "(transcoding*, duplicacion...)."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Muxers*"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
292 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas far aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
324 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
325 "devètz pas far aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VOD"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista de lectura"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
364 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
365 "\")."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Servicis de descobèrta"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
381 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Avançat"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Reglatges avançats"
395
396 #: include/vlc_input.h:568
397 #, fuzzy
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
400
401 #: include/vlc_interface.h:140
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "$Obertura avançada..."
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr "Causir un repertòri"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr "Causir lo dorsièr"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informacion del codec"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "&Messatges"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr "Anar a un &temps especific..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "Configuracion de &VLM..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 msgid "&About"
462 msgstr "&A prepaus"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
471 msgid "Play"
472 msgstr "Legir"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:66
475 msgid "Remove Selected"
476 msgstr "Suprimir lo causits"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:67
479 msgid "Information..."
480 msgstr "Informacion..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:68
483 msgid "Create Directory..."
484 msgstr "Crear un repertòri"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:69
487 msgid "Create Folder..."
488 msgstr "Crear un dorsièr..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:70
491 #, fuzzy
492 msgid "Rename Directory..."
493 msgstr "Crear un repertòri"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 #, fuzzy
497 msgid "Rename Folder..."
498 msgstr "Crear un dorsièr..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:72
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "Flux..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:75
513 msgid "Save..."
514 msgstr "Salvar..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
518 msgid "Repeat All"
519 msgstr "Tot repetir"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
523 msgid "Repeat One"
524 msgstr "Repetir un còp"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
530 msgid "Random"
531 msgstr "Aleatòri"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
534 msgid "Random Off"
535 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "Apondre a lista de lectura"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:85
542 msgid "Add File..."
543 msgstr "Apondre fichièr..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:86
546 msgid "Add Directory..."
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Add Folder..."
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
559 msgid "Search"
560 msgstr "Cercar"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
564 msgid "Waves"
565 msgstr "Èrsas"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:100
568 msgid ""
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 msgstr ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
597 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
598 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
599 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
600 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
601 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
602 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
604 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
605 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
606 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
608 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
610 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
611 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
612 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
613 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
614 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
615 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
616 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
617 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
618 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
619 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
620 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
621 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:247
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:248
628 #, c-format
629 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
630 msgstr ""
631
632 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
633 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
634 #: modules/video_filter/postproc.c:234
635 msgid "Disable"
636 msgstr "Desactivat"
637
638 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
639 msgid "Spectrometer"
640 msgstr "Espectromètre"
641
642 #: src/audio_output/output.c:235
643 msgid "Scope"
644 msgstr "Portada"
645
646 #: src/audio_output/output.c:238
647 msgid "Spectrum"
648 msgstr "Espèctre"
649
650 #: src/audio_output/output.c:241
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "VUmètre"
653
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Filtres d'àudio"
657
658 #: src/audio_output/output.c:291
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
661
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr ""
666
667 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround"
670
671 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "Esterèo"
677
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
679 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
690 msgid "Left"
691 msgstr "Esquèrra"
692
693 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
703 msgid "Right"
704 msgstr "Drecha"
705
706 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Esterèo inversat"
709
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "Automatic"
718
719 #: src/config/file.c:460
720 msgid "boolean"
721 msgstr "boolean"
722
723 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
724 msgid "integer"
725 msgstr "entièr"
726
727 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
728 msgid "float"
729 msgstr "real"
730
731 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
732 msgid "string"
733 msgstr "cadena"
734
735 #: src/config/help.c:161
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
738
739 #: src/config/help.c:165
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/config/help.c:435
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr "(activat per defaut)"
779
780 #: src/config/help.c:436
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr "(desactivat per defaut)"
783
784 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
785 msgid "Note:"
786 msgstr "Nòta:"
787
788 #: src/config/help.c:593
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr ""
791 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
792
793 #: src/config/help.c:598
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
800
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:666
808 #, c-format
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/config/help.c:667
813 #, c-format
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/config/help.c:669
818 #, c-format
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Compilador: %s\n"
821
822 #: src/config/help.c:698
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
830
831 #: src/config/help.c:713
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
838
839 #: src/config/keys.c:56
840 msgid "Backspace"
841 msgstr ""
842
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/keys.c:59
852 msgid "Browser Back"
853 msgstr ""
854
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr ""
862
863 #: src/config/keys.c:62
864 msgid "Browser Home"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr ""
870
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/keys.c:65
876 msgid "Browser Stop"
877 msgstr ""
878
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
883 msgid "Delete"
884 msgstr "Suprimir"
885
886 #: src/config/keys.c:67
887 msgid "Down"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
891 msgid "End"
892 msgstr "Fin"
893
894 #: src/config/keys.c:69
895 msgid "Enter"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr "F1"
905
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr "F10"
909
910 #: src/config/keys.c:73
911 msgid "F11"
912 msgstr "F11"
913
914 #: src/config/keys.c:74
915 msgid "F12"
916 msgstr "F12"
917
918 #: src/config/keys.c:75
919 msgid "F2"
920 msgstr "F2"
921
922 #: src/config/keys.c:76
923 msgid "F3"
924 msgstr "F3"
925
926 #: src/config/keys.c:77
927 msgid "F4"
928 msgstr "F4"
929
930 #: src/config/keys.c:78
931 msgid "F5"
932 msgstr "F5"
933
934 #: src/config/keys.c:79
935 msgid "F6"
936 msgstr "F6"
937
938 #: src/config/keys.c:80
939 msgid "F7"
940 msgstr "F7"
941
942 #: src/config/keys.c:81
943 msgid "F8"
944 msgstr "F8"
945
946 #: src/config/keys.c:82
947 msgid "F9"
948 msgstr "F9"
949
950 #: src/config/keys.c:83
951 msgid "Home"
952 msgstr "Acuèlh"
953
954 #: src/config/keys.c:84
955 msgid "Insert"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:86
959 msgid "Media Angle"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:89
971 msgid "Media Menu"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:95
995 msgid "Media Record"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:96
999 msgid "Media Repeat"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:100
1015 msgid "Media Stop"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:102
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 msgid "Media View"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1031 msgid "Menu"
1032 msgstr "Menut"
1033
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:109
1051 msgid "Page Down"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:110
1055 msgid "Page Up"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1062 msgid "Pause"
1063 msgstr "Pausa"
1064
1065 #: src/config/keys.c:112
1066 msgid "Print"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "Space"
1072
1073 #: src/config/keys.c:115
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "Anullar"
1082
1083 #: src/config/keys.c:117
1084 msgid "Up"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "Volume -"
1090
1091 #: src/config/keys.c:119
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "Volume +"
1098
1099 #: src/config/keys.c:121
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/config/keys.c:122
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/config/keys.c:250
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1110
1111 #: src/config/keys.c:251
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1114
1115 #: src/config/keys.c:252
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/config/keys.c:253
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/config/keys.c:254
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/darwin/error.c:37
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "Video desconeguda"
1131
1132 #: src/input/control.c:226
1133 #, c-format
1134 msgid "Bookmark %i"
1135 msgstr "Favorit %i"
1136
1137 #: src/input/decoder.c:252
1138 msgid "packetizer"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/decoder.c:252
1142 msgid "decoder"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1151
1152 #: src/input/decoder.c:262
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1160
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/decoder.c:693
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "Pòrt del client"
1169
1170 #: src/input/decoder.c:694
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
1174
1175 #: src/input/decoder.c:698
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unidentified codec"
1178 msgstr "Codec vidèo"
1179
1180 #: src/input/decoder.c:699
1181 #, fuzzy
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1184
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1188 msgid "Track"
1189 msgstr "Pista"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1192 #, c-format
1193 msgid "%s [%s %d]"
1194 msgstr "%s [%s %d]"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1199 msgid "Program"
1200 msgstr "Programa"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1203 msgid "Scrambled"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1207 msgid "Yes"
1208 msgstr "Òc"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1211 #, c-format
1212 msgid "Closed captions %u"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream %d"
1218 msgstr "Flux %d"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1221 msgid "Subtitle"
1222 msgstr "Sostítol"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1228 msgid "Type"
1229 msgstr "Tipe"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1232 msgid "Original ID"
1233 msgstr "ID original"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1240 msgid "Codec"
1241 msgstr "Codec"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "Lenga"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1252 msgid "Description"
1253 msgstr "Descripcion"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1257 msgid "Channels"
1258 msgstr "Sortidas"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1262 msgid "Sample rate"
1263 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%u Hz"
1268 msgstr "%u Hz"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "Bits per escapolon"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1279 msgid "Bitrate"
1280 msgstr "Taus de bits"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1283 #, c-format
1284 msgid "%u kb/s"
1285 msgstr "%u kb/s"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 #, c-format
1297 msgid "%.2f dB"
1298 msgstr "%.2f dB"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1302 msgid "Resolution"
1303 msgstr "Resolucion"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 msgid "Frame rate"
1316 msgstr "Taus d'imatge"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1325
1326 #: src/input/input.c:2312
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1329 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1330
1331 #: src/input/input.c:2425
1332 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1333 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1334
1335 #: src/input/input.c:2426
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1339 msgstr ""
1340 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1341
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1349 msgid "Title"
1350 msgstr "Títol"
1351
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1354 msgid "Artist"
1355 msgstr "Artista"
1356
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Genre"
1360 msgstr "Genre"
1361
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "Proprietat"
1365
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1368 msgid "Album"
1369 msgstr "Album"
1370
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "Numèro de pista"
1374
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1376 msgid "Rating"
1377 msgstr "Nòta"
1378
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "Data"
1382
1383 #: src/input/meta.c:64
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr "Paramètres"
1386
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "URL"
1391
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1393 msgid "Now Playing"
1394 msgstr "Legís"
1395
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1398 msgid "Publisher"
1399 msgstr "Editor"
1400
1401 #: src/input/meta.c:69
1402 msgid "Encoded by"
1403 msgstr "Encodat per"
1404
1405 #: src/input/meta.c:70
1406 msgid "Artwork URL"
1407 msgstr "Artwork URL"
1408
1409 #: src/input/meta.c:71
1410 msgid "Track ID"
1411 msgstr "Pista ID"
1412
1413 #: src/input/meta.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "Nombre de linhas"
1417
1418 #: src/input/meta.c:73
1419 msgid "Director"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/input/meta.c:74
1423 msgid "Season"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/input/meta.c:75
1427 msgid "Episode"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/input/meta.c:76
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Show Name"
1433 msgstr "Nom"
1434
1435 #: src/input/meta.c:77
1436 msgid "Actors"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/input/var.c:158
1440 msgid "Bookmark"
1441 msgstr "Favorit"
1442
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1444 msgid "Programs"
1445 msgstr "Programas"
1446
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1450 msgid "Chapter"
1451 msgstr "Capítol"
1452
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1454 msgid "Navigation"
1455 msgstr "Navigacion"
1456
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1459 msgid "Video Track"
1460 msgstr "Pista Vidèo"
1461
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1464 msgid "Audio Track"
1465 msgstr "Pista d'àudio"
1466
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "Pista de sostítols"
1470
1471 #: src/input/var.c:273
1472 msgid "Next title"
1473 msgstr "Títol seguent"
1474
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "Títol precedent"
1478
1479 #: src/input/var.c:314
1480 #, c-format
1481 msgid "Title %i%s"
1482 msgstr "Títol %i%s"
1483
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1485 #, c-format
1486 msgid "Chapter %i"
1487 msgstr "Capítol %i"
1488
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "Capítol seguent"
1492
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "Capítol precedent"
1496
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "Media: %s"
1500 msgstr "Mèdia : %s"
1501
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "Apondre una interfàcia"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:91
1508 msgid "Console"
1509 msgstr "Consòla"
1510
1511 #: src/interface/interface.c:95
1512 msgid "Telnet"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/interface/interface.c:98
1516 msgid "Web"
1517 msgstr "Web"
1518
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "Enregistrament del debug"
1522
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "Mirga"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:206
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1532 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1533 "sens interfàcia."
1534
1535 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1536 #: src/libvlc.c:183
1537 msgid "C"
1538 msgstr "oc"
1539
1540 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1541 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1543 msgid "Zoom"
1544 msgstr "Zoom"
1545
1546 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:4 Quarter"
1548 msgstr "1:4 Quart"
1549
1550 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1551 msgid "1:2 Half"
1552 msgstr "1:2 Mitat"
1553
1554 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1555 msgid "1:1 Original"
1556 msgstr "1:1 Original"
1557
1558 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1559 msgid "2:1 Double"
1560 msgstr "2:1 Doble"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:62
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1565 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1566 "related options."
1567 msgstr ""
1568 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1569 "VLC"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:66
1572 msgid "Interface module"
1573 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:68
1576 msgid ""
1577 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best module available."
1579 msgstr ""
1580 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1581 "defaut."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:74
1588 msgid ""
1589 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1590 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1591 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1592 "\", \"gestures\" ...)"
1593 msgstr ""
1594 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1595 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1596 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1612 "1=avertiments, 2=debug)."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:88
1615 msgid "Be quiet"
1616 msgstr "Esperatz"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:90
1619 msgid "Turn off all warning and information messages."
1620 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:92
1623 msgid "Default stream"
1624 msgstr "Flux per defaut"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:94
1627 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1628 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:96
1631 msgid "Color messages"
1632 msgstr "Color dels messatges"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:98
1635 msgid ""
1636 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1637 "needs Linux color support for this to work."
1638 msgstr ""
1639 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1640 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:101
1643 msgid "Show advanced options"
1644 msgstr "Opcions avançadas"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:103
1647 msgid ""
1648 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1649 "available options, including those that most users should never touch."
1650 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:107
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:109
1657 msgid ""
1658 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1659 "user input is required."
1660 msgstr ""
1661 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1662 "necessari."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:119
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1667 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1668 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1669 "the \"audio filters\" modules section."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:125
1673 msgid "Audio output module"
1674 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:127
1677 msgid ""
1678 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1680 msgstr ""
1681 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1682 "automaticament per defaut."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1685 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1686 msgid "Enable audio"
1687 msgstr "Activar l'àudio"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:133
1690 msgid ""
1691 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1693 msgstr ""
1694 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:136
1697 msgid "Audio gain"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Pas del volum audio"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:145
1713 msgid "Remember the audio volume"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid ""
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:150
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1726 msgid ""
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1729 msgstr ""
1730 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1731 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:155
1734 msgid "Audio resampler"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:157
1738 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:160
1742 msgid ""
1743 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1744 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1745 "played)."
1746 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1750 msgid "Use S/PDIF when available"
1751 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:166
1754 msgid ""
1755 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1756 "audio stream being played."
1757 msgstr ""
1758 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1772 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1773 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1782 msgid "Auto"
1783 msgstr "Auto"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1787 msgid "On"
1788 msgstr "Ã’c"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "Non"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr "Tornar jogar preamp"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr ""
1826 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1827 "informacion d'aumentacion"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:210
1830 msgid "Default replay gain"
1831 msgstr "Aumentacion per defaut"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:212
1834 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1835 msgstr ""
1836 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:214
1839 msgid "Peak protection"
1840 msgstr "Nauta proteccion"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:216
1843 msgid "Protect against sound clipping"
1844 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:219
1847 msgid "Enable time stretching audio"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:221
1851 msgid ""
1852 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1853 "audio pitch"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1857 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1858 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1860 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1862 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1864 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1866 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Pas cap"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:236
1871 msgid ""
1872 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1873 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1874 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1875 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1876 "options."
1877 msgstr ""
1878 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1879 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1880 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1881 "\"filtres videos\"."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1885 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1888 msgid ""
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "Activar la video"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr ""
1903 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1910 msgid "Video width"
1911 msgstr "Largor de la video"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:254
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1916 "characteristics."
1917 msgstr ""
1918 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "Nautor de la vidèo"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ""
1933 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:262
1936 msgid "Video X coordinate"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:264
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ""
1944 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:267
1947 msgid "Video Y coordinate"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:269
1951 msgid ""
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1953 "coordinate)."
1954 msgstr ""
1955 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:272
1958 msgid "Video title"
1959 msgstr "Títol de la vidèo"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:274
1962 msgid ""
1963 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1964 "interface)."
1965 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:277
1968 msgid "Video alignment"
1969 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:279
1972 msgid ""
1973 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1974 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1975 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1976 msgstr ""
1977 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1978 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1979 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1980 "naut-drecha)."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1985 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1988 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1989 #: modules/video_filter/rss.c:173
1990 msgid "Center"
1991 msgstr "Centrada"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2001 msgid "Top"
2002 msgstr "Naut"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2010 msgid "Bottom"
2011 msgstr "Bas"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/rss.c:174
2019 msgid "Top-Left"
2020 msgstr "Naut-Esquèrra"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/rss.c:174
2028 msgid "Top-Right"
2029 msgstr "Naut-Drecha"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2037 msgid "Bottom-Left"
2038 msgstr "Bas-Esquèrra"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgid "Bottom-Right"
2047 msgstr "Bas-Drech"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:287
2050 msgid "Zoom video"
2051 msgstr "Zoom video"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:289
2054 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2055 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:291
2058 msgid "Grayscale video output"
2059 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:293
2062 msgid ""
2063 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2064 "save some processing power."
2065 msgstr ""
2066 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:296
2069 msgid "Embedded video"
2070 msgstr "Vidèo integrada"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:298
2073 msgid "Embed the video output in the main interface."
2074 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:300
2077 msgid "Fullscreen video output"
2078 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:302
2081 msgid "Start video in fullscreen mode"
2082 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:304
2085 msgid "Overlay video output"
2086 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:306
2089 msgid ""
2090 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2091 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2096 msgid "Always on top"
2097 msgstr "Totjorn davant"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:311
2100 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2101 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:313
2104 msgid "Enable wallpaper mode "
2105 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:315
2108 msgid ""
2109 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:318
2113 msgid "Show media title on video"
2114 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:320
2117 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2118 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:322
2121 msgid "Show video title for x milliseconds"
2122 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:324
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr ""
2127 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2128 "(5 s.)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:326
2131 msgid "Position of video title"
2132 msgstr "Posicion del títol"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:328
2135 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2136 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:330
2139 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2140 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:333
2143 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2147 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Desentreleçar"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2159 msgid "Deinterlace mode"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:348
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 msgid "Discard"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Blend"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 msgid "Mean"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2181 msgid "Bob"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Linear"
2186 msgstr "Linear"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189 msgid "Phosphor"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:365
2197 msgid "Disable screensaver"
2198 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:366
2201 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2202 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:368
2205 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2206 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:369
2209 msgid ""
2210 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2211 "computer being suspended because of inactivity."
2212 msgstr ""
2213 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2214 "causa d'una inactivitat."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:374
2222 msgid ""
2223 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2224 "giving a \"minimal\" window."
2225 msgstr ""
2226 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:377
2229 msgid "Video splitter module"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:379
2233 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:381
2237 msgid "Video filter module"
2238 msgstr "Modul de filtre video"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:383
2241 msgid ""
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or distort the video."
2244 msgstr ""
2245 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:387
2248 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2249 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:389
2252 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2253 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2256 msgid "Video snapshot file prefix"
2257 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:395
2260 msgid "Video snapshot format"
2261 msgstr "Format de captura video"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:397
2264 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2265 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:399
2268 msgid "Display video snapshot preview"
2269 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:401
2272 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2273 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:403
2276 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2277 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:405
2280 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2281 msgstr ""
2282 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:407
2285 msgid "Video snapshot width"
2286 msgstr "Largor de la captura video"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:409
2289 msgid ""
2290 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2291 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2292 msgstr ""
2293 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2294 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:413
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Nautor de la captura video"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:415
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2304 "ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2307 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:419
2310 msgid "Video cropping"
2311 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:421
2314 msgid ""
2315 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2316 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2317 msgstr ""
2318 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2319 "etc."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:425
2322 msgid "Source aspect ratio"
2323 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:427
2326 msgid ""
2327 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2328 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2329 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2330 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2331 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2332 msgstr ""
2333 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2334 "etc."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:434
2337 msgid "Video Auto Scaling"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:436
2341 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:438
2345 msgid "Video scaling factor"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:440
2349 msgid ""
2350 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2351 "Default value is 1.0 (original video size)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:443
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2356 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:445
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "crop ratios list."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:448
2365 msgid "Custom aspect ratios list"
2366 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:450
2369 msgid ""
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:453
2375 msgid "Fix HDTV height"
2376 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:455
2379 msgid ""
2380 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2381 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2382 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2383 msgstr ""
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:460
2389 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2390 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:462
2393 msgid ""
2394 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2395 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2396 "order to keep proportions."
2397 msgstr ""
2398 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2399 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2400 "per aver un aspècte normal."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2403 msgid "Skip frames"
2404 msgstr "Passar los frames"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:468
2407 msgid ""
2408 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2409 "computer is not powerful enough"
2410 msgstr ""
2411 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2412 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2419 msgid ""
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2422 msgstr ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "*intended display date).*"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:476
2427 msgid "Quiet synchro"
2428 msgstr "Quiet synchro*"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:478
2431 msgid ""
2432 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2433 "synchronization mechanism."
2434 msgstr ""
2435 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2436 "video."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:481
2439 msgid "Key press events"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:483
2443 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2447 msgid "Mouse events"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:487
2451 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:495
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2457 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2458 "channel."
2459 msgstr ""
2460 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2461 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:499
2464 msgid "File caching (ms)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:501
2468 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:503
2472 msgid "Live capture caching (ms)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:505
2476 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:507
2480 msgid "Disc caching (ms)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:509
2484 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:515
2496 msgid "Clock reference average counter"
2497 msgstr "Relòtge de referéncia"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:517
2500 msgid ""
2501 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2502 "to 10000."
2503 msgstr ""
2504 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2505 "aquò per 10000."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2512 msgid ""
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:526
2518 msgid "Clock jitter"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:528
2522 msgid ""
2523 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2524 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:531
2528 msgid "Network synchronisation"
2529 msgstr "Sincronizacion del ret"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:532
2532 msgid ""
2533 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2534 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2535 msgstr ""
2536 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2537 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2540 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2548 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2549 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2550 msgid "Default"
2551 msgstr "Defaut"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2557 msgid "Enable"
2558 msgstr "Activar"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:540
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:542
2565 msgid ""
2566 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2567 "over the network (in bytes)."
2568 msgstr ""
2569 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2570 "*over the network (in bytes).*"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2573 msgid "Hop limit (TTL)"
2574 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2577 msgid ""
2578 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2579 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2580 "in default)."
2581 msgstr ""
2582 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2583 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:553
2586 msgid "Multicast output interface"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:555
2590 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2591 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:557
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:558
2598 msgid ""
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:564
2604 msgid ""
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:570
2610 msgid ""
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2617 msgid "Audio track"
2618 msgstr "Pista d'àudio"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:578
2621 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2622 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2625 msgid "Subtitle track"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:583
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2633 msgid "Audio language"
2634 msgstr "Lenga per l'audio"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:588
2637 msgid ""
2638 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2639 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2640 "language)."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Lenga dels sostítols"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2648 msgid ""
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:596
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Menu language"
2656 msgstr "Lenga per l'audio"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:598
2659 msgid ""
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr "Pista àudio (ID)"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2673 msgid "Subtitle track ID"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:608
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:610
2681 msgid "Preferred video resolution"
2682 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:612
2685 msgid ""
2686 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2687 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2688 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2689 "higher resolutions."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:618
2693 msgid "Best available"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:618
2697 msgid "Full HD (1080p)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:618
2701 msgid "HD (720p)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:619
2705 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:620
2709 msgid "Low Definition (360 lines)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:621
2713 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:624
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:626
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2725 msgid "Start time"
2726 msgstr "Temps de la partença"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:630
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2733 msgid "Stop time"
2734 msgstr "Temps de l'arrèst"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:634
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:636
2741 msgid "Run time"
2742 msgstr "Durada de lectura"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:638
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:640
2749 msgid "Fast seek"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:642
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:644
2757 msgid "Playback speed"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:646
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:648
2765 msgid "Input list"
2766 msgstr "Lista de las intradas"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:650
2769 msgid ""
2770 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2771 "together after the normal one."
2772 msgstr ""
2773 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:653
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:655
2780 msgid ""
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2783 "inputs."
2784 msgstr ""
2785 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2786 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2787 "lista delas intradas."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:659
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:661
2794 msgid ""
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "{...}\""
2798 msgstr ""
2799 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2800 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2801 "{...}\""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2809 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2810 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:669
2813 msgid "Prefer native stream recording"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:671
2817 msgid ""
2818 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2819 "output module"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:674
2823 msgid "Timeshift directory"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:676
2827 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:678
2831 msgid "Timeshift granularity"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:680
2835 msgid ""
2836 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2837 "to store the timeshifted streams."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:683
2841 msgid "Change title according to current media"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:684
2845 msgid ""
2846 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2847 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2848 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2849 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:691
2853 msgid ""
2854 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2855 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2856 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2857 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2861 msgid "Force subtitle position"
2862 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:699
2865 msgid ""
2866 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2867 "over the movie. Try several positions."
2868 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2872 msgstr "Activar los sos-imatges"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "Messatges a l'ecran"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2886 msgid ""
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2888 "Display)."
2889 msgstr ""
2890 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2891 "Display) en anglés."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2895 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2898 msgid ""
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2900 "instance."
2901 msgstr ""
2902 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2903 "per far aquò."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2910 msgid ""
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2920 msgid ""
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2930 msgid ""
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "Règlas de deteccion"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2940 msgid ""
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2942 "Options are:\n"
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2948 msgstr ""
2949 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2950 "0 = cap de deteccion\n"
2951 "1 = tots los fichièrs\n"
2952 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2953 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2954 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:740
2957 msgid "Subtitle autodetection paths"
2958 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:742
2961 msgid ""
2962 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2963 "found in the current directory."
2964 msgstr ""
2965 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2966 "meteis qu'aquel del film."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:745
2969 msgid "Use subtitle file"
2970 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:747
2973 msgid ""
2974 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2975 "subtitle file."
2976 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:751
2979 msgid "DVD device"
2980 msgstr "Periferic DVD"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:752
2983 msgid "VCD device"
2984 msgstr "Periferic VCD"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:753
2987 msgid "Audio CD device"
2988 msgstr "Periferic CD audio"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:757
2991 msgid ""
2992 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2993 "the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:760
2997 msgid ""
2998 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:763
3003 msgid ""
3004 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3005 "after the drive letter (e.g. D:)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:770
3009 msgid "This is the default DVD device to use."
3010 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:772
3013 msgid "This is the default VCD device to use."
3014 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:774
3017 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3018 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:791
3021 msgid "TCP connection timeout"
3022 msgstr "TCP connection timeout*"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:793
3025 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:795
3029 msgid "HTTP server address"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:797
3033 msgid ""
3034 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3035 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036 "them to a specific network interface."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:801
3040 msgid "RTSP server address"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:803
3044 msgid ""
3045 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3047 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3048 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3049 "network interface."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:809
3053 msgid "HTTP server port"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:811
3057 msgid ""
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:816
3064 msgid "HTTPS server port"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:818
3068 msgid ""
3069 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3070 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3071 "restricted by the operating system."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:823
3075 msgid "RTSP server port"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:825
3079 msgid ""
3080 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3081 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082 "by the operating system."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:830
3086 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:832
3090 msgid ""
3091 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3092 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:835
3096 msgid "HTTP/TLS server private key"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:837
3100 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:839
3104 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:841
3108 msgid ""
3109 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3110 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3118 msgid ""
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "Servidor SOCKS"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3128 msgid ""
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3131 msgstr ""
3132 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3133 "èsser adreça:pòrt."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "Títol (metadonadas)"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "Autor (metadonadas)"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "Artista (metadonadas)"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "Genre (metadonadas)"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ""
3190 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:882
3193 msgid "Description metadata"
3194 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:884
3197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3198 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:886
3201 msgid "Date metadata"
3202 msgstr "Data (metadonadas)"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:888
3205 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3206 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:890
3209 msgid "URL metadata"
3210 msgstr "URL (metadonadas)"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:892
3213 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3214 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:896
3217 msgid ""
3218 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3219 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3220 "can break playback of all your streams."
3221 msgstr ""
3222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3223 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3224 "*can break playback of all your streams.*"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3231 msgid ""
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3235 msgstr ""
3236 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3237 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3238 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3239 "*"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:907
3242 msgid "Preferred encoders list"
3243 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:909
3246 msgid ""
3247 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3248 msgstr ""
3249 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:918
3252 msgid ""
3253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3254 "subsystem."
3255 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:921
3258 msgid "Default stream output chain"
3259 msgstr "Default stream output chain*"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:923
3262 msgid ""
3263 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3264 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3265 "all streams."
3266 msgstr ""
3267 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3268 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3269 "*all streams.*"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:927
3272 msgid "Enable streaming of all ES"
3273 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:929
3276 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3277 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:931
3280 msgid "Display while streaming"
3281 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3284 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3285 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:935
3288 msgid "Enable video stream output"
3289 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:937
3292 msgid ""
3293 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3295 msgstr ""
3296 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3297 "es activat."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:940
3300 msgid "Enable audio stream output"
3301 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:942
3304 msgid ""
3305 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3306 "facility when this last one is enabled."
3307 msgstr ""
3308 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3309 "es activat."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:945
3312 msgid "Enable SPU stream output"
3313 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:947
3316 msgid ""
3317 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3318 "facility when this last one is enabled."
3319 msgstr ""
3320 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3321 "activat."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:950
3324 msgid "Keep stream output open"
3325 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:952
3328 msgid ""
3329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3331 "specified)"
3332 msgstr ""
3333 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3334 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3335 "*specified)*"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:956
3338 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3339 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:958
3342 msgid ""
3343 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3344 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:961
3348 msgid "Preferred packetizer list"
3349 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:963
3352 msgid ""
3353 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3354 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:966
3357 msgid "Mux module"
3358 msgstr "Modul Mux*"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:968
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3362 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:970
3365 msgid "Access output module"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:972
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:975
3373 msgid ""
3374 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3375 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:979
3379 msgid "SAP announcement interval"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:981
3383 msgid ""
3384 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3385 "between SAP announcements."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3389 msgid ""
3390 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3391 "you really know what you are doing."
3392 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:993
3395 msgid "Access module"
3396 msgstr "Modul d'accès"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:995
3399 msgid ""
3400 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3401 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3402 "option unless you really know what you are doing."
3403 msgstr ""
3404 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3405 "automaticament detectat."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:999
3408 msgid "Stream filter module"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1001
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 msgid "Demux module"
3417 msgstr "Demux module*"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1005
3420 msgid ""
3421 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3422 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3423 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3424 "you really know what you are doing."
3425 msgstr ""
3426 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3427 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1010
3430 msgid "VoD server module"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1012
3434 msgid ""
3435 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3436 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1015
3440 msgid "Allow real-time priority"
3441 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1017
3444 msgid ""
3445 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3446 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3447 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3448 "only activate this if you know what you're doing."
3449 msgstr ""
3450 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3451 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3452 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3453 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1023
3456 msgid "Adjust VLC priority"
3457 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1025
3460 msgid ""
3461 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3462 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3463 "VLC instances."
3464 msgstr ""
3465 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3466 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3467 "other *VLC instances.*"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1030
3470 msgid ""
3471 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3472 msgstr ""
3473 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1033
3476 msgid "VLM configuration file"
3477 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1035
3480 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3481 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1037
3484 msgid "Use a plugins cache"
3485 msgstr "Use a plugins cache*"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1039
3488 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3489 msgstr ""
3490 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1041
3493 msgid "Locally collect statistics"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1043
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1045
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1047
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1049
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "Write process id to file*"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1051
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1053
3517 msgid "Log to file"
3518 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1055
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3522 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1057
3525 msgid "Log to syslog"
3526 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1059
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3530 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1061
3533 msgid "Allow only one running instance"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1064
3537 msgid ""
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3541 "This option will allow you to play the file with the already running "
3542 "instance or enqueue it."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1071
3546 msgid ""
3547 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3548 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3549 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3550 "This option will allow you to play the file with the already running "
3551 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3552 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1080
3556 msgid "VLC is started from file association"
3557 msgstr "VLC is started from file association*"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1082
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3561 msgstr ""
3562 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3565 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1087
3569 msgid "Increase the priority of the process"
3570 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1089
3573 msgid ""
3574 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3575 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3576 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3577 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3578 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3579 "machine."
3580 msgstr ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "*machine.*"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3589 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 msgid ""
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3596 msgstr ""
3597 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3598 "*playing current item.*"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1108
3601 msgid ""
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3604 msgstr ""
3605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3606 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1111
3609 msgid "Automatically preparse files"
3610 msgstr "Automatically preparse files*"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1113
3613 msgid ""
3614 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3615 "metadata)."
3616 msgstr ""
3617 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3618 "*metadata).*"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3623 msgid "Allow metadata network access"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1118
3627 msgid "Services discovery modules"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1120
3631 msgid ""
3632 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3633 "Typical value is \"sap\"."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1123
3637 msgid "Play files randomly forever"
3638 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1125
3641 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3642 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1127
3645 msgid "Repeat all"
3646 msgstr "Tot tornar far"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1129
3649 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3650 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1131
3653 msgid "Repeat current item"
3654 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1133
3657 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3658 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1135
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Legir e arrestar"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1137
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Play and exit"
3670 msgstr "Legir e sortir"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1141
3673 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3674 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1143
3677 msgid "Play and pause"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1145
3681 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1147
3685 msgid "Auto start"
3686 msgstr "Lectura automatica"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1148
3689 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3690 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1151
3693 msgid "Pause on audio communication"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1153
3697 msgid ""
3698 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3699 "automatically."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1156
3703 msgid "Use media library"
3704 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid ""
3708 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3709 "VLC."
3710 msgstr ""
3711 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3712 "lançatz VLC."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3715 msgid "Display playlist tree"
3716 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1163
3719 msgid ""
3720 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3721 "directory."
3722 msgstr ""
3723 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3724 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1172
3727 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3728 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3731 msgid "Ignore"
3732 msgstr "Ignorar"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1183
3735 msgid "Volume Control"
3736 msgstr "Contraròtle del volum"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1183
3739 msgid "Position Control"
3740 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1185
3743 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1187
3747 msgid ""
3748 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3749 "mousewheel event can be ignored"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3758 msgid "Fullscreen"
3759 msgstr "Plen ecran"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1190
3762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3763 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1191
3766 msgid "Exit fullscreen"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3774 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3775 msgid "Play/Pause"
3776 msgstr "Lectura/Pausa"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1194
3779 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3780 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1195
3783 msgid "Pause only"
3784 msgstr "Solament pausa"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1196
3787 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3788 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1197
3791 msgid "Play only"
3792 msgstr "Solament lectura"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1198
3795 msgid "Select the hotkey to use to play."
3796 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3801 msgid "Faster"
3802 msgstr "Mai lèu"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3805 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3806 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3811 msgid "Slower"
3812 msgstr "Mai lentament"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3815 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3816 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1203
3819 msgid "Normal rate"
3820 msgstr "Talha normale"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1204
3823 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3824 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3827 msgid "Faster (fine)"
3828 msgstr "Mai lèu (prim)"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3831 msgid "Slower (fine)"
3832 msgstr "Mai lentament (prim)"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3835 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3843 msgid "Next"
3844 msgstr "Seguent"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1210
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3848 msgstr ""
3849 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3857 msgid "Previous"
3858 msgstr "Precedent"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 msgstr ""
3863 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3870 msgid "Stop"
3871 msgstr "Arrestar"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1214
3874 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3875 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3881 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3883 msgid "Position"
3884 msgstr "Posicion"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1216
3887 msgid "Select the hotkey to display the position."
3888 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1218
3891 msgid "Very short backwards jump"
3892 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1220
3895 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3896 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1221
3899 msgid "Short backwards jump"
3900 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1223
3903 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3904 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1224
3907 msgid "Medium backwards jump"
3908 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1226
3911 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3912 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1227
3915 msgid "Long backwards jump"
3916 msgstr "Saut long enarrièr"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1229
3919 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3920 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3923 msgid "Very short forward jump"
3924 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3928 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1234
3931 msgid "Short forward jump"
3932 msgstr "Pichon saut en abans"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1236
3935 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3936 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1237
3939 msgid "Medium forward jump"
3940 msgstr "Saut mejan en abans"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1239
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3944 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1240
3947 msgid "Long forward jump"
3948 msgstr "Long saut en abans"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1242
3951 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3952 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3955 msgid "Next frame"
3956 msgstr "Imatge seguent"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1245
3959 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3960 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1247
3963 msgid "Very short jump length"
3964 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1248
3967 msgid "Very short jump length, in seconds."
3968 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1249
3971 msgid "Short jump length"
3972 msgstr "Pichon saut en longor"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1250
3975 msgid "Short jump length, in seconds."
3976 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1251
3979 msgid "Medium jump length"
3980 msgstr "Mejan saut en longor"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1252
3983 msgid "Medium jump length, in seconds."
3984 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1253
3987 msgid "Long jump length"
3988 msgstr "Long saut en longor"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1254
3991 msgid "Long jump length, in seconds."
3992 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3997 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3998 msgid "Quit"
3999 msgstr "Sortir"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1257
4002 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4003 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1258
4006 msgid "Navigate up"
4007 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1259
4010 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4011 msgstr ""
4012 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1260
4015 msgid "Navigate down"
4016 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1261
4019 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4020 msgstr ""
4021 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1262
4024 msgid "Navigate left"
4025 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1263
4028 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4029 msgstr ""
4030 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1264
4033 msgid "Navigate right"
4034 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1265
4037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4038 msgstr ""
4039 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1266
4042 msgid "Activate"
4043 msgstr "Activar"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1267
4046 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4047 msgstr ""
4048 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4049 "DVD."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4052 msgid "Go to the DVD menu"
4053 msgstr "Anar al menut del DVD"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4057 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Select previous DVD title"
4061 msgstr "Anar al títol precedent"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4065 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Select next DVD title"
4069 msgstr "Anar al títol seguent"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4073 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Select prev DVD chapter"
4077 msgstr "Anar al capítol precedent"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Select next DVD chapter"
4085 msgstr "Capítol seguent"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4089 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1278
4092 msgid "Volume up"
4093 msgstr "Aumentar lo volum"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1279
4096 msgid "Select the key to increase audio volume."
4097 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1280
4100 msgid "Volume down"
4101 msgstr "Baissar lo volum"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1281
4104 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4105 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4111 msgid "Mute"
4112 msgstr "Copar lo son"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1283
4115 msgid "Select the key to mute audio."
4116 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1284
4119 msgid "Subtitle delay up"
4120 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1285
4123 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4124 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1286
4127 msgid "Subtitle delay down"
4128 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1287
4131 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4132 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1288
4135 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1289
4139 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1290
4143 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1291
4147 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1292
4151 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1293
4155 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1294
4159 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1295
4163 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1296
4167 msgid "Subtitle position up"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1297
4171 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1298
4175 msgid "Subtitle position down"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1299
4179 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1300
4183 msgid "Audio delay up"
4184 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1301
4187 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4188 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1302
4191 msgid "Audio delay down"
4192 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1303
4195 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4196 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1310
4199 msgid "Play playlist bookmark 1"
4200 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1311
4203 msgid "Play playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1312
4207 msgid "Play playlist bookmark 3"
4208 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1313
4211 msgid "Play playlist bookmark 4"
4212 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1314
4215 msgid "Play playlist bookmark 5"
4216 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1315
4219 msgid "Play playlist bookmark 6"
4220 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1316
4223 msgid "Play playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1317
4227 msgid "Play playlist bookmark 8"
4228 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1318
4231 msgid "Play playlist bookmark 9"
4232 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1319
4235 msgid "Play playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1320
4239 msgid "Select the key to play this bookmark."
4240 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1321
4243 msgid "Set playlist bookmark 1"
4244 msgstr "Causir lo favorit 1"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1322
4247 msgid "Set playlist bookmark 2"
4248 msgstr "Causir lo favorit 2"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1323
4251 msgid "Set playlist bookmark 3"
4252 msgstr "Causir lo favorit 3"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1324
4255 msgid "Set playlist bookmark 4"
4256 msgstr "Causir lo favorit 4"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1325
4259 msgid "Set playlist bookmark 5"
4260 msgstr "Causir lo favorit 5"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1326
4263 msgid "Set playlist bookmark 6"
4264 msgstr "Causir lo favorit 6"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1327
4267 msgid "Set playlist bookmark 7"
4268 msgstr "Causir lo favorit 7"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1328
4271 msgid "Set playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Causir lo favorit 8"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1329
4275 msgid "Set playlist bookmark 9"
4276 msgstr "Causir lo favorit 9"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1330
4279 msgid "Set playlist bookmark 10"
4280 msgstr "Causir lo favorit 10"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1331
4283 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4284 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1332
4287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4288 msgid "Clear the playlist"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1333
4292 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1335
4296 msgid "Playlist bookmark 1"
4297 msgstr "Favorit 1"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1336
4300 msgid "Playlist bookmark 2"
4301 msgstr "Favorit 2"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1337
4304 msgid "Playlist bookmark 3"
4305 msgstr "Favorit 3"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1338
4308 msgid "Playlist bookmark 4"
4309 msgstr "Favorit 4"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1339
4312 msgid "Playlist bookmark 5"
4313 msgstr "Favorit 5"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1340
4316 msgid "Playlist bookmark 6"
4317 msgstr "Favorit 6"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1341
4320 msgid "Playlist bookmark 7"
4321 msgstr "Favorit 7"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1342
4324 msgid "Playlist bookmark 8"
4325 msgstr "Favorit 8"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1343
4328 msgid "Playlist bookmark 9"
4329 msgstr "Favorit 9"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1344
4332 msgid "Playlist bookmark 10"
4333 msgstr "Favorit 10"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1346
4336 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4337 msgstr "Permet de causir un favorit."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1348
4340 msgid "Cycle audio track"
4341 msgstr "Cicle de la pista audio"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1349
4344 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4345 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1350
4348 msgid "Cycle subtitle track"
4349 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1351
4352 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4353 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1352
4356 msgid "Cycle next program Service ID"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1353
4360 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1354
4364 msgid "Cycle previous program Service ID"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1355
4368 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1356
4372 msgid "Cycle source aspect ratio"
4373 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1357
4376 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4377 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1358
4380 msgid "Cycle video crop"
4381 msgstr "Cycle video crop*"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1359
4384 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4385 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1360
4388 msgid "Toggle autoscaling"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1361
4392 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1362
4396 msgid "Increase scale factor"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1364
4400 msgid "Decrease scale factor"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1366
4404 msgid "Toggle deinterlacing"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1367
4408 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1368
4412 msgid "Cycle deinterlace modes"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1369
4416 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1370
4420 msgid "Show controller in fullscreen"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1371
4424 msgid "Boss key"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1372
4428 msgid "Hide the interface and pause playback."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1373
4432 msgid "Context menu"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1374
4436 msgid "Show the contextual popup menu."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1375
4440 msgid "Take video snapshot"
4441 msgstr "Far una captura video"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1376
4444 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4445 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4450 #: modules/stream_out/record.c:60
4451 msgid "Record"
4452 msgstr "Enregistrar"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1379
4455 msgid "Record access filter start/stop."
4456 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1381
4459 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1382
4463 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1385
4467 msgid "Toggle random playlist playback"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4471 msgid "Un-Zoom"
4472 msgstr "Zoom -"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4475 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4479 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4483 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4487 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4491 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4495 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4503 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1413
4507 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4508 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1415
4511 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1417
4515 msgid "Cycle through audio devices"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1418
4519 msgid "Cycle through available audio devices"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4526 msgid "Snapshot"
4527 msgstr "Captura d'ecran"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1562
4530 msgid "Window properties"
4531 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1620
4534 msgid "Subpictures"
4535 msgstr "Sosimatges"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4538 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4539 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4544 msgid "Subtitles"
4545 msgstr "Sostítols"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4548 msgid "Overlays"
4549 msgstr "Overlays*"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1655
4552 msgid "Track settings"
4553 msgstr "Paramètres de la pista"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1691
4556 msgid "Playback control"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1719
4560 msgid "Default devices"
4561 msgstr "Periferic per defaut"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1728
4564 msgid "Network settings"
4565 msgstr "Paramètres del ret"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1753
4568 msgid "Socks proxy"
4569 msgstr "Servidor Socks"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4572 msgid "Metadata"
4573 msgstr "Metadonadas"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1862
4576 msgid "Decoders"
4577 msgstr "Descodificadors"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4581 msgid "Input"
4582 msgstr "Intrada"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1905
4585 msgid "VLM"
4586 msgstr "VLM"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1951
4589 msgid "Special modules"
4590 msgstr "Moduls especials"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4593 msgid "Plugins"
4594 msgstr "Empeutons"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1962
4597 msgid "Performance options"
4598 msgstr "Opcions de performança"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1983
4601 msgid "Clock source"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2092
4605 msgid "Hot keys"
4606 msgstr "Acorchis"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2547
4609 msgid "Jump sizes"
4610 msgstr "Talhas del saut"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:2626
4613 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4614 msgstr ""
4615 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2629
4618 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4619 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2631
4622 msgid ""
4623 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4624 "--help-verbose)"
4625 msgstr ""
4626 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4627 "help-verbose)"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2634
4630 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4631 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2636
4634 msgid "print a list of available modules"
4635 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2638
4638 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4639 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2640
4642 msgid ""
4643 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4644 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2644
4648 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2646
4652 msgid "reset the current config to the default values"
4653 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2648
4656 msgid "use alternate config file"
4657 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2650
4660 msgid "resets the current plugins cache"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2652
4664 msgid "print version information"
4665 msgstr "estampar las informacions de la version"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2690
4668 #, fuzzy
4669 msgid "core program"
4670 msgstr "programa principal"
4671
4672 #: src/misc/update.c:473
4673 #, c-format
4674 msgid "%.1f GiB"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/misc/update.c:475
4678 #, c-format
4679 msgid "%.1f MiB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4684 #, c-format
4685 msgid "%.1f KiB"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/misc/update.c:479
4689 #, c-format
4690 msgid "%ld B"
4691 msgstr "%ld B"
4692
4693 #: src/misc/update.c:571
4694 msgid "Saving file failed"
4695 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4696
4697 #: src/misc/update.c:572
4698 #, c-format
4699 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4700 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4701
4702 #: src/misc/update.c:585
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "%s\n"
4706 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4707 msgstr ""
4708 "%s\n"
4709 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4710
4711 #: src/misc/update.c:589
4712 msgid "Downloading ..."
