]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Merge po file from 0.8.6
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:429
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
137 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 msgid "Video"
146 msgstr "Obraz"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 #, fuzzy
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "moduł filtru obrazu"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 #, fuzzy
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "U_stawienia"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Podtytuły"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "moduł dostępu"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "moduł dostępu"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "moduł demux"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "urządzenie VCD"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "urządzenie VCD"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Serwer"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 #, fuzzy
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #, fuzzy
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Moduły"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 #, fuzzy
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #, fuzzy
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Zatrzymuje strumień"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
324 #, fuzzy
325 msgid "SAP"
326 msgstr "UDP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:182
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
345 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Lista odtwarzania"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Sieć"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:208
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "U_stawienia"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Dźwięk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dźwięk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
469
470 #: include/vlc_interface.h:146
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
478 #, fuzzy
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "_Otwórz plik..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 #, fuzzy
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 #, fuzzy
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "_Otwórz plik..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Messages..."
504 msgstr "Komunikaty..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #, fuzzy
508 msgid "Extended settings..."
509 msgstr "U_stawienia"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "About VLC media player..."
514 msgstr "Klient VideoLAN"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 msgid "Play"
530 msgstr "Odtwórz"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
542 msgid "Delete"
543 msgstr "Usuń"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Port"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
552 #, fuzzy
553 msgid "Add node"
554 msgstr "urządzenie VCD"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54
557 #, fuzzy
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Zatrzymuje strumień"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #, fuzzy
563 msgid "Save..."
564 msgstr "Lista odtwarzania..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat all"
569 msgstr "Wybierz plik"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
572 #, fuzzy
573 msgid "Repeat one"
574 msgstr "Wybierz plik"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:61
577 msgid "No repeat"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
582 msgid "Random"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64
586 #, fuzzy
587 msgid "No random"
588 msgstr "Nic"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to playlist"
593 msgstr "Lista odtwarzania"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:67
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to media library"
598 msgstr "Klient VideoLAN"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Add file..."
603 msgstr "_Podtytuły"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:70
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced open..."
608 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 #, fuzzy
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Save playlist to file..."
618 msgstr "Lista odtwarzania..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 #, fuzzy
622 msgid "Load playlist file..."
623 msgstr "Lista odtwarzania..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #, fuzzy
628 msgid "Search"
629 msgstr "liczba całkowita"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "Otwórz listę"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "Wstrzymuje strumień"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgid "Image clone"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
654 #, fuzzy
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:92
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Waves"
672 msgstr "Zapisz"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:98
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "konwersje z "
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:104
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
711 #, fuzzy
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
714
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
721 msgid "Title"
722 msgstr "Tytuł"
723
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
725 msgid "Artist"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:35
729 msgid "Genre"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
733 #, fuzzy
734 msgid "Copyright"
735 msgstr "Usuń"
736
737 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_meta.h:38
742 msgid "Track number/position in set"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
747 msgid "Description"
748 msgstr "Opis"
749
750 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
751 #, fuzzy
752 msgid "Rating"
753 msgstr "napis"
754
755 #: include/vlc_meta.h:41
756 #, fuzzy
757 msgid "Date"
758 msgstr "Wstrzymaj"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 #, fuzzy
762 msgid "Setting"
763 msgstr "U_stawienia"
764
765 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
767 msgid "URL"
768 msgstr "URL"
769
770 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
772 msgid "Language"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
776 #, fuzzy
777 msgid "Now Playing"
778 msgstr "Odtwórz"
779
780 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
781 msgid "Publisher"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:47
785 #, fuzzy
786 msgid "Encoded by"
787 msgstr "Dekodery"
788
789 #: include/vlc_meta.h:49
790 #, fuzzy
791 msgid "Art URL"
792 msgstr "URL"
793
794 #: include/vlc_meta.h:51
795 #, fuzzy
796 msgid "Codec Name"
797 msgstr "Nazwa urządzenia"
798
799 #: include/vlc_meta.h:52
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Description"
802 msgstr "Opis"
803
804 #: include/vlc/vlc.h:580
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
808 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
809 "see the file named COPYING for details.\n"
810 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
811 msgstr ""
812 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
813 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
814 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
815 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
818 #: src/audio_output/filters.c:224
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filtering failed"
821 msgstr "Dźwięk"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
824 #: src/audio_output/filters.c:225
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
827 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
828
829 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
830 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
831 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
832 msgid "Disable"
833 msgstr ""
834
835 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
836 #, fuzzy
837 msgid "Spectrometer"
838 msgstr "Peł_ny ekran"
839
840 #: src/audio_output/input.c:90
841 #, fuzzy
842 msgid "Scope"
843 msgstr "Zatrzymaj"
844
845 #: src/audio_output/input.c:92
846 msgid "Spectrum"
847 msgstr ""
848
849 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
852 #, fuzzy
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "moduł filtru obrazu"
855
856 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
858 #, fuzzy
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Dźwięk"
861
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 #, fuzzy
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Serwer"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr ""
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr ""
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr ""
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:140
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Program"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Zatrzymuje strumień"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "Nic"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1020 msgid "Type"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1026 msgid "Channels"
1027 msgstr "Kanały"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "Szybkość symboliczna"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1035 #, c-format
1036 msgid "%d Hz"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1622
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1044 #: modules/access/pvr.c:84
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "Dźwięk"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1628
1050 #, c-format
1051 msgid "%d kb/s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1639
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Resolution"
1057 msgstr "Wybór"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1645
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "Wybór"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Frame rate"
1067 msgstr "Szybkość symboliczna"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1662
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "_Podtytuły"
1073
1074 #: src/input/input.c:2058
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2059
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2134
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2135
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:115
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Program"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Rozdział"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "_Nawigacja"
1112
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Obraz"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Audio Track"
1123 msgstr "Dźwięk"
1124
1125 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Subtitles Track"
1129 msgstr "_Podtytuły"
1130
1131 #: src/input/var.c:256
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Następny plik"
1135
1136 #: src/input/var.c:261
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Previous title"
1139 msgstr "Poprzedni plik"
1140
1141 #: src/input/var.c:284
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Title %i"
1144 msgstr "Tytuł"
1145
1146 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Chapter %i"
1149 msgstr "Rozdział %d"
1150
1151 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Next chapter"
1156 msgstr "Rozdział"
1157
1158 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Previous chapter"
1163 msgstr "Rozdział"
1164
1165 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1166 #, c-format
1167 msgid "Media: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1171 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1173 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1177 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1178 msgid "Cancel"
1179 msgstr "Anuluj"
1180
1181 #: src/interface/interaction.c:363
1182 msgid "Ok"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/interface/interface.c:340
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Switch interface"
1188 msgstr "interfejs sieciowy"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Add Interface"
1194 msgstr "U_kryj interfejs"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:373
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Telnet Interface"
1199 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:376
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Interfejs"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:379
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Debug logging"
1209 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:382
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Mouse Gestures"
1214 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1217 #: src/misc/modules.c:1993
1218 msgid "C"
1219 msgstr "pl"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:294
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Help options"
1224 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1227 msgid "string"
1228 msgstr "napis"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1231 msgid "integer"
1232 msgstr "liczba całkowita"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1235 msgid "float"
1236 msgstr "liczba zmiennoprz."
