]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: bumped version number to 0.6.0-test3 + po updates
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/interface.h:72
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
24 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
25 #, fuzzy
26 msgid "Audio channels"
27 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
28
29 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
30 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
32 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
33 #, fuzzy
34 msgid "Stereo"
35 msgstr "Serwer"
36
37 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
38 msgid "Left"
39 msgstr ""
40
41 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
42 msgid "Right"
43 msgstr ""
44
45 #: src/audio_output/output.c:137
46 msgid "Dolby Surround"
47 msgstr ""
48
49 #: src/audio_output/output.c:149
50 msgid "Reverse stereo"
51 msgstr ""
52
53 #: src/extras/getopt.c:638
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/extras/getopt.c:663
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/extras/getopt.c:668
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/extras/getopt.c:715
74 #, c-format
75 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
76 msgstr ""
77
78 #: src/extras/getopt.c:719
79 #, c-format
80 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/extras/getopt.c:745
84 #, c-format
85 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
86 msgstr ""
87
88 #: src/extras/getopt.c:748
89 #, c-format
90 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
91 msgstr ""
92
93 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 #, c-format
95 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extras/getopt.c:825
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
101 msgstr ""
102
103 #: src/extras/getopt.c:843
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr ""
107
108 #: src/input/input.c:151
109 msgid "General"
110 msgstr ""
111
112 #: src/input/input.c:152
113 #, fuzzy
114 msgid "Playlist Item"
115 msgstr "Lista odtwarzania"
116
117 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
120 msgid "Program"
121 msgstr "Program"
122
123 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
130 msgid "Title"
131 msgstr "Tytu³"
132
133 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
139 msgid "Chapter"
140 msgstr "Rozdzia³"
141
142 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 #, fuzzy
144 msgid "Navigation"
145 msgstr "_Nawigacja"
146
147 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
148 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
149 #, fuzzy
150 msgid "Video track"
151 msgstr "Obraz"
152
153 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
154 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
155 #, fuzzy
156 msgid "Audio track"
157 msgstr "D¼wiêk"
158
159 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
160 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
161 #, fuzzy
162 msgid "Subtitles track"
163 msgstr "_Podtytu³y"
164
165 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Title %i"
168 msgstr "Tytu³"
169
170 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Chapter %i"
173 msgstr "Rozdzia³ %d"
174
175 #: src/input/input_programs.c:382
176 #, fuzzy
177 msgid "Next title"
178 msgstr "Nastêpny plik"
179
180 #: src/input/input_programs.c:385
181 #, fuzzy
182 msgid "Previous title"
183 msgstr "Poprzedni plik"
184
185 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
186 #, fuzzy
187 msgid "Next Chapter"
188 msgstr "Rozdzia³"
189
190 #: src/input/input_programs.c:394
191 #, fuzzy
192 msgid "Previous Chapter"
193 msgstr "Rozdzia³"
194
195 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
196 msgid "Disable"
197 msgstr ""
198
199 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
200 #, c-format
201 msgid "Track %i"
202 msgstr ""
203
204 #: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
205 msgid "C"
206 msgstr "pl"
207
208 #: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid ""
211 "Usage: %s [options] [items]...\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
215 "\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
218 msgid "string"
219 msgstr "napis"
220
221 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
222 msgid "integer"
223 msgstr "liczba ca³kowita"
224
225 #: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
226 msgid "float"
227 msgstr "liczba zmiennoprz."
228
229 #: src/libvlc.c:1222
230 msgid " (default enabled)"
231 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
232
233 #: src/libvlc.c:1223
234 msgid " (default disabled)"
235 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
236
237 #: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Press the RETURN key to continue...\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
244
245 #: src/libvlc.c:1367
246 msgid "[module]              [description]\n"
247 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
248
249 #: src/libvlc.c:1412
250 msgid ""
251 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
252 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
253 "see the file named COPYING for details.\n"
254 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
255 msgstr ""
256 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
257 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
258 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
259 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
260
261 #: src/libvlc.h:41
262 #, fuzzy
263 msgid "Interface module"
264 msgstr "modu³ interfejsu"
265
266 #: src/libvlc.h:43
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269 "behavior is to automatically select the best module available."
270 msgstr ""
271 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
272 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
273
274 #: src/libvlc.h:47
275 #, fuzzy
276 msgid "Extra interface modules"
277 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
278
279 #: src/libvlc.h:49
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
283 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
284 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
285 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
286 msgstr ""
287 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
288 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
289
290 #: src/libvlc.h:54
291 msgid "Verbosity (0,1,2)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/libvlc.h:56
295 msgid ""
296 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297 "1=warnings, 2=debug)."
298 msgstr ""
299
300 #: src/libvlc.h:59
301 #, fuzzy
302 msgid "Be quiet"
303 msgstr "tryb cichy"
304
305 #: src/libvlc.h:61
306 msgid "This options turns off all warning and information messages."
307 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
308
309 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
310 msgid "Language"
311 msgstr ""
312
313 #: src/libvlc.h:64
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
317 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
318 msgstr ""
319 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
320 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
321
322 #: src/libvlc.h:68
323 #, fuzzy
324 msgid "Color messages"
325 msgstr "kolorowe komunikaty"
326
327 #: src/libvlc.h:70
328 msgid ""
329 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
330 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
331 msgstr ""
332 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
333 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
334
335 #: src/libvlc.h:73
336 msgid "Show advanced options"
337 msgstr ""
338
339 #: src/libvlc.h:75
340 msgid ""
341 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
342 "all the available options, including those that most users should never touch"
343 msgstr ""
344
345 #: src/libvlc.h:79
346 #, fuzzy
347 msgid "Interface default search path"
348 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
349
350 #: src/libvlc.h:81
351 msgid ""
352 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
353 "when looking for a file."
354 msgstr ""
355 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
356 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
357
358 #: src/libvlc.h:84
359 #, fuzzy
360 msgid "Plugin search path"
361 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
362
363 #: src/libvlc.h:86
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
367 "plugins."
368 msgstr ""
369 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
370 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
371
372 #: src/libvlc.h:89
373 #, fuzzy
374 msgid "Audio output module"
375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
376
377 #: src/libvlc.h:91
378 msgid ""
379 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
380 "default behavior is to automatically select the best method available."
381 msgstr ""
382 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
383 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
384
385 #: src/libvlc.h:95
386 #, fuzzy
387 msgid "Enable audio"
388 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
389
390 #: src/libvlc.h:97
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
394 "will not take place, and it will save some processing power."
395 msgstr ""
396 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
397 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
398
399 #: src/libvlc.h:100
400 #, fuzzy
401 msgid "Force mono audio"
402 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
403
404 #: src/libvlc.h:101
405 msgid "This will force a mono audio output"
406 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
407
408 #: src/libvlc.h:103
409 #, fuzzy
410 msgid "Audio output volume"
411 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
412
413 #: src/libvlc.h:105
414 msgid ""
415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
416 msgstr ""
417 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
418 "1024."
419
420 #: src/libvlc.h:108
421 #, fuzzy
422 msgid "Audio output saved volume"
423 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
424
425 #: src/libvlc.h:110
426 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
427 msgstr ""
428
429 #: src/libvlc.h:112
430 #, fuzzy
431 msgid "Audio output frequency (Hz)"
432 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
433
434 #: src/libvlc.h:114
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
438 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
439 msgstr ""
440 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
441 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
442
443 #: src/libvlc.h:118
444 msgid "High quality audio resampling"
445 msgstr ""
446
447 #: src/libvlc.h:120
448 msgid ""
449 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
450 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:124
454 #, fuzzy
455 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
456 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
457
458 #: src/libvlc.h:126
459 msgid ""
460 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
461 "notice a lag between the video and the audio."
462 msgstr ""
463 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
464 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
465
466 #: src/libvlc.h:129
467 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
468 msgstr ""
469
470 #: src/libvlc.h:131
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
474 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
475 msgstr ""
476 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
477 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
478
479 #: src/libvlc.h:134
480 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
481 msgstr ""
482
483 #: src/libvlc.h:136
484 msgid ""
485 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
486 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
487 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
488 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
489 "It works with any source format from mono to 5.1."
490 msgstr ""
491
492 #: src/libvlc.h:143
493 #, fuzzy
494 msgid "Video output module"
495 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
496
497 #: src/libvlc.h:145
498 msgid ""
499 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
500 "default behavior is to automatically select the best method available."
501 msgstr ""
502 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
503 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
504
505 #: src/libvlc.h:149
506 #, fuzzy
507 msgid "Enable video"
508 msgstr "w³±czony obraz"
509
510 #: src/libvlc.h:151
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
514 "stage will not take place, which will save some processing power."
515 msgstr ""
516 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
517 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
518 "procesora."
519
520 #: src/libvlc.h:154
521 #, fuzzy
522 msgid "Video width"
523 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
524
525 #: src/libvlc.h:156
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
529 "video characteristics."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
532 "charakterystyki obrazu."
533
534 #: src/libvlc.h:159
535 #, fuzzy
536 msgid "Video height"
537 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
538
539 #: src/libvlc.h:161
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
543 "video characteristics."
544 msgstr ""
545 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
546 "charakterystyki obrazu."
547
548 #: src/libvlc.h:164
549 #, fuzzy
550 msgid "Zoom video"
551 msgstr "skalowanie obrazu"
552
553 #: src/libvlc.h:166
554 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
555 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
556
557 #: src/libvlc.h:168
558 #, fuzzy
559 msgid "Grayscale video output"
560 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
561
562 #: src/libvlc.h:170
563 msgid ""
564 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
565 "can also allow you to save some processing power)."
566 msgstr ""
567 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
568 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
569
570 #: src/libvlc.h:173
571 #, fuzzy
572 msgid "Fullscreen video output"
573 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
574
575 #: src/libvlc.h:175
576 msgid ""
577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
578 msgstr ""
579 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
580
581 #: src/libvlc.h:178
582 #, fuzzy
583 msgid "Overlay video output"
584 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
585
586 #: src/libvlc.h:180
587 #, fuzzy
588 msgid ""
589 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
590 "your graphics card."
591 msgstr ""
592 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
593 "graficznej."
594
595 #: src/libvlc.h:183
596 #, fuzzy
597 msgid "Force SPU position"
598 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
599
600 #: src/libvlc.h:185
601 msgid ""
602 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603 "over the movie. Try several positions."
604 msgstr ""
605 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
606 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
607
608 #: src/libvlc.h:188
609 #, fuzzy
610 msgid "Video filter module"
611 msgstr "modu³ filtru obrazu"
612
613 #: src/libvlc.h:190
614 msgid ""
615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
617 msgstr ""
618 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
619 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
620
621 #: src/libvlc.h:194
622 #, fuzzy
623 msgid "Source aspect ratio"
624 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
625
626 #: src/libvlc.h:196
627 msgid ""
628 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
629 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
630 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
631 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
632 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:204
636 #, fuzzy
637 msgid "Destination aspect ratio"
638 msgstr "Otwiera plik"
639
640 #: src/libvlc.h:206
641 msgid ""
642 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
643 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
644 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
645 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
646 "squareness."