4713 msgstr "Telecargament ..."
4714
4715 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4719 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4723 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4733 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4734 msgid "Cancel"
4735 msgstr "Anullar"
4736
4737 #: src/misc/update.c:610
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "%s\n"
4741 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:642
4745 msgid "File could not be verified"
4746 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4747
4748 #: src/misc/update.c:643
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4752 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4756 msgid "Invalid signature"
4757 msgstr "Signatura pas valida"
4758
4759 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4763 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/misc/update.c:679
4767 msgid "File not verifiable"
4768 msgstr "Fichièr non verificable"
4769
4770 #: src/misc/update.c:680
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4774 "was deleted."
4775 msgstr ""
4776 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4777 "per VLC."
4778
4779 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4780 msgid "File corrupted"
4781 msgstr "Fichièr corromput"
4782
4783 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4784 #, c-format
4785 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4786 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4787
4788 #: src/misc/update.c:715
4789 msgid "Update VLC media player"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/misc/update.c:716
4793 msgid ""
4794 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4795 "install it now?"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4799 msgid "Install"
4800 msgstr "Installar"
4801
4802 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4805 msgid "Media Library"
4806 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4807
4808 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4810 msgid "Undefined"
4811 msgstr "Pas definit"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:40
4814 msgid "Afar"
4815 msgstr "Afar"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:41
4818 msgid "Abkhazian"
4819 msgstr "Abcaze"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:42
4822 msgid "Afrikaans"
4823 msgstr "Afrikaans"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:43
4826 msgid "Albanian"
4827 msgstr "Albanés"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:44
4830 msgid "Amharic"
4831 msgstr "Amharic"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:45
4834 msgid "Arabic"
4835 msgstr "Arabi"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:46
4838 msgid "Armenian"
4839 msgstr "Armèni"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:47
4842 msgid "Assamese"
4843 msgstr "Assamés"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:48
4846 msgid "Avestan"
4847 msgstr "Avestan"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:49
4850 msgid "Aymara"
4851 msgstr "Aimara"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:50
4854 msgid "Azerbaijani"
4855 msgstr "Azèri"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:51
4858 msgid "Bashkir"
4859 msgstr "Bashquir"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:52
4862 msgid "Basque"
4863 msgstr "Basc"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:53
4866 msgid "Belarusian"
4867 msgstr "Bielorús"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:54
4870 msgid "Bengali"
4871 msgstr "Bengali"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:55
4874 msgid "Bihari"
4875 msgstr "Bihari*"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:56
4878 msgid "Bislama"
4879 msgstr "Bislama"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:57
4882 msgid "Bosnian"
4883 msgstr "Bosniac"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:58
4886 msgid "Breton"
4887 msgstr "Breton"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:59
4890 msgid "Bulgarian"
4891 msgstr "Bulgar"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:60
4894 msgid "Burmese"
4895 msgstr "Birman"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:61
4898 msgid "Catalan"
4899 msgstr "Catalan"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:62
4902 msgid "Chamorro"
4903 msgstr "Chamorro*"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:63
4906 msgid "Chechen"
4907 msgstr "Chechen*"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:64
4910 msgid "Chinese"
4911 msgstr "Chinés"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:65
4914 msgid "Church Slavic"
4915 msgstr "Eslavon"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:66
4918 msgid "Chuvash"
4919 msgstr "Chovash"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:67
4922 msgid "Cornish"
4923 msgstr "Cornic"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:68
4926 msgid "Corsican"
4927 msgstr "Còrs"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:69
4930 msgid "Czech"
4931 msgstr "Chèc"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:70
4934 msgid "Danish"
4935 msgstr "Danés"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:71
4938 msgid "Dutch"
4939 msgstr "Neerlandés"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:72
4942 msgid "Dzongkha"
4943 msgstr "Bhotanenc*"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:73
4946 msgid "English"
4947 msgstr "Anglés"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:74
4950 msgid "Esperanto"
4951 msgstr "Esperanto"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:75
4954 msgid "Estonian"
4955 msgstr "Estonian"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:76
4958 msgid "Faroese"
4959 msgstr "Feroés"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:77
4962 msgid "Fijian"
4963 msgstr "Fijian"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:78
4966 msgid "Finnish"
4967 msgstr "Finés"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:79
4970 msgid "French"
4971 msgstr "Francés"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:80
4974 msgid "Frisian"
4975 msgstr "Frison"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:81
4978 msgid "Georgian"
4979 msgstr "Georgian"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:82
4982 msgid "German"
4983 msgstr "Alemand"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:83
4986 msgid "Gaelic (Scots)"
4987 msgstr "Gaelic escocés"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:84
4990 msgid "Irish"
4991 msgstr "Irlandés"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:85
4994 msgid "Gallegan"
4995 msgstr "Gallegan*"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:86
4998 msgid "Manx"
4999 msgstr "Manx"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:87
5002 msgid "Greek, Modern"
5003 msgstr "Grèc modèrn"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:88
5006 msgid "Guarani"
5007 msgstr "Guarani*"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:89
5010 msgid "Gujarati"
5011 msgstr "Gojaratenc"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:90
5014 msgid "Hebrew"
5015 msgstr "Ebrieu"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:91
5018 msgid "Herero"
5019 msgstr "Erèro"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:92
5022 msgid "Hindi"
5023 msgstr "Indi"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:93
5026 msgid "Hiri Motu"
5027 msgstr "Hiri Motu"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:94
5030 msgid "Hungarian"
5031 msgstr "Ongrés"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:95
5034 msgid "Icelandic"
5035 msgstr "Islandés"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:96
5038 msgid "Inuktitut"
5039 msgstr "Esquimés"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:97
5042 msgid "Interlingue"
5043 msgstr "Interlingua"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:98
5046 msgid "Interlingua"
5047 msgstr "Interlingua"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:99
5050 msgid "Indonesian"
5051 msgstr "Indonesian"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:100
5054 msgid "Inupiaq"
5055 msgstr "Inopiac"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:101
5058 msgid "Italian"
5059 msgstr "Italian"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:102
5062 msgid "Javanese"
5063 msgstr "Javanés"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:103
5066 msgid "Japanese"
5067 msgstr "Japonés"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:104
5070 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5071 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:105
5074 msgid "Kannada"
5075 msgstr "Kannada*"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:106
5078 msgid "Kashmiri"
5079 msgstr "Cashmiri"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:107
5082 msgid "Kazakh"
5083 msgstr "Kasakh"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:108
5086 msgid "Khmer"
5087 msgstr "Khmer"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:109
5090 msgid "Kikuyu"
5091 msgstr "Kikuyu"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:110
5094 msgid "Kinyarwanda"
5095 msgstr "Kinyarwanda"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:111
5098 msgid "Kirghiz"
5099 msgstr "Quirguiz"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:112
5102 msgid "Komi"
5103 msgstr "Còmi"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:113
5106 msgid "Korean"
5107 msgstr "Corean"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:114
5110 msgid "Kuanyama"
5111 msgstr "Kuanyama"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:115
5114 msgid "Kurdish"
5115 msgstr "Curd"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:116
5118 msgid "Lao"
5119 msgstr "Lao"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5122 msgid "Latin"
5123 msgstr "Latin"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:118
5126 msgid "Latvian"
5127 msgstr "Leton"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:119
5130 msgid "Lingala"
5131 msgstr "Lingala"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:120
5134 msgid "Lithuanian"
5135 msgstr "Lituanian"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:121
5138 msgid "Letzeburgesch"
5139 msgstr "Luxemborgés"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:122
5142 msgid "Macedonian"
5143 msgstr "Macedonian"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:123
5146 msgid "Marshall"
5147 msgstr "Marshall"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:124
5150 msgid "Malayalam"
5151 msgstr "Malaialam"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:125
5154 msgid "Maori"
5155 msgstr "Maòri"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:126
5158 msgid "Marathi"
5159 msgstr "Maratenc"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:127
5162 msgid "Malay"
5163 msgstr "Malai"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:128
5166 msgid "Malagasy"
5167 msgstr "Malgash*"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:129
5170 msgid "Maltese"
5171 msgstr "Maltés"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:130
5174 msgid "Moldavian"
5175 msgstr "Moldau"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:131
5178 msgid "Mongolian"
5179 msgstr "Mongòl"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:132
5182 msgid "Nauru"
5183 msgstr "Nauroenc"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:133
5186 msgid "Navajo"
5187 msgstr "Navajo"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:134
5190 msgid "Ndebele, South"
5191 msgstr "Ndebèle del Sud"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:135
5194 msgid "Ndebele, North"
5195 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:136
5198 msgid "Ndonga"
5199 msgstr "Ndonga"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:137
5202 msgid "Nepali"
5203 msgstr "Nepalés"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:138
5206 msgid "Norwegian"
5207 msgstr "Norvegian"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:139
5210 msgid "Norwegian Nynorsk"
5211 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:140
5214 msgid "Norwegian Bokmaal"
5215 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:141
5218 msgid "Chichewa; Nyanja"
5219 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:142
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5223 msgstr "Occitan"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5226 msgid "Oriya"
5227 msgstr "Oriia"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5230 msgid "Oromo"
5231 msgstr "Oròmo"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5235 msgstr "Ossèt"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5238 msgid "Panjabi"
5239 msgstr "Penjabenc"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5242 msgid "Persian"
5243 msgstr "Persan"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5246 msgid "Pali"
5247 msgstr "Pali"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5250 msgid "Polish"
5251 msgstr "Polonés"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5254 msgid "Portuguese"
5255 msgstr "Portugués"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5258 msgid "Pushto"
5259 msgstr "Pashto"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5262 msgid "Quechua"
5263 msgstr "Quíchoa"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 msgid "Original audio"
5267 msgstr "Àudio original"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:155
5270 msgid "Raeto-Romance"
5271 msgstr "Retoromanic"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:156
5274 msgid "Romanian"
5275 msgstr "Romanés"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:157
5278 msgid "Rundi"
5279 msgstr "Kirondi"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:158
5282 msgid "Russian"
5283 msgstr "Rus"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:159
5286 msgid "Sango"
5287 msgstr "Sangho"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:160
5290 msgid "Sanskrit"
5291 msgstr "Sanscrit"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:161
5294 msgid "Serbian"
5295 msgstr "Sèrbe"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:162
5298 msgid "Croatian"
5299 msgstr "Croat"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:163
5302 msgid "Sinhalese"
5303 msgstr "Cingalés"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:164
5306 msgid "Slovak"
5307 msgstr "Eslovac"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5310 msgid "Slovenian"
5311 msgstr "Eslovèn"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:166
5314 msgid "Northern Sami"
5315 msgstr "Northern Sami"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:167
5318 msgid "Samoan"
5319 msgstr "Samoan"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:168
5322 msgid "Shona"
5323 msgstr "Shòna"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:169
5326 msgid "Sindhi"
5327 msgstr "Sindi"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:170
5330 msgid "Somali"
5331 msgstr "Somali"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:171
5334 msgid "Sotho, Southern"
5335 msgstr "Sesoto deu Sud"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:172
5338 msgid "Spanish"
5339 msgstr "Espanhòl"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:173
5342 msgid "Sardinian"
5343 msgstr "Sarde"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:174
5346 msgid "Swati"
5347 msgstr "Sisoati"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:175
5350 msgid "Sundanese"
5351 msgstr "Sodanés"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:176
5354 msgid "Swahili"
5355 msgstr "Swahili"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:177
5358 msgid "Swedish"
5359 msgstr "Suedés"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:178
5362 msgid "Tahitian"
5363 msgstr "Tahitian"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:179
5366 msgid "Tamil"
5367 msgstr "Tamol"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:180
5370 msgid "Tatar"
5371 msgstr "Tatar"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:181
5374 msgid "Telugu"
5375 msgstr "Telugu"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:182
5378 msgid "Tajik"
5379 msgstr "Tatgic"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:183
5382 msgid "Tagalog"
5383 msgstr "Tagàlog"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:184
5386 msgid "Thai"
5387 msgstr "Tai"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:185
5390 msgid "Tibetan"
5391 msgstr "Tibetan"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:186
5394 msgid "Tigrinya"
5395 msgstr "Tigreenc"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:187
5398 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5399 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:188
5402 msgid "Tswana"
5403 msgstr "Setswana"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:189
5406 msgid "Tsonga"
5407 msgstr "Tsònga"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:190
5410 msgid "Turkish"
5411 msgstr "Turc"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:191
5414 msgid "Turkmen"
5415 msgstr "Turcmèn"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:192
5418 msgid "Twi"
5419 msgstr "Twi"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:193
5422 msgid "Uighur"
5423 msgstr "Oigor"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:194
5426 msgid "Ukrainian"
5427 msgstr "Ucrainés"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:195
5430 msgid "Urdu"
5431 msgstr "Ordo"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:196
5434 msgid "Uzbek"
5435 msgstr "Ozbèc"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:197
5438 msgid "Vietnamese"
5439 msgstr "Vietnamian "
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:198
5442 msgid "Volapuk"
5443 msgstr "Volapük"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:199
5446 msgid "Welsh"
5447 msgstr "Galés"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:200
5450 msgid "Wolof"
5451 msgstr "Wolòf"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:201
5454 msgid "Xhosa"
5455 msgstr "Xhosa"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:202
5458 msgid "Yiddish"
5459 msgstr "Yiddish"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:203
5462 msgid "Yoruba"
5463 msgstr "Ioroba"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:204
5466 msgid "Zhuang"
5467 msgstr "Zhuang"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:205
5470 msgid "Zulu"
5471 msgstr "Zolo"
5472
5473 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5474 msgid "Autoscale video"
5475 msgstr "Vidèo automatica"
5476
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5478 msgid "Scale factor"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5483 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5484 msgid "Crop"
5485 msgstr "Talh"
5486
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5488 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5489 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5492 msgid "Aspect ratio"
5493 msgstr "Proporcion"
5494
5495 #: modules/access/alsa.c:36
5496 msgid ""
5497 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5498 "open a specific device named SOURCE."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:49
5502 msgid "192000 Hz"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:49
5506 msgid "176400 Hz"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:50
5510 msgid "96000 Hz"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:50
5514 msgid "88200 Hz"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:50
5518 msgid "48000 Hz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:50
5522 msgid "44100 Hz"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:51
5526 msgid "32000 Hz"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:51
5530 msgid "22050 Hz"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:51
5534 msgid "24000 Hz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:51
5538 msgid "16000 Hz"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:52
5542 msgid "11025 Hz"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/alsa.c:52
5546 msgid "8000 Hz"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/alsa.c:52
5550 msgid "4000 Hz"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/alsa.c:56
5554 msgid "ALSA"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/alsa.c:57
5558 msgid "ALSA audio capture"
5559 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5560
5561 #: modules/access/attachment.c:44
5562 msgid "Attachment"
5563 msgstr "Adjoncion"
5564
5565 #: modules/access/attachment.c:45
5566 msgid "Attachment input"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/avio.h:33
5570 msgid "AVIO"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/avio.h:34
5574 msgid "libavformat AVIO access"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/avio.h:44
5578 #, fuzzy
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5580 msgstr "Accès de sortida"
5581
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5583 msgid "BD"
5584 msgstr "BD"
5585
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Region code"
5601 msgstr "Codec vidèo"
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5604 msgid ""
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5606 "region code."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5611 msgid "Blu-ray"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5623 msgid ""
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5625 "not have it."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:367
5629 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bluray.c:369
5633 msgid "Missing AACS configuration file!"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/bluray.c:371
5637 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/bluray.c:373
5641 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/bluray.c:375
5645 msgid "AACS Host certificate revoked."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:377
5649 msgid "AACS MMC failed."
5650 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:387
5653 msgid ""
5654 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5655 "have it."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bluray.c:390
5659 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:438
5663 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:466
5667 msgid "Blu-ray error"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bluray.c:1189
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Top Menu"
5673 msgstr "Menut"
5674
5675 #: modules/access/bluray.c:1191
5676 #, fuzzy
5677 msgid "First Play"
5678 msgstr "Primièr legit"
5679
5680 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5682 msgid "Audio CD"
5683 msgstr "CD Audio"
5684
5685 #: modules/access/cdda.c:63
5686 msgid "Audio CD input"
5687 msgstr "Dintrada CD Audio"
5688
5689 #: modules/access/cdda.c:69
5690 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5691 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5692
5693 #: modules/access/cdda.c:78
5694 msgid "CDDB Server"
5695 msgstr "Servidor CDDB"
5696
5697 #: modules/access/cdda.c:79
5698 msgid "Address of the CDDB server to use."
5699 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5700
5701 #: modules/access/cdda.c:80
5702 msgid "CDDB port"
5703 msgstr "Pòrt CDDB"
5704
5705 #: modules/access/cdda.c:81
5706 msgid "CDDB Server port to use."
5707 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5708
5709 #: modules/access/cdda.c:487
5710 #, c-format
5711 msgid "Audio CD - Track %02i"
5712 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5713
5714 #: modules/access/dc1394.c:51
5715 msgid "DC1394"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dc1394.c:52
5719 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5723 #, fuzzy
5724 msgid "DCP"
5725 msgstr "SDP"
5726
5727 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Digital Cinema Package module"
5730 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:46
5733 msgid "Input card to use"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:48
5737 msgid ""
5738 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5739 "0."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:51
5743 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:53
5747 msgid ""
5748 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5749 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5753 msgid "Audio connection"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/decklink.cpp:59
5757 msgid ""
5758 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5759 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5763 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5764 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:65
5768 msgid ""
5769 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5773 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5774 msgid "Number of audio channels"
5775 msgstr "Nombre de canals àudio"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:70
5778 msgid ""
5779 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5780 "disables audio input."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5784 msgid "Video connection"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:75
5788 msgid ""
5789 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5790 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5794 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5795 msgid "SDI"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5799 msgid "HDMI"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5803 msgid "Optical SDI"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5807 msgid "Component"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5811 msgid "Composite"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5815 msgid "S-video"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:91
5819 msgid "Embedded"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/decklink.cpp:91
5823 msgid "AES/EBU"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:91
5827 msgid "Analog"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5832 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:99
5835 msgid "DeckLink"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/decklink.cpp:100
5839 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5843 msgid "10 bits"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5847 msgid "Closed captions 1"
5848 msgstr "Sostitratge 1"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5851 msgid "Cable"
5852 msgstr "Cable"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5855 msgid "Antenna"
5856 msgstr "Antena"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5859 msgid "TV"
5860 msgstr "TV"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5863 msgid "FM radio"
5864 msgstr "Ràdio FM"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5867 msgid "AM radio"
5868 msgstr "Ràdio AM"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5871 msgid "DSS"
5872 msgstr "DSS"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5876 msgid "Video device name"
5877 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5880 msgid ""
5881 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything, the default device will be used."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5888 msgid "Audio device name"
5889 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5892 msgid ""
5893 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5894 "don't specify anything, the default device will be used. "
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5899 msgid "Video size"
5900 msgstr "Talha video"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5903 msgid ""
5904 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5906 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5910 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5914 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5918 msgid "Video input chroma format"
5919 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5922 msgid ""
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5924 "(default), RV24, etc.)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5928 msgid "Video input frame rate"
5929 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5932 msgid ""
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5938 msgid "Device properties"
5939 msgstr "Proprietats del periferic"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5942 msgid ""
5943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5947 msgid "Tuner properties"
5948 msgstr "Propietats de Tuner"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5951 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5955 msgid "Tuner TV Channel"
5956 msgstr "Tuner TV"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5959 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5963 msgid "Tuner Frequency"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5967 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5973 msgid "Video standard"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5977 msgid "Tuner country code"
5978 msgstr "Còde del país (tuner)"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5981 msgid ""
5982 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5983 "mapping (0 means default)."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5987 msgid "Tuner input type"
5988 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5991 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5995 msgid "Video input pin"
5996 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5999 msgid ""
6000 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6001 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6002 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6003 "will not be changed."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6007 msgid "Audio input pin"
6008 msgstr "Dintrada àudio pin"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6011 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6012 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6015 msgid "Video output pin"
6016 msgstr "Sortida vidèo pin"
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6019 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6020 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6023 msgid "Audio output pin"
6024 msgstr "Sortida àudio pin"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6027 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6028 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6031 msgid "AM Tuner mode"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6035 msgid ""
6036 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6037 "or DSS (4)."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6041 msgid ""
6042 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6048 msgid "Audio sample rate"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6052 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6056 msgid "Audio bits per sample"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6060 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6064 msgid "DirectShow"
6065 msgstr "DirectShow"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6068 msgid "DirectShow input"
6069 msgstr "Dintrada DirectShow"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6072 msgid "Configure"
6073 msgstr "Configurar"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6077 msgid "Capture failed"
6078 msgstr "La captura a pas capitat"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6081 msgid "No video or audio device selected."
6082 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6085 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6089 msgid ""
6090 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6094 #, c-format
6095 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:36
6099 msgid "DVB adapter"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:38
6103 msgid ""
6104 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6105 "must be selected. Numbering starts from zero."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:41
6109 msgid "DVB device"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:43
6113 msgid ""
6114 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6115 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:45
6119 msgid "Do not demultiplex"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:47
6123 msgid ""
6124 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6125 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:50
6129 msgid "Network name"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:51
6133 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:53
6137 msgid "Network name to create"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:54
6141 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:56
6145 msgid "Frequency (Hz)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:58
6149 msgid ""
6150 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151 "frequency. This is required to tune the receiver."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:61
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6156 msgid "Modulation / Constellation"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:62
6160 msgid "Layer A modulation"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:63
6164 msgid "Layer B modulation"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:64
6168 msgid "Layer C modulation"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:66
6172 msgid ""
6173 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6174 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6175 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:81
6179 msgid "Symbol rate (bauds)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:83
6183 msgid ""
6184 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6185 "DVB-S and DVB-S2."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:86
6189 msgid "Spectrum inversion"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:88
6193 msgid ""
6194 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6195 "be configured manually."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:94
6199 msgid "FEC code rate"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:95
6203 msgid "High-priority code rate"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:96
6207 msgid "Low-priority code rate"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:97
6211 msgid "Layer A code rate"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:98
6215 msgid "Layer B code rate"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:99
6219 msgid "Layer C code rate"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:101
6223 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:111
6227 msgid "Transmission mode"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:119
6231 msgid "Bandwidth (MHz)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6235 msgid "10 MHz"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:124
6239 msgid "8 MHz"
6240 msgstr "8 MHz"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:124
6243 msgid "7 MHz"
6244 msgstr "7 MHz"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:124
6247 msgid "6 MHz"
6248 msgstr "6 MHz"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:125
6251 msgid "5 MHz"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:125
6255 msgid "1.712 MHz"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:128
6259 msgid "Guard interval"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:136
6263 msgid "Hierarchy mode"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:144
6267 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:146
6271 msgid "Layer A segments count"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:147
6275 msgid "Layer B segments count"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:148
6279 msgid "Layer C segments count"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:150
6283 msgid "Layer A time interleaving"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:151
6287 msgid "Layer B time interleaving"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:152
6291 msgid "Layer C time interleaving"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:154
6295 msgid "Pilot"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:156
6299 msgid "Roll-off factor"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:161
6303 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:161
6307 msgid "0.20"
6308 msgstr "0,20"
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:161
6311 msgid "0.25"
6312 msgstr "0,25"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:164
6315 msgid "Transport stream ID"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:166
6319 msgid "Polarization (Voltage)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:168
6323 msgid ""
6324 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6325 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:171
6329 msgid "Unspecified (0V)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:172
6333 msgid "Vertical (13V)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:172
6337 msgid "Horizontal (18V)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:173
6341 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:173
6345 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:175
6349 msgid "High LNB voltage"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:177
6353 msgid ""
6354 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6355 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6356 "Not all receivers support this."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:181
6360 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:182
6364 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:184
6368 msgid ""
6369 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6370 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6371 "RF cable is the result."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:187
6375 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:189
6379 msgid ""
6380 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6381 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6382 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:192
6386 msgid "Continuous 22kHz tone"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:194
6390 msgid ""
6391 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6392 "the higher frequency band from a universal LNB."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:197
6396 msgid "DiSEqC LNB number"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:199
6400 msgid ""
6401 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6402 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6403 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6408 msgid "Unspecified"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:209
6412 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:211
6416 msgid ""
6417 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6418 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6419 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6420 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6421 "be 0."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:218
6425 msgid "Network identifier"
6426 msgstr "Identificator de ret"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:219
6429 msgid "Satellite azimuth"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:220
6433 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:221
6437 msgid "Satellite elevation"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:222
6441 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:223
6445 msgid "Satellite longitude"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:225
6449 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:227
6453 msgid "Satellite range code"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:228
6457 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:232
6461 msgid "Major channel"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:233
6465 msgid "ATSC minor channel"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:234
6469 msgid "Physical channel"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:240
6473 msgid "DTV"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:241
6477 msgid "Digital Television and Radio"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:279
6481 msgid "Terrestrial reception parameters"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:291
6485 msgid "DVB-T reception parameters"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:307
6489 msgid "ISDB-T reception parameters"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:348
6493 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:360
6497 msgid "DVB-S2 parameters"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:368
6501 msgid "ISDB-S parameters"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:373
6505 msgid "Satellite equipment control"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:415
6509 msgid "ATSC reception parameters"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:471
6513 msgid "Digital broadcasting"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6517 msgid ""
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dv.c:55
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dv.c:56
6527 msgid "DV"
6528 msgstr "DV"
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6531 msgid "DVD angle"
6532 msgstr "angle DVD"
6533
6534 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6535 msgid "Default DVD angle."
6536 msgstr "angle DVD per defaut."
6537
6538 #: modules/access/dvdnav.c:74
6539 msgid "Start directly in menu"
6540 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6541
6542 #: modules/access/dvdnav.c:76
6543 msgid ""
6544 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6545 "useless warning introductions."
6546 msgstr ""
6547 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6548 "informacions inutilas."
6549
6550 #: modules/access/dvdnav.c:85
6551 msgid "DVD with menus"
6552 msgstr "DVD amb de menuts"
6553
6554 #: modules/access/dvdnav.c:86
6555 msgid "DVDnav Input"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6559 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6560 msgid "Playback failure"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dvdnav.c:332
6564 msgid ""
6565 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dvdread.c:75
6569 msgid "DVD without menus"
6570 msgstr "DVD sens los menuts"
6571
6572 #: modules/access/dvdread.c:76
6573 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/dvdread.c:201
6577 #, c-format
6578 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6579 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6580
6581 #: modules/access/dvdread.c:463
6582 #, c-format
6583 msgid "DVDRead could not read block %d."
6584 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6585
6586 #: modules/access/dvdread.c:531
6587 #, c-format
6588 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6589 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6590
6591 #: modules/access/eyetv.m:56
6592 msgid "Channel number"
6593 msgstr "Sortida numèro"
6594
6595 #: modules/access/eyetv.m:58
6596 msgid ""
6597 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6598 "for Composite input"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/eyetv.m:63
6602 msgid "EyeTV input"
6603 msgstr "Dintrada EyeTV"
6604
6605 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6606 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6607 #: modules/access/vdr.c:535
6608 msgid "File reading failed"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6614 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6615
6616 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6619 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6620
6621 #: modules/access/fs.c:33
6622 msgid "Subdirectory behavior"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/fs.c:35
6626 msgid ""
6627 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6628 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6629 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6630 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/fs.c:42
6634 msgid "Collapse"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/fs.c:42
6638 msgid "Expand"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/fs.c:44
6642 msgid "Ignored extensions"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/fs.c:46
6646 msgid ""
6647 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6648 "directory.\n"
6649 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6650 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/fs.c:53
6654 msgid ""
6655 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/fs.c:54
6659 msgid ""
6660 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6661 "does not take the current language's collation rules into account."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/fs.c:55
6665 msgid "Do not sort the items."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fs.c:57
6669 msgid "Directory sort order"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/fs.c:59
6673 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/fs.c:62
6677 msgid "File input"
6678 msgstr "Fichièr d'intrada"
6679
6680 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6681 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6682 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6683 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6685 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6687 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6688 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6689 msgid "File"
6690 msgstr "Fichièr"
6691
6692 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6693 msgid "Directory"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:65
6697 msgid "FTP user name"
6698 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6701 msgid "User name that will be used for the connection."
6702 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6703
6704 #: modules/access/ftp.c:68
6705 msgid "FTP password"
6706 msgstr "Senhal (FTP)"
6707
6708 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6709 msgid "Password that will be used for the connection."
6710 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:71
6713 msgid "FTP account"
6714 msgstr "Compte (FTP)"
6715
6716 #: modules/access/ftp.c:72
6717 msgid "Account that will be used for the connection."
6718 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6719
6720 #: modules/access/ftp.c:77
6721 msgid "FTP input"
6722 msgstr "Dintrada (FTP)"
6723
6724 #: modules/access/ftp.c:93
6725 msgid "FTP upload output"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6729 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6730 msgid "Network interaction failed"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:321
6734 msgid "VLC could not connect with the given server."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:337
6738 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/ftp.c:461
6742 msgid "Your account was rejected."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/ftp.c:470
6746 msgid "Your password was rejected."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/ftp.c:477
6750 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6754 msgid "GnomeVFS input"
6755 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6756
6757 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6758 msgid "HTTP proxy"
6759 msgstr "proxy HTTP"
6760
6761 #: modules/access/http.c:66
6762 msgid ""
6763 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6764 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/http.c:70
6768 msgid "HTTP proxy password"
6769 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6770
6771 #: modules/access/http.c:72
6772 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6773 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6774
6775 #: modules/access/http.c:74
6776 msgid "Auto re-connect"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/http.c:76
6780 msgid ""
6781 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/http.c:79
6785 msgid "Continuous stream"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/http.c:80
6789 msgid ""
6790 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6791 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6792 "other types of HTTP streams."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/http.c:85
6796 msgid "Forward Cookies"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/http.c:86
6800 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/http.c:88
6804 msgid "HTTP referer value"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/http.c:89
6808 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/http.c:91
6812 msgid "User Agent"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/http.c:92
6816 msgid ""
6817 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6818 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6819 "can only be specified per input item, not globally."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/http.c:98
6823 msgid "HTTP input"
6824 msgstr "Dintrada HTTP"
6825
6826 #: modules/access/http.c:100
6827 msgid "HTTP(S)"
6828 msgstr "HTTP(S)"
6829
6830 #: modules/access/http.c:458
6831 msgid "HTTP authentication"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/http.c:459
6835 #, c-format
6836 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6840 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6841 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6842 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6843 msgid "Dummy"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/idummy.c:43
6847 msgid "Dummy input"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6851 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6852 msgid "ID"
6853 msgstr "ID"
6854
6855 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6856 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6860 msgid "Group"
6861 msgstr "Grop"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6864 msgid "Set the group of the elementary stream"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:57
6868 msgid "Category"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/imem.c:59
6872 msgid "Set the category of the elementary stream"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6876 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6877 msgid "Unknown"
6878 msgstr "Desconegut"
6879
6880 #: modules/access/imem.c:64
6881 msgid "Data"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/imem.c:69
6885 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/imem.c:73
6889 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:77
6893 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6897 msgid "Channels count"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:81
6901 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6905 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6908 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6910 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6911 msgid "Width"
6912 msgstr "Largor"
6913
6914 #: modules/access/imem.c:84
6915 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6919 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6920 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6923 msgid "Height"
6924 msgstr "Nautor"
6925
6926 #: modules/access/imem.c:87
6927 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/imem.c:89
6931 msgid "Display aspect ratio"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/imem.c:91
6935 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/imem.c:95
6939 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/imem.c:97
6943 msgid "Callback cookie string"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/imem.c:99
6947 msgid "Text identifier for the callback functions"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/imem.c:101
6951 msgid "Callback data"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/imem.c:103
6955 msgid "Data for the get and release functions"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/imem.c:105
6959 msgid "Get function"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/imem.c:107
6963 msgid "Address of the get callback function"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/imem.c:109
6967 msgid "Release function"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/imem.c:111
6971 msgid "Address of the release callback function"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6976 msgid "Size"
6977 msgstr "Talha"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:115
6980 msgid "Size of stream in bytes"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6984 msgid "Memory input"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/jack.c:59
6988 msgid "Pace"
6989 msgstr "Ritme"
6990
6991 #: modules/access/jack.c:61
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6996 msgid "Auto connection"
6997 msgstr "Connexion automatica"
6998
6999 #: modules/access/jack.c:64
7000 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/jack.c:67
7004 msgid "JACK audio input"
7005 msgstr "Intrada àudio JACK"
7006
7007 #: modules/access/jack.c:69
7008 msgid "JACK Input"
7009 msgstr "Intrada JACK"
7010
7011 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7013 msgid "Link #"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7018 msgid ""
7019 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7020 "0)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7025 msgid "Video ID"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7030 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7035 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7040 msgid "Audio configuration"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7045 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7049 msgid "HD-SDI Input"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7053 msgid "HD-SDI"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7057 msgid "Teletext configuration"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7061 msgid ""
7062 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7066 msgid "Teletext language"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7070 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7074 msgid "SDI Input"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7078 msgid "SDI Demux"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:78
7082 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:79
7086 msgid ""
7087 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7088 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7089 "RTSP servers."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:83
7093 msgid "WMServer RTSP dialect"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:84
7097 msgid ""
7098 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7099 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/live555.cpp:88
7103 msgid "RTSP user name"
7104 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:89
7107 msgid ""
7108 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7109 "the url."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:91
7113 msgid "RTSP password"
7114 msgstr "Senhal de RTSP"
7115
7116 #: modules/access/live555.cpp:92
7117 msgid ""
7118 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7119 "the url."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:94
7123 msgid "RTSP frame buffer size"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:95
7127 msgid ""
7128 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7129 "broken pictures due to too small buffer."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/live555.cpp:101
7133 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/live555.cpp:110
7137 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7142 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/live555.cpp:119
7146 msgid "Client port"
7147 msgstr "Pòrt del client"
7148
7149 #: modules/access/live555.cpp:120
7150 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7154 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7158 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/live555.cpp:130
7162 msgid "HTTP tunnel port"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/live555.cpp:131
7166 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/live555.cpp:630
7170 msgid "RTSP authentication"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/live555.cpp:631
7174 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7175 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7176
7177 #: modules/access/live555.cpp:655
7178 msgid "RTSP connection failed"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/live555.cpp:656
7182 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/mms/mms.c:49
7186 msgid "Force selection of all streams"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:51
7190 msgid ""
7191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7192 "You can choose to select all of them."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/mms/mms.c:54
7196 msgid "Maximum bitrate"
7197 msgstr "Taus de bits maximal"
7198
7199 #: modules/access/mms/mms.c:56
7200 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/mms/mms.c:60
7204 msgid ""
7205 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7206 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7207 "tried."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/mms/mms.c:64
7211 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/mms/mms.c:65
7215 msgid ""
7216 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7217 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/mms/mms.c:69
7221 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7222 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7223
7224 #: modules/access/mtp.c:57
7225 msgid "MTP input"
7226 msgstr "Dintrada (MTP)"
7227
7228 #: modules/access/mtp.c:58
7229 msgid "MTP"
7230 msgstr "MTP"
7231
7232 #: modules/access/mtp.c:196
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "VLC could not read the file: %s"
7235 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7236
7237 #: modules/access/mtp.c:287
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7240 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7241
7242 #: modules/access/oss.c:66
7243 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7244 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7245
7246 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7248 msgid "Samplerate"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/oss.c:69
7252 msgid ""
7253 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7254 "48000)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/oss.c:76
7258 msgid "OSS"
7259 msgstr "OSS"
7260
7261 #: modules/access/oss.c:77
7262 msgid "OSS input"
7263 msgstr "Dintrada OSS"
7264
7265 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7266 msgid "Dummy stream output"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:68
7270 msgid "Overwrite existing file"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/file.c:70
7274 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/file.c:71
7278 msgid "Append to file"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/file.c:72
7282 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/file.c:74
7286 msgid "Format time and date"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/file.c:75
7290 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/file.c:77
7294 msgid "Synchronous writing"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/file.c:78
7298 msgid "Open the file with synchronous writing."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/file.c:81
7302 msgid "File stream output"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/file.c:206
7306 msgid ""
7307 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7308 "overridden and its content will be lost."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:209
7312 msgid "Keep existing file"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/file.c:210
7316 msgid "Overwrite"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7321 msgid "Username"
7322 msgstr "Nom d'utilizaire"
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7325 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7329 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7331 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7332 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7333 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7334 msgid "Password"
7335 msgstr "Senhal"
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7338 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7339 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7343 msgid "Mime"
7344 msgstr "Mime"
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:59
7347 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7348 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7349
7350 #: modules/access_output/http.c:61
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Metacube"
7353 msgstr "Metal"
7354
7355 #: modules/access_output/http.c:62
7356 msgid ""
7357 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/http.c:67
7361 msgid "HTTP stream output"
7362 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7365 msgid "Segment length"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7369 msgid "Length of TS stream segments"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7373 msgid "Split segments anywhere"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7377 msgid ""
7378 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7382 msgid "Number of segments"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7386 msgid "Number of segments to include in index"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7390 msgid "Allow cache"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7394 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7398 msgid "Index file"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7402 msgid "Path to the index file to create"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7406 msgid "Full URL to put in index file"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7410 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7414 msgid "Delete segments"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7418 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7422 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7426 msgid "AES key URI to place in playlist"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7430 msgid "AES key file"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7434 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7438 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7442 msgid ""
7443 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7444 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7445 "segment."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7449 msgid "Use randomized IV for encryption"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7453 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Number of first segment"
7459 msgstr "Nombre de linhas"
7460
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7462 msgid "The number of the first segment generated"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7466 msgid "HTTP Live streaming output"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7470 msgid "LiveHTTP"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:64
7474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7476 msgid "Stream name"
7477 msgstr "Nom del flux"
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:65
7480 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:68
7484 msgid "Stream description"
7485 msgstr "Descripcion del flux"
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:69
7488 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7489 msgstr ""
7490 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:72
7493 msgid "Stream MP3"
7494 msgstr "Flux MP3"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:73
7497 msgid ""
7498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7500 "shoutcast/icecast server."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:82
7504 msgid "Genre description"
7505 msgstr "Descripcion del genre"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:83
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Genre del contengut. "
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:85
7512 msgid "URL description"
7513 msgstr "Descripcion de l'URL"
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:86
7516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7517 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:93
7520 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/shout.c:96
7524 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/shout.c:98
7528 msgid "Number of channels"
7529 msgstr "Nombre de canals"
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:99
7532 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:101
7536 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7537 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:102
7540 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/shout.c:104
7544 msgid "Stream public"
7545 msgstr "Flux public"
7546
7547 #: modules/access_output/shout.c:105
7548 msgid ""
7549 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7550 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7551 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:111
7555 msgid "IceCAST output"
7556 msgstr "Sortida IceCAST"
7557
7558 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7559 msgid "Caching value (ms)"
7560 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7561
7562 #: modules/access_output/udp.c:64
7563 msgid ""
7564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7565 "milliseconds."
7566 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7573 msgid ""
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access_output/udp.c:75
7580 msgid "UDP stream output"
7581 msgstr "Sortida del flux UDP"
7582
7583 #: modules/access/pulse.c:35
7584 msgid ""
7585 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7586 "open a specific source named SOURCE."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/pulse.c:42
7590 msgid "PulseAudio"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/pulse.c:43
7594 msgid "PulseAudio input"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/qtcapture.m:45
7598 msgid "Video Capture width"
7599 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7600
7601 #: modules/access/qtcapture.m:46
7602 msgid "Video Capture width in pixel"
7603 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7604
7605 #: modules/access/qtcapture.m:47
7606 msgid "Video Capture height"
7607 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7608
7609 #: modules/access/qtcapture.m:48
7610 msgid "Video Capture height in pixel"
7611 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7612
7613 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7614 msgid "Quicktime Capture"
7615 msgstr "Captura per Quicktime"
7616
7617 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7618 msgid "No Input device found"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7622 #: modules/access/avcapture.m:318
7623 msgid ""
7624 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7625 "check your connectors and drivers."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/rdp.c:65
7629 msgid "RDP auth username"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rdp.c:66
7633 msgid "RDP auth password"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rdp.c:67
7637 msgid "RDP Password"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rdp.c:68
7641 msgid "Encrypted connexion"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rdp.c:70
7645 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/rdp.c:81
7649 msgid "RDP"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/rdp.c:85
7653 msgid "RDP Remote Desktop"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7657 msgid "RTCP (local) port"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7661 msgid ""
7662 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7663 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7667 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7671 msgid ""
7672 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7673 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7677 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7681 msgid ""
7682 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7683 "character-long hexadecimal string."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7687 msgid "Maximum RTP sources"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7691 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7695 msgid "RTP source timeout (sec)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7699 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7703 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7707 msgid ""
7708 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7709 "future) by this many packets from the last received packet."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7713 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7717 msgid ""
7718 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7719 "by this many packets from the last received packet."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7723 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7727 msgid ""
7728 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7729 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7733 msgid "RTP"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7737 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7741 msgid "SDP required"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7748 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7752 msgid "Real RTSP"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7756 msgid "Connection failed"
7757 msgstr "La connexion a pas capitat"
7758
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7760 #, c-format
7761 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7762 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7763
7764 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7765 msgid "Session failed"
7766 msgstr "La session a pas capitat"
7767
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7769 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/screen.c:44
7773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7774 msgid "Desired frame rate for the capture."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/screen.c:47
7778 msgid "Capture fragment size"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:49
7782 msgid ""
7783 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7784 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7788 msgid "Subscreen top left corner"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/screen/screen.c:56
7792 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:60
7796 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7800 msgid "Subscreen width"
7801 msgstr "Longor del sosecran"
7802
7803 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7804 msgid "Subscreen height"
7805 msgstr "Nautor del sosecran"
7806
7807 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7809 msgid "Follow the mouse"
7810 msgstr "Seguir la mirga"
7811
7812 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7813 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/screen/screen.c:72
7817 msgid "Mouse pointer image"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/screen/screen.c:74
7821 msgid ""
7822 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/screen/screen.c:79
7826 msgid "Display ID"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/screen/screen.c:81
7830 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/screen/screen.c:82
7834 msgid "Screen index"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/screen/screen.c:84
7838 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/screen/screen.c:97
7842 msgid "Screen Input"
7843 msgstr "Dintrada ecran"
7844
7845 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7847 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7848 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7849 msgid "Screen"
7850 msgstr "Ecran"
7851
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7853 #: modules/access/vnc.c:60
7854 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7858 msgid "Region left column"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7862 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7866 msgid "Region top row"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7870 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7874 msgid "Capture region width"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7882 msgid "Capture region height"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7886 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7890 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7894 msgid "SDP"
7895 msgstr "SDP"
7896
7897 #: modules/access/sdp.c:34
7898 msgid "Session Description Protocol"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/sftp.c:51
7902 msgid "SFTP port"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/sftp.c:52
7906 msgid "SFTP port number to use on the server"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/sftp.c:53
7910 msgid "Read size"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/sftp.c:54
7914 msgid "Size of the request for reading access"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/sftp.c:58
7918 msgid "SFTP input"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/sftp.c:131
7922 msgid "SFTP authentication"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/sftp.c:132
7926 #, c-format
7927 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7931 msgid "Frame buffer depth"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/shm.c:48
7935 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/shm.c:50
7939 msgid "Frame buffer width"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/shm.c:52
7943 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/shm.c:54
7947 msgid "Frame buffer height"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/shm.c:56
7951 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/shm.c:58
7955 msgid "Frame buffer segment ID"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/shm.c:60
7959 msgid ""
7960 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7961 "shm-file is specified)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/shm.c:63
7965 msgid "Frame buffer file"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/shm.c:65
7969 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/shm.c:75
7973 msgid "XWD file (autodetect)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7977 msgid "8 bits"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/shm.c:76
7981 msgid "15 bits"
7982 msgstr "15 bits"
7983
7984 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7985 msgid "16 bits"
7986 msgstr "16 bits"
7987
7988 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7989 msgid "24 bits"
7990 msgstr "24 bits"
7991
7992 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7993 msgid "32 bits"
7994 msgstr "32 bits"
7995
7996 #: modules/access/shm.c:83
7997 msgid "Framebuffer input"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/shm.c:84
8001 msgid "Shared memory framebuffer"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/smb.c:56
8005 msgid "SMB user name"
8006 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8007
8008 #: modules/access/smb.c:59
8009 msgid "SMB password"
8010 msgstr "Senhal de SMB"
8011
8012 #: modules/access/smb.c:62
8013 msgid "SMB domain"
8014 msgstr "Domeni SMB"
8015
8016 #: modules/access/smb.c:63
8017 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8018 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8019
8020 #: modules/access/smb.c:66
8021 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/smb.c:69
8025 msgid "SMB input"
8026 msgstr "Dintrada SMB"
8027
8028 #: modules/access/tcp.c:45
8029 msgid "TCP"
8030 msgstr "TCP"
8031
8032 #: modules/access/tcp.c:46
8033 msgid "TCP input"
8034 msgstr "Dintrada TCP"
8035
8036 #: modules/access/timecode.c:43
8037 msgid "Time code"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/timecode.c:44
8041 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/udp.c:54
8045 msgid "Receive buffer"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/udp.c:55
8049 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/access/udp.c:58
8053 msgid "UDP"
8054 msgstr "UDP"
8055
8056 #: modules/access/udp.c:59
8057 msgid "UDP input"
8058 msgstr "Dintrada UDP"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8061 msgid "Reset defaults"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8065 msgid "Video capture device"
8066 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8069 msgid "Video capture device node."