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1410
1239 msgid " (default enabled)"
1240 msgstr " (domyślnie włączone)"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1411
1243 msgid " (default disabled)"
1244 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1593
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "VLC version %s\n"
1249 msgstr "konwersje z "
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1594
1252 #, c-format
1253 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1596
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Compiler: %s\n"
1259 msgstr "port serwera"
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1599
1262 #, c-format
1263 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:1631
1267 msgid ""
1268 "\n"
1269 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc-common.c:1652
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "Press the RETURN key to continue...\n"
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Auto"
1283 msgstr "Autorzy"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:47
1286 #, fuzzy
1287 msgid "American English"
1288 msgstr "Pionowa"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1291 msgid "British English"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "napis"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Czech"
1302 msgstr "Nic"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Danish"
1307 msgstr "Dysk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1310 #, fuzzy
1311 msgid "German"
1312 msgstr "Pionowa"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1315 msgid "Spanish"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1319 #, fuzzy
1320 msgid "French"
1321 msgstr "Częstotliwość"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Galician"
1326 msgstr "napis"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1329 msgid "Hebrew"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1333 msgid "Hungarian"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Italian"
1339 msgstr "napis"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1342 msgid "Japanese"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Georgian"
1348 msgstr "Pionowa"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Korean"
1353 msgstr "zm. logiczna"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Malay"
1358 msgstr "Odtwórz"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1361 msgid "Dutch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Occitan"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Wybiera program"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1374 msgid "Romanian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "liczba zmiennoprz."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Zwolnij"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovenian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr "Anuluj"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1416 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "moduł interfejsu"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1430 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1446 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:91
1449 #, fuzzy
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:93
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:95
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:98
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "tryb cichy"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:100
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Usuń"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:104
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:107
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:111
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "kolorowe komunikaty"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:113
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1500 "needs Linux color support for this to work."
1501 msgstr ""
1502 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1503 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:116
1506 msgid "Show advanced options"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:118
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1512 "available options, including those that most users should never touch."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Show interface with mouse"
1518 msgstr "interfejs sieciowy"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:124
1521 msgid ""
1522 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1523 "edge of the screen in fullscreen mode."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:127
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "moduł interfejsu"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:129
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:139
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:145
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:147
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1554 "automatically select the best method available."
1555 msgstr ""
1556 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1557 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "włączenie dźwięku"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:153
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1570 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1571 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:156
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Force mono audio"
1576 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:159
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:161
1589 msgid ""
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1593 "1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:164
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output saved volume"
1598 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:166
1601 msgid ""
1602 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1603 "should not change this option manually."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:169
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Audio output volume step"
1609 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:171
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1615 "0 to 1024."
1616 msgstr ""
1617 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1618 "1024."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:174
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1623 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:176
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1629 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 msgstr ""
1631 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1632 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:180
1635 msgid "High quality audio resampling"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:182
1639 msgid ""
1640 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1641 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1642 "resampling algorithm will be used instead."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:187
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Audio desynchronization compensation"
1648 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:189
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1654 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1655 msgstr ""
1656 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1657 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:192
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Audio output channels mode"
1662 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:194
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1671 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1672 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:198
1675 msgid "Use S/PDIF when available"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:200
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1682 "audio stream being played."
1683 msgstr ""
1684 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1685 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:203
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:205
1693 msgid ""
1694 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1695 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1696 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1697 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:211
1701 #, fuzzy
1702 msgid "On"
1703 msgstr "Otwórz plik"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:211
1706 msgid "Off"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:216
1710 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:219
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Audio visualizations "
1716 msgstr "Polaryzacja"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:221
1719 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:229
1723 msgid ""
1724 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1725 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1726 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1727 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1728 "options."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:235
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Video output module"
1734 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:237
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1743 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Enable video"
1748 msgstr "włączony obraz"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:242
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1757 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1758 "procesora."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1762 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Video width"
1765 msgstr "szerokość obrazu"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:247
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1771 "characteristics."
1772 msgstr ""
1773 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1774 "charakterystyki obrazu."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1778 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Video height"
1781 msgstr "wysokość obrazu"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:252
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1787 "video characteristics."