647 msgstr ""
648
649 #: src/libvlc.h:213
650 #, fuzzy
651 msgid "Server port"
652 msgstr "port serwera"
653
654 #: src/libvlc.h:215
655 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
656 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
657
658 #: src/libvlc.h:217
659 #, fuzzy
660 msgid "MTU of the network interface"
661 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
662
663 #: src/libvlc.h:219
664 msgid ""
665 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
666 "usually 1500."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 #, fuzzy
671 msgid "Network interface address"
672 msgstr "interfejs sieciowy"
673
674 #: src/libvlc.h:224
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
678 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
679 "multicasting interface here."
680 msgstr ""
681 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
682 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
683
684 #: src/libvlc.h:228
685 msgid "Time to live"
686 msgstr ""
687
688 #: src/libvlc.h:230
689 msgid ""
690 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
691 "output."
692 msgstr ""
693
694 #: src/libvlc.h:233
695 #, fuzzy
696 msgid "Choose program (SID)"
697 msgstr "wybierz program (SID)"
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
701 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 #, fuzzy
705 msgid "Choose audio"
706 msgstr "wybierz d¼wiêk"
707
708 #: src/libvlc.h:239
709 #, fuzzy
710 msgid ""
711 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
712 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 #, fuzzy
716 msgid "Choose channel"
717 msgstr "wybierz kana³"
718
719 #: src/libvlc.h:244
720 msgid ""
721 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
722 "to n)."
723 msgstr ""
724 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
725 "do n)."
726
727 #: src/libvlc.h:247
728 #, fuzzy
729 msgid "Choose subtitles"
730 msgstr "wybierz podtytu³y"
731
732 #: src/libvlc.h:249
733 msgid ""
734 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
735 "(from 1 to n)."
736 msgstr ""
737 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
738 "1 do n)."
739
740 #: src/libvlc.h:252
741 msgid "DVD device"
742 msgstr "urz±dzenie DVD"
743
744 #: src/libvlc.h:255
745 msgid ""
746 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
747 "the drive letter (eg D:)"
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:259
751 msgid "This is the default DVD device to use."
752 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
753
754 #: src/libvlc.h:262
755 msgid "VCD device"
756 msgstr "urz±dzenie VCD"
757
758 #: src/libvlc.h:264
759 msgid "This is the default VCD device to use."
760 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
761
762 #: src/libvlc.h:266
763 #, fuzzy
764 msgid "Force IPv6"
765 msgstr "wymu¶ IPv6"
766
767 #: src/libvlc.h:268
768 msgid ""
769 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
770 "connections."
771 msgstr ""
772 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
773 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
774
775 #: src/libvlc.h:271
776 #, fuzzy
777 msgid "Force IPv4"
778 msgstr "wymu¶ IPv4"
779
780 #: src/libvlc.h:273
781 msgid ""
782 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
783 "connections."
784 msgstr ""
785 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
786 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
787
788 #: src/libvlc.h:276
789 msgid "Choose preferred codec list"
790 msgstr ""
791
792 #: src/libvlc.h:278
793 msgid ""
794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
795 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
796 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
797 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
798 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
799 msgstr ""
800
801 #: src/libvlc.h:285
802 msgid "Choose preferred video encoder list"
803 msgstr ""
804
805 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
806 msgid ""
807 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
808 msgstr ""
809
810 #: src/libvlc.h:289
811 msgid "Choose preferred audio encoder list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:294
815 #, fuzzy
816 msgid "Choose a stream output"
817 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
818
819 #: src/libvlc.h:296
820 msgid "Empty if no stream output."
821 msgstr ""
822
823 #: src/libvlc.h:298
824 msgid "Display while streaming"
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:300
828 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:302
832 #, fuzzy
833 msgid "Enable video stream output"
834 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
835
836 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
837 msgid ""
838 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
839 "stream output facility when this last one is enabled."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 #, fuzzy
844 msgid "Video encoding codec"
845 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
846
847 #: src/libvlc.h:309
848 msgid "This allows you to force video encoding"
849 msgstr ""
850
851 #: src/libvlc.h:311
852 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:313
856 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:315
860 #, fuzzy
861 msgid "Enable audio stream output"
862 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
863
864 #: src/libvlc.h:320
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio encoding codec"
867 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
868
869 #: src/libvlc.h:322
870 msgid "This allows you to force audio encoding"
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.h:324
874 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
875 msgstr ""
876
877 #: src/libvlc.h:326
878 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:328
882 msgid "Choose preferred packetizer list"
883 msgstr ""
884
885 #: src/libvlc.h:330
886 msgid ""
887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
888 msgstr ""
889
890 #: src/libvlc.h:333
891 #, fuzzy
892 msgid "Mux module"
893 msgstr "modu³ demux"
894
895 #: src/libvlc.h:335
896 #, fuzzy
897 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
898 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 #, fuzzy
902 msgid "Access output module"
903 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
904
905 #: src/libvlc.h:339
906 #, fuzzy
907 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
908 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "Enable CPU MMX support"
913 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 msgid ""
917 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
918 "of them."
919 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
920
921 #: src/libvlc.h:347
922 #, fuzzy
923 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
924 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
925
926 #: src/libvlc.h:349
927 msgid ""
928 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
929 "advantage of them."
930 msgstr ""
931 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
932
933 #: src/libvlc.h:352
934 #, fuzzy
935 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
936 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
937
938 #: src/libvlc.h:354
939 msgid ""
940 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
941 "advantage of them."
942 msgstr ""
943 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
944 "skorzystaæ."
945
946 #: src/libvlc.h:357
947 #, fuzzy
948 msgid "Enable CPU SSE support"
949 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
950
951 #: src/libvlc.h:359
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
955 "of them."
956 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
957
958 #: src/libvlc.h:362
959 #, fuzzy
960 msgid "Enable CPU AltiVec support"
961 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
962
963 #: src/libvlc.h:364
964 msgid ""
965 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
966 "advantage of them."
967 msgstr ""
968 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
969
970 #: src/libvlc.h:367
971 msgid "Play files randomly forever"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.h:369
975 msgid ""
976 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
977 "interrupted."
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:372
981 #, fuzzy
982 msgid "Enqueue items in playlist"
983 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid ""
987 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
988 "this option."
989 msgstr ""
990 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
991 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
992
993 #: src/libvlc.h:377
994 #, fuzzy
995 msgid "Loop playlist on end"
996 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
997
998 #: src/libvlc.h:379
999 msgid ""
1000 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1001 "option."
1002 msgstr ""
1003 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1004 "zaznaczyæ t± opcjê."
1005
1006 #: src/libvlc.h:382
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Memory copy module"
1009 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1010
1011 #: src/libvlc.h:384
1012 #, fuzzy
1013 msgid ""
1014 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1015 "select the fastest one supported by your hardware."
1016 msgstr ""
1017 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1018 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1019
1020 #: src/libvlc.h:387
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Access module"
1023 msgstr "modu³ dostêpu"
1024
1025 #: src/libvlc.h:389
1026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1027 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1028
1029 #: src/libvlc.h:391
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Demux module"
1032 msgstr "modu³ demux"
1033
1034 #: src/libvlc.h:393
1035 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1036 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1037
1038 #: src/libvlc.h:395
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1041 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1042
1043 #: src/libvlc.h:397
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1047 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1048 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1049 msgstr ""
1050 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1051 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1052 "napotkaæ problemy."
1053
1054 #: src/libvlc.h:402
1055 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:405
1059 msgid ""
1060 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1061 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1062 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1063 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1064 "the default and the fastest), 1 and 2."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:413
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Playlist items:\n"
1072 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1073 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1074 "                                 DVD device\n"
1075 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1076 "                                 VCD device\n"
1077 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1078 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1079 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1080 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1084 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1085 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1086 "                                 urzadzenie DVD\n"
1087 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1088 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1089 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1090 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1091 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1092 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1093
1094 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1095 msgid "Interface"
1096 msgstr "Interfejs"
1097
1098 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1099 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1100 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:998
1101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1104 msgid "Audio"
1105 msgstr "D¼wiêk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1108 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
1109 #: modules/demux/ogg.c:905 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:389
1111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 modules/gui/macosx/output.m:144
1112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
1113 msgid "Video"
1114 msgstr "Obraz"
1115
1116 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1117 msgid "Input"
1118 msgstr "Wej¶cie"
1119
1120 #: src/libvlc.h:522
1121 msgid "Decoders"
1122 msgstr "Dekodery"
1123
1124 #: src/libvlc.h:525
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Encoders"
1127 msgstr "Dekodery"
1128
1129 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1131 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1132 msgid "Stream output"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:549
1136 msgid "CPU"
1137 msgstr "CPU"
1138
1139 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1140 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
1145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1146 msgid "Playlist"
1147 msgstr "Lista odtwarzania"
1148
1149 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1150 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1151 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1152 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1153 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1154 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1155 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1156 msgid "Miscellaneous"
1157 msgstr "Ró¿ne"
1158
1159 #: src/libvlc.h:580
1160 msgid "main program"
1161 msgstr "g³ówny program"
1162
1163 #: src/libvlc.h:586
1164 msgid "print help"
1165 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1166
1167 #: src/libvlc.h:588
1168 msgid "print detailed help"
1169 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1170
1171 #: src/libvlc.h:591
1172 msgid "print a list of available modules"
1173 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1174
1175 #: src/libvlc.h:593
1176 msgid "print help on module"
1177 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1178
1179 #: src/libvlc.h:596
1180 msgid "print version information"
1181 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1182
1183 #: src/misc/configuration.c:946
1184 msgid "boolean"
1185 msgstr "zm. logiczna"
1186
1187 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
1188 #: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:684
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Fullscreen"
1192 msgstr "Pe³_ny ekran"
1193
1194 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Deinterlace"
1201 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1202
1203 #: src/video_output/video_output.c:399
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Discard"
1206 msgstr "Dysk"
1207
1208 #: src/video_output/video_output.c:401
1209 msgid "Blend"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/video_output/video_output.c:403
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Mean"
1215 msgstr "Pionowa"
1216
1217 #: src/video_output/video_output.c:405
1218 msgid "Bob"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/video_output/video_output.c:407
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Linear"
1224 msgstr "liczba ca³kowita"
1225
1226 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1227 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1228 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1229 msgid "Caching value in ms"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/access/cdda.c:88
1233 msgid ""
1234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1235 "should be set in miliseconds units."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/access/cdda.c:92
1239 #, fuzzy
1240 msgid "CD Audio input"
1241 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1242
1243 #: modules/access/cdda.c:99
1244 #, fuzzy
1245 msgid "CD Audio demux"
1246 msgstr "U_stawienia"
1247
1248 #: modules/access/directory.c:82
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Standard filesystem directory input"
1251 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1252
1253 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1254 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1258 msgid ""
1259 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1260 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1261 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1262 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1263 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1264 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1265 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1266 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1267 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1268 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1269 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1270 "The default method is: key."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1274 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1275 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1276
1277 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1278 #, fuzzy
1279 msgid "dvd"
1280 msgstr "Dodaj"
1281
1282 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1283 #, fuzzy
1284 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1285 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1286
1287 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1288 #, fuzzy
1289 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1290 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1291
1292 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1293 #, fuzzy
1294 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1295 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1296
1297 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1298 msgid "DVD input with menus support"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1302 #, fuzzy
1303 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1304 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1305
1306 #: modules/access/file.c:74
1307 msgid ""
1308 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1309 "should be set in miliseconds units."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: modules/access/file.c:78
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Standard filesystem file input"
1315 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1316
1317 #: modules/access/file.c:79
1318 #, fuzzy
1319 msgid "file"
1320 msgstr "Plik"
1321
1322 #: modules/access/ftp.c:88
1323 msgid ""
1324 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1325 "should be set in miliseconds units."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: modules/access/ftp.c:92
1329 msgid "FTP input"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: modules/access/http.c:74
1333 msgid "Specify an HTTP proxy"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/access/http.c:76
1337 msgid ""
1338 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1339 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1340 "tried."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/access/http.c:82
1344 msgid ""
1345 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1346 "should be set in miliseconds units."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/access/http.c:86
1350 msgid "http"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/http.c:89
1354 msgid "HTTP input"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/mms/mms.c:59
1358 msgid ""
1359 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1360 "should be set in miliseconds units."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/access/mms/mms.c:63
1364 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/access_output/dummy.c:56