8070 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8073 msgid "VBI capture device"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8077 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8081 msgid "Standard"
8082 msgstr "Estandard"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8085 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8086 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8089 msgid ""
8090 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8091 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8092 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8093 "I420, I411, I410, MJPG)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8097 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8101 msgid "Audio input"
8102 msgstr "Dintrada Audio"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8105 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8109 msgid ""
8110 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8111 "strictly positive)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8115 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8119 msgid "Radio device"
8120 msgstr "Periferic ràdio"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8123 msgid "Radio tuner device node."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8128 msgid "Frequency"
8129 msgstr "Frequéncia"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8132 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8133 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8136 msgid "Audio mode"
8137 msgstr "Mòde audio"
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8140 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8144 msgid "Reset controls"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8148 msgid "Reset controls to defaults."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8154 msgid "Brightness"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8158 msgid "Picture brightness or black level."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8162 msgid "Automatic brightness"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8166 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8171 msgid "Contrast"
8172 msgstr "Contrast"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8175 msgid "Picture contrast or luma gain."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8182 msgid "Saturation"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8186 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8191 msgid "Hue"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8195 msgid "Hue or color balance."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8199 msgid "Automatic hue"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8203 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8207 msgid "White balance temperature (K)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8211 msgid ""
8212 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8213 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8217 msgid "Automatic white balance"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8221 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8225 msgid "Red balance"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8229 msgid "Red chroma balance."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8233 msgid "Blue balance"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8237 msgid "Blue chroma balance."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8242 msgid "Gamma"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8246 msgid "Gamma adjust."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8250 msgid "Automatic gain"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8254 msgid "Automatically set the video gain."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8258 msgid "Gain"
8259 msgstr "Aumentacion"
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8262 msgid "Picture gain."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8266 msgid "Sharpness"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8270 msgid "Sharpness filter adjust."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8274 msgid "Chroma gain"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8278 msgid "Chroma gain control."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8282 msgid "Automatic chroma gain"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8286 msgid "Automatically control the chroma gain."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8290 msgid "Power line frequency"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8294 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8298 msgid "50 Hz"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8303 msgid "60 Hz"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8307 msgid "Backlight compensation"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8311 msgid "Band-stop filter"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8315 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8319 msgid "Horizontal flip"
8320 msgstr "Coalevar horizontalament"
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8323 msgid "Flip the picture horizontally."
8324 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8327 msgid "Vertical flip"
8328 msgstr "Coalevar verticalament"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8331 msgid "Flip the picture vertically."
8332 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8335 msgid "Rotate (degrees)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8339 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8343 msgid "Color killer"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8347 msgid ""
8348 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8349 "signal is weak."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8353 msgid "Color effect"
8354 msgstr "Efièch de color"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8357 msgid "Select a color effect."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8361 msgid "Black & white"
8362 msgstr "Negre e blanc"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8365 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8366 msgid "Sepia"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8370 msgid "Negative"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8374 msgid "Emboss"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8378 msgid "Sketch"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8382 msgid "Sky blue"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8386 msgid "Grass green"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8390 msgid "Skin whiten"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8394 msgid "Vivid"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8398 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8399 msgid "Audio volume"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8403 msgid "Volume of the audio input."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8407 msgid "Audio balance"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8411 msgid "Balance of the audio input."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8415 msgid "Bass level"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8419 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8423 msgid "Treble level"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8427 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8431 msgid "Mute the audio."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8435 msgid "Loudness mode"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8439 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8443 msgid "v4l2 driver controls"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8447 msgid ""
8448 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8449 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8450 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8451 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8455 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8456 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8457 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8460 msgid "All"
8461 msgstr "Tot"
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8464 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8468 msgid "525 lines / 60 Hz"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8472 msgid "625 lines / 50 Hz"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8476 msgid "PAL N Argentina"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8480 msgid "NTSC M Japan"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8484 msgid "NTSC M South Korea"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8488 msgid "Mono"
8489 msgstr "Mòno"
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8492 msgid "Primary language"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8496 msgid "Secondary language or program"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8500 msgid "Dual mono"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8504 msgid "V4L"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8508 msgid "Video4Linux input"
8509 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8512 msgid "Video input"
8513 msgstr "Dintrada vidèo"
8514
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8516 msgid "Tuner"
8517 msgstr "Tuner*"
8518
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8520 msgid "Controls"
8521 msgstr "Contraròtles"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8524 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8528 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8532 msgid "Video4Linux radio tuner"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8536 msgid "VCD"
8537 msgstr "VCD"
8538
8539 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8540 msgid "VCD input"
8541 msgstr "Dintrada VCD"
8542
8543 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8544 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8548 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8550 msgid "Entry"
8551 msgstr "Dintrada"
8552
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8554 msgid "Segments"
8555 msgstr "Segments"
8556
8557 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8559 msgid "Segment"
8560 msgstr "Segment"
8561
8562 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8563 msgid "LID"
8564 msgstr "LID"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8567 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8568 msgid "Disc"
8569 msgstr "Disc"
8570
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8572 msgid "VCD Format"
8573 msgstr "Format VCD"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8576 msgid "Application"
8577 msgstr "Aplicacion"
8578
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8580 msgid "Preparer"
8581 msgstr "Aprestaire"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8584 msgid "Vol #"
8585 msgstr "Vol #"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8588 msgid "Vol max #"
8589 msgstr "Vol max #"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8592 msgid "Volume Set"
8593 msgstr "Volum Causit"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8596 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8597 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8598 msgid "Volume"
8599 msgstr "Volum"
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8602 msgid "System Id"
8603 msgstr "ID sistèma"
8604
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8606 msgid "Entries"
8607 msgstr "Dintradas"
8608
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8610 msgid "Tracks"
8611 msgstr "Camins"
8612
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8614 msgid "Audio Channels"
8615 msgstr "Canals àudio"
8616
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8618 msgid "First Entry Point"
8619 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8620
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8622 msgid "Last Entry Point"
8623 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8624
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8626 msgid "Track size (in sectors)"
8627 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8628
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8631 msgid "type"
8632 msgstr "tipe"
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8635 msgid "end"
8636 msgstr "fin"
8637
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8639 msgid "play list"
8640 msgstr "Lista de lectura"
8641
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8643 msgid "extended selection list"
8644 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8645
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8647 msgid "selection list"
8648 msgstr "Lista de seleccion"
8649
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8651 msgid "unknown type"
8652 msgstr "tipe desconegut"
8653
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8655 msgid "List ID"
8656 msgstr "ID Lista"
8657
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8659 msgid "(Super) Video CD"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8679 msgid "Use playback control?"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8683 msgid ""
8684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8685 "tracks."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8693 msgid ""
8694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8695 "entry."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8699 msgid "Show extended VCD info?"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8703 msgid ""
8704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8705 "for example playback control navigation."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vdr.c:72
8717 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/vdr.c:74
8721 msgid "Chapter offset in ms"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/access/vdr.c:76
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/vdr.c:80
8729 msgid "Default frame rate for chapter import."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/vdr.c:84
8733 msgid "VDR"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/vdr.c:87
8737 msgid "VDR recordings"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vdr.c:809
8741 msgid "VDR Cut Marks"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/access/vdr.c:872
8745 msgid "Start"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vnc.c:48
8749 msgid "X.509 Certificate Authority"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access/vnc.c:49
8753 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/access/vnc.c:50
8757 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/access/vnc.c:51
8761 msgid "List of revoked servers certificates"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vnc.c:52
8765 msgid "X.509 Client certificate"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/access/vnc.c:53
8769 msgid "Certificate for client authentification"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/vnc.c:54
8773 msgid "X.509 Client private key"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/access/vnc.c:55
8777 msgid "Private key for authentification by certificate"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/vnc.c:58
8781 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/vnc.c:61
8785 msgid "Compression level"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/access/vnc.c:62
8789 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/vnc.c:63
8793 msgid "Image quality"
8794 msgstr "Qualitat de l'image"
8795
8796 #: modules/access/vnc.c:64
8797 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8798 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8799
8800 #: modules/access/vnc.c:78
8801 msgid "VNC"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/access/vnc.c:82
8805 msgid "VNC client access"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8809 msgid "Media in Zip"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8813 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8817 msgid "Zip files filter"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8821 msgid "Zip access"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8825 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8829 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8833 msgid "ARM NEON audio volume"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8837 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8841 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8845 msgid ""
8846 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8847 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8851 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8855 msgid ""
8856 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8857 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8861 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8865 msgid ""
8866 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8867 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8871 msgid "Time window to use in ms"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8875 msgid ""
8876 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8877 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8878 "alarm is sent (default 5000)."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8882 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8886 msgid ""
8887 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8888 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8892 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8896 msgid ""
8897 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8898 "saturation (default 2000)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8902 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8906 msgid "Audiobar Graph"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8914 msgid "Dolby Surround decoder"
8915 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8918 msgid ""
8919 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8920 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8921 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8922 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8923 "It works with any source format from mono to 7.1."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8927 msgid "Characteristic dimension"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8931 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8935 msgid "Compensate delay"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8939 msgid ""
8940 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8941 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8942 "case, turn this on to compensate."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8946 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8950 msgid ""
8951 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8952 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8956 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8960 msgid "Headphone effect"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8964 msgid "Use downmix algorithm"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8968 msgid ""
8969 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8970 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8971 "speakers."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8975 msgid "Select channel to keep"
8976 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8977
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8979 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8984 msgid "Rear left"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8989 msgid "Rear right"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8994 msgid "Low-frequency effects"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8999 msgid "Side left"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9004 msgid "Side right"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9009 msgid "Rear center"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Stereo to mono downmixer"
9015 msgstr "Mòde esterèo"
9016
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9018 msgid "Audio channel remapper"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9030 msgid "Sound Delay"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9034 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9035 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9036 msgid "Delay"
9037 msgstr "Relambi"
9038
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9040 msgid "Add a delay effect to the sound"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9045 msgid "Delay time"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9049 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9053 msgid "Sweep Depth"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9057 msgid ""
9058 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9059 "be delay-time +/- sweep-depth."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9063 msgid "Sweep Rate"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9067 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9071 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9072 msgid "Feedback gain"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9076 msgid "Gain on Feedback loop"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9080 msgid "Wet mix"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9084 msgid "Level of delayed signal"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9088 msgid "Dry Mix"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9092 msgid "Level of input signal"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9097 msgid "RMS/peak"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9101 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9105 msgid "Attack time"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9109 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9113 msgid "Release time"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9117 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9121 msgid "Threshold level"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9125 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9130 msgid "Ratio"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9134 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9138 msgid "Knee radius"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9142 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9146 msgid "Makeup gain"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9150 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9155 msgid "Compressor"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9159 msgid "Dynamic range compressor"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9163 msgid "A/52 dynamic range compression"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9168 msgid ""
9169 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9170 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9171 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9172 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9176 msgid "Enable internal upmixing"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9184 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9185 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9186
9187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9188 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9192 msgid "DTS dynamic range compression"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9204 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9208 msgid "MPEG audio decoder"
9209 msgstr "descodador àudio MPEG"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9212 msgid "Equalizer preset"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9216 msgid "Preset to use for the equalizer."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9220 msgid "Bands gain"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9224 msgid ""
9225 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9226 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9227 "-2 0 2\"."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9231 msgid "Use VLC frequency bands"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9235 msgid ""
9236 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9240 msgid "Two pass"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9244 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9248 msgid "Global gain"
9249 msgstr "Aumentacion generala"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9252 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9253 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9256 msgid "Equalizer with 10 bands"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9261 msgid "Equalizer"
9262 msgstr "Egalizador"
9263
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9265 msgid "Flat"
9266 msgstr "Flat"
9267
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9270 msgid "Classical"
9271 msgstr "Classical"
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9275 msgid "Club"
9276 msgstr "Club"
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9280 msgid "Dance"
9281 msgstr "Dance"
9282
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9284 msgid "Full bass"
9285 msgstr "Full bass"
9286
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9288 msgid "Full bass and treble"
9289 msgstr "Full bass e treble"
9290
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9292 msgid "Full treble"
9293 msgstr "Full treble"
9294
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9296 msgid "Headphones"
9297 msgstr "Headphones"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9300 msgid "Large Hall"
9301 msgstr "Large Hall"
9302
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9304 msgid "Live"
9305 msgstr "Live"
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9308 msgid "Party"
9309 msgstr "Party"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9313 msgid "Pop"
9314 msgstr "Pop"
9315
9316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9318 msgid "Reggae"
9319 msgstr "Reggae"
9320
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9323 msgid "Rock"
9324 msgstr "Rock"
9325
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9328 msgid "Ska"
9329 msgstr "Ska"
9330
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9332 msgid "Soft"
9333 msgstr "Soft"
9334
9335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9336 msgid "Soft rock"
9337 msgstr "Soft rock"
9338
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9341 msgid "Techno"
9342 msgstr "Techno"
9343
9344 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9345 msgid "Gain multiplier"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9349 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9353 msgid "Gain control filter"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9358 msgid "Karaoke"
9359 msgstr "Karaoke"
9360
9361 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9362 msgid "Simple Karaoke filter"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9366 msgid "Number of audio buffers"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9370 msgid ""
9371 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9372 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9373 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9377 msgid "Maximal volume level"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9381 msgid ""
9382 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9383 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9384 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9388 msgid "Volume normalizer"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9392 msgid "Parametric Equalizer"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9396 msgid "Low freq (Hz)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9400 msgid "Low freq gain (dB)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9404 msgid "High freq (Hz)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9408 msgid "High freq gain (dB)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9412 msgid "Freq 1 (Hz)"
9413 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9414
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9416 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9420 msgid "Freq 1 Q"
9421 msgstr "Freq 1 Q"
9422
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9424 msgid "Freq 2 (Hz)"
9425 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9426
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9428 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9432 msgid "Freq 2 Q"
9433 msgstr "Freq 2 Q"
9434
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9436 msgid "Freq 3 (Hz)"
9437 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9438
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9440 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9444 msgid "Freq 3 Q"
9445 msgstr "Freq 3 Q"
9446
9447 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9448 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9452 msgid "Resampling quality"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9456 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9460 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9461 msgid "Speex resampler"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9465 msgid "Sample rate converter type"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9469 msgid ""
9470 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9471 "the fast one exhibits low quality."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9475 msgid "Sinc function (best quality)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9479 msgid "Sinc function (medium quality)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9483 msgid "Sinc function (fast)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9487 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9491 msgid "Linear (fastest)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9495 msgid "SRC resampler"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9499 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9503 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9507 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9511 msgid "Scaletempo"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9515 msgid "Stride Length"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9519 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9523 msgid "Overlap Length"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9527 msgid "Percentage of stride to overlap"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9531 msgid "Search Length"
9532 msgstr "Longor de la recèrca"
9533
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9535 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9539 msgid "Room size"
9540 msgstr "Talha de la pèça"
9541
9542 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9543 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9547 msgid "Room width"
9548 msgstr "Largor de la pèça"
9549
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9551 msgid "Width of the virtual room"
9552 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9553
9554 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9557 msgid "Wet"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9563 msgid "Dry"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9569 msgid "Damp"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9573 msgid "Audio Spatializer"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9579 msgid "Spatializer"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9583 msgid ""
9584 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9585 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9586 "thereby widening the stereo effect."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9590 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9594 msgid ""
9595 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9596 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9597 "widening effect."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9601 msgid "Crossfeed"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9605 msgid ""
9606 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9607 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9608 "channels."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9612 msgid "Dry mix"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9616 msgid "Level of input signal of original channel."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9620 msgid "Stereo Enhancer"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9624 msgid "Simple stereo widening effect"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9628 msgid "Single precision audio volume"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9632 msgid "Integer audio volume"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9636 msgid "Dummy audio output"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9640 msgid "Audio output device"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9644 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9648 msgid "Audio output channels"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9652 msgid ""
9653 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9654 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9655 "through is active."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9659 msgid "Surround 4.0"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9663 msgid "Surround 4.1"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9667 msgid "Surround 5.0"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9671 msgid "Surround 5.1"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9675 msgid "Surround 7.1"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9679 msgid "ALSA audio output"
9680 msgstr "Sortida audio ALSA"
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9683 msgid "Audio output failed"
9684 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9685
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9690 "%s."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/amem.c:34
9694 msgid "Audio memory"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/amem.c:35
9698 msgid "Audio memory output"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/amem.c:42
9702 msgid "Sample format"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9706 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9710 msgid "Android AudioTrack audio output"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9714 msgid "AudioUnit output for iOS"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9718 msgid "Last audio device"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9722 msgid "HAL AudioUnit output"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9726 msgid ""
9727 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9731 msgid "Audio device is not configured"
9732 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9733
9734 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9735 msgid ""
9736 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9737 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9741 msgid "System Sound Output Device"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9745 #, c-format
9746 msgid "%s (Encoded Output)"
9747 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9748
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9750 msgid "Output device"
9751 msgstr "Periferic de sortida"
9752
9753 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9754 msgid "Select your audio output device"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9758 msgid "Speaker configuration"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9762 msgid ""
9763 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9764 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9768 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9772 msgid "DirectX audio output"
9773 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9774
9775 #: modules/audio_output/file.c:83
9776 msgid "Output format"
9777 msgstr "Format de sortida"
9778
9779 #: modules/audio_output/file.c:85
9780 msgid "Number of output channels"
9781 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9782
9783 #: modules/audio_output/file.c:86
9784 msgid ""
9785 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9786 "restrict the number of channels here."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/file.c:89
9790 msgid "Add WAVE header"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_output/file.c:90
9794 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9799 msgid "Output file"
9800 msgstr "Fichièr de sortida"
9801
9802 #: modules/audio_output/file.c:109
9803 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/file.c:112
9807 msgid "File audio output"
9808 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9809
9810 #: modules/audio_output/jack.c:81
9811 msgid "Automatically connect to writable clients"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_output/jack.c:83
9815 msgid ""
9816 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9817 "writable JACK clients found."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/jack.c:87
9821 msgid "Connect to clients matching"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/jack.c:89
9825 msgid ""
9826 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9827 "regular expression will be considered for connection."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/jack.c:97
9831 msgid "JACK audio output"
9832 msgstr "Sortida àudio JACK"
9833
9834 #: modules/audio_output/kai.c:93
9835 msgid "Device"
9836 msgstr "Periferic"
9837
9838 #: modules/audio_output/kai.c:95
9839 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/kai.c:98
9843 msgid "Open audio in exclusive mode."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/kai.c:100
9847 msgid ""
9848 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9849 "audio."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/kai.c:110
9853 msgid "K Audio Interface audio output"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9857 msgid "OpenSLES audio output"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9861 msgid "OpenSLES"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/audio_output/oss.c:69
9865 msgid "OSS device node path."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/audio_output/oss.c:73
9869 msgid "Open Sound System audio output"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9873 msgid "Pulseaudio audio output"
9874 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9875
9876 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9877 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/volume.h:30
9881 msgid "Software gain"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/volume.h:31
9885 msgid "This linear gain will be applied in software."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9889 msgid "Windows Audio Session API output"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9893 msgid "Select Audio Device"
9894 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9895
9896 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9897 msgid ""
9898 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9899 "VLC restart to apply."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9903 msgid "WaveOut audio output"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9907 msgid "Microsoft Soundmapper"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9911 msgid "Use float32 output"
9912 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9913
9914 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9915 msgid ""
9916 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9917 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/a52.c:51
9921 msgid "A/52 parser"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/a52.c:58
9925 msgid "A/52 audio packetizer"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/adpcm.c:47
9929 msgid "ADPCM audio decoder"
9930 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9931
9932 #: modules/codec/aes3.c:47
9933 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/aes3.c:52
9937 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/araw.c:51
9941 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9942 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9943
9944 #: modules/codec/araw.c:60
9945 msgid "Raw audio encoder"
9946 msgstr "Encodador àudio Raw"
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9949 msgid "Non-ref"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9953 msgid "Bidir"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9957 msgid "Non-key"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9961 msgid "rd"
9962 msgstr "rd"
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9965 msgid "bits"
9966 msgstr "bits"
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9969 msgid "simple"
9970 msgstr "simple"
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9973 msgid ""
9974 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9975 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9976 "MJPEG and other codecs"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9980 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9984 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9985 msgid "Decoding"
9986 msgstr "Descodatge"
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9989 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9990 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9991 msgid "Encoding"
9992 msgstr "Encodatge"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9995 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9999 msgid "Direct rendering"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10003 msgid "Error resilience"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10007 msgid ""
10008 "libavcodec can do error resilience.\n"
10009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10010 "can produce a lot of errors.\n"
10011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10015 msgid "Workaround bugs"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10019 msgid ""
10020 "Try to fix some bugs:\n"
10021 "1  autodetect\n"
10022 "2  old msmpeg4\n"
10023 "4  xvid interlaced\n"
10024 "8  ump4 \n"
10025 "16 no padding\n"
10026 "32 ac vlc\n"
10027 "64 Qpel chroma.\n"
10028 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10029 "\"ump4\", enter 40."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10033 #: modules/demux/rawdv.c:42
10034 msgid "Hurry up"
10035 msgstr "Lèu!"
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10038 msgid ""
10039 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10040 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10044 msgid "Allow speed tricks"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10048 msgid ""
10049 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10053 msgid "Skip frame (default=0)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10057 msgid ""
10058 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10059 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10063 msgid "Skip idct (default=0)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10067 msgid ""
10068 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10069 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10073 msgid "Debug mask"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10077 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10081 msgid "Codec name"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10085 msgid "Internal libavcodec codec name"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10089 msgid "Visualize motion vectors"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10093 msgid ""
10094 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10095 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10096 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10097 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10098 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10099 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10103 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10107 msgid ""
10108 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10109 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10113 msgid "Hardware decoding"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10117 msgid "This allows hardware decoding when available."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10121 msgid "VDA output pixel format"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10125 msgid "The pixel format for output image buffers."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10129 msgid "Threads"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10137 msgid "Ratio of key frames"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10145 msgid "Ratio of B frames"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10161 msgid "Interlaced encoding"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10165 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10169 msgid "Interlaced motion estimation"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10173 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10177 msgid "Pre-motion estimation"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10181 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10185 msgid "Rate control buffer size"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10189 msgid ""
10190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10195 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10203 msgid "I quantization factor"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10207 msgid ""
10208 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10209 "same qscale for I and P frames)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10213 #: modules/demux/mod.c:79
10214 msgid "Noise reduction"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10218 msgid ""
10219 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10220 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10224 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10228 msgid ""
10229 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10230 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10231 "standard MPEG2 decoders."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10235 msgid "Quality level"
10236 msgstr "Nivèl de qualitat"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10239 msgid ""
10240 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10241 "encoding very much)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10245 msgid ""
10246 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10247 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10248 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10249 "to ease the encoder's task."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10253 msgid "Minimum video quantizer scale"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10257 msgid "Minimum video quantizer scale."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10261 msgid "Maximum video quantizer scale"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10265 msgid "Maximum video quantizer scale."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10269 msgid "Trellis quantization"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10273 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10277 msgid "Fixed quantizer scale"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10281 msgid ""
10282 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10283 "255.0)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Strict standard compliance"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10291 msgid ""
10292 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10296 msgid "Luminance masking"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10300 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10304 msgid "Darkness masking"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10308 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10312 msgid "Motion masking"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10316 msgid ""
10317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10318 "(default: 0.0)."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Border masking"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10326 msgid ""
10327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10328 "0.0)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Luminance elimination"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10336 msgid ""
10337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10338 "The H264 specification recommends -4."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10342 msgid "Chrominance elimination"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10346 msgid ""
10347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10352 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10353 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10356 msgid ""
10357 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10358 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10359 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10360 "enabled libavcodec"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10364 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10368 #, c-format
10369 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10370 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10373 #, c-format
10374 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10375 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10381 "encoder:\n"
10382 "%s.\n"
10383 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10384 "\n"
10385 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10386 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10390 msgid "unknown"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10394 #, fuzzy
10395 msgid "video"
10396 msgstr "Vidèo"
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10399 #, fuzzy
10400 msgid "audio"
10401 msgstr "Àudio"
10402
10403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10404 #, fuzzy
10405 msgid "subpicture"
10406 msgstr "Sosimatges"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10411 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10412
10413 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Dummy video decoder"
10416 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VA-API video decoder via X11"
10421 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10424 #, fuzzy
10425 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10426 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10429 msgid "420YpCbCr8Planar"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10433 msgid "422YpCbCr8"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10437 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/cc.c:55
10441 msgid "CC 608/708"
10442 msgstr "CC 608/708"
10443
10444 #: modules/codec/cc.c:56
10445 msgid "Closed Captions decoder"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/cdg.c:87
10449 msgid "CDG video decoder"
10450 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10451
10452 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10453 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10457 msgid "CVD subtitle decoder"
10458 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10459
10460 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10461 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/ddummy.c:36
10465 msgid "Save raw codec data"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/ddummy.c:38
10469 msgid ""
10470 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10471 "main options."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/ddummy.c:47
10475 msgid "Dummy decoder"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10479 msgid "Dump decoder"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10483 msgid "DirectMedia Object decoder"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10487 msgid "DirectMedia Object encoder"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dts.c:53
10491 msgid "DTS parser"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dts.c:58
10495 msgid "DTS audio packetizer"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10499 msgid "Decoding X coordinate"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10503 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10507 msgid "Decoding Y coordinate"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10511 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10515 msgid "Subpicture position"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10519 msgid ""
10520 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10521 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10522 "g. 6=top-right)."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10526 msgid "Encoding X coordinate"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10530 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10534 msgid "Encoding Y coordinate"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10538 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10542 msgid "DVB subtitles decoder"
10543 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10544
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10546 msgid "DVB subtitles"
10547 msgstr "Sostítols DVB"
10548
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10550 msgid "DVB subtitles encoder"
10551 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10552
10553 #: modules/codec/edummy.c:40
10554 msgid "Dummy encoder"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/faad.c:52
10558 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/faad.c:431
10562 msgid "AAC extension"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10566 msgid "Encoder Profile"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10570 msgid "Encoder Algorithm to use"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10574 msgid "Enable spectral band replication"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10578 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10582 msgid "VBR Quality"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10586 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10590 msgid "Enable afterburner library"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10594 msgid ""
10595 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10596 "CPU usage (default is enabled)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10600 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10604 msgid ""
10605 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10606 "hierarchical"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10610 msgid "AAC-LC"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10614 msgid "HE-AAC"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10618 msgid "HE-AAC-v2"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10622 msgid "AAC-LD"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10626 msgid "AAC-ELD"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10630 msgid "FDKAAC"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10634 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/flac.c:112
10638 msgid "Flac audio decoder"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/flac.c:119
10642 msgid "Flac audio encoder"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10646 msgid "Sound fonts"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10650 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10654 msgid "Chorus"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10658 msgid "Synthesis gain"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10662 msgid ""
10663 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10664 "when many notes are played at a time."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10668 msgid "Polyphony"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10672 msgid ""
10673 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10674 "require more processing power."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10678 msgid "Reverb"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10682 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10686 msgid "FluidSynth"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10690 msgid "MIDI synthesis not set up"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10694 msgid ""
10695 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10696 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10697 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/g711.c:45
10701 msgid "G.711 decoder"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/g711.c:53
10705 msgid "G.711 encoder"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10709 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Use DecodeBin"
10715 msgstr "Descodatge"
10716
10717 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10718 msgid ""
10719 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10720 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10721 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10722 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10726 msgid "GStreamer Based Decoder"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/jpeg.c:50
10730 msgid ""
10731 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/jpeg.c:109
10735 #, fuzzy
10736 msgid "JPEG image decoder"
10737 msgstr "descodador àudio MPEG"
10738
10739 #: modules/codec/jpeg.c:118
10740 #, fuzzy
10741 msgid "JPEG image encoder"
10742 msgstr "descodador àudio MPEG"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10745 msgid "Formatted Subtitles"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:195
10749 msgid ""
10750 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10751 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10752 "rendering via Tiger is enabled."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:202
10756 msgid "Shadow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:202
10760 msgid "Outline"
10761 msgstr "Contorn"
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10765 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10766 msgid "Black"
10767 msgstr "Negre"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10771 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10772 msgid "Gray"
10773 msgstr "Grey"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10778 msgid "Silver"
10779 msgstr "Argent"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10783 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10784 #: modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "White"
10786 msgstr "Blanc"
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10791 msgid "Maroon"
10792 msgstr "Marron"
10793
10794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10797 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10798 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10799 msgid "Red"
10800 msgstr "Roge"
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10805 #: modules/video_filter/rss.c:73
10806 msgid "Fuchsia"
10807 msgstr "Fúchsia"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10813 #: modules/video_filter/rss.c:73
10814 msgid "Yellow"
10815 msgstr "Jaune"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10820 msgid "Olive"
10821 msgstr "Oliva"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10827 #: modules/video_filter/rss.c:73
10828 msgid "Green"
10829 msgstr "Verd"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10834 msgid "Teal"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10838 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10839 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10840 #: modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Lime"
10842 msgstr "Lima"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10847 msgid "Purple"
10848 msgstr "Porpra"
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10851 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10853 msgid "Navy"
10854 msgstr "Blau marin"
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10860 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10861 msgid "Blue"
10862 msgstr "Blau"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10867 #: modules/video_filter/rss.c:75
10868 msgid "Aqua"
10869 msgstr "Aiga"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:214
10872 msgid "Use Tiger for rendering"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:215
10876 msgid ""
10877 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10878 "only render static text and bitmap based streams."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:219
10882 msgid "Rendering quality"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:220
10886 msgid ""
10887 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10888 "highest quality."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:224
10892 msgid "Default font effect"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:225
10896 msgid ""
10897 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10898 "backgrounds."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:229
10902 msgid "Default font effect strength"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:230
10906 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:234
10910 msgid "Default font description"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:235
10914 msgid ""
10915 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10916 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10917 "font parameters where appropriate."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:240
10921 msgid "Default font color"
10922 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:241
10925 msgid ""
10926 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10927 "font color to use."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:245
10931 msgid "Default font alpha"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/kate.c:246
10935 msgid ""
10936 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10937 "particular font color to use."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:250
10941 msgid "Default background color"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/kate.c:251
10945 msgid ""
10946 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10947 "color to use."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:255
10951 msgid "Default background alpha"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:256
10955 msgid ""
10956 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10957 "specify a particular background color to use."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/kate.c:262
10961 msgid ""
10962 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10963 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10964 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10965 "available.\n"
10966 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10967 "played. This will hopefully be fixed soon."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/kate.c:271
10971 msgid "Kate"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/kate.c:272
10975 msgid "Kate overlay decoder"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:291
10979 msgid "Tiger rendering defaults"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:326
10983 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/libass.c:56
10987 msgid "Subtitles (advanced)"
10988 msgstr "Sostítols (avançat)"
10989
10990 #: modules/codec/libass.c:57
10991 msgid "Subtitle renderers using libass"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10995 msgid "Building font cache"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/libass.c:226
10999 msgid ""
11000 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11001 "This should take less than a minute."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11005 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/lpcm.c:60
11009 msgid "Linear PCM audio decoder"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/lpcm.c:65
11013 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/lpcm.c:71
11017 msgid "Linear PCM audio encoder"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/mft.c:56
11021 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/mmal.c:50
11025 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/mmal.c:51
11029 msgid ""
11030 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11031 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/mmal.c:57
11035 #, fuzzy
11036 msgid "MMAL decoder"
11037 msgstr "Encodador àudio"
11038
11039 #: modules/codec/mmal.c:58
11040 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11044 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11048 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11052 msgid "Android direct rendering"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11056 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11060 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11064 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11068 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11072 msgid "OpenMAX IL video output"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/opus.c:66
11076 msgid "Opus audio decoder"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11080 msgid "Opus"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/opus.c:73
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Opus audio encoder"
11086 msgstr "Encodador àudio Raw"
11087
11088 #: modules/codec/png.c:91
11089 msgid "PNG video decoder"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/png.c:100
11093 #, fuzzy
11094 msgid "PNG video encoder"
11095 msgstr "Descodador vidèo CDG"
11096
11097 #: modules/codec/qsv.c:56
11098 msgid "Enable software mode"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/qsv.c:57
11102 msgid ""
11103 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11104 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/qsv.c:61
11108 msgid "Codec Profile"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/qsv.c:63
11112 msgid ""
11113 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11114 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11115 "'high'"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/qsv.c:67
11119 msgid "Codec Level"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/qsv.c:69
11123 msgid ""
11124 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11125 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11126 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/qsv.c:73
11130 msgid "Group of Picture size"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/qsv.c:75
11134 msgid ""
11135 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11136 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11137 "frames are used."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/qsv.c:79
11141 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/qsv.c:81
11145 msgid ""
11146 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11147 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/qsv.c:85
11151 msgid "Target Usage"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/qsv.c:86
11155 msgid ""
11156 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11157 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/qsv.c:90
11161 msgid "IDR interval"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/qsv.c:92
11165 msgid ""
11166 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11167 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11168 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11169 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11170 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11171 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/qsv.c:100
11175 msgid "Rate Control Method"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/qsv.c:102
11179 msgid ""
11180 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11181 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/qsv.c:105
11185 msgid "Quantization parameter"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/qsv.c:106
11189 msgid ""
11190 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11191 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11192 "only if rc_method is 'qp'."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/qsv.c:110
11196 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/qsv.c:111
11200 msgid ""
11201 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11202 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/qsv.c:114
11206 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/qsv.c:115
11210 msgid ""
11211 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11212 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/qsv.c:118
11216 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/qsv.c:119
11220 msgid ""
11221 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11222 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/qsv.c:122
11226 msgid "Maximum Bitrate"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/qsv.c:123
11230 msgid ""
11231 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11232 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11233 "bitrate, profile, level, etc."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:127
11237 msgid "Accuracy of RateControl"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/qsv.c:128
11241 msgid ""
11242 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11243 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11244 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11245 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:134
11249 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/qsv.c:135
11253 msgid ""
11254 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11255 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/qsv.c:139
11259 msgid "Number of slices per frame"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/qsv.c:140
11263 msgid ""
11264 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11265 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11266 "partitioning allowed by the codec standard."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11270 msgid "Number of reference frames"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/qsv.c:148
11274 msgid "Number of parallel operations"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/qsv.c:149
11278 msgid ""
11279 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11280 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11281 "needs at least 1 here."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/qsv.c:193
11285 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/quicktime.c:66
11289 msgid "QuickTime library decoder"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11293 msgid "Pseudo raw video decoder"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11297 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11301 msgid "Chroma format"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11305 msgid ""
11306 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11310 msgid "4:2:0"
11311 msgstr "4:2:0"
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11314 msgid "4:2:2"
11315 msgstr "4:2:2"
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11318 msgid "4:4:4"
11319 msgstr "4:4:4"
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11322 msgid "Rate control method"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11326 msgid "Method used to encode the video sequence"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11330 msgid "Constant noise threshold mode"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11334 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11338 msgid "Low Delay mode"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11342 msgid "Lossless mode"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11346 msgid "Constant lambda mode"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11350 msgid "Constant error mode"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11354 msgid "Constant quality mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11358 msgid "GOP structure"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11362 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11366 msgid ""
11367 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11368 "previous or future pictures."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11372 msgid "I-frame only sequence"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11376 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11380 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11384 msgid "Constant quality factor"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11388 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11392 msgid "Noise Threshold"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11396 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11400 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11401 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11404 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11408 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11412 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11416 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11420 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11424 msgid "GOP length"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11428 msgid ""
11429 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11430 "group of pictures"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11434 msgid "Prefilter"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11438 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11442 msgid "No pre-filtering"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11446 msgid "Centre Weighted Median"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11450 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11454 msgid "Add Noise"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11458 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11462 msgid "Low Pass Filter"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11466 msgid "Amount of prefiltering"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11470 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11474 msgid "Picture coding mode"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11478 msgid ""
11479 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11480 "pseudo-progressive frame"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11484 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11488 msgid "force coding frame as single picture"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11492 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11496 msgid "Size of motion compensation blocks"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11501 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11505 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11509 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11513 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11517 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11521 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11525 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11529 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11533 msgid "Motion Vector precision"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11537 msgid "Motion Vector precision in pels"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11541 msgid "Three component motion estimation"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11545 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11549 msgid "Intra picture DWT filter"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11553 msgid "Inter picture DWT filter"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11557 msgid "Number of DWT iterations"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11561 msgid "Also known as DWT levels"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11565 msgid "Enable multiple quantizers"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11569 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11573 msgid "Disable arithmetic coding"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11577 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11581 msgid "perceptual weighting method"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11585 msgid "perceptual distance"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11589 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11593 msgid "Horizontal slices per frame"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11597 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11601 msgid "Vertical slices per frame"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11605 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11609 msgid "Size of code blocks in each subband"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11613 msgid "small - use small code blocks"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11617 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11621 msgid "large - use large code blocks"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11625 msgid "full - One code block per subband"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11629 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11633 msgid "Number of levels of downsampling"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11637 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11641 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11645 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11649 msgid "Enable Scene Change Detection"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11653 msgid "Force Profile"
11654 msgstr "Forçar perfil"
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11657 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11661 msgid "VC2 Simple Profile"
11662 msgstr "Perfil simple de VC2"
11663
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11665 msgid "VC2 Main Profile"
11666 msgstr "Perfil principal de VC2"
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11669 msgid "Main Profile"
11670 msgstr "Perfil principal"
11671
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11673 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11677 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11681 msgid "SDL Image decoder"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11685 msgid "SDL_image video decoder"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/shine.c:64
11689 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11696 msgid "Mode"
11697 msgstr "Mòde"
11698
11699 #: modules/codec/speex.c:61
11700 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11704 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11705 msgid "Encoding quality"
11706 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11707
11708 #: modules/codec/speex.c:65
11709 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/speex.c:67
11713 msgid "Encoding complexity"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:69
11717 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:71
11721 msgid "Maximal bitrate"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/codec/speex.c:73
11725 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11729 msgid "CBR encoding"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/speex.c:77
11733 msgid ""
11734 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11735 "bitrate encoding (VBR)."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/speex.c:80
11739 msgid "Voice activity detection"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/speex.c:82
11743 msgid ""
11744 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11745 "mode."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/speex.c:85
11749 msgid "Discontinuous Transmission"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/speex.c:87
11753 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/speex.c:91
11757 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11758 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11759
11760 #: modules/codec/speex.c:91
11761 msgid "Wide-band (16kHz)"
11762 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11763
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/speex.c:98
11769 msgid "Speex audio decoder"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/speex.c:100
11773 msgid "Speex"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/speex.c:104
11777 msgid "Speex audio packetizer"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/speex.c:110
11781 msgid "Speex audio encoder"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11785 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11789 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11793 msgid "DVD subtitles decoder"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11797 msgid "DVD subtitles"
11798 msgstr "Sostítols de DVD"
11799
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11801 msgid "DVD subtitles packetizer"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/stl.c:45
11805 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11806 msgstr ""
11807
11808 #. xgettext:
11809 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11810 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11811 #. languages using the Latin alphabet.
11812 #: modules/codec/subsdec.c:98
11813 msgid "Default (Windows-1252)"
11814 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11815
11816 #: modules/codec/subsdec.c:99
11817 msgid "System codeset"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/subsdec.c:100
11821 msgid "Universal (UTF-8)"
11822 msgstr "Universal (UTF-8)"
11823
11824 #: modules/codec/subsdec.c:101
11825 msgid "Universal (UTF-16)"
11826 msgstr "Universal (UTF-16)"
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:102
11829 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:103
11833 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:104
11837 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:108
11841 msgid "Western European (Latin-9)"
11842 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:109
11845 msgid "Western European (Windows-1252)"
11846 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:110
11849 msgid "Western European (IBM 00850)"
11850 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:112
11853 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11854 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:113
11857 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11858 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:115
11861 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11862 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:117
11865 msgid "Nordic (Latin-6)"
11866 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11867
11868 #: modules/codec/subsdec.c:119
11869 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11870 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11871
11872 #: modules/codec/subsdec.c:120
11873 msgid "Russian (KOI8-R)"
11874 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:121
11877 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11878 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11879
11880 #: modules/codec/subsdec.c:123
11881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11882 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11883
11884 #: modules/codec/subsdec.c:124
11885 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11886 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:126
11889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11890 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:127
11893 msgid "Greek (Windows-1253)"
11894 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:129
11897 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11898 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:130
11901 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11902 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:132
11905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11906 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:133
11909 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11910 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:136
11913 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11914 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:137
11917 msgid "Thai (Windows-874)"
11918 msgstr "Tai (Windows-874)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:139
11921 msgid "Baltic (Latin-7)"
11922 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:140
11925 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11926 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:143
11929 msgid "Celtic (Latin-8)"
11930 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:146
11933 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11934 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:148
11937 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11938 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:149
11941 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11942 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:150
11945 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11946 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:151
11949 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:152
11953 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11954 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:153
11957 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11958 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:154
11961 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11962 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:155
11965 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11966 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:156
11969 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11970 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:157
11973 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11974 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:159
11977 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11978 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:160
11981 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11982 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:167
11985 msgid "Subtitle text encoding"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:168
11989 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:169
11993 msgid "Subtitle justification"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:170
11997 msgid "Set the justification of subtitles"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:171
12001 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:172
12005 msgid ""
12006 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/subsdec.c:175
12010 msgid ""
12011 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12012 "but you can choose to disable all formatting."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/subsdec.c:183
12016 msgid "Text subtitle decoder"
12017 msgstr ""
12018
12019 #. xgettext:
12020 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12021 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12022 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12023 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12024 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12025 #. Other scripts use other code pages.
12026 #.
12027 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12028 #. the VideoLAN translators mailing list.