1788 msgstr ""
1789 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1790 "charakterystyki obrazu."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:255
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video X coordinate"
1795 msgstr "urządzenie VCD"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:257
1798 msgid ""
1799 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1800 "coordinate)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "urządzenie VCD"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:262
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video title"
1817 msgstr "urządzenie VCD"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 "interface)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:270
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Video alignment"
1828 msgstr "U_stawienia"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:272
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1838 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1839 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1841 #: modules/video_filter/rss.c:160
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Center"
1844 msgstr "Rozdział"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1847 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:160
1850 msgid "Top"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Bottom"
1859 msgstr "Przejdź do:"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Top-Right"
1874 msgstr "Usuń"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 msgid "Bottom-Left"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 msgid "Bottom-Right"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:280
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Zoom video"
1893 msgstr "skalowanie obrazu"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:282
1896 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1897 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:284
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:286
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1908 "save some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1911 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:289
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "moduł demux"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:291
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "U_kryj interfejs"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:293
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Fullscreen video output"
1926 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:295
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:297
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Overlay video output"
1936 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:299
1939 msgid ""
1940 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1941 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1945 msgid "Always on top"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:304
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1951 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:306
1954 msgid "Disable screensaver"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:307
1958 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:309
1962 msgid "Window decorations"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:311
1966 msgid ""
1967 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1968 "giving a \"minimal\" window."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:314
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video output filter module"
1974 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:316
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1981 msgstr ""
1982 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1983 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:320
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video filter module"
1988 msgstr "moduł filtru obrazu"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:322
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1995 msgstr ""
1996 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1997 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "format XVimage chroma"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr ""
2008 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2009 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "format XVimage chroma"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Video snapshot format"
2019 msgstr "format XVimage chroma"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:336
2022 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:338
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Display video snapshot preview"
2028 msgstr "identyfikator ekranu"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:340
2031 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:342
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:344
2039 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:346
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Video cropping"
2045 msgstr "wysokość obrazu"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:348
2048 msgid ""
2049 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2050 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:352
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Source aspect ratio"
2056 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:354
2059 msgid ""
2060 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2061 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2062 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2063 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2064 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:361
2068 msgid "Custom crop ratios list"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:363
2072 msgid ""
2073 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2074 "crop ratios list."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:366
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Custom aspect ratios list"
2080 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:368
2083 msgid ""
2084 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2085 "aspect ratio list."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:371
2089 msgid "Fix HDTV height"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:373
2093 msgid ""
2094 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2095 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2096 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:378
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2102 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:380
2105 msgid ""
2106 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2107 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2108 "order to keep proportions."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:385
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Skip frames"
2114 msgstr "Przyspiesz"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:387
2117 msgid ""
2118 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2119 "your computer is not powerful enough"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:390
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Drop late frames"
2125 msgstr "Przyspiesz"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:392
2128 msgid ""
2129 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2130 "intended display date)."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:395
2134 msgid "Quiet synchro"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:397
2138 msgid ""
2139 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2140 "synchronization mechanism."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:406
2144 msgid ""
2145 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2146 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2147 "channel."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:411
2151 msgid ""
2152 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2153 "Restrictions Management measure."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:414
2157 msgid "Clock reference average counter"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:416
2161 msgid ""
2162 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2163 "to 10000."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:419
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Clock synchronisation"
2169 msgstr "Opis"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:421
2172 msgid ""
2173 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2174 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2178 msgid "Network synchronisation"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:426
2182 msgid ""
2183 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2184 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2188 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2191 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2195 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2196 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Default"
2199 msgstr "Usuń"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2202 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable"
2208 msgstr "włączony obraz"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:434
2211 #, fuzzy
2212 msgid "UDP port"
2213 msgstr "Port"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:436
2216 #, fuzzy
2217 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2218 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:438
2221 #, fuzzy
2222 msgid "MTU of the network interface"
2223 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:440
2226 msgid ""
2227 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2228 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:445
2236 msgid ""
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 "in default)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:449
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:451
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:453
2252 #, fuzzy
2253 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2254 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:455
2257 msgid ""
2258 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2259 "table."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:458
2263 msgid "DiffServ Code Point"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:459
2267 msgid ""
2268 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2269 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:465
2273 msgid ""
2274 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2275 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:471
2279 msgid ""
2280 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2281 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2282 "(like DVB streams for example)."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Audio track"
2288 msgstr "Dźwięk"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:479
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2295 "do n)."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subtitles track"
2300 msgstr "_Podtytuły"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:484
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2305 msgstr ""
2306 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2307 "1 do n)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:487
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio language"
2312 msgstr "wybierz kanał"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:489
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2318 "letter country code)."
2319 msgstr ""
2320 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2321 "do n)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:492
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Subtitle language"
2326 msgstr "wybierz kanał"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:494
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2332 "letter country code)."
2333 msgstr ""
2334 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2335 "1 do n)."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:498
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Audio track ID"
2340 msgstr "Dźwięk"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:500
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2345 msgstr ""
2346 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2347 "do n)."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:502
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Subtitles track ID"
2352 msgstr "_Podtytuły"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2357 msgstr ""
2358 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2359 "1 do n)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:506
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Input repetitions"
2364 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:508
2367 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:510
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Start time"
2373 msgstr "Satelita"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:512
2376 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:514
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Stop time"
2382 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:516
2385 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:518
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Input list"
2391 msgstr "Wejście"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:520
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2397 "together after the normal one."
2398 msgstr ""
2399 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2400 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:523
2403 msgid "Input slave (experimental)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:525
2407 msgid ""
2408 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2409 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2410 "inputs."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:529
2414 msgid "Bookmarks list for a stream"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:531
2418 msgid ""
2419 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2420 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2421 "{...}\""
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:537
2425 msgid ""
2426 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2427 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2428 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2429 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:543
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Force subtitle position"
2435 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:545
2438 msgid ""
2439 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2440 "over the movie. Try several positions."