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Dummy stream ouput"
1370 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1371
1372 #: modules/access_output/file.c:62
1373 #, fuzzy
1374 msgid "File stream ouput"
1375 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1376
1377 #: modules/access_output/http.c:54
1378 #, fuzzy
1379 msgid "HTTP stream ouput"
1380 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1381
1382 #: modules/access_output/udp.c:73
1383 #, fuzzy
1384 msgid "UDP stream ouput"
1385 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1386
1387 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1388 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Satellite default transponder frequency"
1394 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1395
1396 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Satellite default transponder polarization"
1399 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1400
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Satellite default transponder FEC"
1404 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1405
1406 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1409 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1410
1411 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Use diseqc with antenna"
1414 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1415
1416 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1419 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1420
1421 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1424 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1425
1426 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1429 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1430
1431 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1432 #, fuzzy
1433 msgid "satellite input"
1434 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1435
1436 #: modules/access/slp.c:78
1437 msgid "SLP input"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/access/slp.c:79
1441 msgid "slp"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/access/udp.c:72
1445 msgid "caching value in ms"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/access/udp.c:74
1449 msgid ""
1450 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1451 "should be set in miliseconds units."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: modules/access/udp.c:78
1455 #, fuzzy
1456 msgid "UDP/RTP input"
1457 msgstr "UDP Multicast"
1458
1459 #: modules/access/udp.c:79
1460 msgid "udp"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1464 msgid ""
1465 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1466 "should be set in miliseconds units."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Video4Linux input"
1472 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1473
1474 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1475 msgid "v4l"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Video4Linux demuxer"
1481 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1482
1483 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1484 #, fuzzy
1485 msgid "VCD input"
1486 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1487
1488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1489 msgid "Characteristic dimension"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1493 msgid ""
1494 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1495 "left speaker and listener in meters."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1499 msgid "headphone"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1503 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1507 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1511 msgid "A/52 dynamic range compression"
1512 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1513
1514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1515 msgid ""
1516 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1517 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1518 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1519 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1520 msgstr ""
1521 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1522 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1523 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1524 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1525 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1526
1527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1528 #, fuzzy
1529 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1530 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1531
1532 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1533 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1537 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1541 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1545 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1549 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1553 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1557 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1561 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1565 #, fuzzy
1566 msgid "MPEG audio decoder"
1567 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1570 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1574 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1578 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1582 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1586 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1590 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1594 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1598 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1602 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1606 msgid "audio filter for trivial resampling"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1610 msgid "audio filter for ugly resampling"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1614 #, fuzzy
1615 msgid "float32 audio mixer"
1616 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1617
1618 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1619 #, fuzzy
1620 msgid "dummy spdif audio mixer"
1621 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1622
1623 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1624 #, fuzzy
1625 msgid "trivial audio mixer"
1626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1627
1628 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1629 msgid "ALSA"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1633 #, fuzzy
1634 msgid "ALSA device name"
1635 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1636
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1638 #, fuzzy
1639 msgid "ALSA audio output"
1640 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1641
1642 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1643 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1644 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1645 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1646 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Audio device"
1649 msgstr "urz±dzenie VCD"
1650
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1652 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1653 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1654 msgid "Mono"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1658 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1659 msgid "A/52 over S/PDIF"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/audio_output/arts.c:66
1663 #, fuzzy
1664 msgid "aRts audio output"
1665 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1666
1667 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1668 msgid ""
1669 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1670 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1671 "playback."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1675 #, fuzzy
1676 msgid "CoreAudio output"
1677 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1678
1679 #: modules/audio_output/directx.c:209
1680 #, fuzzy
1681 msgid "DirectX audio output"
1682 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1683
1684 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1685 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1686 msgid "5.1"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1690 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1691 msgid "2 Front 2 Rear"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/esd.c:64
1695 #, fuzzy
1696 msgid "EsounD audio output"
1697 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1698
1699 #: modules/audio_output/file.c:82
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Output format"
1702 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1703
1704 #: modules/audio_output/file.c:83
1705 msgid ""
1706 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1707 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/audio_output/file.c:86
1711 msgid "Add wave header"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/audio_output/file.c:87
1715 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/audio_output/file.c:104
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Output file"
1721 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1722
1723 #: modules/audio_output/file.c:105
1724 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/audio_output/file.c:114
1728 #, fuzzy
1729 msgid "file audio output"
1730 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1731
1732 #: modules/audio_output/oss.c:101
1733 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: modules/audio_output/oss.c:103
1737 msgid ""
1738 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1739 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1740 "drivers, then you need to enable this option."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/oss.c:108
1744 msgid "OSS"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/audio_output/oss.c:110
1748 msgid "OSS dsp device"
1749 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1750
1751 #: modules/audio_output/oss.c:112
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Linux OSS audio output"
1754 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1755
1756 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1759 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1760
1761 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Win32 waveOut extension output"
1764 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1765
1766 #: modules/codec/a52.c:81
1767 msgid "A/52 parser"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1771 #, fuzzy
1772 msgid "A52 downmix module"
1773 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1774
1775 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1776 #, fuzzy
1777 msgid "A52 IMDCT module"
1778 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1779
1780 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1781 #, fuzzy
1782 msgid "software A52 decoder"
1783 msgstr "dekoder programowy AC3"
1784
1785 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1786 #, fuzzy
1787 msgid "SSE A52 downmix module"
1788 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1789
1790 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1791 #, fuzzy
1792 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1793 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1794
1795 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1796 #, fuzzy
1797 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1798 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1799
1800 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1801 #, fuzzy
1802 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1803 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1804
1805 #: modules/codec/adpcm.c:92
1806 #, fuzzy
1807 msgid "ADPCM audio decoder"
1808 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1809
1810 #: modules/codec/araw.c:69
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1813 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1814
1815 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Cinepak video decoder"
1818 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1819
1820 #: modules/codec/dts.c:80
1821 msgid "DTS parser"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: modules/codec/dv.c:48
1825 #, fuzzy
1826 msgid "DV video decoder"
1827 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1828
1829 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1830 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1834 msgid "Direct rendering"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1838 msgid "Error resilience"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
1842 msgid ""
1843 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1844 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1845 "will produce a lot of errors.\n"
1846 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1850 msgid "Workaround bugs"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
1854 msgid ""
1855 "Try to fix some bugs\n"
1856 "1  autodetect\n"
1857 "2  old msmpeg4\n"
1858 "4  xvid interlaced\n"
1859 "8  ump4 \n"
1860 "16 no padding\n"
1861 "32 ac vlc\n"
1862 "64 Qpel chroma"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1866 msgid "Hurry up"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
1870 msgid ""
1871 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1872 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1873 "pictures."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Truncated stream"
1879 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1882 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Post processing quality"
1888 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
1891 msgid ""
1892 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1893 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1894 "looking pictures."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
1898 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
1902 msgid "Ffmpeg postprocessing module"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1906 msgid "Auto-level Post processing quality"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
1910 msgid ""
1911 "Post processing quality is selected upon time left but no more than "
1912 "requested quality\n"
1913 "Not yet implemented !"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
1917 msgid "Force vertical luminance deblocking"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
1921 msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
1925 msgid "Force horizontal luminance deblocking"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
1929 msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
1933 msgid "Force vertical chrominance deblocking"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
1937 msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
1941 msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
1945 msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
1949 msgid "Force luminance deringing"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1953 msgid "Force luminance deringing (override other settings)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
1957 msgid "Force chrominance deringing"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:182
1961 msgid "Force chrominance deringing (override other settings)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:185
1965 msgid "ffmpeg"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
1969 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
1973 msgid "Post processing"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
1977 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1981 #, fuzzy
1982 msgid "C Post Processing"
1983 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1984
1985 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1986 #, fuzzy
1987 msgid "MMX Post Processing"
1988 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1989
1990 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1991 #, fuzzy
1992 msgid "MMXEXT Post Processing"
1993 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1994
1995 #: modules/codec/flacdec.c:107
1996 #, fuzzy
1997 msgid "flac audio decoder"
1998 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1999
2000 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2001 #, fuzzy
2002 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2003 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2004
2005 #: modules/codec/lpcm.c:95
2006 #, fuzzy
2007 msgid "linear PCM audio parser"
2008 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2009
2010 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2011 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2015 #, fuzzy
2016 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2017 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2018
2019 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2020 #, fuzzy
2021 msgid "AltiVec IDCT"
2022 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2023
2024 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2025 msgid "IDCT"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2029 #, fuzzy
2030 msgid "classic IDCT"
2031 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2032
2033 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2034 #, fuzzy
2035 msgid "MMX IDCT"
2036 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2037
2038 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2039 #, fuzzy
2040 msgid "MMX EXT IDCT"
2041 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2042
2043 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2044 #, fuzzy
2045 msgid "3D Now! motion compensation"
2046 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2047
2048 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2049 #, fuzzy
2050 msgid "AltiVec motion compensation"
2051 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2052
2053 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2054 #, fuzzy
2055 msgid "motion compensation"
2056 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2057
2058 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2059 #, fuzzy
2060 msgid "MMX motion compensation"
2061 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2062
2063 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2064 #, fuzzy
2065 msgid "MMX EXT motion compensation"
2066 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2067
2068 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2069 msgid "IDCT module"
2070 msgstr "modu³ IDCT"
2071
2072 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2073 msgid ""
2074 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2075 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2076 msgstr ""
2077 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2078 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2079 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2080
2081 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Motion compensation module"
2084 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2085
2086 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2087 msgid ""
2088 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2089 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2090 "module available."
2091 msgstr ""
2092 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2093 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2094 "dostêpnego modu³u."
2095
2096 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Use additional processors"
2099 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2100
2101 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2102 msgid ""
2103 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2104 "one, you can specify the number of processors here."
2105 msgstr ""
2106 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2107 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2108
2109 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2112 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2113
2114 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2115 msgid ""
2116 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2117 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2118 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2119 "anything."