12029 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12030 msgctxt "GetACP"
12031 msgid "CP1252"
12032 msgstr "CP1252"
12033
12034 #: modules/codec/subsusf.c:46
12035 msgid "USFSubs"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/subsusf.c:47
12039 msgid "USF subtitles decoder"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/substx3g.c:40
12043 #, fuzzy
12044 msgid "tx3g subtitles decoder"
12045 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12046
12047 #: modules/codec/substx3g.c:41
12048 #, fuzzy
12049 msgid "tx3g subtitles"
12050 msgstr "Sostítols teletèxt"
12051
12052 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12057 msgid "SVCD subtitles"
12058 msgstr "Sostítols SVCD"
12059
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/t140.c:35
12065 msgid "T.140 text encoder"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/telx.c:54
12069 msgid "Override page"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/telx.c:55
12073 msgid ""
12074 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12075 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12076 "usually 888 or 889)."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/telx.c:60
12080 msgid "Ignore subtitle flag"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/telx.c:61
12084 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/telx.c:64
12088 msgid "Workaround for France"
12089 msgstr "Solucion per França"
12090
12091 #: modules/codec/telx.c:65
12092 msgid ""
12093 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12094 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12095 "your subtitles don't appear."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/telx.c:71
12099 msgid "Teletext subtitles decoder"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12103 msgid ""
12104 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12105 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12109 msgid "Post processing quality"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/theora.c:114
12113 msgid "Theora video decoder"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/theora.c:122
12117 msgid "Theora video packetizer"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/theora.c:129
12121 msgid "Theora video encoder"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/twolame.c:56
12125 msgid ""
12126 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12127 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/twolame.c:59
12131 msgid "Stereo mode"
12132 msgstr "Mòde esterèo"
12133
12134 #: modules/codec/twolame.c:60
12135 msgid "Handling mode for stereo streams"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/twolame.c:61
12139 msgid "VBR mode"
12140 msgstr "Mòde VBR"
12141
12142 #: modules/codec/twolame.c:63
12143 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/twolame.c:64
12147 msgid "Psycho-acoustic model"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/twolame.c:66
12151 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/twolame.c:70
12155 msgid "Joint stereo"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/twolame.c:75
12159 msgid "Libtwolame audio encoder"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12163 msgid "Ulead DV audio decoder"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/vorbis.c:175
12167 msgid "Maximum encoding bitrate"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/vorbis.c:177
12171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/vorbis.c:178
12175 msgid "Minimum encoding bitrate"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/vorbis.c:180
12179 msgid ""
12180 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12181 "channel."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/vorbis.c:183
12185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/vorbis.c:187
12189 msgid "Vorbis audio decoder"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/vorbis.c:198
12193 msgid "Vorbis audio packetizer"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/vorbis.c:205
12197 msgid "Vorbis audio encoder"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/vpx.c:49
12201 #, fuzzy
12202 msgid "WebM video decoder"
12203 msgstr "Descodador vidèo CDG"
12204
12205 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12206 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:70
12210 msgid "Maximum GOP size"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:71
12214 msgid ""
12215 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12216 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12217 "-1 for infinite."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:75
12221 msgid "Minimum GOP size"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:76
12225 msgid ""
12226 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12227 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12228 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12229 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12230 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12231 "the IDR-frame. \n"
12232 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12233 "frames, but do not start a new GOP."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:85
12237 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:87
12241 msgid ""
12242 "none: use closed GOPs only\n"
12243 "normal: use standard open GOPs\n"
12244 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:91
12248 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:94
12252 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:95
12256 msgid ""
12257 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12258 "ray compatibility\n"
12259 "e.g. resolution, framerate, level"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:98
12263 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:99
12267 msgid ""
12268 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12269 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12270 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12271 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12272 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12273 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12274 "1 to 100."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:110
12278 msgid "B-frames between I and P"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:111
12282 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:114
12286 msgid "Adaptive B-frame decision"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:115
12290 msgid ""
12291 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12292 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:119
12296 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:120
12300 msgid ""
12301 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12302 "negative values cause less B-frames."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:124
12306 msgid "Keep some B-frames as references"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:125
12310 msgid ""
12311 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12312 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12313 "appropriately.\n"
12314 " - none: Disabled\n"
12315 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12316 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:133
12320 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:134
12324 msgid ""
12325 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12326 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:137
12330 msgid "CABAC"
12331 msgstr "CABAC"
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:138
12334 msgid ""
12335 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12336 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:143
12340 msgid ""
12341 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12342 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12343 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:148
12347 msgid "Skip loop filter"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:149
12351 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:151
12355 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:152
12359 msgid ""
12360 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12361 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:156
12365 msgid "H.264 level"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:157
12369 msgid ""
12370 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12371 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12372 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12373 "for letting x264 set level."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:162
12377 msgid "H.264 profile"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:163
12381 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:169
12385 msgid "Interlaced mode"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:170
12389 msgid "Pure-interlaced mode."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:172
12393 msgid "Frame packing"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:173
12397 msgid ""
12398 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12399 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12400 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12401 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12402 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12403 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12404 " 5: frame alternation - one view per frame"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:181
12408 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:182
12412 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:184
12416 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:185
12420 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:187
12424 msgid "Force number of slices per frame"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:188
12428 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:190
12432 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:191
12436 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:193
12440 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:194
12444 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:197
12448 msgid "Set QP"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:198
12452 msgid ""
12453 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12454 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:202
12458 msgid "Quality-based VBR"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:203
12462 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:205
12466 msgid "Min QP"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:206
12470 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:209
12474 msgid "Max QP"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:210
12478 msgid "Maximum quantizer parameter."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:212
12482 msgid "Max QP step"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:213
12486 msgid "Max QP step between frames."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:215
12490 msgid "Average bitrate tolerance"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:216
12494 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:219
12498 msgid "Max local bitrate"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:220
12502 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:222
12506 msgid "VBV buffer"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:223
12510 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:226
12514 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:227
12518 msgid ""
12519 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12520 "0.0 to 1.0."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:230
12524 msgid "How AQ distributes bits"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:231
12528 msgid ""
12529 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12530 " - 0: Disabled\n"
12531 " - 1: Current x264 default mode\n"
12532 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12533 "frame"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:236
12537 msgid "Strength of AQ"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:237
12541 msgid ""
12542 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12543 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12544 " - 0.5: weak AQ\n"
12545 " - 1.5: strong AQ"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:243
12549 msgid "QP factor between I and P"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:244
12553 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:247
12557 msgid "QP factor between P and B"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:248
12561 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:250
12565 msgid "QP difference between chroma and luma"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:251
12569 msgid "QP difference between chroma and luma."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:253
12573 msgid "Multipass ratecontrol"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:254
12577 msgid ""
12578 "Multipass ratecontrol:\n"
12579 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12580 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12581 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:259
12585 msgid "QP curve compression"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:260
12589 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12593 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:263
12597 msgid ""
12598 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12599 "blurs complexity."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:267
12603 msgid ""
12604 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12605 "blurs quants."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:272
12609 msgid "Partitions to consider"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:273
12613 msgid ""
12614 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12615 " - none  : \n"
12616 " - fast  : i4x4\n"
12617 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12618 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12619 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12620 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:281
12624 msgid "Direct MV prediction mode"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:284
12628 msgid "Direct prediction size"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:285
12632 msgid ""
12633 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12634 " -  1: 8x8\n"
12635 " - -1: smallest possible according to level\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:290
12639 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:291
12643 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:293
12647 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:294
12651 msgid ""
12652 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12653 " - 1: Blind offset\n"
12654 " - 2: Smart analysis\n"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:299
12658 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:300
12662 msgid ""
12663 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12664 "(fast)\n"
12665 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12666 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12667 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12668 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:307
12672 msgid "Maximum motion vector search range"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:308
12676 msgid ""
12677 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12678 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12679 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:313
12683 msgid "Maximum motion vector length"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:314
12687 msgid ""
12688 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:317
12692 msgid "Minimum buffer space between threads"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:318
12696 msgid ""
12697 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12698 "threads."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:321
12702 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:322
12706 msgid ""
12707 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12708 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12709 "default off"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:326
12713 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:328
12717 msgid ""
12718 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12719 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12720 "quality). Range 1 to 9."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:332
12724 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:335
12728 msgid "Decide references on a per partition basis"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:336
12732 msgid ""
12733 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12734 "as opposed to only one ref per macroblock."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:340
12738 msgid "Chroma in motion estimation"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:341
12742 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:344
12746 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:346
12750 msgid "Adaptive spatial transform size"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:348
12754 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:350
12758 msgid "Trellis RD quantization"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:351
12762 msgid ""
12763 "Trellis RD quantization: \n"
12764 " - 0: disabled\n"
12765 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12766 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12767 "This requires CABAC."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:357
12771 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:358
12775 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:360
12779 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:361
12783 msgid ""
12784 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12785 "small single coefficient."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:364
12789 msgid "Use Psy-optimizations"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:365
12793 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:369
12797 msgid ""
12798 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12799 "a useful range."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:372
12803 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:373
12807 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:376
12811 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:377
12815 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:382
12819 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:383
12823 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:386
12827 msgid "CPU optimizations"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:387
12831 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:389
12835 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:390
12839 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:392
12843 msgid "PSNR computation"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:393
12847 msgid ""
12848 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12849 "quality."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:396
12853 msgid "SSIM computation"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:397
12857 msgid ""
12858 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12859 "quality."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:400
12863 msgid "Quiet mode"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12868 msgid "Statistics"
12869 msgstr "Estatisticas"
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:403
12872 msgid "Print stats for each frame."
12873 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:405
12876 msgid "SPS and PPS id numbers"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:406
12880 msgid ""
12881 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12882 "settings."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:409
12886 msgid "Access unit delimiters"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:410
12890 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:412
12894 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:413
12898 msgid ""
12899 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12900 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:416
12904 msgid "HRD-timing information"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:417
12908 msgid "Default tune setting used"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:418
12912 msgid "Default preset setting used"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:420
12916 msgid "x264 advanced options."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:421
12920 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:426
12924 msgid "dia"
12925 msgstr "dia"
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:426
12928 msgid "hex"
12929 msgstr "hex"
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "umh"
12933 msgstr "umh"
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12936 msgid "esa"
12937 msgstr "esa"
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12940 msgid "tesa"
12941 msgstr "tesa"
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:437
12944 msgid "Fast"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12950 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12951 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12952 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12953 msgid "Normal"
12954 msgstr "Normal"
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:437
12957 msgid "Slow"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:442
12961 msgid "Spatial"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12965 msgid "Temporal"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:447
12969 msgid "checkerboard"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:447
12973 msgid "column alternation"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "row alternation"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "side by side"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "top bottom"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "frame alternation"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:451
12993 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:455
12997 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:459
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x265.c:45
13005 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/xwd.c:36
13009 msgid "XWD image decoder"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/zvbi.c:61
13013 msgid "Teletext page"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/zvbi.c:62
13017 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13021 msgid "Teletext transparency"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/codec/zvbi.c:66
13025 msgid ""
13026 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13027 "read."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/codec/zvbi.c:69
13031 msgid "Teletext alignment"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/codec/zvbi.c:71
13035 msgid ""
13036 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13038 "6 = top-right)."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/zvbi.c:75
13042 msgid "Teletext text subtitles"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/codec/zvbi.c:76
13046 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/zvbi.c:85
13050 msgid "VBI and Teletext decoder"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/zvbi.c:86
13054 msgid "VBI & Teletext"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13058 msgid "DBus"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13062 msgid "D-Bus control interface"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13066 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13067 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13076 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13077 msgid "VLC media player"
13078 msgstr ""
13079 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13080
13081 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13082 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/dummy.c:39
13086 msgid ""
13087 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13088 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13089 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/dummy.c:49
13093 msgid "Dummy interface"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/gestures.c:71
13097 msgid "Motion threshold (10-100)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/gestures.c:73
13101 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/control/gestures.c:75
13105 msgid "Trigger button"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/control/gestures.c:77
13109 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/gestures.c:83
13113 msgid "Middle"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/gestures.c:86
13117 msgid "Gestures"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/gestures.c:94
13121 msgid "Mouse gestures control interface"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13125 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13127 msgid "Global Hotkeys"
13128 msgstr "Arcorchis"
13129
13130 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13131 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13132 msgid "Global Hotkeys interface"
13133 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13134
13135 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13138 msgid "Hotkeys"
13139 msgstr "Arcorchis"
13140
13141 #: modules/control/hotkeys.c:89
13142 msgid "Hotkeys management interface"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/hotkeys.c:188
13146 msgid "One"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/hotkeys.c:195
13150 #, c-format
13151 msgid "Loop: %s"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/hotkeys.c:202
13155 #, c-format
13156 msgid "Random: %s"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/hotkeys.c:331
13160 #, c-format
13161 msgid "Audio Device: %s"
13162 msgstr "Periferic àudio: %s"
13163
13164 #: modules/control/hotkeys.c:394
13165 msgid "Recording"
13166 msgstr "Enregistrament"
13167
13168 #: modules/control/hotkeys.c:394
13169 msgid "Recording done"
13170 msgstr "Enregistrament acabat"
13171
13172 #: modules/control/hotkeys.c:409
13173 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13177 msgid "No active subtitle"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/hotkeys.c:430
13181 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/hotkeys.c:450
13185 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/hotkeys.c:459
13189 #, c-format
13190 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/hotkeys.c:472
13194 msgid "Sub sync: delay reset"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:501
13198 #, c-format
13199 msgid "Subtitle delay %i ms"
13200 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:517
13203 #, c-format
13204 msgid "Audio delay %i ms"
13205 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13206
13207 #: modules/control/hotkeys.c:553
13208 #, c-format
13209 msgid "Audio track: %s"
13210 msgstr "Pista àudio: %s"
13211
13212 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13213 #, c-format
13214 msgid "Subtitle track: %s"
13215 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13216
13217 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13218 msgid "N/A"
13219 msgstr "N/A"
13220
13221 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13222 #, c-format
13223 msgid "Program Service ID: %s"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/hotkeys.c:773
13227 #, c-format
13228 msgid "Aspect ratio: %s"
13229 msgstr "Proporcion : %s"
13230
13231 #: modules/control/hotkeys.c:803
13232 #, c-format
13233 msgid "Crop: %s"
13234 msgstr "Talh: %s"
13235
13236 #: modules/control/hotkeys.c:851
13237 msgid "Zooming reset"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/hotkeys.c:858
13241 msgid "Scaled to screen"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/hotkeys.c:860
13245 msgid "Original Size"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/hotkeys.c:929
13249 #, c-format
13250 msgid "Zoom mode: %s"
13251 msgstr "Mòde zoom: %s"
13252
13253 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13254 msgid "Deinterlace off"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13258 msgid "Deinterlace on"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13262 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13266 #, c-format
13267 msgid "Subtitle position %d px"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13271 #, c-format
13272 msgid "Volume %ld%%"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13276 #, c-format
13277 msgid "Speed: %.2fx"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/lirc.c:46
13281 msgid "Change the lirc configuration file"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/lirc.c:48
13285 msgid ""
13286 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13287 "users home directory."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/lirc.c:58
13291 msgid "Infrared"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/lirc.c:61
13295 msgid "Infrared remote control interface"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/motion.c:65
13299 msgid "motion"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/motion.c:68
13303 msgid "motion control interface"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13307 msgid ""
13308 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/netsync.c:55
13312 msgid "Network master clock"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/netsync.c:56
13316 msgid ""
13317 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13318 "for clients listening"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/netsync.c:60
13322 msgid "Master server ip address"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/netsync.c:61
13326 msgid ""
13327 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/netsync.c:64
13331 msgid "UDP timeout (in ms)"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/netsync.c:65
13335 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/netsync.c:69
13339 msgid "Network Sync"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/netsync.c:70
13343 msgid "Network synchronization"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/ntservice.c:44
13347 msgid "Install Windows Service"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/ntservice.c:46
13351 msgid "Install the Service and exit."
13352 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13353
13354 #: modules/control/ntservice.c:47
13355 msgid "Uninstall Windows Service"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/ntservice.c:49
13359 msgid "Uninstall the Service and exit."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/ntservice.c:50
13363 msgid "Display name of the Service"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/ntservice.c:52
13367 msgid "Change the display name of the Service."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/ntservice.c:53
13371 msgid "Configuration options"
13372 msgstr "Opcions de configuracion"
13373
13374 #: modules/control/ntservice.c:55
13375 msgid ""
13376 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13377 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13378 "configured."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/ntservice.c:60
13382 msgid ""
13383 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13384 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13385 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/ntservice.c:66
13389 msgid "NT Service"
13390 msgstr "Servici NT"
13391
13392 #: modules/control/ntservice.c:67
13393 msgid "Windows Service interface"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:68
13397 msgid "Initializing"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/rc.c:69
13401 msgid "Opening"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:73
13405 msgid "Error"
13406 msgstr "Error"
13407
13408 #: modules/control/rc.c:159
13409 msgid "Show stream position"
13410 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13411
13412 #: modules/control/rc.c:160
13413 msgid ""
13414 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:163
13418 msgid "Fake TTY"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:164
13422 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:166
13426 msgid "UNIX socket command input"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:167
13430 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13434 msgid "TCP command input"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13438 msgid ""
13439 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13440 "port the interface will bind to."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:177
13444 msgid ""
13445 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13446 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13447 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/control/rc.c:184
13451 msgid "RC"
13452 msgstr "RC"
13453
13454 #: modules/control/rc.c:187
13455 msgid "Remote control interface"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:352
13459 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:764
13463 #, c-format
13464 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:782
13468 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:784
13472 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:785
13476 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:786
13480 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:787
13484 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13485 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:788
13488 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13489 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13490
13491 #: modules/control/rc.c:789
13492 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13493 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13494
13495 #: modules/control/rc.c:790
13496 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13497 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13498
13499 #: modules/control/rc.c:791
13500 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:792
13504 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:793
13508 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:794
13512 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:795
13516 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13517 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13518
13519 #: modules/control/rc.c:796
13520 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:797
13524 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:798
13528 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13529 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13530
13531 #: modules/control/rc.c:799
13532 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13533 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13534
13535 #: modules/control/rc.c:800
13536 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:801
13540 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/control/rc.c:802
13544 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/rc.c:804
13548 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/rc.c:805
13552 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/rc.c:806
13556 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:807
13560 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:808
13564 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:809
13568 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:810
13572 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:811
13576 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/rc.c:812
13580 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:813
13584 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/control/rc.c:814
13588 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:815
13592 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:816
13596 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/control/rc.c:817
13600 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:818
13604 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:820
13608 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:821
13612 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:822
13616 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/control/rc.c:823
13620 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/control/rc.c:824
13624 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:825
13628 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:826
13632 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/control/rc.c:827
13636 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/control/rc.c:828
13640 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:829
13644 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/control/rc.c:830
13648 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13649 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13650
13651 #: modules/control/rc.c:831
13652 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/rc.c:832
13656 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/control/rc.c:834
13660 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/rc.c:835
13664 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:836
13668 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:838
13672 msgid "+----[ end of help ]"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/control/rc.c:965
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Press pause to continue."
13678 msgstr ""
13679 "\n"
13680 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13683 #: modules/control/rc.c:1490
13684 msgid "Type 'pause' to continue."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/control/rc.c:1283
13688 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1294
13692 #, c-format
13693 msgid "Playlist has only %u element"
13694 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13695 msgstr[0] ""
13696 msgstr[1] ""
13697
13698 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13699 msgid "+-[Incoming]"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13703 #, c-format
13704 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13708 #, c-format
13709 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13713 #, c-format
13714 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13718 #, c-format
13719 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:1755
13723 #, c-format
13724 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:1757
13728 #, c-format
13729 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13733 msgid "+-[Video Decoding]"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13737 #, c-format
13738 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13742 #, c-format
13743 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13747 #, c-format
13748 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13752 msgid "+-[Audio Decoding]"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13756 #, c-format
13757 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13761 #, c-format
13762 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13766 #, c-format
13767 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13771 msgid "+-[Streaming]"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13775 #, c-format
13776 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13780 #, c-format
13781 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13785 #, c-format
13786 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/aiff.c:49
13790 msgid "AIFF demuxer"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13794 msgid "ASF/WMV demuxer"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13798 msgid "Could not demux ASF stream"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13802 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13806 msgid "DRM protected streams are not supported."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/au.c:50
13810 msgid "AU demuxer"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13814 msgid "Avformat demuxer"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13818 msgid "Avformat"
13819 msgstr "Avformat"
13820
13821 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Demuxer"
13824 msgstr "Demuxers*"
13825
13826 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13827 msgid "Avformat muxer"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13831 msgid "Muxer"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13835 msgid "Avformat mux"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13839 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13843 msgid "Format name"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13847 msgid "Internal libavcodec format name"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13851 msgid "Force interleaved method"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13855 msgid "Force index creation"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13859 msgid ""
13860 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13861 "incomplete (not seekable)."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13865 msgid "Ask for action"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13869 msgid "Always fix"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13873 msgid "Never fix"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13877 msgid "Fix when necessary"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13881 msgid "AVI demuxer"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13885 msgid "Broken or missing AVI Index"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13889 msgid ""
13890 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13891 "correctly.\n"
13892 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13893 "index in memory.\n"
13894 "This step might take a long time on a large file.\n"
13895 "What do you want to do?"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13899 msgid "Build index then play"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13903 msgid "Play as is"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13907 msgid "Do not play"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13911 msgid "Fixing AVI Index..."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/caf.c:53
13915 #, fuzzy
13916 msgid "CAF demuxer"
13917 msgstr "Demuxer* XA"
13918
13919 #: modules/demux/cdg.c:43
13920 msgid "CDG demuxer"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13924 msgid "Dump module"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13928 msgid "Dump filename"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13932 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13936 msgid "Append to existing file"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13940 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13944 msgid "File dumper"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/dirac.c:41
13948 msgid "Value to adjust dts by"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/dirac.c:54
13952 msgid "Dirac video demuxer"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/flac.c:50
13956 msgid "FLAC demuxer"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/image.c:44
13960 msgid "ES ID"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/image.c:52
13964 msgid "Decode"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/image.c:54
13968 msgid "Decode at the demuxer stage"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/image.c:56
13972 msgid "Forced chroma"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/image.c:58
13976 msgid ""
13977 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13978 "specified chroma."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/demux/image.c:61
13982 msgid "Duration in seconds"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/image.c:63
13986 msgid ""
13987 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13988 "an unlimited play time."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/image.c:68
13992 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/image.c:70
13996 msgid "Real-time"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/image.c:72
14000 msgid ""
14001 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14002 "input slaves."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/image.c:76
14006 msgid "Image demuxer"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/image.c:77
14010 msgid "Image"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14014 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14015 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14016 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14017 msgid "Frames per Second"
14018 msgstr "Frames* per segonda"
14019
14020 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14021 msgid ""
14022 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14023 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14027 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14031 msgid "---  DVD Menu"
14032 msgstr "--- Menut del DVD"
14033
14034 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14035 msgid "First Played"
14036 msgstr "Primièr legit"
14037
14038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14039 msgid "Video Manager"
14040 msgstr "Gestion de vidèos"
14041
14042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14043 msgid "----- Title"
14044 msgstr "----- Títol"
14045
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14047 msgid "Matroska stream demuxer"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14051 msgid "Respect ordered chapters"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14055 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14059 msgid "Chapter codecs"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14063 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14068 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14072 msgid ""
14073 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14074 "good for broken files)."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14078 msgid "Seek based on percent not time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14082 msgid "Seek based on percent not time."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14086 msgid "Dummy Elements"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14090 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mod.c:55
14094 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mod.c:56
14098 msgid "Enable reverberation"
14099 msgstr "Activar lo rebat"
14100
14101 #: modules/demux/mod.c:57
14102 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14103 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14104
14105 #: modules/demux/mod.c:59
14106 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14107 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14108
14109 #: modules/demux/mod.c:61
14110 msgid "Enable megabass mode"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mod.c:62
14114 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/mod.c:64
14118 msgid ""
14119 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14120 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:67
14124 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mod.c:69
14128 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mod.c:74
14132 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mod.c:85
14136 msgid "Reverberation level"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mod.c:87
14140 msgid "Reverberation delay"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mod.c:89
14144 msgid "Mega bass"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mod.c:92
14148 msgid "Mega bass level"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mod.c:94
14152 msgid "Mega bass cutoff"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mod.c:96
14156 msgid "Surround"
14157 msgstr "Surround"
14158
14159 #: modules/demux/mod.c:99
14160 msgid "Surround level"
14161 msgstr "Nivèl de Surround"
14162
14163 #: modules/demux/mod.c:101
14164 msgid "Surround delay (ms)"
14165 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14168 msgid "Blues"
14169 msgstr "Blues"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14172 msgid "Classic Rock"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14176 msgid "Country"
14177 msgstr "Country"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14180 msgid "Disco"
14181 msgstr "Disco"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14184 msgid "Funk"
14185 msgstr "Funk"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14188 msgid "Grunge"
14189 msgstr "Grunge"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14192 msgid "Hip-Hop"
14193 msgstr "Hip-Hop"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14196 msgid "Jazz"
14197 msgstr "Jazz"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14200 msgid "Metal"
14201 msgstr "Metal"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14204 msgid "New Age"
14205 msgstr "New Age*"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14208 msgid "Oldies"
14209 msgstr "Oldies*"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14212 msgid "Other"
14213 msgstr "Autre"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14216 msgid "R&B"
14217 msgstr "R&B"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14220 msgid "Rap"
14221 msgstr "Rap"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14224 msgid "Industrial"
14225 msgstr "Industrial"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14228 msgid "Alternative"
14229 msgstr "Alternativa"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14232 msgid "Death Metal"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14236 msgid "Pranks"
14237 msgstr "Pranks"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14240 msgid "Soundtrack"
14241 msgstr "Pista àudio"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14244 msgid "Euro-Techno"
14245 msgstr "Euro-Techno"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14248 msgid "Ambient"
14249 msgstr "Ambient"
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14252 msgid "Trip-Hop"
14253 msgstr "Trip-Hop"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14256 msgid "Vocal"
14257 msgstr "Vocal"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14260 msgid "Jazz+Funk"
14261 msgstr "Jazz+Funk"
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14264 msgid "Fusion"
14265 msgstr "Fusion"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14268 msgid "Trance"
14269 msgstr "Trance"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14272 msgid "Instrumental"
14273 msgstr "Instrumental"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14276 msgid "Acid"
14277 msgstr "Acid"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14280 msgid "House"
14281 msgstr "House"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14284 msgid "Game"
14285 msgstr "Jòc"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14288 msgid "Sound Clip"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14292 msgid "Gospel"
14293 msgstr "Gospel"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14296 msgid "Noise"
14297 msgstr "Noise"
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14300 msgid "Alternative Rock"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14304 msgid "Bass"
14305 msgstr "Bass"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14308 msgid "Soul"
14309 msgstr "Soul"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14312 msgid "Punk"
14313 msgstr "Punk"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14316 msgid "Meditative"
14317 msgstr "Meditative"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14320 msgid "Instrumental Pop"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14324 msgid "Instrumental Rock"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14328 msgid "Ethnic"
14329 msgstr "Ethnic"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14332 msgid "Gothic"
14333 msgstr "Gothic"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14336 msgid "Darkwave"
14337 msgstr "Darkwave"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14340 msgid "Techno-Industrial"
14341 msgstr "Techno-Industrial"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14344 msgid "Electronic"
14345 msgstr "Electronic"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14348 msgid "Pop-Folk"
14349 msgstr "Pop-Folk"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14352 msgid "Eurodance"
14353 msgstr "Eurodance"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14356 msgid "Dream"
14357 msgstr "Dream"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14360 msgid "Southern Rock"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14364 msgid "Comedy"
14365 msgstr "Comedy"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14368 msgid "Cult"
14369 msgstr "Cult"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14372 msgid "Gangsta"
14373 msgstr "Gangsta"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14376 msgid "Top 40"
14377 msgstr "Top 40"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14380 msgid "Christian Rap"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14384 msgid "Pop/Funk"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14388 msgid "Jungle"
14389 msgstr "Jungle"
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14392 msgid "Native American"
14393 msgstr "Native American"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14396 msgid "Cabaret"
14397 msgstr "Cabaret"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14400 msgid "New Wave"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14404 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14406 msgid "Psychedelic"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14410 msgid "Rave"
14411 msgstr "Rave"
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14414 msgid "Showtunes"
14415 msgstr "Showtunes"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14418 msgid "Trailer"
14419 msgstr "Trailer"
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14422 msgid "Lo-Fi"
14423 msgstr "Lo-Fi"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14426 msgid "Tribal"
14427 msgstr "Tribal"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14430 msgid "Acid Punk"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14434 msgid "Acid Jazz"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14438 msgid "Polka"
14439 msgstr "Polka"
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14442 msgid "Retro"
14443 msgstr "Retro"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14446 msgid "Musical"
14447 msgstr "Musical"
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14450 msgid "Rock & Roll"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14454 msgid "Hard Rock"
14455 msgstr "Ròck dur"
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14458 msgid "Folk"
14459 msgstr "Folk"
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14462 msgid "Folk-Rock"
14463 msgstr "Folk-ròck"
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14466 msgid "National Folk"
14467 msgstr "Folk nacional"
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14470 msgid "Swing"
14471 msgstr "Swing"
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14474 msgid "Fast Fusion"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14478 msgid "Bebob"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14482 msgid "Revival"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14486 msgid "Celtic"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14490 msgid "Bluegrass"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14494 msgid "Avantgarde"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14498 msgid "Gothic Rock"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14502 msgid "Progressive Rock"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14506 msgid "Psychedelic Rock"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14510 msgid "Symphonic Rock"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14514 msgid "Slow Rock"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14518 msgid "Big Band"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14522 msgid "Easy Listening"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14526 msgid "Acoustic"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14530 msgid "Humour"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14534 msgid "Speech"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14538 msgid "Chanson"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14542 msgid "Opera"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14546 msgid "Chamber Music"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14550 msgid "Sonata"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14554 msgid "Symphony"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14558 msgid "Booty Bass"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14562 msgid "Primus"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14566 msgid "Porn Groove"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14570 msgid "Satire"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14574 msgid "Slow Jam"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14578 msgid "Tango"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14582 msgid "Samba"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14586 msgid "Folklore"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14590 msgid "Ballad"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14594 msgid "Power Ballad"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14598 msgid "Rhythmic Soul"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14602 msgid "Freestyle"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14606 msgid "Duet"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14610 msgid "Punk Rock"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14614 msgid "Drum Solo"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14618 msgid "Acapella"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14622 msgid "Euro-House"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14626 msgid "Dance Hall"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14630 msgid "Goa"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14634 msgid "Drum & Bass"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14638 msgid "Club - House"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14642 msgid "Hardcore"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14646 msgid "Terror"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14650 msgid "Indie"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14654 msgid "BritPop"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14658 msgid "Negerpunk"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14662 msgid "Polsk Punk"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14666 msgid "Beat"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14670 msgid "Christian Gangsta Rap"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14674 msgid "Heavy Metal"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14678 msgid "Black Metal"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14682 msgid "Crossover"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14686 msgid "Contemporary Christian"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14690 msgid "Christian Rock"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14694 msgid "Merengue"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14698 msgid "Salsa"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14702 msgid "Thrash Metal"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14706 msgid "Anime"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14710 msgid "JPop"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14714 msgid "Synthpop"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14718 msgid "MP4 stream demuxer"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14722 msgid "MP4"
14723 msgstr "MP4"
14724
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14726 msgid "Writer"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14730 msgid "Composer"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14734 msgid "Producer"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14740 msgid "Information"
14741 msgstr "Informacion"
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14744 msgid "Disclaimer"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14748 msgid "Requirements"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14752 msgid "Original Format"
14753 msgstr "Format original"
14754
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14756 msgid "Display Source As"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14760 msgid "Host Computer"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14764 msgid "Performers"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14768 msgid "Original Performer"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14772 msgid "Providers Source Content"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14776 msgid "Warning"
14777 msgstr "Alèrta"
14778
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14780 msgid "Software"
14781 msgstr "Logicial"
14782
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14784 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14785 msgid "Lyrics"
14786 msgstr "Paraulas"
14787
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14789 msgid "Record Company"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14793 msgid "Model"
14794 msgstr "Modèl"
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14797 msgid "Product"
14798 msgstr "Produch"
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14801 msgid "Grouping"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14805 msgid "Sub-Title"
14806 msgstr "Sostítol"
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14809 msgid "Arranger"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14813 msgid "Art Director"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14817 msgid "Copyright Acknowledgement"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14821 msgid "Conductor"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14825 msgid "Song Description"
14826 msgstr "Descripcion de la cançon "
14827
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14829 msgid "Liner Notes"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14833 msgid "Phonogram Rights"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14837 msgid "Sound Engineer"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14841 msgid "Soloist"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14845 msgid "Thanks"
14846 msgstr "Mercés"
14847
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14849 msgid "Executive Producer"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mpc.c:62
14853 msgid "MusePack demuxer"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14857 msgid ""
14858 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14859 "streams."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14863 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14867 msgid "Audio ES"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14871 msgid "MPEG-4 video"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14875 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14879 msgid "H264 video demuxer"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Desired frame rate for the stream."
14885 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
14886
14887 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14888 #, fuzzy
14889 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14890 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14891
14892 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14893 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14894 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14895
14896 #: modules/demux/nsc.c:47
14897 msgid "Windows Media NSC metademux"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/nsv.c:49
14901 msgid "NullSoft demuxer"
14902 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14903
14904 #: modules/demux/nuv.c:49
14905 msgid "Nuv demuxer"
14906 msgstr "Demuxer* Nuv"
14907
14908 #: modules/demux/ogg.c:56
14909 msgid "OGG demuxer"
14910 msgstr "Demuxer* OGG"
14911
14912 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14913 msgid "Google Video"
14914 msgstr "Google Video"
14915
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14917 msgid "Show shoutcast adult content"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14921 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14925 msgid "Skip ads"
14926 msgstr "Sautar las publicitats"
14927
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14929 msgid ""
14930 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14931 "prevent adding them to the playlist."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14935 msgid "M3U playlist import"
14936 msgstr "Importar una lista M3U"
14937
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14939 msgid "RAM playlist import"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14943 msgid "PLS playlist import"
14944 msgstr "Importar una lista PLS"
14945
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14947 msgid "B4S playlist import"
14948 msgstr "Importar una lista B4S"
14949
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14951 msgid "DVB playlist import"
14952 msgstr "Importar una lista DVB"
14953
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14955 msgid "Podcast parser"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14959 msgid "XSPF playlist import"
14960 msgstr "Importar una lista XSPF"
14961
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14963 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14967 msgid "ASX playlist import"
14968 msgstr "Importar una lista ASX"
14969
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14971 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14975 msgid "QuickTime Media Link importer"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14979 msgid "Google Video Playlist importer"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14983 msgid "Dummy IFO demux"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14987 msgid "iTunes Music Library importer"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14991 msgid "WPL playlist import"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14995 msgid "ZPL playlist import"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15000 msgid "Podcast Info"
15001 msgstr "Informacion del podcast"
15002
15003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15004 msgid "Podcast Link"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15008 msgid "Podcast Copyright"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15012 msgid "Podcast Category"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15016 msgid "Podcast Keywords"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15020 msgid "Podcast Subtitle"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15024 msgid "Podcast Summary"
15025 msgstr "Resumit del podcast"
15026
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15028 msgid "Podcast Publication Date"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15032 msgid "Podcast Author"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15036 msgid "Podcast Subcategory"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15040 msgid "Podcast Duration"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15044 msgid "Podcast Type"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15048 msgid "Podcast Size"
15049 msgstr "Talha del podcast"
15050
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15052 #, c-format
15053 msgid "%s bytes"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15057 msgid "Shoutcast"
15058 msgstr "Shoutcast*"
15059
15060 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15061 msgid "Listeners"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15065 msgid "Load"
15066 msgstr "Cargar"
15067
15068 #: modules/demux/ps.c:43
15069 msgid "Trust MPEG timestamps"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/ps.c:44
15073 msgid ""
15074 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15075 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15076 "calculate from the bitrate instead."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15080 msgid "MPEG-PS demuxer"
15081 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15082
15083 #: modules/demux/ps.c:57
15084 msgid "PS"
15085 msgstr "PS"
15086
15087 #: modules/demux/pva.c:43
15088 msgid "PVA demuxer"
15089 msgstr "Demuxer* PVA"
15090
15091 #: modules/demux/rawaud.c:44
15092 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15097 msgid "Audio channels"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/rawaud.c:47
15101 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/rawaud.c:49
15105 msgid "FOURCC code of raw input format"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/rawaud.c:51
15109 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/rawaud.c:53
15113 msgid "Forces the audio language"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/rawaud.c:54
15117 msgid ""
15118 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15119 "Default is 'eng'. "
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/rawaud.c:64
15123 msgid "Raw audio demuxer"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/rawdv.c:43
15127 msgid ""
15128 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/rawdv.c:51
15132 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/rawvid.c:45
15136 msgid ""
15137 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15138 "30000/1001 or 29.97"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/rawvid.c:49
15142 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/rawvid.c:53
15146 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/rawvid.c:56
15150 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/rawvid.c:57
15154 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/rawvid.c:65
15158 msgid "Raw video demuxer"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/real.c:70
15162 msgid "Real demuxer"
15163 msgstr "Demuxer* Real"
15164
15165 #: modules/demux/sid.cpp:56
15166 msgid "C64 sid demuxer"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/smf.c:41
15170 msgid "SMF demuxer"
15171 msgstr "Demuxer* SMF"
15172
15173 #: modules/demux/stl.c:43
15174 msgid "EBU STL subtitles parser"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/subtitle.c:51
15178 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/demux/subtitle.c:53
15182 msgid ""
15183 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15184 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/subtitle.c:56
15188 msgid ""
15189 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15190 "always work."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/subtitle.c:58
15194 msgid "Override the default track description."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/demux/subtitle.c:70
15198 msgid "Text subtitle parser"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15202 msgid "Subtitle delay"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/demux/subtitle.c:80
15206 msgid "Subtitle format"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/demux/subtitle.c:83
15210 msgid "Subtitle description"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/demux/ts.c:92
15214 msgid "Extra PMT"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/demux/ts.c:94
15218 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/demux/ts.c:96
15222 msgid "Set id of ES to PID"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/demux/ts.c:97
15226 msgid ""
15227 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15228 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15229 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/ts.c:102
15233 msgid "Fast udp streaming"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/ts.c:104
15237 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/ts.c:106
15241 msgid "MTU for out mode"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:107
15245 msgid "MTU for out mode."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15249 msgid "CSA Key"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15253 msgid ""
15254 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15258 msgid "Second CSA Key"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15262 msgid ""
15263 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15264 "bytes)."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/demux/ts.c:118
15268 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/demux/ts.c:119
15272 msgid ""
15273 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15274 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/demux/ts.c:123
15278 msgid "Separate sub-streams"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/demux/ts.c:125
15282 msgid ""
15283 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15284 "off this option when using stream output."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/demux/ts.c:130
15288 msgid ""
15289 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15290 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/demux/ts.c:133
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Trust in-stream PCR"
15296 msgstr "Flux Sout"
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:134
15299 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:137
15303 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15308 msgid "Teletext"
15309 msgstr "Teletèxt"
15310
15311 #: modules/demux/ts.c:172
15312 msgid "Teletext subtitles"
15313 msgstr "Sostítols teletèxt"
15314
15315 #: modules/demux/ts.c:173
15316 msgid "Teletext: additional information"
15317 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15318
15319 #: modules/demux/ts.c:174
15320 msgid "Teletext: program schedule"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/ts.c:175
15324 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/ts.c:3632
15328 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/ts.c:3910
15332 msgid "clean effects"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/ts.c:3911
15336 msgid "hearing impaired"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/ts.c:3912
15340 msgid "visual impaired commentary"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/tta.c:45
15344 msgid "TTA demuxer"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/ty.c:59
15348 msgid "TY"
15349 msgstr "TY"
15350
15351 #: modules/demux/ty.c:60
15352 msgid "TY Stream audio/video demux"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/demux/ty.c:777
15356 msgid "Closed captions 2"
15357 msgstr "Sostitratge 2"
15358
15359 #: modules/demux/ty.c:778
15360 msgid "Closed captions 3"
15361 msgstr "Sostitratge 3"
15362
15363 #: modules/demux/ty.c:779
15364 msgid "Closed captions 4"
15365 msgstr "Sostitratge 4"
15366
15367 #: modules/demux/vc1.c:44
15368 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/demux/vc1.c:50
15372 msgid "VC1 video demuxer"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/demux/vobsub.c:49
15376 msgid "Vobsub subtitles parser"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/voc.c:43
15380 msgid "VOC demuxer"
15381 msgstr "Demuxer* VOC"
15382
15383 #: modules/demux/wav.c:47
15384 msgid "WAV demuxer"
15385 msgstr "Demuxer* WAV"
15386
15387 #: modules/demux/xa.c:43
15388 msgid "XA demuxer"
15389 msgstr "Demuxer* XA"
15390
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15392 msgid "Closed captions"
15393 msgstr "Capturas tampadas"
15394
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15396 msgid "Textual audio descriptions"
15397 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15398
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15400 msgid "Ticker text"
15401 msgstr "Tèxt teletipe"
15402
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15404 msgid "Active regions"
15405 msgstr "Activar las regions"
15406
15407 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15408 msgid "Semantic annotations"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15412 msgid "Transcript"
15413 msgstr "Transcript*"
15414
15415 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15416 msgid "Linguistic markup"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15420 msgid "Cue points"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15424 msgid "Subtitles (images)"
15425 msgstr "Sostítols (imatges)"
15426
15427 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15428 msgid "Slides (text)"
15429 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15430
15431 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15432 msgid "Slides (images)"
15433 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15434
15435 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15436 msgid "Unknown category"
15437 msgstr "Categoria desconeguda"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15440 msgid "About VLC media player"
15441 msgstr "A prepaus de VLC"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15444 msgid "Credits"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15449 msgid "License"
15450 msgstr "Licéncia"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15453 msgid "Authors"
15454 msgstr "Autors"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15457 msgid ""
15458 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15462 msgid "Compiled by %s with %@"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15466 msgid ""
15467 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15468 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15469 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15470 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15471 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15472 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15473 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15474 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15478 msgid "VLC media player Help"
15479 msgstr "Ajuda de VLC"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15483 msgid "Index"
15484 msgstr "Indèx"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15488 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Playlist parsers"
15491 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15495 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Service Discovery"
15498 msgstr "Servicis de descobèrta"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15503 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15504 msgid "Extensions"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Show Installed Only"
15510 msgstr "Interfàcia"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15514 msgid "Find more addons online"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Addons Manager"
15521 msgstr "Gestion de vidèos"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Installed"
15528 msgstr "Installar"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15532 #: modules/mux/avi.c:53
15533 msgid "Name"
15534 msgstr "Nom"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15540 msgid "Author"
15541 msgstr "Autor"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Uninstall"
15546 msgstr "Installar"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15551 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15552 msgid "Skins"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15556 msgid "2 Pass"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15561 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15562 msgid "Preamp"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15566 msgid "Enable dynamic range compressor"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15570 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15573 msgid "Reset"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15578 msgid "Attack"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15583 msgid "Release"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15588 msgid "Threshold"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15592 msgid "Enable Spatializer"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15596 msgid "Headphone virtualization"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15600 msgid "Volume normalization"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15604 msgid "Maximum level"
15605 msgstr "Nivèl maximal"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15608 msgid "Filter"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15614 msgid "Audio Effects"
15615 msgstr "Efièches àudio"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15618 msgid "Duplicate current profile..."
15619 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15620
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15623 msgid "Organize Profiles..."
15624 msgstr "Organizar los perfils..."
15625
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15627 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15628 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15633 msgid "Enter a name for the new profile:"
15634 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15644 msgid "Save"
15645 msgstr "Salvar"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15649 msgid "Remove a preset"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15654 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15660 msgid "Remove"
15661 msgstr "Levar"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15664 msgid "Add new Preset..."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15668 msgid "Organize Presets..."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15672 msgid "Save current selection as new preset"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15676 msgid "Enter a name for the new preset:"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15680 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15684 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15688 msgid "Bookmarks"
15689 msgstr "Favorits"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15692 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15694 msgid "Add"
15695 msgstr "Apondre"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15700 msgid "Clear"
15701 msgstr "Netejar"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15704 msgid "Edit"
15705 msgstr "Editar"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15708 #: modules/video_filter/extract.c:75
15709 msgid "Extract"
15710 msgstr "Extraire"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15715 msgid "Time"
15716 msgstr "Temps"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15725 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15726 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15734 msgid "OK"
15735 msgstr "Ã’c"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15738 msgid "Untitled"
15739 msgstr "Sens Nom"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15742 msgid "No input"
15743 msgstr "Cap d'intrada"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15746 msgid ""
15747 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15748 msgstr ""
15749 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15750
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15752 msgid "Input has changed"
15753 msgstr "L'intrada a cambiada"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15756 msgid ""
15757 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15758 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15762 msgid "Invalid selection"
15763 msgstr "Seleccion invalida"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15766 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15770 msgid "No input found"
15771 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15774 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Show Details"
15780 msgstr "Detalhs del codec"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Hide Details"
15785 msgstr "Detalhs del codec"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15788 msgid "Send"
15789 msgstr "Mandar"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15792 msgid ""
15793 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15794 "crash report to %@?"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15799 msgid "Comments"
15800 msgstr "Comentaris"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15803 msgid "Problem details and system configuration"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15807 msgid "Problem Report for %@"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15811 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15815 msgid "No personal information will be sent with this report."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Jump to Time"
15822 msgstr "Anar al Temps"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15825 msgid "sec."
15826 msgstr "seg."
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15829 msgid "Click to play or pause the current media."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15833 msgid "Backward"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15837 msgid ""
15838 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15839 "current media."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15843 msgid "Forward"
15844 msgstr "Enarrièr"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15847 msgid ""
15848 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15849 "current media."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15853 msgid ""
15854 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15855 "to change current playback position."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15859 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15863 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15867 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15871 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15875 msgid "Click to stop playback."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15879 msgid "Show/Hide Playlist"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15883 msgid ""
15884 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15885 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15889 #: share/lua/http/index.html:241
15890 msgid "Repeat"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15894 msgid ""
15895 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15896 "off."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15900 msgid "Shuffle"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15904 msgid "Click to enable or disable random playback."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15908 msgid ""
15909 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15910 "to change the volume."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15914 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15918 msgid "Full Volume"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15922 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15926 msgid ""
15927 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15928 "filters."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15932 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15936 msgid "Click to go to the next playlist item."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15940 msgid "Convert & Stream"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15944 msgid "Go!"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15948 msgid "Drop media here"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15952 msgid "Open media..."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15956 msgid "Choose Profile"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15960 msgid "Customize..."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15964 msgid "Choose Destination"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15968 msgid "Choose an output location"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15972 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15978 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15979 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15981 msgid "Browse..."