2441 msgstr ""
2442 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2443 "Wypróbuj różne pozycje."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:548
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Enable sub-pictures"
2448 msgstr "_Podtytuły"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:550
2451 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2455 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2456 msgid "On Screen Display"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:554
2460 msgid ""
2461 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2462 "Display)."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:557
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Text rendering module"
2468 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:559
2471 msgid ""
2472 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2473 "instance."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:562
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subpictures filter module"
2479 msgstr "moduł filtru obrazu"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:564
2482 msgid ""
2483 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2484 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:567
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Autodetect subtitle files"
2490 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:569
2493 msgid ""
2494 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2495 "(based on the filename of the movie)."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:572
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2501 msgstr "_Podtytuły"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:574
2504 msgid ""
2505 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2506 "Options are:\n"
2507 "0 = no subtitles autodetected\n"
2508 "1 = any subtitle file\n"
2509 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2510 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2511 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:582
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Subtitle autodetection paths"
2517 msgstr "_Podtytuły"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:584
2520 msgid ""
2521 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2522 "found in the current directory."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:587
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use subtitle file"
2528 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:589
2531 msgid ""
2532 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "subtitle file."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:592
2537 msgid "DVD device"
2538 msgstr "urządzenie DVD"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:595
2541 msgid ""
2542 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2543 "the drive letter (eg. D:)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:599
2547 msgid "This is the default DVD device to use."
2548 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:602
2551 msgid "VCD device"
2552 msgstr "urządzenie VCD"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:605
2555 msgid ""
2556 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2557 "scan for a suitable CD-ROM device."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:609
2561 msgid "This is the default VCD device to use."
2562 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:612
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Audio CD device"
2567 msgstr "urządzenie VCD"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:615
2570 msgid ""
2571 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2572 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:619
2576 #, fuzzy
2577 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2578 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Force IPv6"
2583 msgstr "wymuś IPv6"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:624
2586 #, fuzzy
2587 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2588 msgstr ""
2589 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2590 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:626
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Force IPv4"
2595 msgstr "wymuś IPv4"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:628
2598 #, fuzzy
2599 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 msgstr ""
2601 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2602 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 msgid "TCP connection timeout"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:632
2609 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:634
2613 #, fuzzy
2614 msgid "SOCKS server"
2615 msgstr "Brak serwera"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:636
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2622 msgstr ""
2623 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2624 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:639
2627 #, fuzzy
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "Odtwarza strumień"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:641
2632 #, fuzzy
2633 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr ""
2635 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2636 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:643
2639 #, fuzzy
2640 msgid "SOCKS password"
2641 msgstr "moduł dostępu"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:645
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2646 msgstr ""
2647 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2648 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:647
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Title metadata"
2653 msgstr "Plik"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:649
2656 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:651
2660 msgid "Author metadata"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:653
2664 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:655
2668 msgid "Artist metadata"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:657
2672 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:659
2676 msgid "Genre metadata"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:661
2680 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:663
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Copyright metadata"
2686 msgstr "Usuń"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:665
2689 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:667
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Description metadata"
2695 msgstr "Opis"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:669
2698 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:671
2702 msgid "Date metadata"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:673
2706 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:675
2710 msgid "URL metadata"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:677
2714 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:681
2718 msgid ""
2719 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2720 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2721 "can break playback of all your streams."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:685
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Preferred decoders list"
2727 msgstr "_Preferencje..."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:687
2730 msgid ""
2731 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2732 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2733 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:692
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "_Preferencje..."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:694
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:703
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2749 "subsystem."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:706
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Default stream output chain"
2755 msgstr "Odtwarza strumień"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:708
2758 msgid ""
2759 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2760 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2761 "all streams."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:712
2765 msgid "Enable streaming of all ES"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:714
2769 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:716
2773 msgid "Display while streaming"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:718
2777 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:720
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Enable video stream output"
2783 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:722
2786 msgid ""
2787 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2788 "facility when this last one is enabled."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:725
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable audio stream output"
2794 msgstr "włączenie dźwięku"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:727
2797 msgid ""
2798 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:730
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Enable SPU stream output"
2805 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:732
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:735
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Keep stream output open"
2816 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:737
2819 msgid ""
2820 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2821 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2822 "specified)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:741
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:743
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:746
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Mux module"
2837 msgstr "moduł demux"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:748
2840 #, fuzzy
2841 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2842 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:750
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Access output module"
2847 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:752
2850 #, fuzzy
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2852 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:754
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Control SAP flow"
2857 msgstr "liczba zmiennoprz."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:756
2860 msgid ""
2861 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2862 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:760
2866 msgid "SAP announcement interval"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:762
2870 msgid ""
2871 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2872 "between SAP announcements."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:771
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2878 "always leave all these enabled."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Enable FPU support"
2884 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:776
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2890 "advantage of it."
2891 msgstr ""
2892 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:779
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Enable CPU MMX support"
2897 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:781
2900 msgid ""
2901 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2902 "of them."
2903 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:784
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2908 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:786
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2914 msgstr ""
2915 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:789
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2920 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:791
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2925 "advantage of them."
2926 msgstr ""
2927 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2928 "skorzystać."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:794
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable CPU SSE support"
2933 msgstr "włączona obsługa SSE"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:796
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2939 "of them."
2940 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:799
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2945 msgstr "włączona obsługa SSE"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:801
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2951 "of them."
2952 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:804
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2957 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:806
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2962 "advantage of them."