2120 msgstr ""
2121 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2122 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2123 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2124
2125 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2126 #, fuzzy
2127 msgid "MPEG I/II video decoder"
2128 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2129
2130 #: modules/codec/quicktime.c:65
2131 msgid "QuickTime library decoder"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2137 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2138
2139 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2140 msgid "Font used by the text subtitler"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2144 msgid ""
2145 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2146 "will be used to display them."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2150 #, fuzzy
2151 msgid "subtitles"
2152 msgstr "_Podtytu³y"
2153
2154 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2155 #, fuzzy
2156 msgid "subtitles decoder"
2157 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2158
2159 #: modules/codec/tarkin.c:95
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Tarkin decoder module"
2162 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2163
2164 #: modules/codec/theora.c:85
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Theora video decoder"
2167 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2168
2169 #: modules/codec/vorbis.c:112
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Vorbis audio decoder"
2172 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2173
2174 #: modules/codec/vorbis.c:189
2175 msgid "Vorbis Comment"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/codec/xvid.c:48
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Xvid video decoder"
2181 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:77
2184 msgid "Motion threshold"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:79
2188 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/control/gestures.c:82
2192 msgid "Mouse button"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/control/gestures.c:84
2196 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/control/gestures.c:89
2200 msgid "Gestures"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: modules/control/gestures.c:93
2204 #, fuzzy
2205 msgid "mouse gestures control interface"
2206 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2207
2208 #: modules/control/http.c:74
2209 #, fuzzy
2210 msgid "HTTP interface bind port"
2211 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2212
2213 #: modules/control/http.c:76
2214 msgid ""
2215 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/control/http.c:77
2219 #, fuzzy
2220 msgid "HTTP interface bind address"
2221 msgstr "interfejs sieciowy"
2222
2223 #: modules/control/http.c:79
2224 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: modules/control/http.c:82
2228 #, fuzzy
2229 msgid "HTTP remote control"
2230 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2231
2232 #: modules/control/http.c:85
2233 #, fuzzy
2234 msgid "HTTP remote control interface"
2235 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2236
2237 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2238 #, fuzzy
2239 msgid "infrared remote control interface"
2240 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2241
2242 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Quit"
2245 msgstr "Informacje o..."
2246
2247 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2248 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2251 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
2253 msgid "Pause"
2254 msgstr "Wstrzymaj"
2255
2256 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2259 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2261 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
2263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814
2264 msgid "Play"
2265 msgstr "Odtwórz"
2266
2267 #: modules/control/rc/rc.c:77
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Show stream position"
2270 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2271
2272 #: modules/control/rc/rc.c:78
2273 msgid ""
2274 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: modules/control/rc/rc.c:80
2278 msgid "Fake TTY"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/control/rc/rc.c:81
2282 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/control/rc/rc.c:84
2286 msgid "Remote control"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/control/rc/rc.c:89
2290 #, fuzzy
2291 msgid "remote control interface"
2292 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2293
2294 #: modules/demux/a52sys.c:52
2295 msgid "A52 demuxer"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2299 #, fuzzy
2300 msgid "AAC stream demuxer"
2301 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2302
2303 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2304 msgid "Aac"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2308 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Input Type"
2311 msgstr "Wej¶cie"
2312
2313 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2314 msgid "Layer"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2318 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:833
2319 #: modules/demux/ogg.c:1006 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2322 msgid "Channels"
2323 msgstr "Kana³y"
2324
2325 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2326 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2327 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:828
2328 #: modules/demux/ogg.c:1001
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Sample Rate"
2331 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2332
2333 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2334 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Number of streams"
2340 msgstr "Liczba wierszy"
2341
2342 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2343 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2344 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:555
2345 #: modules/demux/ogg.c:625 modules/demux/ogg.c:665 modules/demux/ogg.c:730
2346 #: modules/demux/ogg.c:825 modules/demux/ogg.c:905 modules/demux/ogg.c:998
2347 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:134
2348 msgid "Type"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2352 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2353 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:626 modules/demux/ogg.c:666
2354 #: modules/demux/ogg.c:731 modules/demux/ogg.c:826 modules/demux/ogg.c:906
2355 #: modules/demux/ogg.c:999
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Codec"
2358 msgstr "Nic"
2359
2360 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2361 msgid "Avg. byterate"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2365 msgid "Bits Per Sample"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2369 msgid "Size"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Resolution"
2375 msgstr "Wybór"
2376
2377 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Planes"
2380 msgstr "Odtwórz"
2381
2382 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2383 msgid "Bits Per Pixel"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2387 msgid "Image Size"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2391 msgid "X pixels per meter"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2395 msgid "Y pixels per meter"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Codec name"
2401 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2402
2403 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Codec description"
2406 msgstr "Opis"
2407
2408 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2409 msgid "Asf"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Author"
2415 msgstr "Autorzy"
2416
2417 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Copyright"
2420 msgstr "Usuñ"
2421
2422 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2423 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2424 msgid "Description"
2425 msgstr "Opis"
2426
2427 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Rating"
2430 msgstr "napis"
2431
2432 #: modules/demux/au.c:47
2433 msgid "AU demuxer"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2437 msgid "avi-demuxer"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2441 #, fuzzy
2442 msgid "force interleaved method"
2443 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2444
2445 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2446 #, fuzzy
2447 msgid "force index creation"
2448 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2449
2450 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2451 msgid "AVI demuxer"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2455 msgid "Avi"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Number of Streams"
2461 msgstr "Liczba wierszy"
2462
2463 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Flags"
2466 msgstr "Przyspiesz"
2467
2468 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:627
2469 #: modules/demux/ogg.c:733 modules/demux/ogg.c:908
2470 msgid "Frame Rate"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2474 msgid "Unknown"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Dump file name"
2480 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2481
2482 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2483 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2487 msgid "file dump demuxer"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/demux/flac.c:52
2491 msgid "flac demuxer"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/demux/m3u.c:65
2495 #, fuzzy
2496 msgid "playlist metademux"
2497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2498
2499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2500 msgid "MP4 demuxer"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2504 #, fuzzy
2505 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2506 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2507
2508 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2509 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2510 msgid "mpeg"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Mode"
2516 msgstr "Modu³y"
2517
2518 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2519 msgid "Average Bitrate"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2523 #, fuzzy
2524 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2525 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2526
2527 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2528 #, fuzzy
2529 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2530 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2531
2532 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2533 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2537 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2538 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2539
2540 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2541 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2545 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2549 msgid ""
2550 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2551 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2552 "using an old version, select this option."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2556 msgid "Buggy PSI"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2560 msgid ""
2561 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2562 "counters, select this option."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2566 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2567 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2568
2569 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2570 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2571 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2572
2573 #: modules/demux/ogg.c:187
2574 #, fuzzy
2575 msgid "ogg stream demuxer"
2576 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2577
2578 #: modules/demux/ogg.c:556
2579 msgid "Vorbis"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2583 #: modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:1003
2584 msgid "Bit Rate"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/demux/ogg.c:626
2588 msgid "Theora"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: modules/demux/ogg.c:666
2592 #, fuzzy
2593 msgid "tarkin"
2594 msgstr "napis"
2595
2596 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
2597 msgid "Bit Count"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2601 msgid "Width"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2605 msgid "Height"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2609 msgid "Bits per Sample"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/demux/rawdv.c:115
2613 msgid "raw dv demuxer"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/demux/util/id3.c:46
2617 msgid "Simple id3 tag skipper"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2621 msgid "Blues"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2625 msgid "Classic Rock"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2629 msgid "Country"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Dance"
2635 msgstr "Anuluj"
2636
2637 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Disco"
2640 msgstr "Dysk"
2641
2642 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2643 msgid "Funk"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2647 msgid "Grunge"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2651 msgid "Hip-Hop"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2655 msgid "Jazz"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Metal"
2661 msgstr "Pionowa"
2662
2663 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2664 msgid "New Age"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2668 msgid "Oldies"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Other"
2674 msgstr "U_kryj interfejs"
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2677 msgid "Pop"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2681 msgid "R&B"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2685 msgid "Rap"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2689 msgid "Reggae"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2693 msgid "Rock"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2697 msgid "Techno"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2701 msgid "Industrial"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2705 msgid "Alternative"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Ska"
2711 msgstr "Satelita"
2712
2713 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2714 msgid "Death Metal"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Pranks"
2720 msgstr "Odtwórz"
2721
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Soundtrack"
2725 msgstr "D¼wiêk"
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2728 msgid "Euro-Techno"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2732 msgid "Ambient"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2736 msgid "Trip-Hop"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Vocal"
2742 msgstr "Pionowa"
2743
2744 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2745 msgid "Jazz+Funk"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Fusion"
2751 msgstr "liczba zmiennoprz."
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Trance"
2756 msgstr "Anuluj"
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2759 msgid "Classical"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2763 msgid "Instrumental"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2767 msgid "Acid"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2771 #, fuzzy
2772 msgid "House"
2773 msgstr "Nic"
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Game"
2778 msgstr "Nazwa"
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2781 msgid "Sound Clip"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2785 msgid "Gospel"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Noise"
2791 msgstr "Nic"
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2794 msgid "AlternRock"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2798 msgid "Bass"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2802 msgid "Soul"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2806 msgid "Punk"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Space"
2812 msgstr "Zapisz"
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2815 msgid "Meditative"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2819 msgid "Instrumental Pop"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2823 msgid "Instrumental Rock"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2827 msgid "Ethnic"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2831 msgid "Gothic"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2835 msgid "Darkwave"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2839 msgid "Techno-Industrial"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Electronic"
2845 msgstr "Wybór"
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2848 msgid "Pop-Folk"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2852 msgid "Eurodance"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2856 msgid "Dream"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2860 msgid "Southern Rock"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Comedy"
2866 msgstr "Usuñ"
2867
2868 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2869 msgid "Cult"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2873 msgid "Gangsta"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2877 msgid "Top 40"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2881 msgid "Christian Rap"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2885 msgid "Pop/Funk"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2889 msgid "Jungle"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2893 msgid "Native American"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2897 msgid "Cabaret"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2901 msgid "New Wave"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2905 msgid "Psychadelic"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Rave"
2911 msgstr "Zapisz"
2912
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2914 msgid "Showtunes"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Trailer"
2920 msgstr "Tytu³"
2921
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2923 msgid "Lo-Fi"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2927 msgid "Tribal"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2931 msgid "Acid Punk"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2935 msgid "Acid Jazz"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Polka"
2941 msgstr "Odtwórz"
2942
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2944 msgid "Retro"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2948 msgid "Musical"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2952 msgid "Rock & Roll"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2956 msgid "Hard Rock"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2960 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/demux/util/sub.c:72
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Text subtitles demux"
2966 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2967
2968 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2969 msgid "WAV demuxer"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2973 #, fuzzy
2974 msgid "ffmpeg video encoder"
2975 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2976
2977 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2978 #, fuzzy
2979 msgid "ffmpeg audio encoder"
2980 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2981
2982 #: modules/encoder/xvid.c:58
2983 #, fuzzy
2984 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2985 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2986
2987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2988 #, fuzzy
2989 msgid "BeOS standard API interface"
2990 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2991
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2993 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2997 #, fuzzy
2998 msgid "No"
2999 msgstr "Nic"
3000
3001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3002 msgid "Yes"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3007 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:75
3009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Preferences"
3012 msgstr "_Preferencje..."
3013
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3017 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3019 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3020 msgid "Messages"
3021 msgstr "Komunikaty"
3022
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3024 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3032 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3033 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3034 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
3035 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3036 msgid "File"
3037 msgstr "Plik"
3038
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3041 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:332
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3044 msgid "Open File"
3045 msgstr "Otwórz plik"
3046
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Open Disc"
3051 msgstr "Otwóz p³ytê"
3052
3053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open Subtitles"
3056 msgstr "_Podtytu³y"
3057
3058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3059 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3060 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3061 msgid "About"
3062 msgstr "Informacje o..."