15982 msgstr "Navegar..."
15983
15984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15985 msgid "Setup Streaming..."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15989 msgid "Save as File"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15994 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15995 msgid "Stream"
15996 msgstr "Flux"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16000 msgid "Apply"
16001 msgstr "Aplicar"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16004 msgid "Save as new Profile..."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16008 msgid "Encapsulation"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16014 msgid "Video codec"
16015 msgstr "Codec vidèo"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16020 msgid "Audio codec"
16021 msgstr "Codec àudio"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16024 msgid "Keep original video track"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16028 msgid ""
16029 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16030 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16035 msgid "Scale"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16039 msgid "Keep original audio track"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16043 msgid "Overlay subtitles on the video"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16047 msgid "Stream Destination"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16051 msgid "Stream Announcement"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16060 msgid "Address"
16061 msgstr "Adreça"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16064 msgid "TTL"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16068 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16074 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16075 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16077 msgid "Port"
16078 msgstr "Pòrt"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16083 msgid "SAP Announcement"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16087 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16088 msgid "HTTP Announcement"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16092 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16093 msgid "RTSP Announcement"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16097 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16098 msgid "Export SDP as file"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16102 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16106 msgid ""
16107 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16108 "technical reasons."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16112 msgid "Save as new profile"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16116 msgid "Remove a profile"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16120 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16124 msgid "%@ stream to %@:%@"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16128 msgid "No Address given"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16132 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16136 msgid "No Channel Name given"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16140 msgid ""
16141 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16145 msgid "No SDP URL given"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16149 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16156 msgid "Custom"
16157 msgstr "Personalizar"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16161 msgid "User name"
16162 msgstr "Nom d'utilizaire"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16165 msgid "Errors and Warnings"
16166 msgstr "Errors e alèrtas "
16167
16168 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16169 msgid "Clean up"
16170 msgstr "Netejar"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16173 msgid "Random On"
16174 msgstr "Aleatòri activat"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16177 msgid "Repeat Off"
16178 msgstr "De pas repetir"
16179
16180 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16181 msgid "Hide no user action dialogs"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16185 msgid ""
16186 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16187 "panel)."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16191 msgid "(no item is being played)"
16192 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16195 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16199 msgid "VLC media playback"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16203 msgid "Remove old preferences?"
16204 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16207 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16208 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16209
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16211 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16215 msgid "Video device"
16216 msgstr "Periferic vidèo"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16219 msgid ""
16220 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16221 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16222 "menu."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16226 msgid "Opaqueness"
16227 msgstr "Opacitat"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16230 msgid ""
16231 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16232 "is fully transparent."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16236 msgid "Black screens in fullscreen"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16240 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16244 msgid "Show Fullscreen controller"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16248 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16252 msgid "Auto-playback of new items"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16256 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16260 msgid "Keep Recent Items"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16264 msgid ""
16265 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16266 "disabled here."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16270 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16274 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16278 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16282 msgid ""
16283 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16284 "you can choose to control the global system volume instead."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16288 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16292 msgid ""
16293 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16294 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16298 msgid "Control playback with media keys"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16302 msgid ""
16303 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16304 "keyboards."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16308 msgid "Run VLC with dark interface style"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16312 msgid ""
16313 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16314 "the grey interface style is used."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16318 msgid "Use the native fullscreen mode"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16322 msgid ""
16323 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16324 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16325 "later."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16330 msgid "Resize interface to the native video size"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16334 msgid ""
16335 "You have two choices:\n"
16336 " - The interface will resize to the native video size\n"
16337 " - The video will fit to the interface size\n"
16338 " By default, interface resize to the native video size."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16343 msgid "Pause the video playback when minimized"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16347 msgid ""
16348 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16349 "minimizing the window."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16353 msgid "Allow automatic icon changes"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16357 msgid ""
16358 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16362 msgid "Lock Aspect Ratio"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16366 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16370 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16374 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16378 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16382 msgid "Show Audio Effects Button"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16386 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16390 msgid "Show Sidebar"
16391 msgstr "Mostrar barra laterala"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16394 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Control external music players"
16400 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16403 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16407 msgid "Use large text for list views"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16411 msgid "Do nothing"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16415 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16419 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16423 msgid "Continue playback where you left off"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16427 msgid ""
16428 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16429 "open one of those, playback will continue."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16433 msgid "Ask"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16437 msgid "Always"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16441 msgid "Never"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16445 msgid "Maximum Volume displayed"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16449 msgid "Mac OS X interface"
16450 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16453 msgid "Appearance"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16457 msgid "Behavior"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16461 msgid "Apple Remote and media keys"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16465 msgid "Video output"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16469 msgid "Track Number"
16470 msgstr "Numèro de Pista"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16475 msgid "Duration"
16476 msgstr "Durada"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16480 msgid "URI"
16481 msgstr "URI"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16484 #, fuzzy
16485 msgid "File Size"
16486 msgstr "Talha dobla"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16489 msgid "Check for Update..."
16490 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16493 msgid "Preferences..."
16494 msgstr "Preferéncias..."
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16497 msgid "Services"
16498 msgstr "Servicis"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16501 msgid "Hide VLC"
16502 msgstr "Amagar VLC"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16505 msgid "Hide Others"
16506 msgstr "Amagar autris"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16509 msgid "Show All"
16510 msgstr "Tot mostrar"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16513 msgid "Quit VLC"
16514 msgstr "Sortir"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16517 msgid "1:File"
16518 msgstr "1:Fichièr"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16521 msgid "Advanced Open File..."
16522 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16525 msgid "Open File..."
16526 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16529 msgid "Open Disc..."
16530 msgstr "Dobrir un disc..."
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16533 msgid "Open Network..."
16534 msgstr "Dobrir un ret..."
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16537 msgid "Open Capture Device..."
16538 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16541 msgid "Open Recent"
16542 msgstr "Dobrir un recent"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16545 msgid "Close Window"
16546 msgstr "Tampar la fenèstra"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16549 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16553 msgid "Convert / Stream..."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16557 msgid "Save Playlist..."
16558 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16561 msgid "Cut"
16562 msgstr "Copar"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16565 msgid "Copy"
16566 msgstr "Copiar"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16569 msgid "Paste"
16570 msgstr "Pegar"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16573 msgid "Select All"
16574 msgstr "Tot seleccionar"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16577 msgid "View"
16578 msgstr "Visualizar"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16581 msgid "Playlist Table Columns"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16585 msgid "Playback"
16586 msgstr "Lectura"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16589 msgid "Playback Speed"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16594 msgid "Track Synchronization"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16598 msgid "A→B Loop"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16602 msgid "Quit after Playback"
16603 msgstr "Sortir après lectura"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16606 msgid "Step Forward"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16610 msgid "Step Backward"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16614 msgid "Increase Volume"
16615 msgstr "Aumentar lo volum"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16618 msgid "Decrease Volume"
16619 msgstr "Baissar lo volum"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16622 msgid "Audio Device"
16623 msgstr "Periferic àudio"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16626 msgid "Half Size"
16627 msgstr "Talha mejana"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16631 msgid "Normal Size"
16632 msgstr "Talha normale"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16635 msgid "Double Size"
16636 msgstr "Talha dobla"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16639 msgid "Fit to Screen"
16640 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16644 msgid "Float on Top"
16645 msgstr "Totjorn davant"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16649 msgid "Fullscreen Video Device"
16650 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16653 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16654 msgid "Post processing"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16658 msgid "Add Subtitle File..."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16662 msgid "Subtitles Track"
16663 msgstr "Pista de sostítols"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16666 msgid "Text Size"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16670 msgid "Text Color"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16674 msgid "Outline Thickness"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16678 msgid "Background Opacity"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16682 msgid "Background Color"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16686 msgid "Transparent"
16687 msgstr "Transparent"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16690 msgid "Window"
16691 msgstr "Finèstra"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Minimize"
16696 msgstr "Reduire la fenèstra"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16699 msgid "Player..."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16703 msgid "Main Window..."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16707 msgid "Audio Effects..."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16711 msgid "Video Effects..."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16715 msgid "Bookmarks..."
16716 msgstr "Favorits..."
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16719 msgid "Playlist..."
16720 msgstr "Lista de lectura..."
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16723 msgid "Media Information..."
16724 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16727 msgid "Messages..."
16728 msgstr "Messatges..."
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16731 msgid "Errors and Warnings..."
16732 msgstr "Errors e avertiments..."
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16735 msgid "Bring All to Front"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16740 msgid "Help"
16741 msgstr "Ajuda"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16744 msgid "VLC media player Help..."
16745 msgstr "Ajuda de VLC..."
16746
16747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16748 msgid "ReadMe / FAQ..."
16749 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16752 msgid "Online Documentation..."
16753 msgstr "Documentacion en linha..."
16754
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16756 msgid "VideoLAN Website..."
16757 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16760 msgid "Make a donation..."
16761 msgstr "Far un don..."
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16764 msgid "Online Forum..."
16765 msgstr "Forum..."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16768 msgid ""
16769 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16773 msgid ""
16774 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16775 "drop files here to play."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16780 msgid "Subscribe"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16785 msgid "Unsubscribe"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16790 msgid "Subscribe to a podcast"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16795 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16799 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16803 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16807 msgid "LIBRARY"
16808 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16811 msgid "MY COMPUTER"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16815 msgid "DEVICES"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16819 msgid "LOCAL NETWORK"
16820 msgstr "RET LOCALA"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16823 msgid "INTERNET"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16827 msgid "Check for album art and metadata?"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16831 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 #, fuzzy
16836 msgid "No, Thanks"
16837 msgstr "Mercés"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16840 msgid ""
16841 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16842 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16843 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16844 "trusted services in an anonymized form."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16848 #, fuzzy
16849 msgid "B"
16850 msgstr "BD"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16853 msgid "KB"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16857 msgid "MB"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16861 msgid "GB"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16865 msgid "TB"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16869 msgid "No device is selected"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16873 msgid ""
16874 "No device is selected.\n"
16875 "\n"
16876 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16880 msgid "Open Source"
16881 msgstr "Dobrir la font"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16884 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16885 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16891 msgid "Open"
16892 msgstr "Dobrir"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16895 msgid ""
16896 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16897 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16898 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16899 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16904 msgid "Network"
16905 msgstr "Ret"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16909 msgid "Capture"
16910 msgstr "Captura"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16913 msgid "Choose a file"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16917 msgid "Click to select a file for playback"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16921 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16925 msgid "Play another media synchronously"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16931 msgid "Choose..."
16932 msgstr "Causir..."
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16935 msgid ""
16936 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16937 "selected file."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16941 msgid "Custom playback"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16947 msgstr "Dobrir Repertòri"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16950 msgid "Insert Disc"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16954 msgid "Disable DVD menus"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16958 msgid "Enable DVD menus"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16962 msgid "IP Address"
16963 msgstr "Adreça IP"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16966 msgid ""
16967 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16968 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16969 "press the button below."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16973 msgid ""
16974 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16975 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16976 "IP automatically.\n"
16977 "\n"
16978 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16979 "sheet."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16983 msgid ""
16984 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16985 "click on the respective button below."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16989 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16993 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16994 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16995 msgid "Protocol"
16996 msgstr "Protocòl"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17000 msgid "Unicast"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17005 msgid "Multicast"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17010 msgid "Input Devices"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17014 msgid ""
17015 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17016 "contents."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17020 msgid "Subscreen left"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17024 msgid "Subscreen top"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17028 msgid "Capture Audio"
17029 msgstr "Àudio de la captura"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17032 msgid "Current channel:"
17033 msgstr "Canal current:"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17036 msgid "Previous Channel"
17037 msgstr "Canal precedent"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17040 msgid "Next Channel"
17041 msgstr "Canal seguent"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17044 msgid "Retrieving Channel Info..."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17048 msgid "EyeTV is not launched"
17049 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17052 msgid ""
17053 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17054 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17058 msgid "Launch EyeTV now"
17059 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17062 msgid "Download Plugin"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17066 #: modules/codec/svg.c:50
17067 msgid "Image width"
17068 msgstr "Format de l'imatge"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17071 #: modules/codec/svg.c:52
17072 msgid "Image height"
17073 msgstr "Nautor de l'imatge"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17076 msgid "Add Subtitle File:"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17080 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17084 msgid "Click to select a subtitle file."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17088 msgid "Override parameters"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17092 msgid "FPS"
17093 msgstr "FPS"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17096 msgid "Subtitle encoding"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17101 msgid "Font size"
17102 msgstr "Talha de la poliça"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17105 msgid "Subtitle alignment"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17109 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17113 msgid "Font Properties"
17114 msgstr "Proprietats de la poliça"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17117 msgid "Subtitle File"
17118 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17121 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17122 msgid "Open File"
17123 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17126 #, c-format
17127 msgid "%i tracks"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17131 msgid "Composite input"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17135 msgid "S-Video input"
17136 msgstr "Intrada S-Video"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17139 msgid "Streaming/Saving:"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17143 msgid "Settings..."
17144 msgstr "Paramètres..."
17145
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17147 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17151 msgid "Display the stream locally"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17155 msgid "Dump raw input"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17159 msgid "Encapsulation Method"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17163 msgid "Transcoding options"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17168 msgid "Bitrate (kb/s)"
17169 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17172 msgid "Stream Announcing"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17176 msgid "Channel Name"
17177 msgstr "Nom del canal"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17180 msgid "SDP URL"
17181 msgstr "SDP URL"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17185 msgid "Save File"
17186 msgstr "Salvar lo fichièr"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17189 msgid "Expand Node"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17193 msgid "Download Cover Art"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17197 msgid "Fetch Meta Data"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17201 msgid "Reveal in Finder"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17205 msgid "Sort Node by Name"
17206 msgstr "Ordenar per noms"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17209 msgid "Sort Node by Author"
17210 msgstr "Ordenar per Autor"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17213 msgid "Search in Playlist"
17214 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17217 msgid "File Format:"
17218 msgstr "Format del fichièr:"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17221 msgid "Extended M3U"
17222 msgstr "Espandit M3U"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17225 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17229 msgid "HTML playlist"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17233 msgid "Save Playlist"
17234 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17237 msgid "Meta-information"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Continue playback?"
17243 msgstr "Arrestar la lectura"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17247 msgid "Continue"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Restart playback"
17253 msgstr "Arrestar la lectura"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Always continue"
17258 msgstr "Totjorn davant"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17261 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17266 msgid "Media Information"
17267 msgstr "Informacion del mèdia"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17270 msgid "Location"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17274 msgid "Save Metadata"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17278 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17279 msgid "General"
17280 msgstr "General"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17283 msgid "Codec Details"
17284 msgstr "Detalhs del codec"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17287 msgid "Read at media"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17292 msgid "Input bitrate"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17296 msgid "Demuxed"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17300 msgid "Stream bitrate"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17304 msgid "Decoded blocks"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17308 msgid "Displayed frames"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17312 msgid "Lost frames"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17317 msgid "Streaming"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17321 msgid "Sent packets"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17325 msgid "Sent bytes"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17329 msgid "Send rate"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17333 msgid "Played buffers"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17337 msgid "Lost buffers"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17341 msgid "Error while saving meta"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17345 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17350 msgid "Preferences"
17351 msgstr "Preferéncias"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17354 msgid "Reset All"
17355 msgstr "Tornar lançar totes"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17358 msgid "Show Basic"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17362 msgid "Select a directory"
17363 msgstr "Causir un repertòri"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17366 msgid "Select a file"
17367 msgstr "Causir un fichièr"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17370 msgid "Select"
17371 msgstr "Causir"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17377 msgid "Interface Settings"
17378 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17383 msgid "Audio Settings"
17384 msgstr "Paramètres àudio"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17389 msgid "Video Settings"
17390 msgstr "Paramètres vidèo"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17395 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17399 msgid "Input & Codec Settings"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17403 msgid "General Audio"
17404 msgstr "General àudio"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17407 msgid "Preferred Audio language"
17408 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17411 msgid "Enable Last.fm submissions"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17415 msgid "Visualization"
17416 msgstr "Visualizacion"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17419 msgid "Keep audio level between sessions"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17423 msgid "Always reset audio start level to:"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17427 msgid "Change"
17428 msgstr "Cambiar"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17431 msgid "Change Hotkey"
17432 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17435 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17436 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17440 msgid "Action"
17441 msgstr "Accion:"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17444 msgid "Shortcut"
17445 msgstr "Acorchi"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17448 msgid "Repair AVI Files"
17449 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17452 msgid "Default Caching Level"
17453 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17456 msgid "Caching"
17457 msgstr "Taboisson"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17460 msgid ""
17461 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17462 "access module."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17466 msgid "Codecs / Muxers"
17467 msgstr "Codecs / Muxers*"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17470 msgid "Hardware Acceleration"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17474 msgid "Post-Processing Quality"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17478 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17482 msgid "Open network streams using the following protocols"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17486 msgid "Note that these are system-wide settings."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17490 msgid "Interface style"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17494 msgid "Dark"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17498 msgid "Bright"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17502 msgid "Show video within the main window"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17506 msgid "Show Fullscreen Controller"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17511 msgid "Privacy / Network Interaction"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17515 msgid "Automatically check for updates"
17516 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17519 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17523 #: modules/lua/vlc.c:101
17524 msgid "Lua HTTP"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Continue playback"
17530 msgstr "Arrestar la lectura"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17533 msgid "Default Encoding"
17534 msgstr "Encodatge per defaut"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17537 msgid "Display Settings"
17538 msgstr "Mostrar los paramètres"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17542 msgid "Font color"
17543 msgstr "Color de la poliça"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17546 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17547 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17549 msgid "Font"
17550 msgstr "Poliça"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17553 msgid "Subtitle languages"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17558 msgid "Preferred subtitle language"
17559 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17562 msgid "Enable OSD"
17563 msgstr "Activar OSD"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17566 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17567 msgid "Opacity"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17571 msgid "Force bold"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17576 msgid "Outline color"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17581 msgid "Outline thickness"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17585 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17590 msgid "Display"
17591 msgstr "Mostrar"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17594 msgid "Video snapshots"
17595 msgstr "Captura vidèo"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17598 msgid "Folder"
17599 msgstr "Repertòri"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17602 msgid "Format"
17603 msgstr "Format"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17606 msgid "Prefix"
17607 msgstr "Prefix"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17610 msgid "Sequential numbering"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17614 msgid "Last check on: %@"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17618 msgid "No check was performed yet."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17623 msgid "Lowest latency"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17628 msgid "Low latency"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17633 msgid "High latency"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17638 msgid "Higher latency"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17643 msgid "Reset Preferences"
17644 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17647 msgid ""
17648 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17649 "\n"
17650 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17651 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17652 "stop immediately.\n"
17653 "\n"
17654 "The Media Library will not be affected.\n"
17655 "\n"
17656 "Are you sure you want to continue?"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17660 msgid ""
17661 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17665 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17666 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17667
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17670 msgid "Choose"
17671 msgstr "Causir"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17674 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17678 msgid ""
17679 "Press new keys for\n"
17680 "\"%@\""
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17684 msgid "Invalid combination"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17688 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17693 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17697 msgid "Not Set"
17698 msgstr "Pas definit"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17702 msgid "Audio/Video"
17703 msgstr "Àudio/Vidèo"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17707 msgid "Audio track synchronization:"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17712 msgid "s"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17716 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17721 msgid "Subtitles/Video"
17722 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17723
17724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17726 msgid "Subtitle track synchronization:"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17730 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17735 msgid "Subtitle speed:"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17739 msgid "fps"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17744 msgid "Subtitle duration factor:"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17749 msgid ""
17750 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17751 "Set 0 to disable."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17756 msgid ""
17757 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17758 "Set 0 to disable."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17763 msgid ""
17764 "Recalculate subtitle duration according\n"
17765 "to their content and this value.\n"
17766 "Set 0 to disable."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17771 msgid "Video Effects"
17772 msgstr "Efièches vidèo"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17775 msgid "Basic"
17776 msgstr "Basic"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17780 msgid "Geometry"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17785 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17786 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17789 msgid "Color"
17790 msgstr "Color"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17793 msgid "Image Adjust"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17798 msgid "Brightness Threshold"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17803 msgid "Sharpen"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17809 msgid "Sigma"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17814 msgid "Banding removal"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17819 msgid "Radius"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17824 msgid "Film Grain"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17829 msgid "Variance"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17834 msgid "Synchronize top and bottom"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17839 msgid "Synchronize left and right"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17844 msgid "Transform"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17848 msgid "Rotate by 90 degrees"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17852 msgid "Rotate by 180 degrees"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17856 msgid "Rotate by 270 degrees"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17860 msgid "Flip horizontally"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17864 msgid "Flip vertically"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17868 msgid "Magnification/Zoom"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17873 msgid "Puzzle game"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17880 msgid "Rows"
17881 msgstr "Linhas"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17887 msgid "Columns"
17888 msgstr "Colomnas"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17892 msgid "Clone"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17897 msgid "Number of clones"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17902 msgid "Wall"
17903 msgstr "Paret"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17907 msgid "Color threshold"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17912 msgid "Similarity"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17917 msgid "Intensity"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17921 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17923 msgid "Gradient"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17927 msgid "Edge"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17931 msgid "Hough"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17936 msgid "Cartoon"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17941 msgid "Color extraction"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17945 msgid "Invert colors"
17946 msgstr "Inversar las colors"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17950 msgid "Posterize"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17954 msgid "Posterize level"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17959 msgid "Motion blur"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17964 msgid "Factor"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17968 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17969 msgid "Motion Detect"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17974 msgid "Water effect"
17975 msgstr "Efièch d'aiga"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17978 msgid "Anaglyph"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17983 msgid "Add text"
17984 msgstr "Apondre de tèxt"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17987 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17988 msgid "Text"
17989 msgstr "Tèxt"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17993 msgid "Add logo"
17994 msgstr "Apondre un lògo"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17998 msgid "Logo"
17999 msgstr "Lògo"
18000
18001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18004 msgid "Transparency"
18005 msgstr "Transparéncia"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18008 msgid "Organize profiles..."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18012 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18016 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18020 msgid ""
18021 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18022 "RAW)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18026 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18030 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18034 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18038 msgid ""
18039 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18040 "MPEG TS)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18044 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18048 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18052 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18056 msgid ""
18057 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18058 "ASF and OGG)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18062 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18066 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18070 msgid ""
18071 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18072 "ASF, OGG and RAW)"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18076 msgid ""
18077 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18081 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18085 msgid ""
18086 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18090 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18094 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18098 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18102 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18106 msgid "MPEG Program Stream"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18110 msgid "MPEG Transport Stream"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18114 msgid "MPEG 1 Format"
18115 msgstr "Format MPEG 1"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18118 msgid ""
18119 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18120 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18121 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18122 "at http://yourip:8080 by default."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18126 msgid ""
18127 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18128 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18129 "generally the most compatible"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18133 msgid ""
18134 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18135 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18136 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18137 "at mms://yourip:8080 by default."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18141 msgid ""
18142 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18143 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18144 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18145 "HTTP)."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18149 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18153 msgid "Use this to stream to a single computer."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18157 msgid ""
18158 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18159 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18160 "address beginning with 239.255."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18164 msgid ""
18165 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18166 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18167 "but it won't work over the Internet."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18171 msgid ""
18172 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18173 "stream"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18177 msgid ""
18178 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18179 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18180 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18184 msgid "Back"
18185 msgstr "Enrèire"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18189 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18193 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18199 msgid "More Info"
18200 msgstr "Mai d'entresenhas"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18203 msgid ""
18204 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18205 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18206 "access to more features."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18211 msgid "Stream to network"
18212 msgstr "Flux cap al ret"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18215 msgid "Transcode/Save to file"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18219 msgid "Choose input"
18220 msgstr "Causir la dintrada"
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18223 msgid "Choose here your input stream."
18224 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18228 msgid "Select a stream"
18229 msgstr "Causir un flux"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18232 msgid "Existing playlist item"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18236 msgid "Partial Extract"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18240 msgid ""
18241 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18242 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18243 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18247 msgid "From"
18248 msgstr "De"
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18251 msgid "To"
18252 msgstr "Cap a"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18255 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18259 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18260 msgid "Destination"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18264 msgid "Streaming method"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18268 msgid "Address of the computer to stream to."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18272 msgid "UDP Unicast"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18276 msgid "UDP Multicast"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18281 msgid "Transcode"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18285 msgid ""
18286 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18287 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18291 msgid "Transcode audio"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18295 msgid "Transcode video"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18299 msgid ""
18300 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18301 "stream."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18305 msgid ""
18306 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18307 "stream."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18311 msgid "Encapsulation format"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18315 msgid ""
18316 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18317 "previously chosen settings all formats won't be available."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18321 msgid "Additional streaming options"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18325 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18329 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18334 msgid "Local playback"
18335 msgstr "Lectura locala"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18338 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18342 msgid "Additional transcode options"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18346 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18350 msgid "Select the file to save to"
18351 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18354 msgid ""
18355 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18356 "the receiving user as they become part of the image."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18360 msgid ""
18361 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18362 "transcoding."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18366 msgid "Summary"
18367 msgstr "Resumit"
18368
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18370 msgid "Encap. format"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18374 msgid "Input stream"
18375 msgstr "Flux d'intrada"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18378 msgid "Save file to"
18379 msgstr "Salvar fichièr"
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18382 msgid "Include subtitles"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18386 msgid "No input selected"
18387 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18390 msgid ""
18391 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18392 "\n"
18393 "Choose one before going to the next page."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18397 msgid "No valid destination"
18398 msgstr "Pas de destinacion valida"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18401 msgid ""
18402 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18403 "Multicast-IP.\n"
18404 "\n"
18405 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18406 "and the help texts in this window."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18410 msgid ""
18411 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18412 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18413 "\n"
18414 "Correct your selection and try again."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18418 msgid "Select the directory to save to"
18419 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18420
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18422 msgid "No folder selected"
18423 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18426 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18427 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18430 msgid ""
18431 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18432 "location."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18436 msgid "No file selected"
18437 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18438
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18440 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18441 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18444 msgid ""
18445 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18449 msgid "Finish"
18450 msgstr "Acabar"
18451
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18453 #, c-format
18454 msgid "%i items"
18455 msgstr "%i elements"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18459 msgid "yes"
18460 msgstr "Ã’c"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18465 msgid "no"
18466 msgstr "non"
18467
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18469 msgid "yes: from %@ to %@"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18473 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18474 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18477 msgid "This allows streaming on a network."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18481 msgid ""
18482 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18483 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18484 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18485 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18489 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18493 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18497 msgid ""
18498 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18499 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18500 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18501 "this setting to 1."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18505 msgid ""
18506 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18507 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18508 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18509 "extra interface.\n"
18510 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18511 "name will be used."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18515 msgid ""
18516 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18517 "streamed.\n"
18518 "\n"
18519 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18520 "streaming."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18524 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:70
18528 msgid "Filebrowser starting point"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:72
18532 msgid ""
18533 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18534 "show you initially."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/ncurses.c:77
18538 msgid "Ncurses interface"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:775
18542 #, c-format
18543 msgid "  [%s]"
18544 msgstr "  [%s]"
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:779
18547 #, c-format
18548 msgid "      %s: %s"
18549 msgstr "      %s: %s"
18550
18551 #: modules/gui/ncurses.c:873
18552 msgid "[Display]"
18553 msgstr "[Afichatge]"
18554
18555 #: modules/gui/ncurses.c:875
18556 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/ncurses.c:876
18560 msgid " i                      Show/Hide info box"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:877
18564 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:878
18568 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:879
18572 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:880
18576 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:881
18580 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:882
18584 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/ncurses.c:883
18588 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:884
18592 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:888
18596 msgid "[Global]"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:890
18600 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:891
18604 msgid " s                      Stop"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:892
18608 msgid " <space>                Pause/Play"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:893
18612 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:894
18616 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:895
18620 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:896
18624 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/ncurses.c:897
18628 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/ncurses.c:898
18632 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/ncurses.c:899
18636 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18637 msgstr ""
18638
18639 #. xgettext: You can use ← and → characters
18640 #: modules/gui/ncurses.c:901
18641 #, c-format
18642 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/ncurses.c:902
18646 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/ncurses.c:903
18650 msgid " m                      Mute"
18651 msgstr ""
18652
18653 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18654 #: modules/gui/ncurses.c:905
18655 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18656 msgstr ""
18657
18658 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18659 #: modules/gui/ncurses.c:907
18660 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18661 msgstr ""
18662
18663 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18664 #: modules/gui/ncurses.c:909
18665 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/ncurses.c:913
18669 msgid "[Playlist]"
18670 msgstr "[Lista de lectura]"
18671
18672 #: modules/gui/ncurses.c:915
18673 msgid " r                      Toggle Random playing"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:916
18677 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/ncurses.c:917
18681 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/ncurses.c:918
18685 msgid " o                      Order Playlist by title"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:919
18689 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/ncurses.c:920
18693 msgid " g                      Go to the current playing item"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/ncurses.c:921
18697 msgid " /                      Look for an item"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/ncurses.c:922
18701 msgid " ;                      Look for the next item"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:923
18705 msgid " A                      Add an entry"
18706 msgstr ""
18707
18708 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18709 #: modules/gui/ncurses.c:925
18710 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:926
18714 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/ncurses.c:930
18718 msgid "[Filebrowser]"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/ncurses.c:932
18722 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/ncurses.c:933
18726 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/ncurses.c:934
18730 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/ncurses.c:938
18734 msgid "[Player]"
18735 msgstr "[Lector]"
18736
18737 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18738 #: modules/gui/ncurses.c:941
18739 #, c-format
18740 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18744 msgid "[Repeat] "
18745 msgstr "[Repetir]"
18746
18747 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18748 msgid "[Random] "
18749 msgstr "[Aleatòri]"
18750
18751 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18752 msgid "[Loop]"
18753 msgstr "[Bocla]"
18754
18755 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18756 #, c-format
18757 msgid " Source   : %s"
18758 msgstr " Font   : %s"
18759
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18761 #, c-format
18762 msgid " Position : %s/%s"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18766 msgid " Volume   : Mute"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18770 #, c-format
18771 msgid " Volume   : %3ld%%"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18775 msgid " Volume   : ----"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18779 #, c-format
18780 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18784 #, c-format
18785 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18789 msgid " Source: <no current item> "
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18793 msgid " [ h for help ]"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18797 #, c-format
18798 msgid "Open: %s"
18799 msgstr "Dobrir: %s"
18800
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18802 #, c-format
18803 msgid "Find: %s"
18804 msgstr "Trobat: %s"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18807 msgid "Shift+L"
18808 msgstr "Shift+L"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18811 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18815 msgid "Previous Chapter/Title"
18816 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18819 msgid "Next Chapter/Title"
18820 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18823 msgid "Teletext Activation"
18824 msgstr "Activar lo teletèxt"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18827 msgid "Toggle Transparency "
18828 msgstr "Transparéncia"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18831 msgid ""
18832 "Play\n"
18833 "If the playlist is empty, open a medium"
18834 msgstr ""
18835 "Legir\n"
18836 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18839 msgid "Previous / Backward"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18843 msgid "Next / Forward"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18847 msgid "De-Fullscreen"
18848 msgstr "De-Plen ecran"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18851 msgid "Extended panel"
18852 msgstr "Panèl espandit"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18855 msgid "A->B Loop"
18856 msgstr "Bocla A->B"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18859 msgid "Frame By Frame"
18860 msgstr "Imatge per Imatge"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18863 msgid "Trickplay Reverse"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18868 msgid "Step backward"
18869 msgstr "Saut en arrièr"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18873 msgid "Step forward"
18874 msgstr "Saut en abans"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18877 msgid "Loop / Repeat"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18881 msgid "Open subtitles"
18882 msgstr "Dobrir sostítols"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18885 msgid "Dock fullscreen controller"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18889 msgid "Stop playback"
18890 msgstr "Arrestar la lectura"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18893 msgid "Open a medium"
18894 msgstr "&Dobrir un medium"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18897 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18901 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18905 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18906 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18909 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18910 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18913 msgid "Show extended settings"
18914 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18917 msgid "Toggle playlist"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18921 msgid "Take a snapshot"
18922 msgstr "Far una captura"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18925 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18929 msgid "Frame by frame"
18930 msgstr "Imatge per imatge"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18933 msgid "Reverse"
18934 msgstr "Capvirar"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18937 msgid "Change the loop and repeat modes"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18941 msgid "Previous media in the playlist"
18942 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18945 msgid "Next media in the playlist"
18946 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18950 msgid "Open subtitle file"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18954 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18958 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18959 msgid "Unmute"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18963 msgctxt "Tooltip|Mute"
18964 msgid "Mute"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18968 msgid "Pause the playback"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18972 msgid ""
18973 "Loop from point A to point B continuously\n"
18974 "Click to set point A"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18978 msgid "Click to set point B"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18982 msgid "Stop the A to B loop"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18986 msgid "Aspect Ratio"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18990 #: modules/video_filter/logo.c:48
18991 msgid "Logo filenames"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18995 #: modules/video_filter/erase.c:55
18996 msgid "Image mask"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19000 msgid ""
19001 "No v4l2 instance found.\n"
19002 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19003 "\n"
19004 "Controls will automatically appear here."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19031 msgid "dB"
19032 msgstr "dB"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19035 msgid "170 Hz"
19036 msgstr "170 Hz"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19039 msgid "310 Hz"
19040 msgstr "310 Hz"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19043 msgid "600 Hz"
19044 msgstr "600 Hz"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19048 msgid "1 KHz"
19049 msgstr "1 kHz"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19052 msgid "3 KHz"
19053 msgstr "3 kHz"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19056 msgid "6 KHz"
19057 msgstr "6 kHz"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19060 msgid "12 KHz"
19061 msgstr "12 kHz"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19064 msgid "14 KHz"
19065 msgstr "14 kHz"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19069 msgid "16 KHz"
19070 msgstr "16 kHz"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19073 msgid "31 Hz"
19074 msgstr "31 Hz"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19077 msgid "63 Hz"
19078 msgstr "63 Hz"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19081 msgid "125 Hz"
19082 msgstr "125 Hz"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19085 msgid "250 Hz"
19086 msgstr "250 Hz"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19089 msgid "500 Hz"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19093 msgid "2 KHz"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19097 msgid "4 KHz"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19101 msgid "8 KHz"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19106 msgid "ms"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19110 msgid ""
19111 "Knee\n"
19112 "radius"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19116 msgid ""
19117 "Makeup\n"
19118 "gain"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19122 msgid "(Hastened)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19126 msgid "(Delayed)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19130 msgid "Force update of this dialog's values"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19134 msgid "&Fingerprint"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19138 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19142 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19146 msgid ""
19147 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19148 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19152 msgid "Current media / stream statistics"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19156 msgid "Input/Read"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19160 msgid "Output/Written/Sent"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19164 msgid "Media data size"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19168 msgid "Demuxed data size"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19172 msgid "Content bitrate"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19176 msgid "Discarded (corrupted)"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19180 msgid "Dropped (discontinued)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19185 msgid "Decoded"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19190 msgid "blocks"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19194 msgid "Displayed"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19199 msgid "frames"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19204 msgid "Lost"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19209 msgid "Sent"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19213 msgid "packets"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19217 msgid "Upstream rate"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19221 msgid "Played"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19226 msgid "buffers"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19230 msgid "Last 60 seconds"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19234 msgid "Overall"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19238 msgid "Current visualization"
19239 msgstr "Visualizacion actuala"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19242 msgid ""
19243 "Current playback speed: %1\n"
19244 "Click to adjust"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19248 msgid "Revert to normal play speed"
19249 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19252 msgid "Download cover art"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19256 msgid "Add cover art from file"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19260 msgid "Choose Cover Art"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19264 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19269 msgid "Elapsed time"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19274 msgid "Total/Remaining time"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19278 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19282 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19286 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19290 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19294 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19299 msgid "Select one or multiple files"
19300 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19303 msgid "File names:"
19304 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19308 msgid "Filter:"
19309 msgstr "Filtres:"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19312 msgid "Eject the disc"
19313 msgstr "Ejectar lo disc"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19316 msgid "Channels:"
19317 msgstr "Canals:"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19320 msgid "Selected ports:"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19324 msgid ".*"
19325 msgstr ".*"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19328 msgid "Use VLC pace"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19332 msgid "TV - digital"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19336 msgid "Tuner card"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19340 msgid "Delivery system"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19344 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19348 msgid "Transponder symbol rate"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19352 msgid "Bandwidth"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19356 msgid "TV - analog"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19360 msgid "Device name"
19361 msgstr "Nom del periferic"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19364 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19365 msgstr ""
19366
19367 #. xgettext: frames per second
19368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19369 msgid " f/s"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19373 msgid "Advanced Options"
19374 msgstr "Opcions avançadas"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19377 msgid "Double click to get media information"
19378 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19381 msgid "Change playlistview"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19385 msgid "Search the playlist"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19389 msgid "My Computer"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19393 msgid "Devices"
19394 msgstr "Periferics"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19397 msgid "Local Network"
19398 msgstr "Ret locala"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19401 msgid "Internet"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19405 msgid "Remove this podcast subscription"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19409 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19413 msgid "Cover"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19417 msgid "Create Directory"
19418 msgstr "Crear un repertòri"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19421 msgid "Create Folder"
19422 msgstr "Crear un dorsièr"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19425 msgid "Enter name for new directory:"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19429 msgid "Enter name for new folder:"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Rename Directory"
19435 msgstr "Crear un repertòri"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Rename Folder"
19440 msgstr "Crear un dorsièr"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Enter a new name for the directory:"
19445 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Enter a new name for the folder:"
19450 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19453 msgid "Sort by"
19454 msgstr "Ordenar per"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19457 msgid "Ascending"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19461 msgid "Descending"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19465 msgid "Display size"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19469 msgid "Increase"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19473 msgid "Decrease"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19477 msgid "Playlist View Mode"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19481 msgid ""
19482 "Playlist is currently empty.\n"
19483 "Drop a file here or select a media source from the left."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19487 msgid "Icons"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19491 msgid "Detailed List"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19495 msgid "List"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19499 msgid "PictureFlow"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19503 msgid "Select File"
19504 msgstr "Causir un fichièr"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19507 msgid ""
19508 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19509 "key to remove hotkeys"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19513 msgid "in"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19517 msgid "Any field"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19521 msgid "Actions"
19522 msgstr "Accions"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19525 msgid "Hotkey"
19526 msgstr "Arcorchis"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19529 msgid "Application level hotkey"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19534 msgid "Global"
19535 msgstr "Global"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19538 msgid "Desktop level hotkey"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19543 msgid ""
19544 "Double click to change.\n"
19545 "Delete key to remove."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19549 msgid "Hotkey change"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19553 msgid "Press the new key or combination for "
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19557 msgid "Assign"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19561 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19565 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19569 msgid "Key or combination: "
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19573 msgid "Key: "
19574 msgstr "Clau: "
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19578 msgid "Input & Codecs Settings"
19579 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19583 msgid "Configure Hotkeys"
19584 msgstr "Configurar los acorchis"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19587 msgid "Device:"
19588 msgstr "Periferic:"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19591 msgid ""
19592 "If this property is blank, different values\n"
19593 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19594 "You can define a unique one or configure them \n"
19595 "individually in the advanced preferences."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19599 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19603 msgid "VLC skins website"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19607 msgid "System's default"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19611 msgid "File associations"
19612 msgstr "Associacions de fichièrs"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19616 msgid "Audio Files"
19617 msgstr "Filtres audio"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19621 msgid "Video Files"
19622 msgstr "Fichièrs vidèo"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19626 msgid "Playlist Files"
19627 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19630 msgid "&Apply"
19631 msgstr "&Aplicar"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19640 msgid "&Cancel"
19641 msgstr "&Anullar"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19644 msgid "Profile"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19648 msgid "Edit selected profile"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19652 msgid "Delete selected profile"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19656 msgid "Create a new profile"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19661 msgid "Create"
19662 msgstr "Crear"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19665 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19669 msgid " Profile Name Missing"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19673 msgid "You must set a name for the profile."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19677 msgid "File/Directory"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19681 msgid "File/Folder"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19686 msgid "Source"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19690 msgid "Source:"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19694 msgid "Type:"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19698 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19702 msgid "Filename"
19703 msgstr "Nom del Fichièr"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19707 msgid "Save file..."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19711 msgid ""
19712 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19716 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19721 msgid "Path"
19722 msgstr "Camin"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19725 msgid ""
19726 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19730 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19734 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19742 msgid "Base port"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19746 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19750 msgid "Mount Point"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19754 msgid "Login:pass"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19758 msgid "Edit Bookmarks"
19759 msgstr "Editar los favorits"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19762 msgid "Create a new bookmark"
19763 msgstr "Crear un favorit"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19766 msgid "Delete the selected item"
19767 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19770 msgid "Delete all the bookmarks"
19771 msgstr "Suprimir los favorits"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19784 msgid "&Close"
19785 msgstr "&Tampar"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19788 msgid "Bytes"
19789 msgstr "Octets"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19793 msgid "Convert"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19798 msgid "Destination file:"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19802 msgid "Browse"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19806 msgid "Settings"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19810 msgid "Display the output"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19814 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19818 msgid "&Start"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Containers"
19824 msgstr "Contrast"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19827 msgid "Errors"
19828 msgstr "Errors"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19831 msgid "Cl&ear"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19835 msgid "Hide future errors"
19836 msgstr "Amagar las errors futuras"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19839 msgid "Adjustments and Effects"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19843 msgid "Synchronization"
19844 msgstr "Sincronizacion"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19847 msgid "v4l2 controls"
19848 msgstr "Contraròtles v4l2"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19851 msgid "&Write changes to config"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19856 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19860 msgid ""
19861 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19862 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19863 "anyone.</p>\n"
19864 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19865 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19866 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19867 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19868 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19869 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19870 "p>\n"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19874 msgid "Network Access Policy"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19878 msgid "Regularly check for VLC updates"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19882 msgid "Go to Time"
19883 msgstr "Anar al Temps"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19886 msgid "&Go"
19887 msgstr "&Anar"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19890 msgid "Go to time"
19891 msgstr "Anar al temps"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19896 msgid "About"
19897 msgstr "A prepaus"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19900 msgid "&Recheck version"
19901 msgstr "&Verificar la version"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19904 msgid "&Yes"
19905 msgstr "&Ã’c"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19908 msgid "&No"
19909 msgstr "&Non"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19912 msgid "VLC media player updates"
19913 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19916 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19920 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19921 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19924 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19925 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19928 msgid "Current Media Information"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19932 msgid "&General"
19933 msgstr "&General"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19936 msgid "&Metadata"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19940 msgid "Co&dec"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19944 msgid "S&tatistics"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19948 msgid "&Save Metadata"
19949 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19952 msgid "Location:"
19953 msgstr "Endrech:"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19957 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19958 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19959 msgid "Messages"
19960 msgstr "Messatges"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19963 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19967 msgid "Save log file as..."
19968 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19971 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19972 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19975 msgid ""
19976 "Cannot write to file %1:\n"
19977 "%2."
19978 msgstr ""
19979 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19980 "%2."
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19983 msgid "Update the tree"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19987 msgid "Clear the messages"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19991 msgid "Open Media"
19992 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19995 msgid "&File"
19996 msgstr "&Fichièr"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19999 msgid "&Disc"
20000 msgstr "&Disc"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20003 msgid "&Network"
20004 msgstr "&Ret"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20007 msgid "Capture &Device"
20008 msgstr "Periferic de &captura..."
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20011 msgid "&Select"
20012 msgstr "&Causir"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20016 msgid "&Enqueue"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20021 msgid "&Play"
20022 msgstr "&Legir"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20025 msgid "&Stream"
20026 msgstr "&Flux"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20029 msgid "C&onvert"
20030 msgstr "C&onvertir"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20033 msgid "C&onvert / Save"
20034 msgstr "C&onvertir / Salvar"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20037 msgid "Open URL"
20038 msgstr "Dobrir URL"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20041 msgid "Enter URL here..."
20042 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20045 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20049 msgid ""
20050 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20051 "or the path to a file on your computer,\n"
20052 "it will be automatically selected."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20056 msgid "Plugins and extensions"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Active Extensions"
20062 msgstr "Activar las regions"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20065 msgid "Capability"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20069 msgid "Score"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20073 msgid "&Search:"
20074 msgstr "&Cercar:"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20078 msgid "More information..."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20082 msgid "Reload extensions"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20086 msgid ""
20087 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20088 "preferences."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20092 msgid ""
20093 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20094 "meta data."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20098 msgid ""
20099 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20100 "video websites, ..."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20104 msgid ""
20105 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20109 msgid "Only installed"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20113 msgid "Retrieving addons..."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20117 #, fuzzy
20118 msgid "No addons found"
20119 msgstr "Cap d'intrada trobada"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20122 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20126 msgid "Version %1"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20130 msgid "%1 downloads"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20134 #, fuzzy
20135 msgid "&Uninstall"
20136 msgstr "Installar"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20139 #, fuzzy
20140 msgid "&Install"
20141 msgstr "Installar"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20145 msgid "Version"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20150 msgid "Website"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20155 msgid "Files"
20156 msgstr "Fichièrs"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20159 msgid "Deletes the selected item"
20160 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20163 msgid "Show settings"
20164 msgstr "Mostrar los paramètres"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20167 msgid "Simple"
20168 msgstr "Simple"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20171 msgid "Switch to simple preferences view"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20175 msgid "Switch to full preferences view"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20179 msgid "&Save"
20180 msgstr "&Salvar"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20183 msgid "Save and close the dialog"
20184 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20187 msgid "&Reset Preferences"
20188 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20191 msgid "Only show current"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20195 msgid "Only show modules related to current playback"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20199 msgid "Advanced Preferences"
20200 msgstr "Preferéncias avançadas"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20203 msgid "Simple Preferences"
20204 msgstr "Preferéncias simplas"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20207 msgid "Cannot save Configuration"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20211 msgid "Preferences file could not be saved"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20215 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20216 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20219 msgid "Open Directory"
20220 msgstr "Dobrir Repertòri"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20223 msgid "Open Folder"
20224 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20227 msgid "Open playlist..."