2963 msgstr ""
2964 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:811
2967 msgid ""
2968 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2969 "you really know what you are doing."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:814
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Memory copy module"
2975 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:816
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2982 msgstr ""
2983 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2984 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:819
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Access module"
2989 msgstr "moduł dostępu"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:821
2992 msgid ""
2993 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2994 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2995 "option unless you really know what you are doing."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:825
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Access filter module"
3001 msgstr "moduł dostępu"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:827
3004 msgid ""
3005 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3006 "used for instance for timeshifting."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:830
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "moduł demux"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:832
3015 msgid ""
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:837
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:839
3027 msgid ""
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:845
3035 msgid "Adjust VLC priority"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:847
3039 msgid ""
3040 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3041 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3042 "VLC instances."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:851
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Minimize number of threads"
3048 msgstr "Liczba wierszy"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:853
3051 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:855
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Modules search path"
3057 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:857
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3062 msgstr ""
3063 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
3064 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:859
3067 #, fuzzy
3068 msgid "VLM configuration file"
3069 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:861
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:863
3076 msgid "Use a plugins cache"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:865
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:867
3084 msgid "Collect statistics"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:869
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3090 msgstr "Różne"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:871
3093 msgid "Run as daemon process"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:873
3097 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:875
3101 msgid "Write process id to file"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:877
3105 msgid "Writes process id into specified file."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:879
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Log to file"
3111 msgstr "Plik"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:881
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:883
3118 msgid "Log to syslog"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:885
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:887
3126 msgid "Allow only one running instance"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:889
3130 msgid ""
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:897
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:905
3149 msgid "VLC is started from file association"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:907
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:910
3157 msgid "One instance when started from file"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:912
3161 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:914
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:916
3169 msgid ""
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3175 "machine."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:923
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3181 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:925
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3187 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3188 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3189 msgstr ""
3190 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3191 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3192 "napotkać problemy."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:930
3195 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:933
3199 msgid ""
3200 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3201 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3202 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3203 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3204 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:942
3208 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:944
3212 msgid ""
3213 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3214 "playing current item."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:953
3218 msgid ""
3219 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3220 "overridden in the playlist dialog box."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:956
3224 msgid "Automatically preparse files"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:958
3228 msgid ""
3229 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3230 "metadata)."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:961
3234 msgid "Album art policy"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:963
3238 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:969
3242 msgid "Manual download only"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:970
3246 msgid "When track starts playing"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:971
3250 msgid "As soon as track is added"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:973
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Services discovery modules"
3256 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:975
3259 msgid ""
3260 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3261 "Typical values are sap, hal, ..."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:978
3265 msgid "Play files randomly forever"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:980
3269 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:984
3273 #, fuzzy
3274 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3275 msgstr ""
3276 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3277 "zaznaczyć tą opcję."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:986
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Repeat current item"
3282 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:988
3285 #, fuzzy
3286 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3287 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:990
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Play and stop"
3292 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:992
3295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:994
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play and exit"
3301 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:996
3304 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:998
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Use media library"
3310 msgstr "Klient VideoLAN"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1000
3313 msgid ""
3314 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3315 "VLC."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1003
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Use playlist tree"
3321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1005
3324 msgid ""
3325 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3326 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3327 "needed."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1009
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Always"
3333 msgstr "Odtwórz"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1009
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Never"
3338 msgstr "port serwera"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1018
3341 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Peł_ny ekran"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1022
3355 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1023
3359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Play/Pause"
3363 msgstr "Wstrzymaj"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1024
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1025
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Pause only"
3372 msgstr "Wstrzymaj"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1026
3375 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1027
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Play only"
3381 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1028
3384 msgid "Select the hotkey to use to play."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Faster"
3392 msgstr "Przyspiesz"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1030
3395 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3399 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Slower"
3403 msgstr "Zwolnij"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1032
3406 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3417 msgid "Next"
3418 msgstr "Nast"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1034
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3425 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Previous"
3432 msgstr "Poprzedni plik"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1036
3435 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3447 msgid "Stop"
3448 msgstr "Zatrzymaj"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1038
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3453 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3458 #: modules/video_filter/rss.c:176
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Position"
3461 msgstr "Polaryzacja"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1040
3464 msgid "Select the hotkey to display the position."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1042
3468 msgid "Very short backwards jump"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1044
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3474 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1045
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Short backwards jump"
3479 msgstr "Przechodzi wstecz"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3484 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1048
3487 msgid "Medium backwards jump"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1050
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3493 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1051
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Long backwards jump"
3498 msgstr "Przechodzi wstecz"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1053
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3503 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1055
3506 msgid "Very short forward jump"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1057
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3512 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1058
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Short forward jump"
3517 msgstr "Przechodzi wstecz"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1060
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3522 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1061
3525 msgid "Medium forward jump"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1063
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3531 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1064
3534 msgid "Long forward jump"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1066
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3540 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1068
3543 msgid "Very short jump length"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1069
3547 msgid "Very short jump length, in seconds."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1070
3551 msgid "Short jump length"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1071
3555 msgid "Short jump length, in seconds."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1072
3559 msgid "Medium jump length"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1073
3563 msgid "Medium jump length, in seconds."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1074
3567 msgid "Long jump length"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1075
3571 msgid "Long jump length, in seconds."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Quit"
3578 msgstr "Informacje o..."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1078
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3583 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1079
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Navigate up"
3588 msgstr "_Nawigacja"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3591 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1081
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Navigate down"
3597 msgstr "_Nawigacja"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1082
3600 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1083
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Navigate left"
3606 msgstr "_Nawigacja"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1084
3609 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1085
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Navigate right"
3615 msgstr "_Nawigacja"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1086
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3620 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1087
3623 msgid "Activate"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1088
3627 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1089
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Go to the DVD menu"
3633 msgstr "U_stawienia"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1090
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3638 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1091
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select previous DVD title"
3643 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1092
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3648 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1093
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Select next DVD title"
3653 msgstr "Wybierz plik"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1094
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3658 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1095
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select prev DVD chapter"
3663 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1096
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3668 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1097
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Select next DVD chapter"
3673 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1098
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3678 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1099
3681 msgid "Volume up"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1100
3685 msgid "Select the key to increase audio volume."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1101
3689 msgid "Volume down"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1102
3693 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3699 msgid "Mute"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1104
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the key to mute audio."
3705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1105
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Subtitle delay up"
3710 msgstr "_Podtytuły"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1106
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3715 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1107
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Subtitle delay down"
3720 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1108
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3725 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1109
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Audio delay up"
3730 msgstr "_Podtytuły"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1110
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1111
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Audio delay down"
3740 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1112
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3745 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1113
3748 msgid "Play playlist bookmark 1"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1114
3752 msgid "Play playlist bookmark 2"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1115
3756 msgid "Play playlist bookmark 3"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1116
3760 msgid "Play playlist bookmark 4"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1117
3764 msgid "Play playlist bookmark 5"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1118
3768 msgid "Play playlist bookmark 6"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1119
3772 msgid "Play playlist bookmark 7"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1120
3776 msgid "Play playlist bookmark 8"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1121
3780 msgid "Play playlist bookmark 9"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1122
3784 msgid "Play playlist bookmark 10"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1123
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select the key to play this bookmark."