3063
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Subtitles"
3067 msgstr "_Podtytu³y"
3068
3069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Prev Title"
3072 msgstr "Poprzedni plik"
3073
3074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Next Title"
3077 msgstr "Nastêpny plik"
3078
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Prev Chapter"
3082 msgstr "Rozdzia³"
3083
3084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3085 msgid "Goto Menu"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Go to Title"
3091 msgstr "Tytu³"
3092
3093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Go to Chapter"
3096 msgstr "Rozdzia³"
3097
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Speed"
3101 msgstr "Zaznaczone"
3102
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3104 msgid "Window"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Play List"
3110 msgstr "Lista odtwarzania"
3111
3112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
3117 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3118 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3119 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3120 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:249
3121 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3123 msgid "OK"
3124 msgstr "OK"
3125
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3127 #, fuzzy
3128 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3129 msgstr "Klient VideoLAN"
3130
3131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3132 #, fuzzy
3133 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3134 msgstr "Klient VideoLAN"
3135
3136 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3137 msgid "Drop files to play"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3141 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Close"
3144 msgstr "Nic"
3145
3146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Edit"
3149 msgstr "W_yjd¼"
3150
3151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select All"
3155 msgstr "Wybierz plik"
3156
3157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select None"
3160 msgstr "Wybór"
3161
3162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3163 msgid "Sort Reverse"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3167 msgid "Sort by Name"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3171 msgid "Sort by Path"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3175 msgid "Randomize"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3179 msgid "Remove"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Remove All"
3185 msgstr "Wybierz plik"
3186
3187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3188 #, fuzzy
3189 msgid "View"
3190 msgstr "_Widok"
3191
3192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Path"
3195 msgstr "Port"
3196
3197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3198 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3199 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3200 msgid "Name"
3201 msgstr "Nazwa"
3202
3203 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3204 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:703
3207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:781
3208 msgid "Modules"
3209 msgstr "Modu³y"
3210
3211 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3212 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609
3213 msgid "Apply"
3214 msgstr "Zastosuj"
3215
3216 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3217 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3218 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:76
3219 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3220 msgid "Save"
3221 msgstr "Zapisz"
3222
3223 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Defaults"
3226 msgstr "Usuñ"
3227
3228 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Show Interface"
3231 msgstr "interfejs sieciowy"
3232
3233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
3234 msgid "50%"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
3238 msgid "100%"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
3242 msgid "200%"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Vertical Sync"
3248 msgstr "Pionowa"
3249
3250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Correct Aspect Ratio"
3253 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3254
3255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
3256 msgid "Stay On Top"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
3260 msgid "Take Screen Shot"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3264 msgid "None"
3265 msgstr "Nic"
3266
3267 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3268 msgid "<unknown>"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Autoplay selected file"
3274 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3275
3276 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3277 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3283 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3284
3285 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3288 msgid "VLC media player"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
3292 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
3293 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Open file"
3296 msgstr "Otwórz plik"
3297
3298 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3299 msgid "Rewind"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Rewind stream"
3305 msgstr "Otwórz strumieñ"
3306
3307 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Pause stream"
3310 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3311
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Play stream"
3315 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3316
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3320 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
3322 msgid "Stop"
3323 msgstr "Zatrzymaj"
3324
3325 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stop stream"
3328 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3329
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3331 msgid "Forward"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3335 msgid "Forward stream"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3340 msgid "Add"
3341 msgstr "Dodaj"
3342
3343 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3344 #, fuzzy
3345 msgid "MRL :"
3346 msgstr "URL"
3347
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3349 #, fuzzy
3350 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3351 msgstr "UDP Multicast"
3352
3353 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3355 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3357 msgid "Address"
3358 msgstr "Adres"
3359
3360 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3364 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3365 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3367 msgid "Port"
3368 msgstr "Port"
3369
3370 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3371 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3372 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3373 msgid "HTTP"
3374 msgstr "HTTP"
3375
3376 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3377 #, fuzzy
3378 msgid "FTP"
3379 msgstr "RPT"
3380
3381 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3382 msgid "MMS"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3388 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3389 msgid "Network"
3390 msgstr "Sieæ"
3391
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3393 msgid "Media"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3397 #, fuzzy
3398 msgid "MRL"
3399 msgstr "URL"
3400
3401 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Time"
3404 msgstr "Tytu³"
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3407 msgid "Update"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3411 msgid " Del "
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3415 msgid " Clear "
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3419 msgid "Automatically play file"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3423 #, fuzzy
3424 msgid " Save "
3425 msgstr "Zapisz"
3426
3427 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3428 #, fuzzy
3429 msgid " Apply "
3430 msgstr "Zastosuj"
3431
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3433 #, fuzzy
3434 msgid " Cancel "
3435 msgstr "Anuluj"
3436
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Preference"
3440 msgstr "_Preferencje..."
3441
3442 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3444 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3445 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3450 msgstr ""
3451 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3452 "http://www.videolan.org/"
3453
3454 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3455 msgid ""
3456 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3457 "from local or network sources."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3461 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3462 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3463 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3464 #, c-format
3465 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3469 #, c-format
3470 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Gtk2 interface"
3476 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3477
3478 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3479 #, fuzzy
3480 msgid "_New"
3481 msgstr "_Widok"
3482
3483 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3484 msgid "gnome2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3488 msgid "button4"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3492 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3493 msgid "button3"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Save File"
3499 msgstr "Wybierz plik"
3500
3501 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3502 #, fuzzy
3503 msgid "window1"
3504 msgstr "Aktywne okna"
3505
3506 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3508 msgid "_File"
3509 msgstr "_Plik"
3510
3511 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3512 #, fuzzy
3513 msgid "_Edit"
3514 msgstr "W_yjd¼"
3515
3516 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3517 msgid "_View"
3518 msgstr "_Widok"
3519
3520 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3521 msgid "_Help"
3522 msgstr "_Pomoc"
3523
3524 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_About"
3527 msgstr "Informacje o..."
3528
3529 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3530 msgid "button1"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3534 msgid "button2"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Show tooltips"
3540 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3543 msgid "Show tooltips for configuration options."
3544 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3545
3546 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Show text on toolbar buttons"
3549 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3552 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3553 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3554
3555 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3558 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3559
3560 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3561 msgid ""
3562 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3563 "preferences menu will occupy."
3564 msgstr ""
3565 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3566 "menu preferencji."
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3569 msgid "GNOME"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3573 #, fuzzy
3574 msgid "GNOME interface"
3575 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3576
3577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3579 msgid "_Open File..."
3580 msgstr "_Otwórz plik..."
3581
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Open a file"
3588 msgstr "Otwiera plik"
3589
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3592 msgid "Open _Disc..."
3593 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3594
3595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3598 msgid "Open a DVD or VCD"
3599 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3603 msgid "_Network Stream..."
3604 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3605
3606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select a network stream"
3611 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3614 msgid "_Eject Disc"
3615 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3619 msgid "Eject disc"
3620 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3623 msgid "_Hide interface"
3624 msgstr "U_kryj interfejs"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3627 msgid "Progr_am"
3628 msgstr "Progr_am"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3631 msgid "Choose the program"
3632 msgstr "Wybiera program"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3635 msgid "_Title"
3636 msgstr "_Tytu³"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3639 msgid "Choose title"
3640 msgstr "Wybierz tytu³"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3643 msgid "_Chapter"
3644 msgstr "_Rozdzia³"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3647 msgid "Choose chapter"
3648 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3651 msgid "_Playlist..."
3652 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3655 msgid "Open the playlist window"
3656 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3659 msgid "_Modules..."
3660 msgstr "_Modu³y..."
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3663 msgid "Open the module manager"
3664 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3667 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3668 msgid "Messages..."
3669 msgstr "Komunikaty..."
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3672 msgid "Open the messages window"
3673 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3674
3675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3677 msgid "_Language"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3682 msgid "Select audio channel"
3683 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3684
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3687 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3688 msgid "Volume Up"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3694 msgid "Volume Down"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3699 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3700 msgid "Mute"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Device"
3707 msgstr "urz±dzenie DVD"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3711 msgid "_Subtitles"
3712 msgstr "_Podtytu³y"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3716 msgid "Select subtitles channel"
3717 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3721 msgid "_Fullscreen"
3722 msgstr "Pe³_ny ekran"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
3727 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Screen"
3730 msgstr "Pe³_ny ekran"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3733 msgid "_Audio"
3734 msgstr "_D¼wiêk"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3737 #, fuzzy
3738 msgid "_Video"
3739 msgstr "Obraz"
3740
3741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3748 msgid "Disc"
3749 msgstr "Dysk"
3750
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
3753 msgid "Net"
3754 msgstr "Sieæ"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3758 msgid "Sat"
3759 msgstr "Satelita"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3762 msgid "Open a Satellite Card"
3763 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3768 msgid "Back"
3769 msgstr "Wstecz"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3772 msgid "Go Backward"
3773 msgstr "Przechodzi wstecz"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3776 msgid "Stop Stream"
3777 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3780 msgid "Eject"
3781 msgstr "Wysuñ"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3784 msgid "Play Stream"
3785 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3788 msgid "Pause Stream"
3789 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3794 msgid "Slow"
3795 msgstr "Zwolnij"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3798 msgid "Play Slower"
3799 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3804 msgid "Fast"
3805 msgstr "Przyspiesz"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3808 msgid "Play Faster"
3809 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3812 msgid "Open Playlist"
3813 msgstr "Otwórz listê"
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
3820 msgid "Prev"
3821 msgstr "Poprz"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Previous file"
3826 msgstr "Poprzedni plik"
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3832 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3833 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
3834 msgid "Next"
3835 msgstr "Nast"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3838 msgid "Next File"
3839 msgstr "Nastêpny plik"
3840
3841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3842 msgid "Title:"
3843 msgstr "Tytu³:"
3844
3845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3846 msgid "Select previous title"
3847 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3850 msgid "Chapter:"
3851 msgstr "Rozdzia³:"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3854 msgid "Select previous chapter"
3855 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3856
3857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3858 msgid "Select next chapter"
3859 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3862 msgid "No server"
3863 msgstr "Brak serwera"
3864
3865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3866 msgid "Toggle fullscreen mode"
3867 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3870 msgid "_Jump..."
3871 msgstr "_Skocz..."
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3874 msgid "Got directly so specified point"
3875 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3878 msgid "Switch program"
3879 msgstr "Prze³±cz program"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3882 msgid "_Navigation"
3883 msgstr "_Nawigacja"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3886 msgid "Navigate through titles and chapters"
3887 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3890 msgid "Toggle _Interface"
3891 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3894 msgid "Playlist..."
3895 msgstr "Lista odtwarzania..."