20228 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20231 msgid "XSPF playlist"
20232 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20235 msgid "M3U playlist"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20239 msgid "M3U8 playlist"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20243 msgid "Save playlist as..."
20244 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20247 msgid "Open subtitles..."
20248 msgstr "Dobrir de sostítols"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20251 msgid "Media Files"
20252 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20255 msgid "Subtitle Files"
20256 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20259 msgid "All Files"
20260 msgstr "Totes los fichièrs"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20263 msgid "Stream Output"
20264 msgstr "Flux de sortida"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20267 msgid ""
20268 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20269 "on your private network, or on the Internet.\n"
20270 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20271 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20275 msgid ""
20276 "Stream output string.\n"
20277 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20278 "but you can change it manually."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20282 msgid "Toolbars Editor"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20286 msgid "Toolbar Elements"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20290 msgid "Flat Button"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Next widget style"
20296 msgstr "Títol seguent"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20299 msgid "Big Button"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20303 msgid "Native Slider"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20307 msgid "Main Toolbar"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20311 msgid "Above the Video"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20315 msgid "Toolbar position:"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20319 msgid "Line 1:"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20323 msgid "Line 2:"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20327 msgid "Time Toolbar"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Advanced Widget"
20333 msgstr "Avançat"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20336 msgid "Fullscreen Controller"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20340 msgid "New profile"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20344 msgid "Delete the current profile"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20348 msgid "Select profile:"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Preview"
20354 msgstr "Precedent"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20357 msgid "Cl&ose"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20361 msgid "Profile Name"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20365 msgid "Please enter the new profile name."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20369 msgid "Spacer"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20373 msgid "Expanding Spacer"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20377 msgid "Splitter"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20381 msgid "Time Slider"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20385 msgid "Small Volume"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20389 msgid "DVD menus"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20393 msgid "Advanced Buttons"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20397 msgid "Playback Buttons"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20401 msgid "Aspect ratio selector"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20405 msgid "Speed selector"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20409 msgid "Broadcast"
20410 msgstr "Broadcast"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20413 msgid "Schedule"
20414 msgstr "Aleatòri"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20417 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20418 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20421 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20422 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20425 msgid "Day / Month / Year:"
20426 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20429 msgid "Repeat:"
20430 msgstr "Repetir:"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20433 msgid "Repeat delay:"
20434 msgstr "Relambi de repeticion:"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20438 msgid " days"
20439 msgstr " jorns"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20442 msgid "I&mport"
20443 msgstr "Importar"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20446 msgid "E&xport"
20447 msgstr "Exportar"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20450 msgid "Save VLM configuration as..."
20451 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20454 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20455 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20458 msgid "Open VLM configuration..."
20459 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20462 msgid "Broadcast: "
20463 msgstr "Broadcast: "
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20466 msgid "Schedule: "
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20470 msgid "VOD: "
20471 msgstr "VOD: "
20472
20473 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20474 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20478 msgid "Control menu for the player"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20482 msgid "Paused"
20483 msgstr "Arrestat"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20486 msgid "&Media"
20487 msgstr "&Mèdia"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20490 msgid "P&layback"
20491 msgstr "Legir"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20494 msgid "&Audio"
20495 msgstr "&Àudio"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20498 msgid "&Video"
20499 msgstr "&Vidèo"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20502 msgid "Subti&tle"
20503 msgstr "Sostí&tol"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20506 msgid "T&ools"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20510 msgid "V&iew"
20511 msgstr "V&ista"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20514 msgid "&Help"
20515 msgstr "&Ajuda"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20518 msgid "Open &File..."
20519 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20522 msgid "&Open Multiple Files..."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20526 msgid "Open &Disc..."
20527 msgstr "Dobrir un &disc..."
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20530 msgid "Open &Network Stream..."
20531 msgstr "Dobrir un flux..."
20532
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20534 msgid "Open &Capture Device..."
20535 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20536
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20538 msgid "Open &Location from clipboard"
20539 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20542 msgid "Open &Recent Media"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20546 msgid "Conve&rt / Save..."
20547 msgstr "Convertir / Salvar..."
20548
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20550 msgid "&Stream..."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20554 msgid "Quit at the end of playlist"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20558 msgid "Close to systray"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20562 msgid "&Quit"
20563 msgstr "&Sortir"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20566 msgid "&Effects and Filters"
20567 msgstr "Efièches e filtres"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20570 msgid "&Track Synchronization"
20571 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20574 msgid "Program Guide"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20578 msgid "Plu&gins and extensions"
20579 msgstr "Ajustons e extensions"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20582 msgid "Customi&ze Interface..."
20583 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20586 msgid "&Preferences"
20587 msgstr "&Preferéncias"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20590 msgid "&View"
20591 msgstr "&Vista"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20594 msgid "Play&list"
20595 msgstr "Lista de lectura"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20598 msgid "Ctrl+L"
20599 msgstr "Ctrl+L"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20602 msgid "Docked Playlist"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20606 msgid "Mi&nimal Interface"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20610 msgid "Ctrl+H"
20611 msgstr "Ctrl+H"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20614 msgid "&Fullscreen Interface"
20615 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20618 msgid "&Advanced Controls"
20619 msgstr "&Contraròtles avançats"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20622 msgid "Status Bar"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20626 msgid "Visualizations selector"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20630 msgid "&Increase Volume"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20634 msgid "&Decrease Volume"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20638 msgid "&Mute"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20642 msgid "Audio &Track"
20643 msgstr "Pista &àudio"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20646 msgid "Audio &Device"
20647 msgstr "&Periferic àudio"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20650 msgid "&Stereo Mode"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20654 msgid "&Visualizations"
20655 msgstr "&Visualizacions"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20658 msgid "Add &Subtitle File..."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20662 msgid "Sub &Track"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20666 msgid "Video &Track"
20667 msgstr "&Pista vidèo"
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20670 msgid "&Fullscreen"
20671 msgstr "&Plen ecran"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20674 msgid "Always Fit &Window"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20678 msgid "Always &on Top"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20682 msgid "Set as Wall&paper"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20686 msgid "&Zoom"
20687 msgstr "&Zoom"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20690 msgid "&Aspect Ratio"
20691 msgstr "&Proporcion"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20694 msgid "&Crop"
20695 msgstr "&Talh"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20698 msgid "&Deinterlace"
20699 msgstr "&Desentreleçar"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20702 msgid "&Deinterlace mode"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20706 msgid "&Post processing"
20707 msgstr "&Tractament"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20710 msgid "Take &Snapshot"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20714 msgid "T&itle"
20715 msgstr "T&ítol"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20718 msgid "&Chapter"
20719 msgstr "&Capítol"
20720
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20722 msgid "&Program"
20723 msgstr "&Programa"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20726 msgid "&Manage"
20727 msgstr "Gestion"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20730 msgid "Check for &Updates..."
20731 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20732
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20734 msgid "&Stop"
20735 msgstr "Arrestar"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20738 msgid "Pre&vious"
20739 msgstr "Precedent"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20742 msgid "Ne&xt"
20743 msgstr "Seguent"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20746 msgid "Sp&eed"
20747 msgstr "Velocitat"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20750 msgid "&Faster"
20751 msgstr "Mai lèu"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20754 msgid "N&ormal Speed"
20755 msgstr "Velocitat normala"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20758 msgid "Slo&wer"
20759 msgstr "Mai lentament"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20762 msgid "&Jump Forward"
20763 msgstr "En abans"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20766 msgid "Jump Bac&kward"
20767 msgstr "En arrièr"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20770 msgid "Ctrl+T"
20771 msgstr "Ctrl+T"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20774 msgid "Open &Network..."
20775 msgstr "Dobrir un &ret..."
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20778 msgid "Leave Fullscreen"
20779 msgstr "Sortir del plen ecran"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20782 msgid "&Playback"
20783 msgstr "&Lectura"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20786 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20790 msgid "Sho&w VLC media player"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20794 msgid "&Open Media"
20795 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20798 msgid "&Clear"
20799 msgstr "&Netejar"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20802 #, fuzzy
20803 msgid "&Save To Playlist"
20804 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20805
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20807 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20808 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20811 msgid ""
20812 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20813 "preferences dialog."
20814 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20815
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20817 msgid "Systray icon"
20818 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20821 msgid ""
20822 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20823 "basic actions."
20824 msgstr ""
20825 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20826
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20828 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20829 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20832 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20833 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20836 msgid "Show playing item name in window title"
20837 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20840 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20844 msgid "Show notification popup on track change"
20845 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20848 msgid ""
20849 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20850 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20851 msgstr ""
20852 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20853 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20856 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20860 msgid ""
20861 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20862 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20863 "extensions."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20867 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20871 msgid ""
20872 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20873 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20874 "with composite extensions."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20878 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20882 msgid "Activate the updates availability notification"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20886 msgid ""
20887 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20888 "once every two weeks."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20892 msgid "Number of days between two update checks"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20896 msgid "Ask for network policy at start"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20900 msgid "Save the recently played items in the menu"
20901 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20904 msgid "List of words separated by | to filter"
20905 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20908 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20912 msgid "Define the colors of the volume slider "
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20916 msgid ""
20917 "Define the colors of the volume slider\n"
20918 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20919 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20920 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20924 msgid "Selection of the starting mode and look "
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20928 msgid ""
20929 "Start VLC with:\n"
20930 " - normal mode\n"
20931 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20932 " - minimal mode with limited controls"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20936 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20940 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20944 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20948 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20952 msgid "Load extensions on startup"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20956 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20960 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20964 msgid "Display background cone or art"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20968 msgid ""
20969 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20970 "disabled to prevent burning screen."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20974 msgid "Expanding background cone or art."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20978 msgid "Background art fits window's size"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20982 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20986 msgid ""
20987 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20988 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20989 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20990 "and change the system volume when VLC is not selected."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20996 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20999 msgid "When minimized"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21003 msgid "Qt interface"
21004 msgstr "Interfàcia Qt"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21007 msgid "Recently Played"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21011 msgid "errors"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21015 msgid "warnings"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21019 msgid "debug"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21023 msgid "Open a skin file"
21024 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21025
21026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21027 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21028 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21029
21030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21031 msgid "Open playlist"
21032 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21033
21034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21035 msgid "Playlist Files|"
21036 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21037
21038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21039 msgid "Save playlist"
21040 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21041
21042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21043 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21044 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21045
21046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21047 msgid "Skin to use"
21048 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21049
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21051 msgid "Path to the skin to use."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21055 msgid "Config of last used skin"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21059 msgid ""
21060 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21061 "automatically, do not touch it."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21065 msgid "Show a systray icon for VLC"
21066 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21067
21068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21070 msgid "Show VLC on the taskbar"
21071 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21072
21073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21074 msgid "Enable transparency effects"
21075 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21076
21077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21078 msgid ""
21079 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21080 "when moving windows does not behave correctly."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21085 msgid "Use a skinned playlist"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21089 msgid "Display video in a skinned window if any"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21093 msgid ""
21094 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21095 "play back video even though no video tag is implemented"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21099 msgid "Skinnable Interface"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21103 msgid "Select skin"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21107 msgid "Open skin ..."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21111 #, fuzzy
21112 msgid "VDPAU adjust video filter"
21113 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21114
21115 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21116 #, fuzzy
21117 msgid "VDPAU video decoder"
21118 msgstr "Descodador vidèo CDG"
21119
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21121 msgid "Temporal-spatial"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21125 msgid "VDPAU"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21129 msgid "VDPAU surface conversions"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21133 msgid "Deinterlacing algorithm"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Inverse telecine"
21139 msgstr "Seleccion invalida"
21140
21141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Deinterlace chroma skip"
21144 msgstr "Desentreleçar"
21145
21146 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21147 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21151 msgid "Noise reduction level"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Scaling quality"
21157 msgstr "Qualitat d'encodatge"
21158
21159 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21160 #, fuzzy
21161 msgid "High quality scaling level"
21162 msgstr "Nivèl de qualitat"
21163
21164 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21165 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21169 #, fuzzy
21170 msgid "VDPAU output"
21171 msgstr "Sortida YUV"
21172
21173 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21174 #, fuzzy
21175 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21176 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21177
21178 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21179 msgid ""
21180 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21181 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21182 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/lua/vlc.c:46
21186 msgid "Lua interface"
21187 msgstr "Interfàcia Lua"
21188
21189 #: modules/lua/vlc.c:47
21190 msgid "Lua interface module to load"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/lua/vlc.c:49
21194 msgid "Lua interface configuration"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/lua/vlc.c:50
21198 msgid ""
21199 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21200 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21204 msgid "A single password restricts access to this interface."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21208 msgid "Source directory"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/lua/vlc.c:56
21212 msgid "Directory index"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:57
21216 msgid "Allow to build directory index"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21220 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21221 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21222 msgid "Host"
21223 msgstr "Ã’ste"
21224
21225 #: modules/lua/vlc.c:60
21226 msgid ""
21227 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21228 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21229 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/lua/vlc.c:65
21233 msgid ""
21234 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21235 "4212."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/lua/vlc.c:73
21239 msgid "CLI input"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/lua/vlc.c:74
21243 msgid ""
21244 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21245 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21246 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/lua/vlc.c:82
21250 msgid "Lua"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/lua/vlc.c:83
21254 msgid "Lua interpreter"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/lua/vlc.c:104
21258 msgid "Lua CLI"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/lua/vlc.c:108
21262 msgid "Command-line interface"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21266 msgid "Lua Telnet"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/lua/vlc.c:132
21270 msgid "Lua Meta Fetcher"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/lua/vlc.c:133
21274 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/lua/vlc.c:138
21278 msgid "Lua Meta Reader"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/lua/vlc.c:139
21282 msgid "Read meta data using lua scripts"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/lua/vlc.c:145
21286 msgid "Lua Playlist"
21287 msgstr "Lista de lectura Lua"
21288
21289 #: modules/lua/vlc.c:146
21290 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/lua/vlc.c:151
21294 msgid "Lua Art"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/lua/vlc.c:152
21298 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21302 msgid "Lua Extension"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/lua/vlc.c:164
21306 msgid "Lua SD Module"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21310 msgid "Folder meta data"
21311 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21312
21313 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21314 msgid "Album art filename"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21318 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21322 msgid "The username of your last.fm account"
21323 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21324
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21326 msgid "The password of your last.fm account"
21327 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21328
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21330 msgid "Scrobbler URL"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21334 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21338 msgid "Audioscrobbler"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21342 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21346 msgid "last.fm: Authentication failed"
21347 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
21348
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21350 msgid ""
21351 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21352 "relaunch VLC."
21353 msgstr ""
21354 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21355 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21356
21357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21358 msgid "Last.fm username not set"
21359 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21360
21361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21362 msgid ""
21363 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21364 "VLC.\n"
21365 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/misc/gnutls.c:51
21369 msgid "TLS cipher priorities"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/misc/gnutls.c:52
21373 msgid ""
21374 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21375 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/misc/gnutls.c:63
21379 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/misc/gnutls.c:65
21383 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/misc/gnutls.c:66
21387 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/misc/gnutls.c:67
21391 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/misc/gnutls.c:72
21395 msgid "GNU TLS transport layer security"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/misc/gnutls.c:79
21399 msgid "GNU TLS server"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21406 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21407 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21408 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21409 "\n"
21410 "If in doubt, abort now.\n"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/misc/gnutls.c:279
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21417 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21418 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21419 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21420 "\n"
21421 "If in doubt, abort now.\n"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21425 #: modules/misc/securetransport.c:334
21426 msgid "Insecure site"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21430 #: modules/misc/securetransport.c:335
21431 msgid "Abort"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/misc/gnutls.c:295
21435 msgid "View certificate"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/misc/gnutls.c:312
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "This is the certificate presented by %s:\n"
21442 "%s\n"
21443 "\n"
21444 "If in doubt, abort now.\n"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/misc/gnutls.c:314
21448 msgid "Accept 24 hours"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/misc/gnutls.c:315
21452 msgid "Accept permanently"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21456 msgid "Playing some media."
21457 msgstr "Jogar un mèdia."
21458
21459 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21460 msgid "Power"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21464 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21468 msgid "XDG-screensaver"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21472 msgid "XDG screen saver inhibition"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/misc/logger.c:118
21476 msgid "Log format"
21477 msgstr "Format de l'istoric"
21478
21479 #: modules/misc/logger.c:119
21480 msgid "Specify the logging format."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/misc/logger.c:122
21484 msgid "Syslog ident"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/misc/logger.c:123
21488 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/misc/logger.c:126
21492 msgid "Syslog facility"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/misc/logger.c:127
21496 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/misc/logger.c:154
21500 msgid "Verbosity"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/misc/logger.c:155
21504 msgid ""
21505 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21506 "--verbose."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/misc/logger.c:159
21510 msgid "Logging"
21511 msgstr "Se connectar"
21512
21513 #: modules/misc/logger.c:160
21514 msgid "File logging"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/misc/logger.c:166
21518 msgid "Log filename"
21519 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21520
21521 #: modules/misc/logger.c:166
21522 msgid "Specify the log filename."
21523 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21524
21525 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21526 msgid "M3U playlist export"
21527 msgstr "Exportar una lista M3U"
21528
21529 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21530 msgid "M3U8 playlist export"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21534 msgid "XSPF playlist export"
21535 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21536
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21538 msgid "HTML playlist export"
21539 msgstr "Exportar una lista HTML"
21540
21541 #: modules/misc/rtsp.c:61
21542 msgid "Maximum number of connections"
21543 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21544
21545 #: modules/misc/rtsp.c:62
21546 msgid ""
21547 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21548 "0 means no limit."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/misc/rtsp.c:65
21552 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/misc/rtsp.c:67
21556 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/misc/rtsp.c:69
21560 msgid ""
21561 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21562 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21563 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21564 "The default is 5."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21568 msgid "RTSP VoD"
21569 msgstr "RTSP VoD"
21570
21571 #: modules/misc/rtsp.c:76
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21574 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21575
21576 #: modules/misc/securetransport.c:53
21577 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/misc/securetransport.c:66
21581 msgid "TLS server support for OS X"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/misc/securetransport.c:335
21585 msgid "Accept certificate temporarily"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21589 msgid "Stats"
21590 msgstr "Estatisticas"
21591
21592 #: modules/misc/stats.c:213
21593 msgid "Stats encoder function"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/misc/stats.c:219
21597 msgid "Stats decoder"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/misc/stats.c:220
21601 msgid "Stats decoder function"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/misc/stats.c:225
21605 msgid "Stats demux"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/misc/stats.c:226
21609 msgid "Stats demux function"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21613 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/mux/asf.c:57
21617 msgid "Title to put in ASF comments."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/mux/asf.c:59
21621 msgid "Author to put in ASF comments."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/mux/asf.c:61
21625 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21629 msgid "Comment"
21630 msgstr "Comentari"
21631
21632 #: modules/mux/asf.c:63
21633 msgid "Comment to put in ASF comments."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/asf.c:65
21637 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/asf.c:66
21641 msgid "Packet Size"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/asf.c:67
21645 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/mux/asf.c:68
21649 msgid "Bitrate override"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/mux/asf.c:69
21653 msgid ""
21654 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21655 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21656 "in bytes"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/mux/asf.c:73
21660 msgid "ASF muxer"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/mux/asf.c:563
21664 msgid "Unknown Video"
21665 msgstr "Video desconeguda"
21666
21667 #: modules/mux/avi.c:54
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Subject"
21670 msgstr " Objèctes "
21671
21672 #: modules/mux/avi.c:55
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Encoder"
21675 msgstr "Encodat per"
21676
21677 #: modules/mux/avi.c:56
21678 msgid "Keywords"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/mux/avi.c:59
21682 msgid "AVI muxer"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/mux/dummy.c:45
21686 msgid "Dummy/Raw muxer"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/mux/mp4.c:48
21690 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/mux/mp4.c:50
21694 msgid ""
21695 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21696 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21697 "downloading."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/mux/mp4.c:60
21701 msgid "MP4/MOV muxer"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21705 msgid "DTS delay (ms)"
21706 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21707
21708 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21709 msgid ""
21710 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21711 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21712 "inside the client decoder."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21716 msgid "PES maximum size"
21717 msgstr "Talha maximala (PES)"
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21720 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21724 msgid "PS muxer"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21728 msgid "Video PID"
21729 msgstr "Vidèo PID"
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21732 msgid ""
21733 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21734 "the video."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21738 msgid "Audio PID"
21739 msgstr "Audio PID"
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21742 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21746 msgid "SPU PID"
21747 msgstr "SPU PID"
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21750 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21754 msgid "PMT PID"
21755 msgstr "PMT PID"
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21758 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21762 msgid "TS ID"
21763 msgstr "TS ID"
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21766 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21770 msgid "NET ID"
21771 msgstr "NET ID"
21772
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21774 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21778 msgid "PMT Program numbers"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21782 msgid ""
21783 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21784 "to be enabled."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21788 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21792 msgid ""
21793 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21794 "be enabled."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21798 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21802 msgid ""
21803 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21804 "be enabled."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21808 msgid "Set PID to ID of ES"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21812 msgid ""
21813 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21814 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21818 msgid "Data alignment"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21822 msgid ""
21823 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21824 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21828 msgid "Shaping delay (ms)"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21832 msgid ""
21833 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21834 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21835 "especially for reference frames."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21839 msgid "Use keyframes"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21843 msgid ""
21844 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21845 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21846 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21847 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21848 "the biggest frames in the stream."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21852 msgid "PCR interval (ms)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21856 msgid ""
21857 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21858 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21862 msgid "Minimum B (deprecated)"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21866 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21870 msgid "Maximum B (deprecated)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21874 msgid ""
21875 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21876 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21877 "inside the client decoder."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21881 msgid "Crypt audio"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21885 msgid "Crypt audio using CSA"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21889 msgid "Crypt video"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21893 msgid "Crypt video using CSA"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21897 msgid "CSA Key in use"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21901 msgid ""
21902 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21903 "second/2 one."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21907 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21911 msgid ""
21912 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21913 "header from the value before encrypting."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21917 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21921 msgid "Multipart JPEG muxer"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/mux/ogg.c:47
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Index interval"
21927 msgstr "Interfàcia Qt"
21928
21929 #: modules/mux/ogg.c:48
21930 msgid ""
21931 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/mux/ogg.c:50
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Index size ratio"
21937 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
21938
21939 #: modules/mux/ogg.c:52
21940 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/mux/ogg.c:60
21944 msgid "Ogg/OGM muxer"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/mux/wav.c:46
21948 msgid "WAV muxer"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/notify/growl.m:104
21952 msgid "Growl Notification Plugin"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/notify/growl.m:282
21956 msgid "New input playing"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/notify/growl.m:305
21960 msgid "Now playing"
21961 msgstr "Legir"
21962
21963 #: modules/notify/notify.c:53
21964 msgid "Timeout (ms)"
21965 msgstr "Temps (ms)"
21966
21967 #: modules/notify/notify.c:54
21968 msgid "How long the notification will be displayed "
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/notify/notify.c:59
21972 msgid "Notify"
21973 msgstr "Notificar"
21974
21975 #: modules/notify/notify.c:60
21976 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/packetizer/copy.c:48
21980 msgid "Copy packetizer"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21984 msgid "Dirac packetizer"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/packetizer/flac.c:50
21988 msgid "Flac audio packetizer"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/packetizer/h264.c:55
21992 msgid "H.264 video packetizer"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21996 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22000 msgid "MLP/TrueHD parser"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22004 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22008 msgid "MPEG4 video packetizer"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22012 msgid "Sync on Intra Frame"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22016 msgid ""
22017 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22018 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22022 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22026 msgid "MPEG Video"
22027 msgstr "Vidèo MPEG"
22028
22029 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22030 msgid "VC-1 packetizer"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22034 msgid "Bonjour services"
22035 msgstr "Servicis Bonjour"
22036
22037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22038 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22039 msgid "My Videos"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22043 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22044 msgid "My Music"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22048 msgid "Picture"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22052 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22053 msgid "My Pictures"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22057 msgid "MTP devices"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22061 msgid "MTP Device"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22065 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22067 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22068 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22069 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22070 msgid "Discs"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22074 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22075 msgid "Local drives"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22079 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22080 msgid "Podcast URLs list"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22084 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22088 msgid "Podcasts"
22089 msgstr "Podcasts"
22090
22091 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22092 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22093 msgid "Audio capture"
22094 msgstr "Captura d'àudio"
22095
22096 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22097 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22098 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
22099
22100 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22101 msgid "Generic"
22102 msgstr "Generic"
22103
22104 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22105 msgid "SAP multicast address"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22109 msgid ""
22110 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22111 "However, you can specify a specific address."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22115 msgid "SAP timeout (seconds)"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22119 msgid ""
22120 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22124 msgid "Try to parse the announce"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22128 msgid ""
22129 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22130 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22134 msgid "SAP Strict mode"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22138 msgid ""
22139 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22140 "announcements."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22144 msgid "SAP"
22145 msgstr "SAP"
22146
22147 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22148 msgid "Network streams (SAP)"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22152 msgid "SDP Descriptions parser"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22156 msgid "Session"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22160 msgid "Tool"
22161 msgstr "Esplech"
22162
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22164 msgid "User"
22165 msgstr "Utilizaire"
22166
22167 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22168 msgid "Video capture"
22169 msgstr "Captura de vidèo"
22170
22171 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22172 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22173 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
22174
22175 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22176 msgid "Audio capture (ALSA)"
22177 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
22178
22179 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22180 msgid "CD"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22184 msgid "DVD"
22185 msgstr "DVD"
22186
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22188 msgid "HD DVD"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22192 msgid "Unknown type"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22196 msgid "Universal Plug'n'Play"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22201 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22203 msgid "Screen capture"
22204 msgstr "Captura d'ecran"
22205
22206 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22207 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22211 msgid "Applications"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22216 msgid "Desktop"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22220 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22221 msgid "Preferred Width"
22222 msgstr "Longor preferida"
22223
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22225 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22226 msgid "Preferred Height"
22227 msgstr "Nautor preferida"
22228
22229 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22230 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22234 msgid "Buffer size in seconds"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22238 msgid "DASH"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22242 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22246 msgid "LZMA decompression"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22250 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22254 msgid "gzip decompression"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22258 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_filter/record.c:49
22262 msgid "Internal stream record"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22266 msgid "Smooth Streaming"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22270 msgid "Autodel"
22271 msgstr "Autodel"
22272
22273 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22274 msgid "Automatically add/delete input streams"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22278 msgid ""
22279 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22280 "this stream later."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22284 msgid "Destination bridge-in name"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22288 msgid ""
22289 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22290 "in at a time, you can discard this option."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22294 msgid ""
22295 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22296 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22297 "need to raise caching values."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22301 msgid "ID Offset"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22305 msgid ""
22306 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22307 "IDs bridge_in will register."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22311 msgid "Name of current instance"
22312 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22313
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22315 msgid ""
22316 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22317 "at a time, you can discard this option."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22321 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22325 msgid ""
22326 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22327 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22328 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22329 "placeholder streams should have the same format. "
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22333 msgid "Placeholder delay"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22337 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22341 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22345 msgid ""
22346 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22347 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22348 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22349 "frames in the streams."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22353 msgid "Bridge"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22357 msgid "Bridge stream output"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22361 msgid "Bridge out"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22365 msgid "Bridge in"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22369 #: modules/stream_out/setid.c:41
22370 msgid "Elementary Stream ID"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22374 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/delay.c:43
22378 msgid "Delay of the ES (ms)"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/delay.c:45
22382 msgid ""
22383 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22384 "negative means advance."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/stream_out/delay.c:55
22388 msgid "Delay a stream"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/description.c:54
22392 msgid "Description stream output"
22393 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22394
22395 #: modules/stream_out/display.c:41
22396 msgid "Enable/disable audio rendering."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/display.c:43
22400 msgid "Enable/disable video rendering."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/display.c:44
22404 msgid "Delay (ms)"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/display.c:45
22408 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22409 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22410
22411 #: modules/stream_out/display.c:54
22412 msgid "Display stream output"
22413 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22414
22415 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22416 msgid "Duplicate stream output"
22417 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22418
22419 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22420 msgid "Output access method"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/es.c:43
22424 msgid "This is the default output access method that will be used."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/es.c:45
22428 msgid "Audio output access method"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/es.c:47
22432 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/es.c:48
22436 msgid "Video output access method"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/es.c:50
22440 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22444 msgid "Output muxer"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/es.c:54
22448 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/es.c:55
22452 msgid "Audio output muxer"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/es.c:57
22456 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/es.c:58
22460 msgid "Video output muxer"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/es.c:60
22464 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/es.c:62
22468 msgid "Output URL"
22469 msgstr "URL de Sortida"
22470
22471 #: modules/stream_out/es.c:64
22472 msgid "This is the default output URI."
22473 msgstr "URI de sortida per defaut."
22474
22475 #: modules/stream_out/es.c:65
22476 msgid "Audio output URL"
22477 msgstr "URL de sortida àudio"
22478
22479 #: modules/stream_out/es.c:67
22480 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22481 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22482
22483 #: modules/stream_out/es.c:68
22484 msgid "Video output URL"
22485 msgstr "URL de sortida vidèo"
22486
22487 #: modules/stream_out/es.c:70
22488 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22489 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22490
22491 #: modules/stream_out/es.c:79
22492 msgid "Elementary stream output"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22496 #, c-format
22497 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/gather.c:44
22501 msgid "Gathering stream output"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22505 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22509 msgid "Magazine"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22513 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22517 msgid "Page"
22518 msgstr "Pagina"
22519
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22521 msgid "Specify the page containing the language"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22525 msgid "Row"
22526 msgstr "Linha"
22527
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22529 msgid "Specify the row containing the language"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22533 msgid "Lang From Telx"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22537 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22541 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22546 msgid "Output video width."
22547 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22548
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22551 msgid "Output video height."
22552 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22553
22554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22555 msgid "Sample aspect ratio"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22559 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22564 msgid "Video filter"
22565 msgstr "Filtre vidèo"
22566
22567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22568 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22572 msgid "Image chroma"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22576 msgid ""
22577 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22578 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22582 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22586 #: modules/video_filter/rss.c:142
22587 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22588 msgid "X offset"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22592 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22596 #: modules/video_filter/rss.c:144
22597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22598 msgid "Y offset"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22602 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22606 msgid "Mosaic bridge"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22610 msgid "Mosaic bridge stream output"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/raop.c:148
22614 msgid "Hostname or IP address of target device"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/raop.c:151
22618 msgid ""
22619 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22620 "very loud."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/stream_out/raop.c:155
22624 msgid "Password for target device."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/stream_out/raop.c:157
22628 msgid "Password file"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/stream_out/raop.c:158
22632 msgid "Read password for target device from file."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/raop.c:161
22636 msgid "RAOP"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/raop.c:162
22640 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/stream_out/record.c:50
22644 msgid "Destination prefix"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/record.c:52
22648 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/stream_out/record.c:57
22652 msgid "Record stream output"
22653 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22654
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22656 msgid "This is the output URL that will be used."
22657 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22660 msgid ""
22661 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22662 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22663 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22664 "SDP to be announced via SAP."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22668 msgid "SAP announcing"
22669 msgstr "Anóncia SAP"
22670
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22672 msgid "Announce this session with SAP."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22676 msgid ""
22677 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22678 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22682 msgid "Session name"
22683 msgstr "Nom de session"
22684
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22686 msgid ""
22687 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22688 "Descriptor)."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22692 msgid "Session category"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22696 msgid ""
22697 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22698 "announced if you choose to use SAP."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22702 msgid "Session description"
22703 msgstr "Descripcion de session"
22704
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22706 msgid ""
22707 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22708 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22712 msgid "Session URL"
22713 msgstr "URL de session"
22714
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22716 msgid ""
22717 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22718 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22719 "(Session Descriptor)."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22723 msgid "Session email"
22724 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22725
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22727 msgid ""
22728 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22729 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22733 msgid "Session phone number"
22734 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22735
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22737 msgid ""
22738 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22739 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22743 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22747 msgid "Audio port"
22748 msgstr "Pòrt àudio"
22749
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22751 msgid ""
22752 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22756 msgid "Video port"
22757 msgstr "Pòrt vidèo"
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22760 msgid ""
22761 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22765 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22769 msgid ""
22770 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22771 "packets."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22775 msgid ""
22776 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22777 "milliseconds."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22781 msgid "Transport protocol"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22785 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22789 msgid ""
22790 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22791 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22792 "string."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22796 msgid "MP4A LATM"
22797 msgstr "MP4A LATM"
22798
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22800 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22804 msgid "RTSP session timeout (s)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22808 msgid ""
22809 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22810 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22811 "is 60 (one minute)."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22815 msgid "RTP stream output"
22816 msgstr "Flux de sortida RTP"
22817
22818 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22819 msgid "RTSP VoD server"
22820 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22821
22822 #: modules/stream_out/setid.c:45
22823 msgid "New ES ID"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/stream_out/setid.c:47
22827 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/setid.c:51
22831 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/setid.c:61
22835 msgid "Set ID"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/setid.c:62
22839 msgid "Set ES id"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/stream_out/setid.c:63
22843 msgid "Change the id of an elementary stream"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/setid.c:74
22847 msgid "Set ES Lang"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/setid.c:75
22851 msgid "Set Lang"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/stream_out/setid.c:76
22855 msgid "Change the language of an elementary stream"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/stream_out/smem.c:61
22859 msgid "Video prerender callback"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/smem.c:62
22863 msgid ""
22864 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22865 "buffer where render will be done."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/stream_out/smem.c:65
22869 msgid "Audio prerender callback"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/stream_out/smem.c:66
22873 msgid ""
22874 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22875 "buffer where render will be done."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/smem.c:69
22879 msgid "Video postrender callback"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/stream_out/smem.c:70
22883 msgid ""
22884 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22885 "called when the render is into the buffer."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/smem.c:73
22889 msgid "Audio postrender callback"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/smem.c:74
22893 msgid ""
22894 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22895 "called when the render is into the buffer."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/smem.c:77
22899 msgid "Video Callback data"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/stream_out/smem.c:78
22903 msgid "Data for the video callback function."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/smem.c:80
22907 msgid "Audio callback data"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/smem.c:81
22911 msgid "Data for the audio callback function."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/stream_out/smem.c:83
22915 msgid "Time Synchronized output"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/smem.c:84
22919 msgid ""
22920 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22921 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/smem.c:96
22925 msgid "Smem"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/stream_out/smem.c:97
22929 msgid "Stream output to memory buffer"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/stats.c:42
22933 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/stream_out/stats.c:43
22937 msgid "Prefix to show on output line"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/stream_out/stats.c:52
22941 msgid "Writes statistic info about stream"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/standard.c:43
22945 msgid "Output method to use for the stream."
22946 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22947
22948 #: modules/stream_out/standard.c:46
22949 msgid "Muxer to use for the stream."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/stream_out/standard.c:47
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22955 msgid "Output destination"
22956 msgstr "Destinacion de sortida"
22957
22958 #: modules/stream_out/standard.c:49
22959 msgid ""
22960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/standard.c:50
22964 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/stream_out/standard.c:52
22968 msgid ""
22969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/standard.c:54
22974 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/stream_out/standard.c:56
22978 msgid ""
22979 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22980 "overrides this"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/standard.c:91
22984 msgid "Standard stream output"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22988 msgid "Video encoder"
22989 msgstr "Encodador vidèo"
22990
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22992 msgid ""
22993 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22994 "options)."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22998 msgid "Destination video codec"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23002 msgid "This is the video codec that will be used."
23003 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23004
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23007 msgid "Video bitrate"
23008 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23009
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23011 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23015 msgid "Video scaling"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23019 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23023 msgid "Video frame-rate"
23024 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23027 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23031 msgid "Deinterlace video"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23035 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23039 msgid "Deinterlace module"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23043 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23047 msgid "Maximum video width"
23048 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23049
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23051 msgid "Maximum output video width."
23052 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23053
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23055 msgid "Maximum video height"
23056 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23057
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23059 msgid "Maximum output video height."
23060 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23061
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23063 msgid ""
23064 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23065 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23069 msgid "Audio encoder"
23070 msgstr "Encodador àudio"
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23073 msgid ""
23074 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23075 "options)."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23079 msgid "Destination audio codec"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23083 msgid "This is the audio codec that will be used."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23088 msgid "Audio bitrate"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23092 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23096 msgid ""
23097 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23101 msgid "This is the language of the audio stream."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23105 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23109 msgid "Audio filter"
23110 msgstr "Filtre àudio"
23111
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23113 msgid ""
23114 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23115 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23119 msgid "Subtitle encoder"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23123 msgid ""
23124 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23125 "options)."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23129 msgid "Destination subtitle codec"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23133 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23137 msgid ""
23138 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23139 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23140 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23141 "subpicture modules"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23145 msgid "OSD menu"
23146 msgstr "Menut OSD"
23147
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23149 msgid ""
23150 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23154 msgid "Number of threads"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23158 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23162 msgid "High priority"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23166 msgid ""
23167 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23171 msgid "Transcode stream output"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23175 msgid "Overlays/Subtitles"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23179 msgid "Monospace Font"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23183 msgid "Font family for the font you want to use"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23187 msgid "Font file for the font you want to use"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23191 msgid "Font size in pixels"
23192 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23193
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23195 msgid ""
23196 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23197 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23198 "font size."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23202 msgid "Text opacity"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23206 msgid ""
23207 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23208 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23212 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23213 msgid "Text default color"
23214 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23215
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23217 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23218 msgid ""
23219 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23220 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23221 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23222 "(red + green), #FFFFFF = white"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23226 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23227 msgid "Relative font size"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23231 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23232 msgid ""
23233 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23234 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23238 msgid "Background opacity"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23242 msgid "Background color"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23246 msgid "Outline opacity"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23250 msgid "Shadow opacity"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23254 msgid "Shadow color"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23258 msgid "Shadow angle"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23262 msgid "Shadow distance"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23266 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23267 msgid "Smaller"
23268 msgstr "Mai pichon"
23269
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23271 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23272 msgid "Small"
23273 msgstr "Pichon"
23274
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23276 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23277 msgid "Large"
23278 msgstr "Larg"
23279
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23281 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23282 msgid "Larger"
23283 msgstr "Mai larg"
23284
23285 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23286 msgid "Use YUVP renderer"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23290 msgid ""
23291 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23292 "you want to encode into DVB subtitles"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23296 msgid "Thin"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23300 msgid "Thick"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23304 msgid "Text renderer"
23305 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23306
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23308 msgid "Freetype2 font renderer"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23312 msgid "Name for the font you want to use"
23313 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23314
23315 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23316 msgid "Text renderer for Mac"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23320 msgid "CoreText font renderer"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23324 msgid "SVG template file"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23328 msgid ""
23329 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23333 msgid "Dummy font renderer"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23337 msgid "Filename for the font you want to use"
23338 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23339
23340 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23341 msgid "Win32 font renderer"
23342 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23343
23344 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23345 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23349 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23350 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23351 msgid "Conversions from "
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23355 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23359 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23363 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23367 msgid "MMX conversions from "
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23371 msgid "SSE2 conversions from "
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23375 msgid "AltiVec conversions from "
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23379 msgid "OpenMAX DL image processing"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23383 msgid "RV32 conversion filter"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23387 msgid "Scaling mode"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23391 msgid "Scaling mode to use."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23395 msgid "Fast bilinear"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23399 msgid "Bilinear"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23403 msgid "Bicubic (good quality)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23407 msgid "Experimental"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23411 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23415 msgid "Area"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23419 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23423 msgid "Gauss"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23427 msgid "SincR"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23431 msgid "Lanczos"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23435 msgid "Bicubic spline"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23439 msgid "Video scaling filter"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23443 msgid "Swscale"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23447 msgid "Brightness threshold"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23451 msgid ""
23452 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23453 "threshold value will be the brightness defined below."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23457 msgid "Image contrast (0-2)"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23461 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23465 msgid "Image hue (0-360)"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23469 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23473 msgid "Image saturation (0-3)"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23477 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23481 msgid "Image brightness (0-2)"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23485 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23489 msgid "Image gamma (0-10)"
23490 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23491
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23493 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23494 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23495
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23497 msgid "Image properties filter"
23498 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23499
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23501 msgid "Image adjust"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23505 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23509 msgid "Transparency mask"
23510 msgstr "Masqueta transparéncia"
23511
23512 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23513 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23517 msgid "Alpha mask video filter"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23521 msgid "Alpha mask"
23522 msgstr "Masqueta alfa"
23523
23524 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23525 msgid "Color scheme"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23529 msgid "Define the glasses' color scheme"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23533 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23537 msgid "Window size"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23541 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23545 msgid "Softening value"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23549 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23553 msgid "antiflicker video filter"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23557 msgid "antiflicker"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23561 msgid ""
23562 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23563 "your computer.\n"
23564 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23565 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23566 "\n"
23567 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23568 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23569 "\n"
23570 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23571 "where to get the required parts.\n"
23572 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23573 "in live action."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23577 msgid "Device type"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23581 msgid ""
23582 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23583 "delegate processing to the external process - with more options"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23587 msgid "AtmoWin Software"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23591 msgid "Classic AtmoLight"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23595 msgid "Quattro AtmoLight"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23599 msgid "DMX"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23603 msgid "MoMoLight"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23607 msgid "fnordlicht"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23611 msgid "Count of AtmoLight channels"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23615 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23619 msgid "DMX address for each channel"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23623 msgid ""
23624 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23625 "values"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23629 msgid "Count of channels"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23633 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23637 msgid "Count of fnordlicht's"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23641 msgid ""
23642 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23646 msgid "Save Debug Frames"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23650 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23654 msgid "Debug Frame Folder"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23658 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23662 msgid "Extracted Image Width"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23666 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23670 msgid "Extracted Image Height"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23674 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23678 msgid "Mark analyzed pixels"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23682 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23686 msgid "Color when paused"
23687 msgstr "Color pendent la pausa"
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23690 msgid ""
23691 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23692 "another beer?)"
23693 msgstr ""
23694 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23695 "bièrra?)"
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23698 msgid "Pause-Red"
23699 msgstr "Pausa-Roga"
23700
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23702 msgid "Red component of the pause color"
23703 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23706 msgid "Pause-Green"
23707 msgstr "Pausa-Verda"
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23710 msgid "Green component of the pause color"
23711 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23714 msgid "Pause-Blue"
23715 msgstr "Pausa-Blava"
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23718 msgid "Blue component of the pause color"
23719 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23722 msgid "Pause-Fadesteps"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23726 msgid ""
23727 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23731 msgid "End-Red"
23732 msgstr "Fin-Roja"
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23735 msgid "Red component of the shutdown color"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23739 msgid "End-Green"
23740 msgstr "Fin-Verda"
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23743 msgid "Green component of the shutdown color"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23747 msgid "End-Blue"
23748 msgstr "Fin-Blava"
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23751 msgid "Blue component of the shutdown color"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23755 msgid "End-Fadesteps"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23759 msgid ""
23760 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23761 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23765 msgid "Number of zones on top"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23769 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23773 msgid "Number of zones on bottom"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23777 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23781 msgid "Zones on left / right side"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23785 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23789 msgid "Calculate a average zone"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23793 msgid ""
23794 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23795 "single channel AtmoLight)"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23799 msgid "Use Software White adjust"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23803 msgid ""
23804 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23808 msgid "White Red"
23809 msgstr "Blanc Roge"
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23812 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23816 msgid "White Green"
23817 msgstr "Blanc Verd"
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23820 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23824 msgid "White Blue"
23825 msgstr "Blanc Blau"
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23828 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23832 msgid "Serial Port/Device"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23836 msgid ""
23837 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23838 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23843 msgid "Edge weightning"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23847 msgid ""
23848 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23849 "the frame."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23853 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23858 msgid "Darkness limit"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23862 msgid ""
23863 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23864 "than one for letterboxed videos."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23868 msgid "Hue windowing"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23873 msgid "Used for statistics."