3790 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1124
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set playlist bookmark 1"
3795 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1125
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Set playlist bookmark 2"
3800 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1126
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set playlist bookmark 3"
3805 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1127
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Set playlist bookmark 4"
3810 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1128
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Set playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1129
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Set playlist bookmark 6"
3820 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1130
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3825 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1131
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set playlist bookmark 8"
3830 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1132
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Set playlist bookmark 9"
3835 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1133
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Set playlist bookmark 10"
3840 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1134
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3845 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Playlist bookmark 1"
3850 msgstr "Lista odtwarzania"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Playlist bookmark 2"
3855 msgstr "Lista odtwarzania"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Lista odtwarzania"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Playlist bookmark 4"
3865 msgstr "Lista odtwarzania"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Playlist bookmark 5"
3870 msgstr "Lista odtwarzania"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Playlist bookmark 6"
3875 msgstr "Lista odtwarzania"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Playlist bookmark 7"
3880 msgstr "Lista odtwarzania"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Playlist bookmark 8"
3885 msgstr "Lista odtwarzania"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Playlist bookmark 9"
3890 msgstr "Lista odtwarzania"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Playlist bookmark 10"
3895 msgstr "Lista odtwarzania"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1147
3898 #, fuzzy
3899 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3900 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1149
3903 msgid "Go back in browsing history"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1150
3907 msgid ""
3908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 "history."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1151
3913 msgid "Go forward in browsing history"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1152
3917 msgid ""
3918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 "history."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1154
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Cycle audio track"
3925 msgstr "Dźwięk"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1155
3928 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1156
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Cycle subtitle track"
3934 msgstr "wybierz podtytuły"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1157
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3939 msgstr "wybierz podtytuły"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1158
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Cycle source aspect ratio"
3944 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1159
3947 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1160
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Cycle video crop"
3953 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1161
3956 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1162
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Cycle deinterlace modes"
3962 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1163
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3967 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1164
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Show interface"
3972 msgstr "interfejs sieciowy"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1165
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Raise the interface above all other windows."
3977 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1166
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Hide interface"
3982 msgstr "U_kryj interfejs"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1167
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Lower the interface below all other windows."
3987 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1168
3990 msgid "Take video snapshot"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1169
3994 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3998 #: modules/access_filter/record.c:54
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Record"
4001 msgstr "Pionowa"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1172
4004 msgid "Record access filter start/stop."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4008 #: modules/access_filter/dump.c:52
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Dump"
4011 msgstr "Skocz"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1174
4014 msgid "Media dump access filter trigger."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4019 msgid "Zoom"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4023 msgid "Un-Zoom"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4027 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4031 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4035 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4039 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4043 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4047 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4053 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4056 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1204
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid ""
4062 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4063 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4064 "in the playlist.\n"
4065 "The first item specified will be played first.\n"
4066 "\n"
4067 "Options-styles:\n"
4068 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4069 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4070 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4071 "            and that overrides previous settings.\n"
4072 "\n"
4073 "Stream MRL syntax:\n"
4074 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4075 "option=value ...]\n"
4076 "\n"
4077 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4078 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4079 "\n"
4080 "URL syntax:\n"
4081 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4082 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4083 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4084 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4085 "  screen://                      Screen capture\n"
4086 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4087 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4088 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4089 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4090 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4091 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4092 "certain time\n"
4093 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4097 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4098 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4099 "                                 urzadzenie DVD\n"
4100 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4101 "                                 urządzenie VCD\n"
4102 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4103 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4104 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4105 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4108 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4109 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4110 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Snapshot"
4113 msgstr "moduł dostępu"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1329
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Window properties"
4118 msgstr "Wybiera program"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subpictures"
4123 msgstr "_Podtytuły"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4126 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Subtitles"
4129 msgstr "_Podtytuły"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Overlays"
4134 msgstr "Odtwórz"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1404
4137 #, fuzzy
4138 msgid "France"
4139 msgstr "Anuluj"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1406
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Track settings"
4144 msgstr "Dźwięk"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1428
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Playback control"
4149 msgstr "Wstrzymaj"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1443
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Default devices"
4154 msgstr "Usuń"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Network settings"
4159 msgstr "U_stawienia"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1464
4162 msgid "Socks proxy"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1473
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Metadata"
4168 msgstr "Plik"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1503
4171 msgid "Decoders"
4172 msgstr "Dekodery"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Input"
4181 msgstr "Wejście"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1546
4184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4185 msgid "VLM"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1579
4189 msgid "CPU"
4190 msgstr "CPU"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1601
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Special modules"
4195 msgstr "Tryb zniekształceń"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1608
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Plugins"
4200 msgstr "Odtwórz"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1616
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Performance options"
4205 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1767
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Hot keys"
4210 msgstr "Adres"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2082
4213 msgid "Jump sizes"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2161
4217 msgid "main program"
4218 msgstr "główny program"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2171
4221 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2177
4225 msgid ""
4226 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2182
4230 #, fuzzy
4231 msgid "print help for the advanced options"
4232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2187
4235 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2193
4239 msgid "print a list of available modules"
4240 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2199
4243 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2204
4247 msgid "save the current command line options in the config"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2209
4251 msgid "reset the current config to the default values"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2214
4255 msgid "use alternate config file"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2219