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3898 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3899 msgid ""
3900 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3901 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3902 msgstr ""
3903 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3904 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3905
3906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3907 msgid "Open Stream"
3908 msgstr "Otwórz strumieñ"
3909
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3911 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3912 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3916 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Open Target:"
3919 msgstr "Otwiera plik"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3923 msgid ""
3924 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3925 "targets:"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3931 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3932 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
3933 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3934 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3936 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3937 msgid "Browse..."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3941 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3942 msgid "Disc type"
3943 msgstr "Typ p³yty"
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3948 msgid "DVD"
3949 msgstr "DVD"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3952 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3953 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3954 msgid "VCD"
3955 msgstr "VCD"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3958 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3959 msgid "Device name"
3960 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3963 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3964 msgid "Use DVD menus"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3969 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3970 msgid "UDP/RTP"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3974 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3975 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3976 #, fuzzy
3977 msgid "UDP/RTP Multicast"
3978 msgstr "UDP Multicast"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3981 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3982 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3983 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3987 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3988 msgid "URL"
3989 msgstr "URL"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3992 msgid "Symbol Rate"
3993 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3996 msgid "Frequency"
3997 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3998
3999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4000 msgid "Polarization"
4001 msgstr "Polaryzacja"
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4004 msgid "FEC"
4005 msgstr "FEC"
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4008 msgid "Vertical"
4009 msgstr "Pionowa"
4010
4011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4012 msgid "Horizontal"
4013 msgstr "Pozioma"
4014
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4016 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Satellite"
4019 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Subtitle"
4024 msgstr "_Podtytu³y"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4028 #, fuzzy
4029 msgid "delay"
4030 msgstr "Odtwórz"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4033 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4034 msgid "fps"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4038 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4039 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Settings..."
4042 msgstr "U_stawienia"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4045 msgid ""
4046 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4047 "version."
4048 msgstr ""
4049 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4050 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4054 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4055 msgid "Url"
4056 msgstr "Url"
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4059 msgid "All"
4060 msgstr "Wszysko"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4063 msgid "Item"
4064 msgstr "Obiekt"
4065
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4067 msgid "Crop"
4068 msgstr "Usuñ"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4071 msgid "Invert"
4072 msgstr "Odwróæ"
4073
4074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4075 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
4076 msgid "Select"
4077 msgstr "Wybierz"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4081 msgid "Delete"
4082 msgstr "Usuñ"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4085 msgid "Selection"
4086 msgstr "Wybór"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
4089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
4090 msgid "Duration"
4091 msgstr "Czas trwania"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4094 msgid "Jump to: "
4095 msgstr "Skocz do:"
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4098 msgid "s."
4099 msgstr "s."
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4102 msgid "m:"
4103 msgstr "m:"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4106 msgid "h:"
4107 msgstr "h:"
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4110 msgid "Stream output (MRL)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Destination Target: "
4116 msgstr "Otwiera plik"
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4119 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4120 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4121 msgid "UDP"
4122 msgstr "UDP"
4123
4124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4125 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4126 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4127 msgid "RTP"
4128 msgstr "RPT"
4129
4130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Path:"
4133 msgstr "Port"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Address:"
4138 msgstr "Adres"
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4141 msgid "TS"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4145 msgid "PS"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4149 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4150 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4151 msgid "AVI"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4155 #, c-format
4156 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4160 msgid "Gtk+"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Gtk+ interface"
4166 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4169 msgid "_Close"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Close the window"
4175 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4178 msgid "E_xit"
4179 msgstr "W_yjd¼"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4182 msgid "Exit the program"
4183 msgstr "Wychodzi z programu"
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4186 msgid "Hide the main interface window"
4187 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4190 msgid "Navigate through the stream"
4191 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4194 msgid "_Settings"
4195 msgstr "U_stawienia"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4198 msgid "_Preferences..."
4199 msgstr "_Preferencje..."
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4202 msgid "Configure the application"
4203 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4206 msgid "_About..."
4207 msgstr "_Informacje o..."
4208
4209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4210 msgid "About this application"
4211 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4212
4213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4214 msgid "_Play"
4215 msgstr "_Odtwarzaj"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4218 msgid "Authors"
4219 msgstr "Autorzy"
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4222 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4223 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Open Target"
4228 msgstr "Otwórz strumieñ"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Use a subtitles file"
4233 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Select a subtitles file"
4238 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4241 msgid "Set the delay (in seconds)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4245 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Use stream output"
4251 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4252
4253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4254 msgid "Stream output configuration "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4259 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
4262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4263 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4264 msgid "Cancel"
4265 msgstr "Anuluj"
4266
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4268 msgid "Select File"
4269 msgstr "Wybierz plik"
4270
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4272 msgid "Jump"
4273 msgstr "Skocz"
4274
4275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4276 msgid "Go to:"
4277 msgstr "Przejd¼ do:"
4278
4279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4280 msgid "Selected"
4281 msgstr "Zaznaczone"
4282
4283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4284 msgid "_Crop"
4285 msgstr "_Usuñ"
4286
4287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4288 msgid "_Invert"
4289 msgstr "_Odwróæ"
4290
4291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4292 msgid "_Select"
4293 msgstr "_Wybierz"
4294
4295 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4296 #, c-format
4297 msgid "Title %d (%d)"
4298 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4299
4300 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4301 #, c-format
4302 msgid "Chapter %d"
4303 msgstr "Rozdzia³ %d"
4304
4305 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4306 msgid "Configure"
4307 msgstr "Skonfiguruj"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4310 msgid "Selected:"
4311 msgstr "Wybrano:"
4312
4313 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4314 msgid "Languages"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4318 msgid "Stream info..."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4322 msgid "Off"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4326 msgid "path to ui.rc file"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4330 #, fuzzy
4331 msgid "KDE interface"
4332 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4333
4334 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Messages:"
4337 msgstr "Komunikaty"
4338
4339 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4340 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
4341 msgid "Plugins"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4345 msgid "About VLC media player"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4350 msgid "Half Size"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4355 msgid "Normal Size"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4360 msgid "Double Size"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4364 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4365 msgid "Float On Top"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Fit To Screen"
4372 msgstr "Pe³_ny ekran"
4373
4374 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Faster"
4378 msgstr "Przyspiesz"
4379
4380 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Slower"
4384 msgstr "Zwolnij"
4385
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Previous"
4390 msgstr "Poprzedni plik"
4391
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4393 msgid "Loop"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4397 msgid "Step Forward"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Step Backward"
4403 msgstr "Przechodzi wstecz"
4404
4405 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4407 msgid "Info"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4411 msgid "VLC - Controller"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4415 msgid "Volume"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Position"
4421 msgstr "Polaryzacja"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4424 msgid "Open CrashLog"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Preferences..."
4430 msgstr "_Preferencje..."
4431
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4433 msgid "Hide VLC"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Hide Others"
4439 msgstr "U_kryj interfejs"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4442 msgid "Show All"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Quit VLC"
4448 msgstr "Informacje o..."
4449
4450 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4451 #, fuzzy
4452 msgid "1:File"
4453 msgstr "1:Plik"
4454
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Open..."
4458 msgstr "Otwórz plik"
4459
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Open File..."
4463 msgstr "_Otwórz plik..."
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Open Disc..."
4468 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Open Network..."
4473 msgstr "Otwórz sieæ"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Open Recent"
4478 msgstr "Otwórz strumieñ"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4481 msgid "Clear Menu"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4485 msgid "Cut"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Copy"
4491 msgstr "Usuñ"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Paste"
4496 msgstr "Wstrzymaj"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4499 msgid "Clear"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4503 msgid "Controls"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4507 msgid "Minimize Window"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Close Window"
4513 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4514
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4516 msgid "Controller"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4520 msgid "Bring All to Front"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Help"
4526 msgstr "_Pomoc"
4527
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4529 #, fuzzy
4530 msgid "ReadMe..."
4531 msgstr "Komunikaty..."
4532
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Online Documentation"
4536 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4537
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4539 msgid "Report a Bug"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4543 #, fuzzy
4544 msgid "VideoLAN Website"
4545 msgstr "Klient VideoLAN"
4546
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4548 msgid "License"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4552 msgid "Error"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4556 msgid ""
4557 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4561 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Open Messages Window"
4567 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4568
4569 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4570 msgid "Dismiss"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4574 msgid "No CrashLog found"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4578 msgid ""
4579 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4580 "heavy crashes yet."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Video device"
4586 msgstr "urz±dzenie VCD"
4587
4588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4589 msgid ""
4590 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4591 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4595 msgid "Opaqueness"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4599 msgid ""
4600 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4601 "is fully transparent."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4605 msgid "Always float on top"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4611 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4612
4613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4614 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Open Source"
4620 msgstr "Otwórz strumieñ"
4621
4622 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4625 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4626
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4628 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4632 msgid "VIDEO_TS folder"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Audio CD"
4639 msgstr "D¼wiêk"
4640
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Load subtitles file:"
4644 msgstr "_Podtytu³y"
4645
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4647 msgid "Override"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Open"
4654 msgstr "Otwórz plik"
4655
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4658 msgid "No %@s found"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4662 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Advanced output:"
4668 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4669
4670 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4671 msgid "Output Options"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4675 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Stream"
4678 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4679
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4681 msgid "TTL"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4685 msgid "Encapsulation Method"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4689 msgid "MPEG TS"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4693 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4694 msgid "MPEG PS"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4698 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4699 msgid "Ogg"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
4703 #: modules/gui/macosx/output.m:329
4704 msgid "mp4"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Transcode options"
4710 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4711
4712 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4714 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4715 msgid "Bitrate (kb/s)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Reset All"
4721 msgstr "Wybierz plik"
4722
4723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79
4724 msgid "Advanced"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Reset Preferences"
4730 msgstr "_Preferencje..."
4731
4732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
4733 msgid ""
4734 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4735 "Are you sure you want to continue?"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Default"
4741 msgstr "Usuñ"
4742
4743 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4744 #, fuzzy
4745 msgid "ncurses interface"
4746 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4747
4748 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4749 #, fuzzy
4750 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4751 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4752
4753 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Qt interface"
4756 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4757
4758 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4759 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Open a skin file"
4762 msgstr "Otwiera plik"
4763
4764 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
4765 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
4766 msgid "Last skin actually used"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
4770 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
4771 msgid "Config of last used skin"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:321
4775 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:322
4776 msgid "Show application in system tray"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4780 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:324
4781 msgid "Show application in taskbar"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:335
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Skinnable Interface"
4787 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4788
4789 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4790 #, fuzzy
4791 msgid "FileInfo"
4792 msgstr "_Otwórz plik..."
4793
4794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4797 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4798
4799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Open a network stream"
4802 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4803
4804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Open a satellite stream"
4807 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4808
4809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4810 msgid "Eject the DVD/CD"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Exit this program"
4816 msgstr "Wychodzi z programu"
4817
4818 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Open the playlist"
4821 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4822
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Show the program logs"
4826 msgstr "Wybiera program"
4827
4828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4829 msgid "Show information about the file being played"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:240
4833 msgid "Go to the preferences menu"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
4837 #, fuzzy
4838 msgid "About this program"
4839 msgstr "Wychodzi z programu"
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
4842 #, fuzzy
4843 msgid "&Open File..."
4844 msgstr "_Otwórz plik..."
4845
4846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Open &Disc..."
4849 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4850
4851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:250
4852 #, fuzzy
4853 msgid "&Network Stream..."
4854 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
4857 #, fuzzy
4858 msgid "&Satellite Stream..."
4859 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4860
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4862 #, fuzzy
4863 msgid "&Eject Disc"
4864 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4865
4866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4867 #, fuzzy
4868 msgid "E&xit"
4869 msgstr "W_yjd¼"
4870
4871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4872 #, fuzzy
4873 msgid "&Playlist..."
4874 msgstr "Lista odtwarzania..."
4875
4876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4877 #, fuzzy
4878 msgid "&Messages..."
4879 msgstr "Komunikaty..."
4880
4881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&File info..."
4884 msgstr "_Otwórz plik..."