23874 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23877 msgid "Sat windowing"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23882 msgid "Filter length (ms)"
23883 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23886 msgid ""
23887 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23891 msgid "Filter threshold"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23895 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23900 msgid "Filter smoothness (%)"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23904 msgid "Filter Smoothness"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23908 msgid "Output Color filter mode"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23912 msgid ""
23913 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23917 msgid "No Filtering"
23918 msgstr "Pas cap de filtres"
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23921 msgid "Combined"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23925 msgid "Percent"
23926 msgstr "Percentatge"
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23929 msgid "Frame delay (ms)"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23933 msgid ""
23934 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23935 "20ms should do the trick."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23939 msgid "Channel 0: summary"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23943 msgid "Channel 1: left"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23947 msgid "Channel 2: right"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23951 msgid "Channel 3: top"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23955 msgid "Channel 4: bottom"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23959 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23963 msgid "disabled"
23964 msgstr "desactivat"
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23967 msgid "Zone 4:summary"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23971 msgid "Zone 3:left"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23975 msgid "Zone 1:right"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23979 msgid "Zone 0:top"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23983 msgid "Zone 2:bottom"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23987 msgid "Channel / Zone Assignment"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23991 msgid ""
23992 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23993 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23994 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23995 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23996 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23997 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24001 msgid "Zone 0: Top gradient"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24005 msgid "Zone 1: Right gradient"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24009 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24013 msgid "Zone 3: Left gradient"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24017 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24021 msgid ""
24022 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24026 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24030 msgid ""
24031 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24032 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24036 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24040 msgid ""
24041 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24042 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24046 msgid "AtmoLight Filter"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24052 msgid "AtmoLight"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24056 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24060 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24064 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24068 msgid "DMX options"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24072 msgid "MoMoLight options"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24076 msgid "fnordlicht options"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24080 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24084 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24088 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24092 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24096 msgid "Change gradients"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24100 #: modules/video_filter/logo.c:58
24101 msgid "X coordinate"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24105 msgid "X coordinate of the bargraph."
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24109 #: modules/video_filter/logo.c:61
24110 msgid "Y coordinate"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24114 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24118 msgid "Transparency of the bargraph"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24122 msgid ""
24123 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24124 "opacity)."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24128 msgid "Bargraph position"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24132 msgid ""
24133 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24134 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24135 "right)."
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24139 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24143 msgid ""
24144 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24149 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24153 msgid "Audio Bar Graph Video"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/ball.c:98
24157 msgid "Ball color"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/ball.c:100
24161 msgid "Edge visible"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/ball.c:101
24165 msgid "Set edge visibility."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/ball.c:103
24169 msgid "Ball speed"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/ball.c:104
24173 msgid ""
24174 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24175 "number of pixels by frame."
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/ball.c:107
24179 msgid "Ball size"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/ball.c:108
24183 msgid ""
24184 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24185 "pixels"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/ball.c:111
24189 msgid "Gradient threshold"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/ball.c:112
24193 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/ball.c:114
24197 msgid "Augmented reality ball game"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/ball.c:123
24201 msgid "Ball video filter"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/ball.c:124
24205 msgid "Ball"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24209 msgid "Number of time to blend"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24213 msgid "The number of time the blend will be performed"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24217 msgid "Alpha of the blended image"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24221 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24225 msgid "Image to be blended onto"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24229 msgid "The image which will be used to blend onto"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24233 msgid "Chroma for the base image"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24237 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24241 msgid "Image which will be blended"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24245 msgid "The image blended onto the base image"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24249 msgid "Chroma for the blend image"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24253 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24257 msgid "Blending benchmark filter"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24261 msgid "Blendbench"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24265 msgid "Benchmarking"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24269 msgid "Base image"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24273 msgid "Blend image"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24277 msgid "Video pictures blending"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24281 msgid ""
24282 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24283 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24284 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24285 "default)."
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24289 msgid "Bluescreen U value"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24293 msgid ""
24294 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24295 "Defaults to 120 for blue."
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24299 msgid "Bluescreen V value"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24303 msgid ""
24304 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24305 "Defaults to 90 for blue."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24309 msgid "Bluescreen U tolerance"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24313 msgid ""
24314 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24315 "value between 10 and 20 seems sensible."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24319 msgid "Bluescreen V tolerance"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24323 msgid ""
24324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24325 "value between 10 and 20 seems sensible."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24329 msgid "Bluescreen video filter"
24330 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24331
24332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24333 msgid "Bluescreen"
24334 msgstr "Ecran blau"
24335
24336 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24337 msgid "Output width"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24341 msgid "Output (canvas) image width"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24345 msgid "Output height"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24349 msgid "Output (canvas) image height"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24353 msgid "Output picture aspect ratio"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24357 msgid ""
24358 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24359 "have the same SAR as the input."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24363 msgid "Pad video"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24367 msgid ""
24368 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24369 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24373 msgid "Automatically resize and pad a video"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24377 msgid "Canvas"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24381 msgid "Canvas video filter"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24385 msgid ""
24386 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24387 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24388 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24389 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24393 msgid "Select one color in the video"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24397 msgid "Color threshold filter"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24401 msgid "Saturation threshold"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24405 msgid "Similarity threshold"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24409 msgid "Pixels to crop from top"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24413 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24417 msgid "Pixels to crop from bottom"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24421 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24425 msgid "Pixels to crop from left"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24429 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24433 msgid "Pixels to crop from right"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24437 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24441 msgid "Pixels to padd to top"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24445 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24449 msgid "Pixels to padd to bottom"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24453 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24457 msgid "Pixels to padd to left"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24461 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24465 msgid "Pixels to padd to right"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24469 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Croppadd"
24475 msgstr "Talh"
24476
24477 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Video cropping filter"
24480 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
24481
24482 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24483 msgid "Padd"
24484 msgstr "Padd"
24485
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24487 msgid "Latest"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24491 msgid "AltLine"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24495 msgid "Upconvert"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24499 msgid "Low"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24503 msgid "Medium"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24507 msgid "High"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24511 msgid "Streaming deinterlace mode"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24515 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24519 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24523 msgid ""
24524 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24525 "frame boundaries. \n"
24526 "\n"
24527 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24528 "such as videos from a camcorder. \n"
24529 "\n"
24530 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24531 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24532 "\n"
24533 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24534 "(bright) field, too. \n"
24535 "\n"
24536 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24537 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24541 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24545 msgid ""
24546 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24547 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24548 "Default: Low."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24552 msgid "Deinterlacing video filter"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24556 msgid "Input FIFO"
24557 msgstr "Dintrada FIFO"
24558
24559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24560 msgid "FIFO which will be read for commands"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24564 msgid "Output FIFO"
24565 msgstr "Sortida FIFO"
24566
24567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24568 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24572 msgid "Dynamic video overlay"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24578 msgid "Overlay"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/erase.c:56
24582 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/erase.c:59
24586 msgid "X coordinate of the mask."
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/erase.c:61
24590 msgid "Y coordinate of the mask."
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/erase.c:63
24594 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/erase.c:68
24598 msgid "Erase video filter"
24599 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24600
24601 #: modules/video_filter/erase.c:69
24602 msgid "Erase"
24603 msgstr "Suprimir"
24604
24605 #: modules/video_filter/extract.c:62
24606 msgid "RGB component to extract"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/extract.c:63
24610 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/extract.c:74
24614 msgid "Extract RGB component video filter"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Freezing interactive video filter"
24620 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24621
24622 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24623 msgid "Freeze"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24627 msgid "Gaussian's std deviation"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24631 msgid ""
24632 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24633 "to 3*sigma away in any direction."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24637 msgid "Add a blurring effect"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24641 msgid "Gaussian blur video filter"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24645 msgid "Gaussian Blur"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24649 msgid "Radius in pixels"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24653 msgid "Strength"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24657 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24661 msgid "Gradfun video filter"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24665 msgid "Gradfun"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24669 msgid "Debanding algorithm"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24673 msgid "Distort mode"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24677 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24681 msgid "Gradient image type"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24685 msgid ""
24686 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24687 "keep colors."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24691 msgid "Apply cartoon effect"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24695 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24699 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24703 msgid "Gradient video filter"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/grain.c:54
24707 msgid "Variance of the gaussian noise"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/grain.c:58
24711 msgid "Minimal period"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/grain.c:59
24715 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/grain.c:60
24719 msgid "Maximal period"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/grain.c:61
24723 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/grain.c:64
24727 msgid "Grain video filter"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/grain.c:65
24731 msgid "Grain"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/grain.c:66
24735 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24739 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24743 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24747 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24751 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24755 msgid "HQ Denoiser 3D"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24759 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/invert.c:50
24763 msgid "Invert video filter"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/invert.c:51
24767 msgid "Color inversion"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/logo.c:49
24771 msgid ""
24772 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24773 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24774 "simply enter its filename."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/logo.c:52
24778 msgid "Logo animation # of loops"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/logo.c:53
24782 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/logo.c:55
24786 msgid "Logo individual image time in ms"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/logo.c:56
24790 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/logo.c:59
24794 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/logo.c:62
24798 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/logo.c:64
24802 msgid "Opacity of the logo"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/logo.c:65
24806 msgid ""
24807 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/logo.c:67
24811 msgid "Logo position"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/logo.c:69
24815 msgid ""
24816 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24817 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/logo.c:73
24821 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/logo.c:92
24825 msgid "Logo sub source"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/logo.c:93
24829 msgid "Logo overlay"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/logo.c:111
24833 msgid "Logo video filter"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24837 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24841 msgid "Magnify"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/marq.c:89
24845 msgid ""
24846 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24847 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/marq.c:93
24851 msgid "Text file"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/marq.c:94
24855 msgid "File to read the marquee text from."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24859 msgid "X offset, from the left screen edge."
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24863 msgid "Y offset, down from the top."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/marq.c:99
24867 msgid "Timeout"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/marq.c:100
24871 msgid ""
24872 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24873 "(remains forever)."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/marq.c:103
24877 msgid "Refresh period in ms"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/marq.c:104
24881 msgid ""
24882 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24883 "using meta data or time format string sequences."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/marq.c:108
24887 msgid ""
24888 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24889 "totally opaque. "
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24893 msgid "Font size, pixels"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24897 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24901 msgid ""
24902 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24903 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24904 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24905 "(red + green), #FFFFFF = white"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/marq.c:120
24909 msgid "Marquee position"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/marq.c:122
24913 msgid ""
24914 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24915 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24916 "6 = top-right)."
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/marq.c:133
24920 msgid "Display text above the video"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/marq.c:140
24924 msgid "Marquee"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/marq.c:141
24928 msgid "Marquee display"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24932 msgid "Misc"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24936 msgid "Mirror orientation"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24940 msgid ""
24941 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24942 "horizontal"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24946 msgid "Vertical"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24950 msgid "Horizontal"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24954 msgid "Direction"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24958 msgid "Direction of the mirroring"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24962 msgid "Left to right/Top to bottom"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24966 msgid "Right to left/Bottom to top"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24970 msgid "Mirror video filter"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24974 msgid "Mirror video"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24978 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24982 msgid ""
24983 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24984 "opaque (default)."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24988 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24992 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24996 msgid "Top left corner X coordinate"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25000 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25004 msgid "Top left corner Y coordinate"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25008 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25012 msgid "Border width"
25013 msgstr "Largor de la bordadura"
25014
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25016 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25020 msgid "Border height"
25021 msgstr "Nautor de la bordadura"
25022
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25024 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25028 msgid "Mosaic alignment"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25032 msgid ""
25033 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25034 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25035 "6 = top-right)."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25039 msgid "Positioning method"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25043 msgid ""
25044 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25045 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25046 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25050 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25051 msgid "Number of rows"
25052 msgstr "Nombre de linhas"
25053
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25055 msgid ""
25056 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25057 "to \"fixed\")."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25061 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25062 msgid "Number of columns"
25063 msgstr "Nombre de colomnas"
25064
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25066 msgid ""
25067 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25068 "set to \"fixed\"."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25072 msgid "Keep aspect ratio"
25073 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25074
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25076 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25080 msgid "Keep original size"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25084 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25088 msgid "Elements order"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25092 msgid ""
25093 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25094 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25095 "bridge\" module."
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25099 msgid "Offsets in order"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25103 msgid ""
25104 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25105 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25106 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25110 msgid ""
25111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25113 "input."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25117 msgid "auto"
25118 msgstr "auto"
25119
25120 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25121 msgid "fixed"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25125 msgid "offsets"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25129 msgid "Mosaic video sub source"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25133 msgid "Mosaic"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25137 msgid "Blur factor (1-127)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25141 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25145 msgid "Motion blur filter"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25149 msgid "Motion detect video filter"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Old movie effect video filter"
25155 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25156
25157 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25158 msgid "Old movie"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25162 msgid "OpenCV face detection example filter"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25166 msgid "OpenCV example"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25170 msgid "Haar cascade filename"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25174 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25178 msgid "Use input chroma unaltered"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25182 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25186 msgid "RGB32"
25187 msgstr "RGB32"
25188
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25190 msgid "Don't display any video"
25191 msgstr "Legir pas cap de video"
25192
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25194 msgid "Display the input video"
25195 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25196
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25198 msgid "Display the processed video"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25202 msgid "Show only errors"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25206 msgid "Show errors and warnings"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25210 msgid "Show everything including debug messages"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25214 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25218 msgid "OpenCV"
25219 msgstr "OpenCV"
25220
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25222 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25226 msgid ""
25227 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25228 "OpenCV filter"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25232 msgid "OpenCV filter chroma"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25236 msgid ""
25237 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25241 msgid "Wrapper filter output"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25245 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25249 msgid "OpenCV internal filter name"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25253 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25257 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25261 msgid "Posterize video filter"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25265 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25269 msgid ""
25270 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25271 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25272 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25273 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25277 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25281 msgid "Video post processing filter"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25285 msgid "Postproc"
25286 msgstr "Postproc"
25287
25288 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25289 msgid "Lowest"
25290 msgstr "Mai pichon"
25291
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25293 msgid "Highest"
25294 msgstr "Mai grand"
25295
25296 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25297 msgid "Psychedelic video filter"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25301 msgid "Number of puzzle rows"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25305 msgid "Number of puzzle columns"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25309 msgid "Game mode"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25313 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25317 msgid "Border"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25321 msgid "Unshuffled Border width."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25325 msgid "Small preview"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25329 msgid "Show small preview."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25333 msgid "Small preview size"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25337 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25341 msgid "Piece edge shape size"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25345 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25349 msgid "Auto shuffle"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25353 msgid "Auto shuffle delay during game"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25357 msgid "Auto solve"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25361 msgid "Auto solve delay during game"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25365 msgid "Rotation"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25369 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25373 msgid "jigsaw puzzle"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25377 msgid "sliding puzzle"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25381 msgid "swap puzzle"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25385 msgid "exchange puzzle"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25389 msgid "0"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25393 msgid "0/180"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25397 msgid "0/90/180/270"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25401 msgid "0/90/180/270/mirror"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25405 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25409 msgid "Puzzle"
25410 msgstr "Puzzle*"
25411
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25413 msgid "VNC Host"
25414 msgstr "Ã’ste de VNC"
25415
25416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25417 msgid "VNC hostname or IP address."
25418 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25419
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25421 msgid "VNC Port"
25422 msgstr "Pòrt de VNC"
25423
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25425 msgid "VNC port number."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25429 msgid "VNC Password"
25430 msgstr "Senhal de VNC"
25431
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25433 msgid "VNC password."
25434 msgstr "Senhal de VNC."
25435
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25437 msgid "VNC poll interval"
25438 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25439
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25441 msgid ""
25442 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25443 msgstr ""
25444 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25445 "cada 300 ms. "
25446
25447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25448 msgid "VNC polling"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25452 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25456 msgid ""
25457 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25461 msgid "Key events"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25465 msgid "Send key events to VNC host."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25469 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25473 msgid ""
25474 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25475 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25476 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25477 "is fully transparent (value 0)."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25481 msgid "Remote-OSD over VNC"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25485 msgid "Remote-OSD"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25489 msgid "Ripple video filter"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25493 msgid "Ripple"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25497 msgid "Angle in degrees"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25501 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25505 msgid "Use motion sensors"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25509 msgid "Rotate video filter"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25513 msgid "Rotate"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/rss.c:129
25517 msgid "Feed URLs"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/rss.c:130
25521 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/rss.c:131
25525 msgid "Speed of feeds"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/rss.c:132
25529 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/rss.c:133
25533 msgid "Max length"
25534 msgstr "Longor maximala"
25535
25536 #: modules/video_filter/rss.c:134
25537 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/rss.c:136
25541 msgid "Refresh time"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/rss.c:137
25545 msgid ""
25546 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25547 "feeds are never updated."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:139
25551 msgid "Feed images"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/rss.c:140
25555 msgid "Display feed images if available."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/rss.c:147
25559 msgid ""
25560 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25561 "totally opaque."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/rss.c:160
25565 msgid "Text position"
25566 msgstr "Posicion del tèxt"
25567
25568 #: modules/video_filter/rss.c:162
25569 msgid ""
25570 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25571 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25572 "right)."
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/rss.c:166
25576 msgid "Title display mode"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/rss.c:167
25580 msgid ""
25581 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25582 "images are enabled, 1 otherwise."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/rss.c:169
25586 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/rss.c:184
25590 msgid "Don't show"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:184
25594 msgid "Always visible"
25595 msgstr "Totjorn visible"
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25598 msgid "Scroll with feed"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:193
25602 msgid "RSS / Atom"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:227
25606 msgid "RSS and Atom feed display"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/scene.c:59
25610 msgid "Image format"
25611 msgstr "Format de l'imatge"
25612
25613 #: modules/video_filter/scene.c:60
25614 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/scene.c:63
25618 msgid ""
25619 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25620 "characteristics."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/scene.c:68
25624 msgid ""
25625 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25626 "video characteristics."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/scene.c:72
25630 msgid "Recording ratio"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/scene.c:73
25634 msgid ""
25635 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/scene.c:76
25639 msgid "Filename prefix"
25640 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25641
25642 #: modules/video_filter/scene.c:77
25643 msgid ""
25644 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25645 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/scene.c:81
25649 msgid "Directory path prefix"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_filter/scene.c:82
25653 msgid ""
25654 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25655 "will be automatically saved in users homedir."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/scene.c:86
25659 msgid "Always write to the same file"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/scene.c:87
25663 msgid ""
25664 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25665 "this case, the number is not appended to the filename."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/scene.c:91
25669 msgid "Send your video to picture files"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/scene.c:95
25673 msgid "Scene filter"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/scene.c:96
25677 msgid "Scene video filter"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25681 msgid "Sepia intensity"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25685 msgid "Intensity of sepia effect"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25689 msgid "Sepia video filter"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25693 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25697 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25701 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25705 msgid "Augment contrast between contours."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25709 msgid "Sharpen video filter"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25713 msgid "Change subtitle delay"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25717 msgid "Delay calculation mode"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25721 msgid ""
25722 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25723 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25724 "subtitle delay from its content (text)."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25728 msgid "Calculation factor"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25732 msgid ""
25733 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25737 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25741 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25745 msgid "Minimum alpha value"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25749 msgid ""
25750 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25751 "is fully opaque."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25755 msgid "Interval between two disappearances"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25759 msgid ""
25760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25761 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25762 "requirement)."
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25766 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25770 msgid ""
25771 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25772 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25773 "gap)."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25777 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25781 msgid ""
25782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25783 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25784 "overlap)."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25788 msgid "Absolute delay"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25792 msgid "Relative to source delay"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25796 msgid "Relative to source content"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25800 msgid "Subsdelay"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25804 msgid "Overlap fix"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/transform.c:47
25808 msgid "Transform type"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/transform.c:53
25812 msgid "Transpose"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/transform.c:53
25816 msgid "Anti-transpose"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_filter/transform.c:56
25820 msgid "Video transformation filter"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/transform.c:57
25824 msgid "Transformation"
25825 msgstr "Transformacion"
25826
25827 #: modules/video_filter/transform.c:58
25828 msgid "Rotate or flip the video"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25832 #, fuzzy
25833 msgid "VHS movie effect video filter"
25834 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25835
25836 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25837 msgid "VHS movie"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_filter/wave.c:53
25841 msgid "Wave video filter"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_filter/wave.c:54
25845 msgid "Wave"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25849 msgid "YUVP converter"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/aa.c:56
25853 msgid "ASCII Art"
25854 msgstr "ASCII Art"
25855
25856 #: modules/video_output/aa.c:59
25857 msgid "ASCII-art video output"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25861 #, fuzzy
25862 msgid "ANativeWindow"
25863 msgstr "Finèstra"
25864
25865 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25866 msgid "Android native window"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25870 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25874 msgid "Chroma used"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25878 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25882 msgid "Android Surface video output"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/caca.c:56
25886 msgid "Color ASCII art video output"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25890 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25894 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25898 msgid ""
25899 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25900 "After this delay we black out the video."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25904 msgid "Picture to display on input signal loss."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25908 msgid "Output card"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25912 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25916 msgid "Desired output mode"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25920 msgid ""
25921 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25922 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25926 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25930 msgid ""
25931 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25935 msgid ""
25936 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25937 "disables audio output."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25941 msgid "Video connection for DeckLink output."
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25945 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25949 msgid "DecklinkOutput"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25953 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25957 msgid "Decklink General Options"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25961 msgid "Decklink Video Output module"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25965 msgid "Decklink Video Options"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25969 msgid "Decklink Audio Output module"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25973 msgid "Decklink Audio Options"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/directfb.c:50
25977 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/drawable.c:34
25981 msgid "Window handle (HWND)"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25985 msgid ""
25986 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25987 "will be created."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25991 msgid "Drawable"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25995 msgid "Embedded window video"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/egl.c:47
25999 msgid "EGL"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/egl.c:48
26003 msgid "EGL extension for OpenGL"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/fb.c:56
26007 msgid "Framebuffer device"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/fb.c:58
26011 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/fb.c:60
26015 msgid "Run fb on current tty"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/fb.c:62
26019 msgid ""
26020 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26021 "handling with caution)"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/fb.c:65
26025 msgid "Framebuffer resolution to use"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/fb.c:67
26029 msgid ""
26030 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26031 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/fb.c:70
26035 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/fb.c:72
26039 msgid ""
26040 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26041 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26042 "in software."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/fb.c:76
26046 msgid "Image format (default RGB)"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/fb.c:77
26050 msgid ""
26051 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26052 "has no way to report its chroma."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/fb.c:95
26056 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/gl.c:40
26060 msgid "OpenGL extension"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/gl.c:41
26064 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/gl.c:42
26068 msgid "OpenGL ES extension"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/gl.c:44
26072 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/gl.c:50
26076 msgid "OpenGL ES2"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/gl.c:51
26080 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/gl.c:61
26084 msgid "OpenGL ES"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/gl.c:62
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_output/gl.c:71
26092 msgid "OpenGL"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/gl.c:72
26096 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26100 msgid "GLX"
26101 msgstr "GLX"
26102
26103 #: modules/video_output/glx.c:43
26104 msgid "GLX extension for OpenGL"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/ios2.m:72
26108 msgid "iOS OpenGL video output"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26112 msgid "Enable a workaround for T23"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/kva.c:52
26116 msgid ""
26117 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26118 "size is equal to or smaller than the movie size."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26122 msgid "Video mode"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/kva.c:57
26126 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/kva.c:62
26130 msgid "SNAP"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/kva.c:62
26134 msgid "WarpOverlay!"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26138 msgid "VMAN"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/kva.c:62
26142 msgid "DIVE"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/kva.c:72
26146 msgid "K Video Acceleration video output"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/macosx.m:86
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26152 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26153
26154 #: modules/video_output/mmal.c:52
26155 #, fuzzy
26156 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26157 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
26158
26159 #: modules/video_output/mmal.c:53
26160 msgid ""
26161 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26162 "directly above and a black background directly below."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26166 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/mmal.c:63
26170 msgid "MMAL vout"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/mmal.c:64
26174 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26178 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26182 msgid "Direct2D video output"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26186 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26190 msgid "Use hardware blending support"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26194 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26198 msgid "Pixel Shader"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26204 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
26205
26206 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Path to HLSL file"
26209 msgstr "Salvar lo fichièr"
26210
26211 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26212 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26216 #, fuzzy
26217 msgid "HLSL File"
26218 msgstr "Salvar lo fichièr"
26219
26220 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26221 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26225 msgid "Direct3D video output"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26229 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26233 msgid ""
26234 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26235 "doesn't have any effect when using overlays."
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26239 msgid "Use video buffers in system memory"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26243 msgid ""
26244 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26245 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26246 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26247 "doesn't have any effect when using overlays."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26251 msgid "Use triple buffering for overlays"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26255 msgid ""
26256 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26257 "better video quality (no flickering)."
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26261 msgid "Name of desired display device"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26265 msgid ""
26266 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26267 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26268 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26272 msgid ""
26273 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26274 "interface"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26278 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26282 msgid "Wallpaper"
26283 msgstr "Fons de pagina"
26284
26285 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26286 msgid "GPU affinity"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26290 msgid "OpenGL video output"
26291 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26292
26293 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26294 msgid "Windows GDI video output"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/sdl.c:56
26298 msgid "SDL chroma format"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_output/sdl.c:58
26302 msgid ""
26303 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26304 "improve performances by using the most efficient one."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_output/sdl.c:65
26308 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26312 msgid "Dummy image chroma format"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26316 msgid ""
26317 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26318 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26322 msgid "Dummy video output"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26326 msgid "Statistics video output"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/vmem.c:43
26330 msgid "Video memory buffer width."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/vmem.c:46
26334 msgid "Video memory buffer height."
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/vmem.c:48
26338 msgid "Pitch"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/vmem.c:49
26342 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/vmem.c:51
26346 msgid "Chroma"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/vmem.c:52
26350 msgid ""
26351 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/vmem.c:59
26355 msgid "Video memory output"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/video_output/vmem.c:60
26359 msgid "Video memory"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26363 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26367 msgid "X11 display"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26371 msgid ""
26372 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26373 "will be used."
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26377 msgid "X11 window ID"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26381 msgid "X window"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26385 msgid "X11 video window (XCB)"
26386 msgstr ""
26387
26388 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26389 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26390 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26391 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26392 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26393 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26394 msgctxt "ASCII"
26395 msgid "VLC media player"
26396 msgstr ""
26397
26398 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26399 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26400 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26401 msgctxt "ASCII"
26402 msgid "VLC"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26406 msgid "VLC"
26407 msgstr "VLC"
26408
26409 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26410 msgid "X11"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26414 msgid "X11 video output (XCB)"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26418 msgid "XVideo adaptor number"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26422 msgid ""
26423 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26424 "functional adaptor."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26428 msgid "XVideo format id"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26432 msgid ""
26433 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26434 "match for the video being played."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26438 msgid "XVideo"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26442 msgid "XVideo output (XCB)"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26446 msgid "Video acceleration not available"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26453 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26454 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26455 "the resolution is large."
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/video_output/yuv.c:41
26459 msgid "device, fifo or filename"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: modules/video_output/yuv.c:42
26463 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/video_output/yuv.c:46
26467 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_output/yuv.c:48
26471 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_output/yuv.c:49
26475 msgid ""
26476 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26477 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26478 "frame into the output destination."
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_output/yuv.c:59
26482 msgid "YUV output"
26483 msgstr "Sortida YUV"
26484
26485 #: modules/video_output/yuv.c:60
26486 msgid "YUV video output"
26487 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26488
26489 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26490 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26494 msgid "Video output modules"
26495 msgstr "Moduls de sortida video"
26496
26497 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26498 msgid ""
26499 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26500 "separated list of modules."
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26504 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26508 msgid "Clone video filter"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26512 msgid ""
26513 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26517 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26521 msgid "Active windows"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26525 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26529 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26533 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26537 msgid "Panoramix"
26538 msgstr "Panoramix"
26539
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26541 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26545 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26549 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26553 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26557 msgid "Attenuation"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26561 msgid ""
26562 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26563 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26567 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26571 msgid ""
26572 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26576 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26580 msgid ""
26581 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26585 msgid "Attenuation, end (in %)"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26589 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26593 msgid "middle position (in %)"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26597 msgid ""
26598 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26599 "of blended zone"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26603 msgid "Gamma (Red) correction"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26607 msgid ""
26608 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26612 msgid "Gamma (Green) correction"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26616 msgid ""
26617 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26621 msgid "Gamma (Blue) correction"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26625 msgid ""
26626 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26630 msgid "Black Crush for Red"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26634 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26638 msgid "Black Crush for Green"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26642 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26646 msgid "Black Crush for Blue"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26650 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26654 msgid "White Crush for Red"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26658 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26662 msgid "White Crush for Green"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26666 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26670 msgid "White Crush for Blue"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26674 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26678 msgid "Black Level for Red"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26682 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26686 msgid "Black Level for Green"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26690 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26694 msgid "Black Level for Blue"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26698 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26702 msgid "White Level for Red"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26706 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26710 msgid "White Level for Green"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26714 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26718 msgid "White Level for Blue"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26722 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26726 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26730 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26734 msgid "Element aspect ratio"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26738 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26742 msgid "Wall video filter"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26746 msgid "Image wall"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/visualization/goom.c:45
26750 msgid "Goom display width"
26751 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26752
26753 #: modules/visualization/goom.c:46
26754 msgid "Goom display height"
26755 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26756
26757 #: modules/visualization/goom.c:47
26758 msgid ""
26759 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26760 "will be prettier but more CPU intensive)."
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/visualization/goom.c:50
26764 msgid "Goom animation speed"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/visualization/goom.c:51
26768 msgid ""
26769 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/visualization/goom.c:57
26773 msgid "Goom"
26774 msgstr "Goom"
26775
26776 #: modules/visualization/goom.c:58
26777 msgid "Goom effect"
26778 msgstr "Efièch Goom"
26779
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26781 msgid "projectM configuration file"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26785 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26789 msgid "projectM preset path"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26793 msgid "Path to the projectM preset directory"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26797 msgid "Title font"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26801 msgid "Font used for the titles"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26805 msgid "Font menu"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26809 msgid "Font used for the menus"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26813 msgid "The width of the video window, in pixels."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26817 msgid "The height of the video window, in pixels."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26821 msgid "Mesh width"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26825 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26829 msgid "Mesh height"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26833 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26837 msgid "Texture size"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26841 msgid "The size of the texture, in pixels."
26842 msgstr ""
26843
26844 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26845 msgid "projectM"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26849 msgid "libprojectM effect"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26853 msgid "Effects list"
26854 msgstr "Lista dels efièches"
26855
26856 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26857 msgid ""
26858 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26859 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26863 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26867 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26871 #, fuzzy
26872 msgid "FFT window"
26873 msgstr "Finèstra"
26874
26875 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26876 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26880 msgid "Kaiser window parameter"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26884 msgid ""
26885 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26886 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26890 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26894 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26898 msgid "Number of blank pixels between bands."
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26902 msgid "Amplification"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26906 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26910 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26914 msgid "Enable original graphic spectrum"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26918 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26919 msgstr ""
26920
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26922 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26926 msgid "Draw the base of the bands"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26930 msgid "Base pixel radius"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26934 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26935 msgstr ""
26936
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26938 msgid "Spectral sections"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26942 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26946 msgid "Peak height"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26950 msgid "Total pixel height of the peak items."
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26954 msgid "Peak extra width"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26958 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26959 msgstr ""
26960
26961 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26962 msgid "V-plane color"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26966 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26970 msgid "Visualizer"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26974 msgid "Visualizer filter"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26978 msgid "Spectrum analyser"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26982 msgid "vsxu"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26986 msgid "#paste your VLM commands here"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26990 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26994 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26995 msgid "Play List"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27000 msgid "Output"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27004 msgid "Subtitle codec"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27008 msgid "Output\tmethod"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27012 msgid "Multiplexer"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27016 msgid "Video FPS"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27020 msgid "MUX options"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27024 msgid "Video scale"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27029 msgid "Output port"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27033 msgid "Output\tfile"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27037 msgid "Input media"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27041 msgid "Error:"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27045 msgid "Sample ui-state-error style."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27049 msgid "File name"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27053 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27054 msgid "Preamp:"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27058 msgid "Row border"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27062 msgid "Column border"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27066 msgid "Background"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27070 msgid "Mosaic Tiles"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27074 msgid "Playback Rate"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27078 msgid "Audio Delay"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27082 msgid "Subtitle Delay"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27086 msgid "Time:"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27090 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27091 msgid "VLC media player - Web Interface"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: share/lua/http/index.html:215
27095 msgid "Hide / Show Library"
27096 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
27097
27098 #: share/lua/http/index.html:216
27099 msgid "Hide / Show Viewer"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: share/lua/http/index.html:217
27103 msgid "Manage Streams"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: share/lua/http/index.html:218
27107 msgid "Track Synchronisation"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: share/lua/http/index.html:220
27111 msgid "VLM Batch Commands"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27115 msgid "Loop"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: share/lua/http/index.html:242
27119 msgid "Empty Playlist"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: share/lua/http/index.html:243
27123 msgid "Queue Selected"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: share/lua/http/index.html:244
27127 msgid "Play Selected"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: share/lua/http/index.html:245
27131 msgid "Refresh List"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: share/lua/http/index.html:252
27135 msgid "Loading flowplayer..."
27136 msgstr ""
27137
27138 #: share/lua/http/index.html:252
27139 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27140 msgstr ""
27141
27142 #: share/lua/http/index.html:263
27143 msgid ""
27144 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27145 "instead of the main interface."
27146 msgstr ""
27147
27148 #: share/lua/http/index.html:264
27149 msgid ""
27150 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27151 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27152 "right: <i>Manage Streams</i>"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: share/lua/http/index.html:268
27156 msgid ""
27157 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27158 "stream."
27159 msgstr ""
27160
27161 #: share/lua/http/index.html:269
27162 msgid ""
27163 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27164 msgstr ""
27165
27166 #: share/lua/http/index.html:272
27167 msgid ""
27168 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27169 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27170 "the stream."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: share/lua/http/index.html:275
27174 msgid ""
27175 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27176 "button again."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: share/lua/http/index.html:278
27180 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27185 msgid "Dialog"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27189 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27190 msgid "Update"
27191 msgstr "Metre a jorn"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27194 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27199 msgid "Form"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27203 msgid "Preset"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27207 msgid "0.00 dB"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27211 msgid "&Verbosity:"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27215 msgid "&Filter:"
27216 msgstr "&Filtre:"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27219 msgid "&Save as..."
27220 msgstr "&Enregistrar coma..."
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27223 msgid "Modules Tree"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27227 msgid "Show extended options"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27231 msgid "Show &more options"
27232 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27235 msgid "Change the caching for the media"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27239 msgid " ms"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27243 msgid "MRL"
27244 msgstr "MRL"
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27247 msgid "Start Time"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27251 msgid "Edit Options"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27255 msgid "Extra media"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27259 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27263 msgid "Select the file"
27264 msgstr "Causir lo fichièr"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27267 msgid "Change the start time for the media"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27271 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27275 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27279 msgid "Capture mode"
27280 msgstr "Mòde de captura"
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27283 msgid "Select the capture device type"
27284 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27287 msgid "Device Selection"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27291 msgid "Options"
27292 msgstr "Opcions"
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27295 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27299 msgid "Advanced options..."
27300 msgstr "Opcions avançadas..."
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27303 msgid "Disc Selection"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27307 msgid "SVCD/VCD"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27311 msgid "Disable Disc Menus"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27315 msgid "No disc menus"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27319 msgid "Disc device"
27320 msgstr "Disc"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27323 msgid "Starting Position"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27327 msgid "Audio and Subtitles"
27328 msgstr "Audio e Sostítols"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27331 msgid "Use a sub&title file"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27335 msgid "Select the subtitle file"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27339 msgid "Choose one or more media file to open"
27340 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27343 msgid "File Selection"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27347 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27351 msgid "Add..."
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27355 msgid "Network Protocol"
27356 msgstr "Protocòl del Ret"
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27359 msgid "Please enter a network URL:"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27363 msgid "Profile edition"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27367 msgid "MPEG-TS"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27371 msgid "MPEG-PS"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27375 msgid "MPEG 1"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27379 msgid "ASF/WMV"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27383 msgid "Webm"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27387 msgid "MJPEG"
27388 msgstr "MJPEG"
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27391 msgid "MKV"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27395 msgid "Ogg/Ogm"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27399 msgid "WAV"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27403 msgid "RAW"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27407 msgid "MP4/MOV"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27411 msgid "FLV"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27415 msgid "AVI"
27416 msgstr "AVI"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27419 msgid "Features"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27423 msgid "Streamable"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27427 msgid "Chapters"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27431 msgid "Menus"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27435 msgid "Frame Rate"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27439 msgid "Same as source"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27443 msgid " fps"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27447 msgid "Custom options"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27451 msgid "Quality"
27452 msgstr "Qualitat"
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27455 msgid "Not Used"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27459 msgid " kb/s"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27463 msgid "Encoding parameters"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27467 msgid "Frame size"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27471 msgid "px"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27475 msgid "Sample Rate"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27479 msgid "Set up media sources to stream"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27483 msgid "Destination Setup"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27487 msgid "Select destinations to stream to"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27491 msgid ""
27492 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27493 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27494 msgstr ""
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27497 msgid "New destination"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27501 msgid "Display locally"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27505 msgid "Transcoding Options"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27509 msgid "Select and choose transcoding options"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27513 msgid "Activate Transcoding"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27517 msgid "Option Setup"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27521 msgid "Set up any additional options for streaming"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27525 msgid "Miscellaneous Options"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27529 msgid "Stream all elementary streams"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27533 msgid "Generated stream output string"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27537 msgid " %"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27541 msgid "Output module:"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27545 msgid "Effects"
27546 msgstr "Efièches"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27549 msgid "Visualization:"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27553 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27557 msgid "Dolby Surround:"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27561 msgid "Replay gain mode:"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27565 msgid "Headphone surround effect"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27569 msgid "Normalize volume to:"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27573 msgid "Preferred audio language:"
27574 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27577 msgid "Password:"
27578 msgstr "Senhal:"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27581 msgid "Username:"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27585 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27589 msgid "Codecs"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27593 msgid "x264 profile and level selection"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27597 msgid "x264 preset and tuning selection"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27601 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27605 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27609 msgid "Video quality post-processing level"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27613 msgid "Optical drive"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27617 msgid "Default optical device"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27621 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27625 msgid "HTTP proxy URL"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27629 msgid "HTTP (default)"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27633 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27637 msgid "Live555 stream transport"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27641 msgid "Default caching policy"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27645 msgid "Menus language:"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27649 msgid "Look and feel"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27653 msgid "Use custom skin"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27657 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27658 msgstr ""
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27661 msgid "Use native style"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27665 msgid "Resize interface to video size"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27669 msgid "Show controls in full screen mode"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27673 msgid "Pause playback when minimized"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27677 msgid "Show media change popup:"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27681 msgid "Start in minimal view mode"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27685 msgid "Force window style:"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27689 msgid "Integrate video in interface"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27693 msgid "Show systray icon"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27697 msgid "Skin resource file:"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27701 msgid "Playlist and Instances"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27705 msgid "Allow only one instance"
27706 msgstr "Autorizar solament una instància"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27709 msgid "Pause on the last frame of a video"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27713 msgid "Every "
27714 msgstr ""
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27717 msgid "Separate words by | (without space)"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27721 msgid "Save recently played items"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27725 msgid "Activate updates notifier"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27729 msgid "Operating System Integration"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27733 msgid "File extensions association"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27737 msgid "Set up associations..."
27738 msgstr ""
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27741 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27745 msgid "Show media title on video start"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27749 msgid "Enable subtitles"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27753 msgid "Subtitle Language"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27757 msgid "Default encoding"
27758 msgstr "Encodatge per defaut"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27761 msgid "Subtitle effects"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27765 msgid "Add a shadow"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27777 msgid " px"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27781 msgid "Add a background"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27785 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27789 msgid "DirectX"
27790 msgstr "DirectX"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27793 msgid "Display device"
27794 msgstr "Periferic d'afichatge"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27797 msgid "KVA"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27801 msgid "Deinterlacing"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27805 msgid "Force Aspect Ratio"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27809 msgid "vlc-snap"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27813 msgid "1"
27814 msgstr "1"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27817 msgid "Stuff"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27821 msgid "Edit settings"
27822 msgstr "Cambiar los paramètres"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27825 msgid "Control"
27826 msgstr "Contraròtle"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27829 msgid "Run manually"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27833 msgid "Setup schedule"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27837 msgid "Run on schedule"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27841 msgid "Status"
27842 msgstr "Estatut"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27845 msgid "P/P"
27846 msgstr "P/P"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27849 msgid "Prev"
27850 msgstr "Precedent"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27853 msgid "Add Input"
27854 msgstr "Apondre una intrada"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27857 msgid "Edit Input"
27858 msgstr "Modificar l'intrada"
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27861 msgid "Clear List"
27862 msgstr "Netejar la Lista"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27865 msgid "Check for VLC updates"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27869 msgid "Launching an update request..."
27870 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27873 msgid "Do you want to download it?"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27877 msgid "Essential"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27882 msgid ">HHHHHH;#"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27886 msgid "Negate colors"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27890 msgid "Colors"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27894 msgid "Interactive Zoom"
27895 msgstr "Zoom interactiu"
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27898 msgid "Angle"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27902 msgid "Black Slot"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27907 msgid "..."
27908 msgstr ""
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27911 msgid "full"
27912 msgstr "entièr"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27915 msgid "none"
27916 msgstr "cap"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27919 msgid "Logo erase"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27923 msgid "Mask"
27924 msgstr "Masca"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27927 msgid "Output Color Filtermode"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27931 msgid "Brightness (%)"
27932 msgstr ""
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27935 msgid "Mark analyzed Pixels"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27939 msgid "Filter threshold (%)"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27943 msgid "Anaglyph 3D"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27947 msgid "Mirror"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27951 msgid "Motion detect"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27955 msgid "Spatial blur"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27959 msgid "Anti-Flickering"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27963 msgid "Soften"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Denoiser"
27969 msgstr "Noise"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27972 msgid "Spatial luma strength"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27976 msgid "Temporal luma strength"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27980 msgid "Spatial chroma strength"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27984 msgid "Temporal chroma strength"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27988 msgid "VLM configurator"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27992 msgid "Media Manager Edition"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27996 msgid "Name:"
27997 msgstr "Nom:"
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28000 msgid "Input:"
28001 msgstr "Intrada:"
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28004 msgid "Select Input"
28005 msgstr "Causir d'intrada"
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28008 msgid "Output:"
28009 msgstr "Sortida:"
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28012 msgid "Select Output"
28013 msgstr "Causir una sortida"
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28016 msgid "Time Control"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28020 msgid "Mux Control"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28024 msgid "Muxer:"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28028 msgid "AAAA; "
28029 msgstr ""
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28032 msgid "Media Manager List"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: modules/access/avcapture.m:55
28036 #, fuzzy
28037 msgid "AVFoundation Video Capture"
28038 msgstr "Captura de vidèo"
28039
28040 #: modules/access/avcapture.m:56
28041 #, fuzzy
28042 msgid "AVFoundation video capture module."
28043 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
28044
28045 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28046 #, fuzzy
28047 msgid "No video devices found"
28048 msgstr "Nom del periferic vidèo"
28049
28050 #: modules/access/avcapture.m:289
28051 msgid ""
28052 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28053 "Please check your connectors and drivers."
28054 msgstr ""
28055
28056 #: modules/access/dvb/access.c:54
28057 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28058 msgstr ""
28059
28060 #: modules/access/dvb/access.c:55
28061 msgid ""
28062 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28063 "disable this feature if you experience some trouble."
28064 msgstr ""
28065
28066 #: modules/access/dvb/access.c:58
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Satellite scanning config"
28069 msgstr "&Seleccion"
28070
28071 #: modules/access/dvb/access.c:59
28072 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: modules/access/dvb/access.c:62
28076 #, fuzzy
28077 msgid "DVB"
28078 msgstr "DV"
28079
28080 #: modules/access/dvb/access.c:63
28081 msgid "DVB input with v4l2 support"
28082 msgstr ""
28083
28084 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "%.1f MHz (%d services)\n"
28088 "~%s remaining"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28092 msgid "Scanning DVB"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: modules/access/qtsound.m:59
28096 #, fuzzy
28097 msgid "QTSound"
28098 msgstr "Surround"
28099
28100 #: modules/access/qtsound.m:60
28101 #, fuzzy
28102 msgid "QuickTime Sound Capture"
28103 msgstr "Captura per Quicktime"
28104
28105 #: modules/access/qtsound.m:267
28106 #, fuzzy
28107 msgid "No Audio Input device found"
28108 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28109
28110 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28111 msgid ""
28112 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28113 "Please check your connectors and drivers."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/access/qtsound.m:294
28117 #, fuzzy
28118 msgid "No audio input device found"
28119 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28120
28121 #: modules/access/rar/module.c:33
28122 msgid "Uncompressed RAR"
28123 msgstr "RAR descomprimit"
28124
28125 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28126 msgid "Windows Multimedia Device output"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Windows Store audio output"
28132 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28133
28134 #: modules/codec/scte27.c:42
28135 #, fuzzy
28136 msgid "SCTE-27 decoder"
28137 msgstr "descodador àudio MPEG"
28138
28139 #: modules/codec/scte27.c:43
28140 msgid "SCTE-27"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/codec/svg.c:51
28144 msgid "Specify the width to decode the image too"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: modules/codec/svg.c:53
28148 msgid "Specify the height to decode the image too"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: modules/codec/svg.c:55
28152 msgid "Scale factor to apply to image"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: modules/codec/svg.c:63
28156 #, fuzzy
28157 msgid "SVG video decoder"
28158 msgstr "Descodador vidèo CDG"
28159
28160 #: modules/control/win_msg.c:192
28161 msgid "WinMsg"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: modules/control/win_msg.c:193
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Windows messages interface"
28167 msgstr "Interfàcia Qt"
28168
28169 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28170 msgid "Save this Log..."