4259 #, fuzzy
4260 msgid "resets the current plugins cache"
4261 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:2224
4264 msgid "print version information"
4265 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4266
4267 #: src/misc/configuration.c:1181
4268 msgid "boolean"
4269 msgstr "zm. logiczna"
4270
4271 #: src/misc/configuration.c:1192
4272 msgid "key"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4276 #: src/playlist/loadsave.c:101
4277 msgid "Media Library"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/playlist/tree.c:59
4281 msgid "Undefined"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:38
4285 msgid "Afar"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:39
4289 msgid "Abkhazian"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:40
4293 msgid "Afrikaans"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:41
4297 msgid "Albanian"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:42
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Amharic"
4303 msgstr "Pionowa"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:43
4306 msgid "Arabic"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:44
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Armenian"
4312 msgstr "Pionowa"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:45
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Assamese"
4317 msgstr "Komunikaty"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:46
4320 msgid "Avestan"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:47
4324 msgid "Aymara"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:48
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Azerbaijani"
4330 msgstr "Pionowa"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:49
4333 msgid "Bashkir"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:50
4337 msgid "Basque"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:51
4341 msgid "Belarusian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Bengali"
4347 msgstr "włączony obraz"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:53
4350 msgid "Bihari"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:54
4354 msgid "Bislama"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:55
4358 msgid "Bosnian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:56
4362 msgid "Breton"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:57
4366 msgid "Bulgarian"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:58
4370 msgid "Burmese"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:60
4374 msgid "Chamorro"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:61
4378 msgid "Chechen"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:62
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Chinese"
4384 msgstr "Kanały"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:63
4387 msgid "Church Slavic"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:64
4391 msgid "Chuvash"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:65
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Cornish"
4397 msgstr "Usuń"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:66
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Corsican"
4402 msgstr "Pionowa"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:70
4405 msgid "Dzongkha"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:71
4409 msgid "English"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:72
4413 msgid "Esperanto"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:73
4417 msgid "Estonian"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:74
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Faroese"
4423 msgstr "Przyspiesz"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:75
4426 msgid "Fijian"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:76
4430 msgid "Finnish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:78
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Frisian"
4436 msgstr "napis"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:81
4439 msgid "Gaelic (Scots)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:82
4443 msgid "Irish"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:83
4447 msgid "Gallegan"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:84
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Manx"
4453 msgstr "Pionowa"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:85
4456 msgid "Greek, Modern ()"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:86
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Guarani"
4462 msgstr "Pionowa"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:87
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Gujarati"
4467 msgstr "Czas trwania"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:89
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Herero"
4472 msgstr "Serwer"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:90
4475 msgid "Hindi"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:91
4479 msgid "Hiri Motu"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:93
4483 msgid "Icelandic"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:94
4487 msgid "Inuktitut"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:95
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Interlingue"
4493 msgstr "Skonfiguruj"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:96
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Interlingua"
4498 msgstr "napis"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:97
4501 msgid "Indonesian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:98
4505 msgid "Inupiaq"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:100
4509 msgid "Javanese"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:102
4513 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:103
4517 msgid "Kannada"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:104
4521 msgid "Kashmiri"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:105
4525 msgid "Kazakh"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:106
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Khmer"
4531 msgstr "U_kryj interfejs"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:107
4534 msgid "Kikuyu"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:108
4538 msgid "Kinyarwanda"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:109
4542 msgid "Kirghiz"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:110
4546 msgid "Komi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:112
4550 msgid "Kuanyama"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:113
4554 msgid "Kurdish"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:114
4558 msgid "Lao"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:115
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Latin"
4564 msgstr "napis"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:116
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Latvian"
4569 msgstr "napis"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:117
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Lingala"
4574 msgstr "liczba całkowita"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:118
4577 msgid "Lithuanian"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:119
4581 msgid "Letzeburgesch"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:120
4585 msgid "Macedonian"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:121
4589 msgid "Marshall"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:122
4593 msgid "Malayalam"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:123
4597 msgid "Maori"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:124
4601 msgid "Marathi"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:126
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Malagasy"
4607 msgstr "Przyspiesz"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:127
4610 msgid "Maltese"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:128
4614 msgid "Moldavian"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:129
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Mongolian"
4620 msgstr "zm. logiczna"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:130
4623 msgid "Nauru"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:131
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Navajo"
4629 msgstr "_Nawigacja"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:132
4632 msgid "Ndebele, South"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:133
4636 msgid "Ndebele, North"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:134
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Ndonga"
4642 msgstr "Nic"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:135
4645 msgid "Nepali"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:136
4649 msgid "Norwegian"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:137
4653 msgid "Norwegian Nynorsk"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:138
4657 msgid "Norwegian Bokmaal"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:139
4661 msgid "Chichewa; Nyanja"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:140
4665 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:141
4669 msgid "Oriya"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:142
4673 msgid "Oromo"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:144
4677 msgid "Ossetian; Ossetic"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:145
4681 msgid "Panjabi"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:146
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Persian"
4687 msgstr "Pionowa"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:147
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Pali"
4692 msgstr "Lista odtwarzania"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:148
4695 msgid "Polish"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:149
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Portuguese"
4701 msgstr "Wybiera program"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:150
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Pushto"
4706 msgstr "Autorzy"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:151
4709 msgid "Quechua"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:152
4713 msgid "Raeto-Romance"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:154
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Rundi"
4719 msgstr "Dźwięk"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:156
4722 msgid "Sango"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:157
4726 msgid "Sanskrit"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:158
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Serbian"
4732 msgstr "Pionowa"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:159
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Croatian"
4737 msgstr "Czas trwania"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:160
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sinhalese"
4742 msgstr "Otwórz plik"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:163
4745 msgid "Northern Sami"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:164
4749 msgid "Samoan"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:165
4753 msgid "Shona"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:166
4757 msgid "Sindhi"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:167
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Somali"
4763 msgstr "Nic"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:168
4766 msgid "Sotho, Southern"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:170
4770 msgid "Sardinian"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:171
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Swati"
4776 msgstr "Satelita"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:172
4779 msgid "Sundanese"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:173