4885
4886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4887 #, fuzzy
4888 msgid "&Preferences..."
4889 msgstr "_Preferencje..."
4890
4891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&About..."
4894 msgstr "_Informacje o..."
4895
4896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
4897 #, fuzzy
4898 msgid "&File"
4899 msgstr "Plik"
4900
4901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&View"
4904 msgstr "_Widok"
4905
4906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4907 #, fuzzy
4908 msgid "&Settings"
4909 msgstr "U_stawienia"
4910
4911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
4913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&Audio"
4916 msgstr "D¼wiêk"
4917
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
4920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4921 #, fuzzy
4922 msgid "&Video"
4923 msgstr "Obraz"
4924
4925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
4926 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
4927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
4928 #, fuzzy
4929 msgid "&Navigation"
4930 msgstr "_Nawigacja"
4931
4932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
4933 #, fuzzy
4934 msgid "&Help"
4935 msgstr "_Pomoc"
4936
4937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Stop current playlist item"
4940 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4941
4942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
4943 msgid "Play current playlist item"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4947 msgid "Pause current playlist item"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Open playlist"
4954 msgstr "Otwórz listê"
4955
4956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Previous playlist item"
4959 msgstr "Poprzedni plik"
4960
4961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Next playlist item"
4964 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4965
4966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Play slower"
4969 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4970
4971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Play faster"
4974 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:559
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 " (wxWindows interface)\n"
4980 "\n"
4981 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4987 "\n"
4988 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4994 "http://www.videolan.org/\n"
4995 "\n"
4996 msgstr ""
4997 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4998 "http://www.videolan.org/"
4999
5000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5004 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5005 msgstr ""
5006 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5007 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "About %s"
5012 msgstr "Informacje o..."
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Audio menu"
5017 msgstr "U_stawienia"
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Video menu"
5022 msgstr "U_stawienia"
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Input menu"
5027 msgstr "Wej¶cie"
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Close Menu"
5032 msgstr "Nic"
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5035 msgid "Empty"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5039 msgid "Verbose"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5043 msgid ""
5044 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5045 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5046 "controls below."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Subtitles file"
5052 msgstr "_Podtytu³y"
5053
5054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5055 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5059 msgid "Use VLC as a stream server"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Capture input stream"
5065 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5068 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5072 msgid "DVD (menus support)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5076 #, fuzzy
5077 msgid "CD Audio"
5078 msgstr "D¼wiêk"
5079
5080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Save file"
5083 msgstr "Wybierz plik"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5086 msgid "&Add MRL..."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Open Playlist..."
5092 msgstr "Otwórz listê"
5093
5094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&Save Playlist..."
5097 msgstr "Lista odtwarzania..."
5098
5099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5100 #, fuzzy
5101 msgid "&Close"
5102 msgstr "Nic"
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5105 #, fuzzy
5106 msgid "&Invert"
5107 msgstr "Odwróæ"
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Delete"
5112 msgstr "Usuñ"
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&Select All"
5117 msgstr "Wybierz plik"
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5120 msgid "&Manage"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Selection"
5126 msgstr "Wybór"
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5129 msgid "no info"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Save playlist"
5135 msgstr "Otwórz listê"
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
5138 msgid "Reset config file"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5142 #, fuzzy
5143 msgid "No configuration options available"
5144 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5145
5146 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Advanced options"
5149 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5152 msgid "Stream output MRL"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Destination Target:"
5158 msgstr "Otwiera plik"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5161 msgid ""
5162 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5163 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5164 "controls below"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5168 msgid "Output Methods"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Play locally"
5174 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5175
5176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Filename"
5179 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Transcoding options"
5184 msgstr "Czas trwania"
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Video codec"
5189 msgstr "urz±dzenie VCD"
5190
5191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Audio codec"
5194 msgstr "urz±dzenie VCD"
5195
5196 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Open Subtitles File"
5199 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5200
5201 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Subtitles options"
5204 msgstr "_Podtytu³y"
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5209 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5210
5211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5212 msgid "Frames per second"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5216 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5220 #, fuzzy
5221 msgid "wxWindows interface module"
5222 msgstr "modu³ interfejsu"
5223
5224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Dummy image chroma format"
5227 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5228
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5230 msgid ""
5231 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5232 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5233 msgstr ""
5234 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5235 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5236 "wydajnego formatu."
5237
5238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5239 msgid "Don't open a dos command box interface"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5243 msgid ""
5244 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5245 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5246 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5250 #, fuzzy
5251 msgid "dummy functions"
5252 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5253
5254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5255 #, fuzzy
5256 msgid "dummy interface function"
5257 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5258
5259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5260 #, fuzzy
5261 msgid "dummy access function"
5262 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5263
5264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5265 #, fuzzy
5266 msgid "dummy demux function"
5267 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5268
5269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5270 #, fuzzy
5271 msgid "dummy decoder function"
5272 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5273
5274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5275 #, fuzzy
5276 msgid "dummy audio output function"
5277 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5278
5279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5280 #, fuzzy
5281 msgid "dummy video output function"
5282 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5283
5284 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5287 msgstr ""
5288 "\n"
5289 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5290
5291 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Gtk+ GUI helper"
5294 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5295
5296 #: modules/misc/httpd.c:95
5297 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Log format"
5303 msgstr "format dziennika"
5304
5305 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5306 msgid ""
5307 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5308 msgstr ""
5309 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5310
5311 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5312 msgid "log filename"
5313 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5314
5315 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5316 msgid "Specify the log filename."
5317 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5318
5319 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5320 #, fuzzy
5321 msgid "file logging interface"
5322 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5323
5324 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Using the logger interface plugin..."
5327 msgstr ""
5328 "\n"
5329 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5330
5331 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5332 #, fuzzy
5333 msgid "AltiVec memcpy"
5334 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5335
5336 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5337 #, fuzzy
5338 msgid "libc memcpy"
5339 msgstr "modu³ libc memcpy"
5340
5341 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5342 #, fuzzy
5343 msgid "3D Now! memcpy"
5344 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5345
5346 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5347 #, fuzzy
5348 msgid "MMX memcpy"
5349 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5350
5351 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5352 #, fuzzy
5353 msgid "MMX EXT memcpy"
5354 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5355
5356 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5357 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5358 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5359
5360 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5361 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5362 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5363
5364 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5365 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5369 msgid ""
5370 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5371 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5377 msgstr "modu³ demux"
5378
5379 #: modules/misc/sap.c:131
5380 msgid "SAP"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/misc/sap.c:134
5384 #, fuzzy
5385 msgid "SAP interface"
5386 msgstr "interfejs sieciowy"
5387
5388 #: modules/misc/screensaver.c:44
5389 #, fuzzy
5390 msgid "screensaver disabling helper"
5391 msgstr "modu³ przeplotu"
5392
5393 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5394 #, fuzzy
5395 msgid "C module that does nothing"
5396 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5397
5398 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Miscellaneous stress tests"
5401 msgstr "Ró¿ne"
5402
5403 #: modules/mux/avi.c:94
5404 msgid "Avi muxer"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/mux/dummy.c:60
5408 msgid "Dummy muxer"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/mux/mp4.c:52
5412 msgid "MP4/MOV muxer"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5416 msgid "PS muxer"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5420 msgid "TS muxer"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5424 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/mux/ogg.c:54
5428 msgid "Ogg/ogm muxer"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/packetizer/a52.c:71
5432 msgid "A/52 audio packetizer"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/packetizer/copy.c:69
5436 msgid "Copy packetizer"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5440 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5444 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5448 #, fuzzy
5449 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5450 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5451
5452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5453 #, fuzzy
5454 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5455 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5456
5457 #: modules/stream_out/display.c:50
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Display stream"
5460 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5461
5462 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Dummy stream"
5465 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5466
5467 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Duplicate stream"
5470 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5471
5472 #: modules/stream_out/es.c:49
5473 #, fuzzy
5474 msgid "ES stream"
5475 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5476
5477 #: modules/stream_out/standard.c:49
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Standard stream"
5480 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5481
5482 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Transcode stream"
5485 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5486
5487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5488 #, fuzzy
5489 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5490 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5491
5492 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5493 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5494 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5495
5496 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5497 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5498 msgid "conversions from "
5499 msgstr "konwersje z "
5500
5501 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5502 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5503 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5504 msgid " to "
5505 msgstr " do "
5506
5507 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5508 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5509 msgid "MMX conversions from "
5510 msgstr "konwersje MMX z "
5511
5512 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5513 msgid "Set image contrast"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5517 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5521 msgid "Set image hue"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5525 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5529 msgid "Set image saturation"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5533 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5537 msgid "Set image brightness"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5541 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5545 msgid "Adjust"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5549 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/video_filter/clone.c:55
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Number of clones"
5555 msgstr "Liczba kolumn"
5556
5557 #: modules/video_filter/clone.c:56
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5560 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5561
5562 #: modules/video_filter/clone.c:59
5563 #, fuzzy
5564 msgid "List of vout modules"
5565 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5566
5567 #: modules/video_filter/clone.c:60
5568 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/video_filter/clone.c:63
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Clone"
5574 msgstr "Nic"
5575
5576 #: modules/video_filter/clone.c:66
5577 #, fuzzy
5578 msgid "clone video filter"
5579 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5580
5581 #: modules/video_filter/crop.c:54
5582 msgid "Crop geometry"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/video_filter/crop.c:55
5586 msgid ""
5587 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5588 "offset + top offset."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_filter/crop.c:57
5592 msgid "Automatic cropping"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/video_filter/crop.c:58
5596 msgid "Activate automatic black border cropping"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_filter/crop.c:64
5600 #, fuzzy
5601 msgid "crop video filter"
5602 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5603
5604 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Deinterlace mode"
5607 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5608
5609 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5610 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5614 #, fuzzy
5615 msgid "video deinterlacing filter"
5616 msgstr "modu³ przeplotu"
5617
5618 #: modules/video_filter/distort.c:59
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Distort mode"
5621 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5622
5623 #: modules/video_filter/distort.c:60
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5626 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5627
5628 #: modules/video_filter/distort.c:65
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Distort"
5631 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5632
5633 #: modules/video_filter/distort.c:68
5634 #, fuzzy
5635 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5636 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5637
5638 #: modules/video_filter/invert.c:52
5639 #, fuzzy
5640 msgid "invert video filter"
5641 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5642
5643 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5644 msgid "Blur factor"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5648 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5652 msgid "motion blur filter"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Font"
5658 msgstr "liczba zmiennoprz."
5659
5660 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Filename of Font"
5663 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5664
5665 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5666 msgid "Font size"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5670 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5674 msgid "OSD"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5678 #, fuzzy
5679 msgid "osd text filter"
5680 msgstr "Nastêpny plik"
5681
5682 #: modules/video_filter/transform.c:57
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Transform type"
5685 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5686
5687 #: modules/video_filter/transform.c:58
5688 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5689 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5690
5691 #: modules/video_filter/transform.c:66
5692 #, fuzzy
5693 msgid "video transformation filter"
5694 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5695
5696 #: modules/video_filter/wall.c:53
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Number of columns"
5699 msgstr "Liczba kolumn"
5700
5701 #: modules/video_filter/wall.c:54
5702 msgid ""
5703 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5704 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5705
5706 #: modules/video_filter/wall.c:57
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Number of rows"
5709 msgstr "Liczba wierszy"
5710
5711 #: modules/video_filter/wall.c:58
5712 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5713 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5714
5715 #: modules/video_filter/wall.c:61
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Active windows"
5718 msgstr "Aktywne okna"
5719
5720 #: modules/video_filter/wall.c:62
5721 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5722 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5723
5724 #: modules/video_filter/wall.c:70
5725 #, fuzzy
5726 msgid "wall video filter"
5727 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5728
5729 #: modules/video_output/aa.c:55
5730 #, fuzzy
5731 msgid "ASCII-art video output"
5732 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5733
5734 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5735 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5736 msgid "Always on top"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5742 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5743
5744 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5747 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5748
5749 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5750 msgid ""
5751 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5752 "doesn't have any effect when using overlays."