28171 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
28172
28173 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28174 #, c-format
28175 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28179 #, fuzzy
28180 msgid "No EPG Data Available"
28181 msgstr "Pas disponible"
28182
28183 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28184 msgid " (%1+ rated)"
28185 msgstr ""
28186
28187 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28188 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28189 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Empty"
28192 msgstr " - Void - "
28193
28194 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Deactivate"
28197 msgstr "Activar"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Audio Fingerprinting"
28202 msgstr "Dintrada àudio pin"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28205 msgid "Select a matching identity"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28209 #, fuzzy
28210 msgid "No fingerprint has been found"
28211 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28214 msgid "Fingerprinting track..."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28218 #, fuzzy
28219 msgctxt "Tooltip|Clear"
28220 msgid "Clear"
28221 msgstr "Netejar"
28222
28223 #: modules/lua/extension.c:1216
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "Extension '%s' does not respond.\n"
28227 "Do you want to kill it now? "
28228 msgstr ""
28229
28230 #: modules/lua/extension.c:1243
28231 msgid "Extension not responding!"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28235 msgid "addons local storage"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28239 msgid "Addons local storage installer"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28243 msgid "Addons local storage lister"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28247 msgid "Videolan.org's addons finder"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28251 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28255 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28259 msgid "single .vlp archive addons finder"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28263 msgid "acoustid"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28267 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28271 msgid "Duration of the fingerprinting"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Default: 90sec"
28277 msgstr "Flux per defaut"
28278
28279 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Chromaprint stream output"
28282 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
28283
28284 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28285 msgid ""
28286 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28287 "This should take less than a few minutes."
28288 msgstr ""
28289
28290 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28291 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28292 msgstr ""
28293
28294 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28295 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28296 msgstr ""
28297
28298 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28299 #, fuzzy
28300 msgid "glSpectrum"
28301 msgstr "Espèctre"
28302
28303 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28304 #, fuzzy
28305 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28306 msgstr "Visualizacion actuala"
28307
28308 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28309 msgid "Hann"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Flat Top"
28315 msgstr "Totjorn davant"
28316
28317 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28318 msgid "Blackman-Harris"
28319 msgstr ""
28320
28321 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28322 msgid "Kaiser"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: share/lua/http/view.html:26
28326 #, fuzzy
28327 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28328 msgstr "Ajuda de VLC"
28329
28330 #: share/lua/http/view.html:65
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Streaming Output"
28333 msgstr "Flux de sortida"
28334
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28337 #~ "multicast UDP or RTP."
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28340 #~ "RTP."
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28345 #~ "care!"
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28348 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28349
28350 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28351 #~ msgstr ""
28352 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28353
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28356 #~ "them."
28357 #~ msgstr ""
28358 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28359 #~ "avançadas\" per las veire"
28360
28361 #~ msgid ""
28362 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28363 #~ "should be magnified."
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28366 #~ "deu èsser grossida."
28367
28368 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28369 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28370
28371 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28372 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28373
28374 #~ msgid "Image colors inversion"
28375 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28376
28377 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28378 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28379
28380 #~ msgid ""
28381 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28382 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28383 #~ msgstr ""
28384 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28385 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28386
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28389 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28390 #~ msgstr ""
28391 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28392 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28393
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28396 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28397 #~ "settings."
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28400 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28401 #~ "paramètres."
28402
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28405 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28406 #~ msgstr ""
28407 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28408 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28409
28410 #~ msgid "Force mono audio"
28411 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28412
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28415 #~ "1024."
28416 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28421 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28422 #~ msgstr ""
28423 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28424 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28425
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28428 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28429 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28430 #~ msgstr ""
28431 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28432 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28433 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28434
28435 #~ msgid ""
28436 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28437 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28438 #~ msgstr ""
28439 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28440 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
28441
28442 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28443 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28444
28445 #~ msgid "Modules search path"
28446 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Data search path"
28450 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28451
28452 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28453 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28454
28455 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28456 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28457
28458 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28459 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28460
28461 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28462 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28463
28464 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28465 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28466
28467 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28468 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28469
28470 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28471 #~ msgstr "Groenlandés"
28472
28473 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28474 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28478 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Coffee pot control"
28482 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28483
28484 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28485 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28486
28487 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28488 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28489
28490 #~ msgid "RTMP"
28491 #~ msgstr "RTMP"
28492
28493 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28494 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28495
28496 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28497 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28498
28499 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28500 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28501
28502 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28503 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28504
28505 #~ msgid "SECAM"
28506 #~ msgstr "SECAM"
28507
28508 #~ msgid "PAL"
28509 #~ msgstr "PAL"
28510
28511 #~ msgid "NTSC"
28512 #~ msgstr "NTSC"
28513
28514 #~ msgid "vbr"
28515 #~ msgstr "vbr"
28516
28517 #~ msgid "cbr"
28518 #~ msgstr "cbr"
28519
28520 #~ msgid "PVR"
28521 #~ msgstr "PVR"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28525 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28526
28527 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28528 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28529
28530 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28531 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28532
28533 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28534 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
28535
28536 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28537 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
28538
28539 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28540 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28544 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
28545
28546 #~ msgid "5.1"
28547 #~ msgstr "5.1"
28548
28549 #~ msgid "fast"
28550 #~ msgstr "mai lèu"
28551
28552 #~ msgid "slow"
28553 #~ msgstr "mai lentament"
28554
28555 #~ msgid "Append"
28556 #~ msgstr "Apondre"
28557
28558 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28559 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
28560
28561 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28562 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28566 #~ msgstr "     s           Arrestar"
28567
28568 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28569 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
28570
28571 #~ msgid "Freebox TV"
28572 #~ msgstr "Freebox TV"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28576 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
28577
28578 #~ msgid "libc memcpy"
28579 #~ msgstr "libc memcpy"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "SQLite database module"
28583 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28584
28585 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28586 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28587
28588 #~ msgid "MMX memcpy"
28589 #~ msgstr "MMX memcpy"
28590
28591 #~ msgid "Command UDP port"
28592 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
28593
28594 #~ msgid "Initial command to execute."
28595 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
28596
28597 #~ msgid "GOP size"
28598 #~ msgstr "Talha de GOP"
28599
28600 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28601 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "00000; "
28605 #~ msgstr "00:00:00"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28609 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28613 #~ msgstr "Filtre d'accès"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28617 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28618
28619 #~ msgid "Dump"
28620 #~ msgstr "Dump*"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Elasped time"
28624 #~ msgstr "Resolucion"
28625
28626 #~ msgid "RTSP host address"
28627 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Refresh Streams"
28631 #~ msgstr "Actualizar"
28632
28633 #~ msgid "Left front"
28634 #~ msgstr "Esquèrra davant"
28635
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28638 #~ "should not change this option manually."
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
28641 #~ "pas cambiar aquò a la man."
28642
28643 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28644 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
28645
28646 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28647 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
28648
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28651 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28652 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
28653
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28656 #~ "advantage of them."
28657 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
28658
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28661 #~ "advantage of them."
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
28664
28665 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28666 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
28667
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28670 #~ "advantage of them."
28671 #~ msgstr ""
28672 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
28673
28674 #~ msgid ""
28675 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28676 #~ "advantage of them."
28677 #~ msgstr ""
28678 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28679
28680 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28681 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28682
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28685 #~ "advantage of them."
28686 #~ msgstr ""
28687 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28691 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28697 #~ msgstr ""
28698 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28702 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28707 #~ "advantage of them."
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28713 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid ""
28717 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28718 #~ "advantage of them."
28719 #~ msgstr ""
28720 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28724 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28729 #~ "advantage of them."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28732
28733 #~ msgid ""
28734 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28735 #~ "advantage of them."
28736 #~ msgstr ""
28737 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
28738
28739 #~ msgid "Go back in browsing history"
28740 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
28741
28742 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28743 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
28744
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "%s\n"
28747 #~ "Done %s (100.0%%)"
28748 #~ msgstr ""
28749 #~ "%s\n"
28750 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
28751
28752 #~ msgid "Alsa"
28753 #~ msgstr "Alsa"
28754
28755 #~ msgid "QAM16"
28756 #~ msgstr "QAM16"
28757
28758 #~ msgid "QAM32"
28759 #~ msgstr "QAM32"
28760
28761 #~ msgid "QAM64"
28762 #~ msgstr "QAM64"
28763
28764 #~ msgid "QAM128"
28765 #~ msgstr "QAM128"
28766
28767 #~ msgid "QAM256"
28768 #~ msgstr "QAM256"
28769
28770 #~ msgid "BPSK"
28771 #~ msgstr "BPSK"
28772
28773 #~ msgid "QPSK"
28774 #~ msgstr "QPSK"
28775
28776 #~ msgid "8VSB"
28777 #~ msgstr "8VSB"
28778
28779 #~ msgid "16VSB"
28780 #~ msgstr "16VSB"
28781
28782 #~ msgid "2/3"
28783 #~ msgstr "2/3"
28784
28785 #~ msgid "3/4"
28786 #~ msgstr "3/4"
28787
28788 #~ msgid "5/6"
28789 #~ msgstr "5/6"
28790
28791 #~ msgid "7/8"
28792 #~ msgstr "7/8"
28793
28794 #~ msgid "1/4"
28795 #~ msgstr "1/4"
28796
28797 #~ msgid "1/8"
28798 #~ msgstr "1/8"
28799
28800 #~ msgid "1/16"
28801 #~ msgstr "1/16"
28802
28803 #~ msgid "1/32"
28804 #~ msgstr "1/32"
28805
28806 #~ msgid "2k"
28807 #~ msgstr "2k"
28808
28809 #~ msgid "8k"
28810 #~ msgstr "8k"
28811
28812 #~ msgid "HTTP ACL"
28813 #~ msgstr "HTTP ACL"
28814
28815 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28816 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28817
28818 #~ msgid "Fake"
28819 #~ msgstr "Fals"
28820
28821 #~ msgid "MMap"
28822 #~ msgstr "MMap"
28823
28824 #~ msgid ""
28825 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28826 #~ "device will be used."
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28829 #~ "periferic serà utilizat."
28830
28831 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28832 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28833
28834 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28835 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28836
28837 #~ msgid "Brightness of the video input."
28838 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28839
28840 #~ msgid "Color of the video input."
28841 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28842
28843 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28844 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28845
28846 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28847 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28848
28849 #~ msgid "READ"
28850 #~ msgstr "LEGIR"
28851
28852 #~ msgid "MMAP"
28853 #~ msgstr "MMAP"
28854
28855 #~ msgid "USERPTR"
28856 #~ msgstr "USERPTR"
28857
28858 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28859 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28860
28861 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28862 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Subpage"
28866 #~ msgstr "Space"
28867
28868 #~ msgid "1.00x"
28869 #~ msgstr "1.00x"
28870
28871 #~ msgid "Signals"
28872 #~ msgstr "Senhals"
28873
28874 #~ msgid "Repair"
28875 #~ msgstr "Reparar"
28876
28877 #~ msgid "CSA ck"
28878 #~ msgstr "CSA ck"
28879
28880 #~ msgid "Rewind"
28881 #~ msgstr "Tornar enrè"
28882
28883 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28884 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28885
28886 #~ msgid "Adjust Image"
28887 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28888
28889 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28890 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28891
28892 #~ msgid " State    : Playing %s"
28893 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
28894
28895 #~ msgid "     a           Volume Up"
28896 #~ msgstr "     a           Volume +"
28897
28898 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28899 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
28900
28901 #~ msgid "[Boxes]"
28902 #~ msgstr "[Bóstias]"
28903
28904 #~ msgid " Logs "
28905 #~ msgstr " Istoric "
28906
28907 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28908 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28909
28910 #~ msgid " Playlist (By category) "
28911 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
28912
28913 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28914 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
28915
28916 #~ msgid "A new version of VLC("
28917 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
28918
28919 #~ msgid "Sca&le"
28920 #~ msgstr "Redimensionar"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "OSSO"
28924 #~ msgstr "OSS"
28925
28926 #~ msgid "IPv4 SAP"
28927 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28928
28929 #~ msgid "IPv6 SAP"
28930 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28931
28932 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28933 #~ msgstr "Nautor de la captura"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "ID of the video output X window"
28937 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28941 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
28942
28943 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28944 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
28945
28946 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28947 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
28948
28949 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28950 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
28951
28952 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28953 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
28954
28955 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28956 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
28957
28958 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28959 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
28960
28961 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28962 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
28963
28964 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28965 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
28966
28967 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28968 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
28969
28970 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28971 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Full support"
28975 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
28976
28977 #~ msgid ""
28978 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28979 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28982 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28983
28984 #~ msgid ""
28985 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28986 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28989 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28990
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28993 #~ "advantage of it."
28994 #~ msgstr ""
28995 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
28996 #~ "utilizar."
28997
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29000 #~ "output for the time being."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
29003 #~ "pel moment."
29004
29005 #~ msgid "%.1f kB"
29006 #~ msgstr "%.1f kB"
29007
29008 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29009 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
29010
29011 #~ msgid "Speed"
29012 #~ msgstr "Velocitat"
29013
29014 #~ msgid "50%"
29015 #~ msgstr "50%"
29016
29017 #~ msgid "100%"
29018 #~ msgstr "100%"
29019
29020 #~ msgid "200%"
29021 #~ msgstr "200%"
29022
29023 #~ msgid "Take Screen Shot"
29024 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
29025
29026 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29027 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
29028
29029 #~ msgid ""
29030 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29031 #~ "\n"
29032 #~ "%@"
29033 #~ msgstr ""
29034 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
29035 #~ "\n"
29036 #~ "%@"
29037
29038 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29039 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
29040
29041 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29042 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
29043
29044 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29045 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
29046
29047 #~ msgid "Permissions"
29048 #~ msgstr "Permissions"
29049
29050 #~ msgid "Owner"
29051 #~ msgstr "Proprietari"
29052
29053 #~ msgid "00:00:00"
29054 #~ msgstr "00:00:00"
29055
29056 #~ msgid "MRL:"
29057 #~ msgstr "MRL:"
29058
29059 #~ msgid "udp"
29060 #~ msgstr "udp"
29061
29062 #~ msgid "udp6"
29063 #~ msgstr "udp6"
29064
29065 #~ msgid "rtp"
29066 #~ msgstr "rtp"
29067
29068 #~ msgid "rtp4"
29069 #~ msgstr "rtp4"
29070
29071 #~ msgid "ftp"
29072 #~ msgstr "ftp"
29073
29074 #~ msgid "http"
29075 #~ msgstr "http"
29076
29077 #~ msgid "sout"
29078 #~ msgstr "sout"
29079
29080 #~ msgid "mms"
29081 #~ msgstr "mms"
29082
29083 #~ msgid "ntsc"
29084 #~ msgstr "ntsc"
29085
29086 #~ msgid "secam"
29087 #~ msgstr "secam"
29088
29089 #~ msgid "240x192"
29090 #~ msgstr "240x192"
29091
29092 #~ msgid "320x240"
29093 #~ msgstr "320x240"
29094
29095 #~ msgid "qsif"
29096 #~ msgstr "qsif"
29097
29098 #~ msgid "qcif"
29099 #~ msgstr "qcif"
29100
29101 #~ msgid "sif"
29102 #~ msgstr "sif"
29103
29104 #~ msgid "cif"
29105 #~ msgstr "cif"
29106
29107 #~ msgid "vga"
29108 #~ msgstr "vga"
29109
29110 #~ msgid "kHz"
29111 #~ msgstr "kHz"
29112
29113 #~ msgid "Hz/s"
29114 #~ msgstr "Hz/s"
29115
29116 #~ msgid "mono"
29117 #~ msgstr "mòno"
29118
29119 #~ msgid "Camera"
29120 #~ msgstr "Camèra"
29121
29122 #~ msgid "huffyuv"
29123 #~ msgstr "huffyuv"
29124
29125 #~ msgid "mp1v"
29126 #~ msgstr "mp1v"
29127
29128 #~ msgid "mp2v"
29129 #~ msgstr "mp2v"
29130
29131 #~ msgid "mp4v"
29132 #~ msgstr "mp4v"
29133
29134 #~ msgid "H263"
29135 #~ msgstr "H263"
29136
29137 #~ msgid "WMV1"
29138 #~ msgstr "WMV1"
29139
29140 #~ msgid "WMV2"
29141 #~ msgstr "WMV2"
29142
29143 #~ msgid "URL:"
29144 #~ msgstr "URL:"
29145
29146 #~ msgid "127.0.0.1"
29147 #~ msgstr "127.0.0.1"
29148
29149 #~ msgid "localhost"
29150 #~ msgstr "localhost"
29151
29152 #~ msgid "localhost.localdomain"
29153 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29154
29155 #~ msgid "239.0.0.42"
29156 #~ msgstr "239.0.0.42"
29157
29158 #~ msgid "TS"
29159 #~ msgstr "TS"
29160
29161 #~ msgid "MPEG1"
29162 #~ msgstr "MPEG1"
29163
29164 #~ msgid "OGG"
29165 #~ msgstr "OGG"
29166
29167 #~ msgid "MOV"
29168 #~ msgstr "MOV"
29169
29170 #~ msgid "ASF"
29171 #~ msgstr "ASF"
29172
29173 #~ msgid "alaw"
29174 #~ msgstr "alaw"
29175
29176 #~ msgid "ulaw"
29177 #~ msgstr "ulaw"
29178
29179 #~ msgid "mpga"
29180 #~ msgstr "mpga"
29181
29182 #~ msgid "mp3"
29183 #~ msgstr "mp3"
29184
29185 #~ msgid "a52"
29186 #~ msgstr "a52"
29187
29188 #~ msgid "vorb"
29189 #~ msgstr "vorb"
29190
29191 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29192 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29193
29194 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29195 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
29196
29197 #~ msgid "Save volume on exit"
29198 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
29199
29200 #~ msgid "last.fm"
29201 #~ msgstr "last.fm"
29202
29203 #~ msgid ""
29204 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29205 #~ "\n"
29206 #~ msgstr ""
29207 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
29208 #~ "\n"
29209
29210 #~ msgid ""
29211 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29212 #~ "http://www.videolan.org/"
29213 #~ msgstr ""
29214 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29215 #~ "http://www.videolan.org/"
29216
29217 #~ msgid ""
29218 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29219 #~ "targets:"
29220 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
29221
29222 #~ msgid "Les Guignols"
29223 #~ msgstr "Les Guignols"
29224
29225 #~ msgid "Canal +"
29226 #~ msgstr "Canal +"
29227
29228 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29229 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
29230
29231 #~ msgid "XCB"
29232 #~ msgstr "XCB"
29233
29234 #~ msgid "Thanks for your report!"
29235 #~ msgstr "Mercé!"
29236
29237 #~ msgid "Login:"
29238 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
29239
29240 #~ msgid "UDP/RTP"
29241 #~ msgstr "UDP/RTP"
29242
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29245 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29246 #~ msgstr ""
29247 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29248 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29249
29250 #~ msgid "Additional &Sources"
29251 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29252
29253 #~ msgid "Chinese Traditional"
29254 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29255
29256 #~ msgid "Galician"
29257 #~ msgstr "Galèc"
29258
29259 #~ msgid "Occitan"
29260 #~ msgstr "Occitan"
29261
29262 #~ msgid "Minimize number of threads"
29263 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29264
29265 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29268
29269 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29270 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29271
29272 #~ msgid "32"
29273 #~ msgstr "32"
29274
29275 #~ msgid "64"
29276 #~ msgstr "64"
29277
29278 #~ msgid "dv"
29279 #~ msgstr "dv"
29280
29281 #~ msgid ""
29282 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29283 #~ "will be used."
29284 #~ msgstr ""
29285 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29286
29287 #~ msgid ""
29288 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29289 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29290 #~ msgstr ""
29291 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29292 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29293
29294 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29295 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29296
29297 #~ msgid ""
29298 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29299 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29300 #~ msgstr ""
29301 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29302 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29303
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29306 #~ "device will be used."
29307 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29308
29309 #~ msgid ""
29310 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29311 #~ msgstr ""
29312 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29313
29314 #~ msgid "Esound server"
29315 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29316
29317 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29318 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29319
29320 #~ msgid "Allow timeshifting"
29321 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29322
29323 #~ msgid " State    : Stopped %s"
29324 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
29325
29326 #~ msgid "Login"
29327 #~ msgstr "Se connectar"
29328
29329 #~ msgid "Minimal View..."
29330 #~ msgstr "Vista minimala..."
29331
29332 #~ msgid "Cube"
29333 #~ msgstr "Cub"
29334
29335 #~ msgid "Cylinder"
29336 #~ msgstr "Cilindre"
29337
29338 #~ msgid "Sphere"
29339 #~ msgstr "Esfèra"
29340
29341 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29342 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29343
29344 #~ msgid "A to B"
29345 #~ msgstr "De A a B"
29346
29347 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29348 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29349
29350 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29351 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29352
29353 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29354 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29355
29356 #~ msgid "Stream and Media Info"
29357 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29358
29359 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29360 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29361
29362 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29363 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29364
29365 #~ msgid ""
29366 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29367 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29368 #~ "subtitle will be shown."
29369 #~ msgstr ""
29370 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29371 #~ "sostítol."
29372
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29375 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29376
29377 #~ msgid ""
29378 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29379 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29380
29381 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29382 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29383
29384 #~ msgid "S&ort"
29385 #~ msgstr "Ordenar"
29386
29387 #~ msgid "root"
29388 #~ msgstr "root"
29389
29390 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29391 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29392
29393 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29394 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29395
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29398 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29399 #~ "\n"
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29402 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29403 #~ "\n"
29404
29405 #~ msgid ""
29406 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29407 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29408 #~ msgstr ""
29409 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29410 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29411
29412 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29413 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29414
29415 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29416 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29417
29418 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29419 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29420
29421 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29422 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29423
29424 #~ msgid "from "
29425 #~ msgstr "de"
29426
29427 #~ msgid "checkable"
29428 #~ msgstr "activat"
29429
29430 #~ msgid "left"
29431 #~ msgstr "esquèrra"
29432
29433 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29434 #~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
29435
29436 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29437 #~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
29438
29439 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29440 #~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
29441
29442 #~ msgid "No suitable decoder module"
29443 #~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
29444
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29447 #~ "there is no way for you to fix this."
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
29450 #~ "possible de cambiar aquò."
29451
29452 #~ msgid ""
29453 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29454 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29455 #~ msgstr ""
29456 #~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
29457 #~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
29458
29459 #~ msgid "Album art policy"
29460 #~ msgstr "Album art policy*"
29461
29462 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29463 #~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
29464
29465 #~ msgid "Manual download only"
29466 #~ msgstr "Telecargament manual solament"
29467
29468 #~ msgid "When track starts playing"
29469 #~ msgstr "Quand la pista es jogada"
29470
29471 #~ msgid "As soon as track is added"
29472 #~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
29473
29474 #~ msgid "Load Media Library"
29475 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29476
29477 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29478 #~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
29479
29480 #~ msgid "xblen"
29481 #~ msgstr "xblen"
29482
29483 #~ msgid "yblen"
29484 #~ msgstr "yblen"
29485
29486 #~ msgid "Jump to time"
29487 #~ msgstr "Anar al temps"
29488
29489 #~ msgid "Open CrashLog..."
29490 #~ msgstr "Dobrir CrashLog"
29491
29492 #~ msgid "Don't Send"
29493 #~ msgstr "Pas mandar"
29494
29495 #~ msgid "Output module"
29496 #~ msgstr "Modul de Sortida"
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29500 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29501
29502 #~ msgid "&Help..."
29503 #~ msgstr "&Ajuda..."
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Add a subtitle file"
29507 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29508
29509 #~ msgid "Configure Media Library"
29510 #~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Sort"
29514 #~ msgstr "Ordenar per"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Force Bold"
29518 #~ msgstr "Forçar perfil"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Icon View"
29522 #~ msgstr "Visualizar"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "&Convert"
29526 #~ msgstr "C&onvertir"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Instances"
29530 #~ msgstr "Installar"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Force IPv6"
29534 #~ msgstr "Forçar perfil"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Force IPv4"
29538 #~ msgstr "Forçar perfil"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "&Add URL..."
29542 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Sort by &Title"
29546 #~ msgstr "Ordenar per"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29550 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "General Input"
29554 #~ msgstr "General"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Chroma modules settings"
29558 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29562 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Encoders settings"
29566 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29570 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "No help available"
29574 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29578 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Quick &Open File..."
29582 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "&Bookmarks"
29586 #~ msgstr "Favorits"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Fetch Information"
29590 #~ msgstr "Informacion del codec"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Add to Media Library"
29594 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Advanced Open..."
29598 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Open Play&list..."
29602 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Search Filter"
29606 #~ msgstr "Filtres de flux"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Image clone"
29610 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Clone the image"
29614 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Magnification"
29618 #~ msgstr "Navigacion"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29622 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29626 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Audio visualizations "
29630 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Memory copy module"
29634 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Leave fullscreen"
29638 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29642 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "CPU"
29646 #~ msgstr "TCP"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Aspect-ratio"
29650 #~ msgstr "Proporcion"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29654 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "GSM Audio"
29658 #~ msgstr "Àudio"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "dc1394 input"
29662 #~ msgstr "Dintrada Audio"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Refresh list"
29666 #~ msgstr "Lista dels efièches"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Auto Connection"
29670 #~ msgstr "Connexion automatica"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "RTMP stream output"
29674 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "PVR radio device"
29678 #~ msgstr "Periferic ràdio"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Norm"
29682 #~ msgstr "Normal"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29686 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Framerate"
29690 #~ msgstr "Taus d'imatge"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "RTMP input"
29694 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "SFTP user name"
29698 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "SFTP password"
29702 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Tuner id"
29706 #~ msgstr "Tuner*"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Video4Linux2"
29710 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29714 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Open Sound System"
29718 #~ msgstr "Dobrir la font"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "OSS DSP device"
29722 #~ msgstr "Periferic DVD"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29726 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Default Audio Device"
29730 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "normal"
29734 #~ msgstr "Normal"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "all"
29738 #~ msgstr "Paret"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Frames per second"
29742 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Filename of dump"
29746 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid ""
29750 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29751 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Image file"
29755 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Transparency of the image"
29759 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Commands"
29763 #~ msgstr "Comentaris"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Frames per Second:"
29767 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Image width:"
29771 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Image height:"
29775 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Load subtitles file:"
29779 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "SAP announce"
29783 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "RTSP announce"
29787 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "HTTP announce"
29791 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "HTML Playlist"
29795 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "General Audio Settings"
29799 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "General Video Settings"
29803 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Input & Codecs"
29807 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Input & Codec settings"
29811 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Enable Audio"
29815 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "HTTP Proxy"
29819 #~ msgstr "proxy HTTP"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29823 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Outline Color"
29827 #~ msgstr "Contorn"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Enable Video"
29831 #~ msgstr "Activar la video"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "SAP Announce"
29835 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29839 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29843 #~ msgstr "Encodador àudio"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Show playlist"
29847 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Preamp\n"
29851 #~ msgstr "Dream"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid " dB"
29855 #~ msgstr "dB"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Add to playlist"
29859 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "List View"
29863 #~ msgstr "ID Lista"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Hotkey for "
29867 #~ msgstr "Arcorchis"
29868
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29871 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Input && Codecs"
29875 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29876
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Allow downloading media information"
29879 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Compiler: "
29883 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Copyright (C) "
29887 #~ msgstr "Proprietat"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "&Codec"
29891 #~ msgstr "Codec"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "&Tools"
29895 #~ msgstr "Esplech"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29899 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Audio &Channels"
29903 #~ msgstr "Canals àudio"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "&Subtitles Track"
29907 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "&Navigation"
29911 #~ msgstr "Navigacion"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Advanced options"
29915 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29919 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "French TV"
29923 #~ msgstr "Francés"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29927 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29931 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29935 #~ msgstr "Legís"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "XOSD interface"
29939 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Disable ES id"
29943 #~ msgstr "Desactivat"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Enable ES id"
29947 #~ msgstr "Activar la video"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Sizes"
29951 #~ msgstr "Talha"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Mute audio"
29955 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Audio Language"
29959 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Number of images for change"
29963 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Configuration file"
29967 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Menu position"
29971 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Enable desktop mode "
29975 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Stream Name"
29979 #~ msgstr "Nom del flux"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Video Codec"
29983 #~ msgstr "Codec vidèo"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Audio Codec"
29987 #~ msgstr "Codec àudio"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Subtitle Codec"
29991 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Video Bit Rate"
29995 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29999 #~ msgstr "Filtre àudio"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30003 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "MUX Options"
30007 #~ msgstr "Opcions"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Output Destination"
30011 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Output File"
30015 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "File Name"
30019 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Rows:"
30023 #~ msgstr "Linhas"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "width"
30027 #~ msgstr "Largor"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Columns:"
30031 #~ msgstr "Colomnas"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "height"
30035 #~ msgstr "Nautor"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Preamp: "
30039 #~ msgstr "Dream"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Licence"
30043 #~ msgstr "Licéncia"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Group name"
30047 #~ msgstr "Grop"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Subtitles Language"
30051 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Black slot"
30055 #~ msgstr "Negre"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Duration in second"
30059 #~ msgstr "Durada"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30063 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Previous/Backward"
30067 #~ msgstr "Capítol precedent"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Next/Forward"
30071 #~ msgstr "Enarrièr"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30075 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Video Filters..."
30079 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30083 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Front speakers"
30087 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "ALSA device"
30091 #~ msgstr "Periferic DVD"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Session groupname"
30095 #~ msgstr "Nom de session"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Default Volume"
30099 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Open a Media"
30103 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "&Open a Media"
30107 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Live Update"
30111 #~ msgstr "Metre a jorn"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Display on &Desktop"
30115 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30119 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Clear Menu"
30123 #~ msgstr "Netejar"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Viewer"
30127 #~ msgstr "Visualizar"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Library"
30131 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "No"
30135 #~ msgstr "&Non"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Full Screen"
30139 #~ msgstr "Plen ecran"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Easy Stream"
30143 #~ msgstr "Flux"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Seek Time"
30147 #~ msgstr "Temps"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30151 #~ msgstr "Egalizador"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Create Stream"
30155 #~ msgstr "Flux per defaut"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Capture Screen"
30159 #~ msgstr "Mòde de captura"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Close"
30163 #~ msgstr "&Tampar"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Error!"
30167 #~ msgstr "Error"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Create Mosaic"
30171 #~ msgstr "Crear"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30175 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Remove Stream"
30179 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Create New Stream"
30183 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Delete All Streams"
30187 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30191 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Left rear"
30195 #~ msgstr "Esquèrra"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Right rear"
30199 #~ msgstr "Drecha"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Preload Directory"
30203 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Effect"
30207 #~ msgstr "Efièches"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Zoom playlist"
30211 #~ msgstr "Lista de lectura"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "key"
30215 #~ msgstr "Arcorchis"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Telnet Interface"
30219 #~ msgstr "Interfàcia"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Web Interface"
30223 #~ msgstr "Interfàcia"
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Audio output saved volume"
30227 #~ msgstr "Pas del volum audio"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30232 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30233 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Video output filter module"
30237 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "UDP port"
30241 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30245 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30250 #~ "routing table."
30251 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30255 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30259 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30263 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30267 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30271 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30275 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid ""
30279 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30280 #~ "history."
30281 #~ msgstr ""
30282 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
30283 #~ "lectura."
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30288 #~ "history."
30289 #~ msgstr ""
30290 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Caching value in ms"
30294 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30298 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30303 #~ "milliseconds."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid ""
30309 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30310 #~ msgstr ""
30311 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "HTTP password"
30315 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "CRL file"
30319 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Invalid polarization"
30323 #~ msgstr "Seleccion invalida"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30327 #~ msgstr ""
30328 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Directory input"
30332 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Max number of redirection"
30336 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid ""
30340 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30347 #~ msgstr ""
30348 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid ""
30352 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30358 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Decimation"
30362 #~ msgstr "Descripcion"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Quality of the stream."
30366 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Video4Linux"
30370 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "default"
30374 #~ msgstr "Defaut"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "No Audio Device"
30378 #~ msgstr "Periferic àudio"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30382 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30386 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Reload image file"
30390 #~ msgstr "Causir un fichièr"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Memory video decoder"
30394 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Enable debug"
30398 #~ msgstr "Activar la video"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Host address"
30402 #~ msgstr "Adreça IP"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "HTTP"
30406 #~ msgstr "HTTP(S)"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "HTTP SSL"
30410 #~ msgstr "HTTP(S)"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Don't repair"
30414 #~ msgstr "Pas mandar"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Audio Filter"
30418 #~ msgstr "Filtre àudio"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "About the video filters"
30422 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Controller..."
30426 #~ msgstr "Contraròtle"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Equalizer..."
30430 #~ msgstr "Egalizador"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Extended Controls..."
30434 #~ msgstr "Panèl espandit"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Volume: %d%%"
30438 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "No device connected"
30442 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "No items in the playlist"
30446 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30450 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "1 item"
30454 #~ msgstr "%i elements"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Empty Folder"
30458 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Default Server Port"
30462 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30466 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30470 #~ msgstr "Paramètres àudio"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30474 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid " State    : Paused %s"
30478 #~ msgstr "      %s: %s"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid " Help "
30482 #~ msgstr "Ajuda"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30486 #~ msgstr "Divèrs"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid " Stats "
30490 #~ msgstr "Estatisticas"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "&Codec Details"
30494 #~ msgstr "Detalhs del codec"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "&Statistics"
30498 #~ msgstr "Estatisticas"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "C&lear"
30502 #~ msgstr "Netejar"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Verbosity Level"
30506 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Message filter"
30510 #~ msgstr "Filtres de flux"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "&Update"
30514 #~ msgstr "Metre a jorn"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30518 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30522 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30526 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30530 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Sna&pshot"
30534 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30538 #~ msgstr "Crear un favorit"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Configure podcasts..."
30542 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Font Effect"
30546 #~ msgstr "Efièches àudio"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30550 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Server"
30554 #~ msgstr "Servicis"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "HD1000 video output"
30558 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Snapshot width"
30562 #~ msgstr "Largor de la captura video"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30566 #~ msgstr "Format de captura video"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Snapshot height"
30570 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Snapshot output"
30574 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Font size:"
30578 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Text alignment:"
30582 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30586 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Default port (server mode)"
30590 #~ msgstr "Flux per defaut"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Color fun"
30594 #~ msgstr "Color"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Vout/Overlay"
30598 #~ msgstr "Overlays*"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Subpicture filters"
30602 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Video filters"
30606 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Vout filters"
30610 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30614 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "SessionManager"
30618 #~ msgstr "Nom de session"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "title"
30622 #~ msgstr "Títol"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Key"
30626 #~ msgstr "Clau: "
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Set"
30630 #~ msgstr "Causir"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "SDL video driver name"
30634 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30638 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Select the port used"
30642 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Other codecs"
30646 #~ msgstr "Codecs vidèo"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30650 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Open &Directory..."
30654 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Random off"
30658 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Advanced open..."
30662 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Add directory..."
30666 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30670 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Show interface with mouse"
30674 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid ""
30678 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30679 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
30682 #~ "necessari."
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Fullscreen-only"
30686 #~ msgstr "Plen ecran"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Enable FPU support"
30690 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30694 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "CD reading failed"
30698 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "CDDB"
30702 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "CDDB server"
30706 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Track %i"
30710 #~ msgstr "Pista"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "%.2fx"
30714 #~ msgstr "%.2f dB"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Unknown command!"
30718 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid ""
30722 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30723 #~ "the connection."
30724 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30729 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "MPEG-4 V"
30733 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Prev Title"
30737 #~ msgstr "Títol precedent"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Next Title"
30741 #~ msgstr "Títol seguent"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Go to Title"
30745 #~ msgstr "Anar al Temps"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Go to Chapter"
30749 #~ msgstr "Capítol"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30753 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30757 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Select None"
30761 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Sort Reverse"
30765 #~ msgstr "Capvirar"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Sort by Path"
30769 #~ msgstr "Ordenar per"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Randomize"
30773 #~ msgstr "Aleatòri"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Remove All"
30777 #~ msgstr "Levar"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30781 #~ msgstr "&Proporcion"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Stay On Top"
30785 #~ msgstr "Totjorn davant"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Download now"
30789 #~ msgstr "Telecargament ..."
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Port:"
30793 #~ msgstr "Pòrt"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Address:"
30797 #~ msgstr "Adreça"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Network: "
30801 #~ msgstr "Ret"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Protocol:"
30805 #~ msgstr "Protocòl"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "enable"
30809 #~ msgstr "Activar"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Video:"
30813 #~ msgstr "Vidèo"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Audio:"
30817 #~ msgstr "Àudio"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Norm:"
30821 #~ msgstr "Normal"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Size:"
30825 #~ msgstr "Talha"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Frequency:"
30829 #~ msgstr "Frequéncia"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Quality:"
30833 #~ msgstr "Qualitat"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "MJPEG:"
30837 #~ msgstr "MJPEG"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "pal"
30841 #~ msgstr "Nepalés"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Video Codec:"
30845 #~ msgstr "Codec vidèo"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Deinterlace:"
30849 #~ msgstr "Desentreleçar"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "kbits/s"
30853 #~ msgstr "bits"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "bits/s"
30857 #~ msgstr "bits"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "SAP Announce:"
30861 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "SLP Announce:"
30865 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Announce Channel:"
30869 #~ msgstr "Tuner TV"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid " Clear "
30873 #~ msgstr "Netejar"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid " Save "
30877 #~ msgstr "Salvar"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid " Apply "
30881 #~ msgstr "Aplicar"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid " Cancel "
30885 #~ msgstr "Anullar"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Preference"
30889 #~ msgstr "Preferéncias"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Corrupted"
30893 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Audio Port"
30897 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Video Port"
30901 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Select play mode"
30905 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Alignment:"
30909 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Default volume"
30913 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Disc Devices"
30917 #~ msgstr "Disc"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Server default port"
30921 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Post-Processing quality"
30925 #~ msgstr "&Tractament"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Repair AVI files"
30929 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid ""
30933 #~ "\n"
30934 #~ "(WinCE interface)\n"
30935 #~ "\n"
30936 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Compiled by "
30940 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Open:"
30944 #~ msgstr "Dobrir"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Choose directory"
30948 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "WinCE interface"
30952 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Old playlist export"
30956 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Mac Text renderer"
30960 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30964 #~ msgstr "Shoutcast*"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Shoutcast TV"
30968 #~ msgstr "Shoutcast*"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30972 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30976 #~ msgstr "Shoutcast*"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "DirectX video output"
30980 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30984 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Processing"
30988 #~ msgstr "&Tractament"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30992 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "New Node"
30996 #~ msgstr "New Age*"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Video On Demand"
31000 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "General interface settings"
31004 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Other advanced settings"
31008 #~ msgstr "Reglatges avançats"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Media &Information..."
31012 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "&Messages..."
31016 #~ msgstr "Messatges..."
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "&Extended Settings..."
31020 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "&Bookmarks..."
31024 #~ msgstr "Favorits..."
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "&About..."
31028 #~ msgstr "&A prepaus"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "American English"
31032 #~ msgstr "Anglés"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "British English"
31036 #~ msgstr "Anglés"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Punjabi"
31040 #~ msgstr "Penjabenc"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Access filter module"
31044 #~ msgstr "Modul d'accès"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "16"
31048 #~ msgstr "1"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31052 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "16:9 subtitles"
31056 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31060 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Quick Open File..."
31064 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31068 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31072 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "&Playlist"
31076 #~ msgstr "Lista de lectura"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Show P&laylist"
31080 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Play&list..."
31084 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "&Preferences..."
31088 #~ msgstr "Preferéncias..."
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31093 #~ "playlist|*.xspf"
31094 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "MusicBrainz"
31098 #~ msgstr "Musical"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "RRD output file"
31102 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Bonjour"
31106 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Transparent Cube"
31110 #~ msgstr "Transparent"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Number of bands"
31114 #~ msgstr "Nombre de canals"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Audio CD - Track "
31118 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "&Update List"
31122 #~ msgstr "Metre a jorn"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Choose subtitles file"
31126 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "&Equalizer"
31130 #~ msgstr "Egalizador"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "&Title"
31134 #~ msgstr "Títol"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Ctrl+U"
31138 #~ msgstr "Ctrl+"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Add Interfaces"
31142 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31146 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "%i items in the playlist"
31150 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "close"
31154 #~ msgstr "&Tampar"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31158 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Check for updates..."
31162 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "No DVD Menus"
31166 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Display Device"
31170 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31174 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Color:"
31178 #~ msgstr "Color"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Timeout:"
31182 #~ msgstr "Temps (ms)"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31186 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Go to time:"
31190 #~ msgstr "Anar al temps"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31194 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "&OK"
31198 #~ msgstr "Ã’c"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "&Delete"
31202 #~ msgstr "Suprimir"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Save &As..."
31206 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Save Messages As..."
31210 #~ msgstr "Messatges..."
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Options:"
31214 #~ msgstr "Opcions"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Open..."
31218 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Stream/Save"
31222 #~ msgstr "Nom del flux"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "File:"
31226 #~ msgstr "Fichièr"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Disc type"
31230 #~ msgstr "Disc"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "DVD device to use"
31234 #~ msgstr "Periferic DVD"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31238 #~ msgstr "Periferic VCD"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Title number."
31242 #~ msgstr "Numèro de pista"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Track number."
31246 #~ msgstr "Numèro de pista"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "&Simple Add File..."
31250 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "&Save Playlist..."
31254 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "D&elete"
31258 #~ msgstr "Suprimir"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "&View items"
31262 #~ msgstr "%i elements"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Info"
31266 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "%i items in playlist"
31270 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Ctrl"
31274 #~ msgstr "Ctrl+"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Stream output MRL"
31278 #~ msgstr "Flux de sortida"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31282 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Open file"
31286 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "VLM stream"
31290 #~ msgstr "Flux Sout"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Unable to find playlist"
31294 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31298 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Cartoon effect"
31302 #~ msgstr "Efièch de color"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "More Information"
31306 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Stopped"
31310 #~ msgstr "Arrestar"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Playing"
31314 #~ msgstr "Legís"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31318 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31322 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31326 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31330 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31334 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31338 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31342 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31346 #~ msgstr "Messatges..."
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31350 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Play slower"
31354 #~ msgstr "[Lector]"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Play faster"
31358 #~ msgstr "Legir e arrestar"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31362 #~ msgstr "Espandit M3U"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31366 #~ msgstr "Favorits..."
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31370 #~ msgstr "Preferéncias..."
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "About %s"
31374 #~ msgstr "A prepaus"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31378 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Media &Info..."
31382 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Extended GUI"
31386 #~ msgstr "Espandit M3U"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Security options"
31390 #~ msgstr "Descripcion"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Video Device"
31394 #~ msgstr "Periferic vidèo"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Advanced Information"
31398 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Interfaces"
31402 #~ msgstr "Interfàcia"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Find a name"
31406 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "About VLC media player..."
31410 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Switch interface"
31414 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "France"
31418 #~ msgstr "Trance"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Visualisation"
31422 #~ msgstr "Visualizacion"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Codec Description"
31426 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Video Device Name "
31430 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Audio Device Name "
31434 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Alsa Device"
31438 #~ msgstr "Periferic"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "no artist"
31442 #~ msgstr "Artista"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "CDDB Artist"
31446 #~ msgstr "Artista"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31450 #~ msgstr "Panèl espandit"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "CDDB Genre"
31454 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "CDDB Year"
31458 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "CDDB Title"
31462 #~ msgstr "Títol"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "CD-Text Genre"
31466 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "CD-Text Message"
31470 #~ msgstr "Messatges"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "CD-Text Title"
31474 #~ msgstr "Títol seguent"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31478 #~ msgstr "Editor"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31482 #~ msgstr "Volum Causit"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31486 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Sorted by Artist"
31490 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Left-Top"
31494 #~ msgstr "Esquèrra"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Right-Top"
31498 #~ msgstr "Drecha"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Center-Bottom"
31502 #~ msgstr "Centrada"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Left-Bottom"
31506 #~ msgstr "Bas"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Right-Bottom"
31510 #~ msgstr "Bas"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Control interface settings"
31514 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31518 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Extra Audio File"
31522 #~ msgstr "Filtres audio"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Center-Center"
31526 #~ msgstr "Centrada"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Center-Top"
31530 #~ msgstr "Centrada"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Open Subtitles"
31534 #~ msgstr "Dobrir sostítols"