5753 msgstr ""
5754 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5755 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5756
5757 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Use video buffers in system memory"
5760 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5761
5762 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5763 msgid ""
5764 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5765 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5766 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5767 "doesn't have any effect when using overlays."
5768 msgstr ""
5769 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5770 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5771 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5772 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5773
5774 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5775 msgid "Use triple buffering for overlays"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5779 msgid ""
5780 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5781 "better video quality (no flickering)."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5785 #, fuzzy
5786 msgid "DirectX video output"
5787 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5788
5789 #: modules/video_output/encoder.c:53
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Encoder wrapper"
5792 msgstr "Dekodery"
5793
5794 #: modules/video_output/fb.c:68
5795 msgid "Frame Buffer"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/video_output/fb.c:69
5799 msgid "framebuffer device"
5800 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5801
5802 #: modules/video_output/fb.c:70
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Linux console framebuffer video output"
5805 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5806
5807 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5808 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5809 msgid "X11 display name"
5810 msgstr "nazwa ekranu X11"
5811
5812 #: modules/video_output/ggi.c:57
5813 msgid ""
5814 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5815 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5816 msgstr ""
5817 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5818 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5819
5820 #: modules/video_output/glide.c:64
5821 #, fuzzy
5822 msgid "3dfx Glide video output"
5823 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5824
5825 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5828 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5829
5830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Alternate fullscreen method"
5834 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5835
5836 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5838 msgid ""
5839 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5840 "its drawbacks.\n"
5841 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5842 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5843 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5844 "show on top of the video."
5845 msgstr ""
5846 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5847 "niesety ma swoje wady.\n"
5848 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5849 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5850 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5851 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5852
5853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5855 msgid ""
5856 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5857 "the value of the DISPLAY environment variable."
5858 msgstr ""
5859 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5860 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5861
5862 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5863 #, fuzzy
5864 msgid "X11 MGA video output"
5865 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5866
5867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5868 #, fuzzy
5869 msgid "QT Embedded display name"
5870 msgstr "nazwa ekranu X11"
5871
5872 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5876 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5877 msgstr ""
5878 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5879 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5880
5881 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5882 #, fuzzy
5883 msgid "QT Embedded video output"
5884 msgstr "modu³ demux"
5885
5886 #: modules/video_output/sdl.c:104
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5889 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5890
5891 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5892 #, fuzzy
5893 msgid "SVGAlib video output"
5894 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5895
5896 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Windows GDI video output"
5899 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5900
5901 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Use shared memory"
5904 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5905
5906 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5907 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5908 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5909
5910 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5911 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5915 msgid ""
5916 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5917 "0 for first screen, 1 for the second."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5921 msgid "X11"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5925 #, fuzzy
5926 msgid "X11 video output"
5927 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5928
5929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5930 msgid "XVideo adaptor number"
5931 msgstr "Numer karty XVideo"
5932
5933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5934 msgid ""
5935 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5936 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5937 msgstr ""
5938 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5939 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5940
5941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5942 msgid "XVimage chroma format"
5943 msgstr "format XVimage chroma"
5944
5945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5946 msgid ""
5947 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5948 "to improve performances by using the most efficient one."
5949 msgstr ""
5950 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5951 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5952 "formatu. "
5953
5954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5955 #, fuzzy
5956 msgid "XVideo"
5957 msgstr "Obraz"
5958
5959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5960 #, fuzzy
5961 msgid "XVideo extension video output"
5962 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5963
5964 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5965 #, fuzzy
5966 msgid "scope effect"
5967 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5968
5969 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Flip vertical position"
5972 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5973
5974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5975 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Vertical offset"
5981 msgstr "Pionowa"
5982
5983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5984 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5988 msgid "Shadow offset"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5992 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5996 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6000 #, fuzzy
6001 msgid "XOSD module"
6002 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6003
6004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6005 #, fuzzy
6006 msgid "xosd interface"
6007 msgstr "modu³ interfejsu"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "Audio Track"
6011 #~ msgstr "D¼wiêk"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "Video Track"
6015 #~ msgstr "Obraz"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "SAP interface module"
6019 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Auto"
6023 #~ msgstr "Autorzy"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "&Logs..."
6027 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Display identifier"
6031 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6032
6033 #~ msgid ""
6034 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6035 #~ "instance :0.1."
6036 #~ msgstr ""
6037 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6041 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6045 #~ msgstr ""
6046 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6047 #~ "t± opcjê."
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Device &name:"
6051 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Starting position"
6055 #~ msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "&Title:"
6059 #~ msgstr "Tytu³:"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "&Chapter:"
6063 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "File read"
6067 #~ msgstr "Plik"
6068
6069 #~ msgid "Channel:"
6070 #~ msgstr "Kana³:"
6071
6072 #~ msgid "Go!"
6073 #~ msgstr "Naprzód!"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Open &file..."
6077 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Open &disc..."
6081 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "&Network stream..."
6085 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "&Hide interface"
6089 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "&Add interface"
6093 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "Spawn a new interface"
6097 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "C&hannels"
6101 #~ msgstr "Kana³y"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "Sc&reen"
6105 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "&Program"
6109 #~ msgstr "Program"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "&Title"
6113 #~ msgstr "Tytu³"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "&Chapter"
6117 #~ msgstr "Rozdzia³"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "Select angle"
6121 #~ msgstr "Wybierz plik"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "&Subtitles"
6125 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "Close this popup"
6129 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "Show interface"
6133 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "&Jump..."
6137 #~ msgstr "_Skocz..."
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "Audio settings"
6141 #~ msgstr "U_stawienia"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Video settings"
6145 #~ msgstr "U_stawienia"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "New stream"
6149 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "Network Stream..."
6153 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Next file"
6157 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "Open the stream output"
6161 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "&Add subtitles..."
6165 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "Exit"
6169 #~ msgstr "W_yjd¼"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "&Fullscreen"
6173 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "About..."
6177 #~ msgstr "_Informacje o..."
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "Select next title"
6181 #~ msgstr "Wybierz plik"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Toggle mute"
6185 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "Set the window on top"
6189 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "Open network"
6193 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6194
6195 #~ msgid "Network mode"
6196 #~ msgstr "Tryb sieci"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Port:"
6200 #~ msgstr "Port"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "URL:"
6204 #~ msgstr "URL"
6205
6206 #~ msgid "Channel server"
6207 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "&Add"
6211 #~ msgstr "Dodaj"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "&File..."
6215 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "&Disc..."
6219 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "&Network..."
6223 #~ msgstr "Sieæ"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "&Url"
6227 #~ msgstr "Url"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "&Invert selection"
6231 #~ msgstr "Wybór"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "&Crop selection"
6235 #~ msgstr "Wybór"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "&Delete selection"
6239 #~ msgstr "Wybór"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Delete &all"
6243 #~ msgstr "Usuñ"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Invert selection"
6247 #~ msgstr "Wybór"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Crop selection"
6251 #~ msgstr "Wybór"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Delete selection"
6255 #~ msgstr "Wybór"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Play the selected stream"
6259 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "file/ts://"
6263 #~ msgstr "Tytu³:"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "Add subtitles"
6267 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6271 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid ""
6275 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6276 #~ msgstr ""
6277 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6278 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid ""
6282 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6283 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Native Windows interface"
6287 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "audio device"
6291 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "video device"
6295 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "font"
6299 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6305 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6306
6307 #~ msgid "enable network channel mode"
6308 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6309
6310 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6311 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6312
6313 #~ msgid "channel server address"
6314 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6315
6316 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6317 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6318
6319 #~ msgid "channel server port"
6320 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6321
6322 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6323 #~ msgstr ""
6324 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6325 #~ "VideoLAN."
6326
6327 #~ msgid "network interface"
6328 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6329
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6332 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6335 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "Sample rate"
6339 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6340
6341 #~ msgid "Network Channel:"
6342 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Stream output:"
6346 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "Screen %d"
6350 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "Open skin"
6354 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~ msgid "Skin files"
6358 #~ msgstr "Otwórz plik"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "All files"
6362 #~ msgstr "Plik"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "Add file"
6366 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Settings"
6370 #~ msgstr "U_stawienia"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Stream Output"
6374 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Device Name"
6378 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "Stream Output MRL"
6382 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6383
6384 #~ msgid "DVDRead input module"
6385 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "dvdplay input module"
6389 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "HTTP access module"
6393 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "raw UDP access module"
6397 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "By default samples.raw"
6401 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6402
6403 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6404 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "flac decoder module"
6408 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6412 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "Theora decoder module"
6416 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "User"
6420 #~ msgstr "Przyspiesz"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "Group"
6424 #~ msgstr "Usuñ"
6425
6426 #~ msgid "QNX RTOS module"
6427 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "image crop video module"
6431 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6435 #~ msgstr ""
6436 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6437
6438 #~ msgid "image wall video module"
6439 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6440
6441 #~ msgid "3dfx Glide module"
6442 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6443
6444 #~ msgid "X11 MGA module"
6445 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "SVGAlib module"
6449 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6450
6451 #~ msgid "X11 module"
6452 #~ msgstr "modu³ X11"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid ""
6456 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6457 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6458 #~ msgstr ""
6459 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6460 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6466 #~ "http://www.videolan.org/"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid ""
6470 #~ "VideoLAN Client\n"
6471 #~ " for familiar Linux"
6472 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6476 #~ msgstr ""
6477 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6478 #~ "http://www.videolan.org/"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "specify an existing window"
6482 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6487 #~ "DANGEROUS, use with care."
6488 #~ msgstr ""
6489 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6490 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6491
6492 #~ msgid "X11 drawable"
6493 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6494
6495 #~ msgid ""
6496 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6497 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6498 #~ msgstr ""
6499 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6500 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6501
6502 #~ msgid "A_udio"
6503 #~ msgstr "A_udio"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "Slowmotion"
6507 #~ msgstr "Wybór"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "file://"
6511 #~ msgstr "Tytu³:"
6512
6513 #~ msgid "UDP Multicast"
6514 #~ msgstr "UDP Multicast"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Play/Pause"
6518 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6519
6520 #~ msgid "Open a File"
6521 #~ msgstr "Otwiera plik"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Open file..."
6525 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Open disc..."
6529 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Network stream..."
6533 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6537 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid ""
6541 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6542 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6543 #~ msgstr ""
6544 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6545 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "No server!"
6549 #~ msgstr "Brak serwera"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "Select program"
6553 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Select title"
6557 #~ msgstr "Wybierz plik"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Select chapter"
6561 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Select audio language"
6565 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6569 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6573 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Jump to next chapter"
6577 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "Channel Server"
6581 #~ msgstr "Serwer kana³ów"