4783 msgid "Swahili"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:175
4787 msgid "Tahitian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:176
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Tamil"
4793 msgstr "Tytuł"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:177
4796 msgid "Tatar"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:178
4800 msgid "Telugu"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:179
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Tajik"
4806 msgstr "Anuluj"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:180
4809 msgid "Tagalog"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:181
4813 msgid "Thai"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:182
4817 msgid "Tibetan"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:183
4821 msgid "Tigrinya"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:184
4825 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:185
4829 msgid "Tswana"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:186
4833 msgid "Tsonga"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:188
4837 msgid "Turkmen"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:189
4841 msgid "Twi"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:190
4845 msgid "Uighur"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:191
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Ukrainian"
4851 msgstr "napis"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:192
4854 msgid "Urdu"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:193
4858 msgid "Uzbek"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:194
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Vietnamese"
4864 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:195
4867 msgid "Volapuk"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:196
4871 msgid "Welsh"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:197
4875 msgid "Wolof"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:198
4879 msgid "Xhosa"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:199
4883 msgid "Yiddish"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:200
4887 msgid "Yoruba"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:201
4891 msgid "Zhuang"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:202
4895 msgid "Zulu"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4899 msgid "Unknown"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4903 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Deinterlace"
4906 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4907
4908 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Discard"
4911 msgstr "Dysk"
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4914 msgid "Blend"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "Pionowa"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Linear"
4929 msgstr "liczba całkowita"
4930
4931 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4932 msgid "1:4 Quarter"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4936 msgid "1:2 Half"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4940 msgid "1:1 Original"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4944 msgid "2:1 Double"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4949 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4950 msgid "Crop"
4951 msgstr "Usuń"
4952
4953 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4954 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Aspect-ratio"
4957 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4958
4959 #: modules/access/cdda/access.c:294
4960 msgid "CD reading failed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/access.c:295
4964 #, c-format
4965 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4969 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4970 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4971 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4972 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4973 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4974 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4975 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4976 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4977 msgid "Caching value in ms"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:62
4981 msgid ""
4982 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 "milliseconds."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4987 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Audio CD"
4991 msgstr "Dźwięk"
4992
4993 #: modules/access/cdda.c:67
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Audio CD input"
4996 msgstr "moduł wejścia VCD"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:73
4999 #, fuzzy
5000 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5001 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:85
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CDDB Server"
5006 msgstr "Brak serwera"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:85
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "port serwera"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "port serwera"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:451
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Audio CD - Track "
5025 msgstr "Dźwięk"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:468
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Audio CD - Track %i"
5030 msgstr "Dźwięk"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5033 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5034 #, fuzzy
5035 msgid "none"
5036 msgstr "Nic"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5039 #, fuzzy
5040 msgid "overlap"
5041 msgstr "Odtwórz"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5044 msgid "full"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5048 msgid ""
5049 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5050 "meta info          1\n"
5051 "events             2\n"
5052 "MRL                4\n"
5053 "external call      8\n"
5054 "all calls (0x10)  16\n"
5055 "LSN       (0x20)  32\n"
5056 "seek      (0x40)  64\n"
5057 "libcdio   (0x80) 128\n"
5058 "libcddb  (0x100) 256\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5062 msgid ""
5063 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5064 "units."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5098 msgid ""
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 "   %M : The current MRL\n"
5102 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5104 "   %T : The track number\n"
5105 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5106 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5107 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5108 "   %% : a % \n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5112 msgid "Enable CD paranoia?"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5116 msgid ""
5117 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5118 "none: no paranoia - fastest.\n"
5119 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5120 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5124 #, fuzzy
5125 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5126 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5129 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Audio Compact Disc"
5135 msgstr "U_stawienia"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5138 msgid "Additional debug"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5142 msgid "Caching value in microseconds"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Number of blocks per CD read"
5148 msgstr "Liczba wierszy"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Use CD audio controls and output?"
5157 msgstr "włączenie dźwięku"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5160 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5164 msgid "Do CD-Text lookups?"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5168 msgid "If set, get CD-Text information"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5172 msgid "Use Navigation-style playback?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5176 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CDDB"
5182 msgstr "Brak serwera"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5189 msgid "CDDB lookups"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5193 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5197 #, fuzzy
5198 msgid "CDDB server"
5199 msgstr "Brak serwera"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5206 #, fuzzy
5207 msgid "CDDB server port"
5208 msgstr "port serwera"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5211 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5215 msgid "email address reported to CDDB server"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5219 msgid "Cache CDDB lookups?"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5223 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5227 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5231 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5235 #, fuzzy
5236 msgid "CDDB server timeout"
5237 msgstr "port serwera"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5240 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5244 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5248 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5252 msgid ""
5253 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5254 "are available"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5258 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5261 msgid "Disc"
5262 msgstr "Dysk"
5263
5264 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5266 msgid "Duration"
5267 msgstr "Czas trwania"
5268
5269 #: modules/access/cdda/info.c:333
5270 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Tracks"
5276 msgstr "Anuluj"
5277
5278 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5279 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Track"
5285 msgstr "Anuluj"
5286
5287 #: modules/access/cdda/info.c:400
5288 #, fuzzy
5289 msgid "MRL"
5290 msgstr "URL"
5291
5292 #: modules/access/cdda/info.c:856
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Track Number"
5295 msgstr "Anuluj"
5296
5297 #: modules/access/dc1394.c:65
5298 #, fuzzy
5299 msgid "dc1394 input"
5300 msgstr "moduł wejścia VCD"
5301
5302 #: modules/access/directory.c:72
5303 msgid "Subdirectory behavior"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/directory.c:74
5307 msgid ""
5308 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5309 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5310 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5311 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/directory.c:80
5315 #, fuzzy
5316 msgid "collapse"
5317 msgstr "Zatrzymaj"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:81
5320 #, fuzzy
5321 msgid "expand"
5322 msgstr "Pionowa"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:83
5325 msgid "Ignored extensions"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/directory.c:85
5329 msgid ""
5330 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5331 "directory.\n"
5332 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5333 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/directory.c:92
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Directory"
5339 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:94
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Standard filesystem directory input"
5344 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5348 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5349 msgid "None"
5350 msgstr "Nic"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Cable"
5355 msgstr "włączony obraz"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5358 msgid "Antenna"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5362 msgid "TV"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5366 msgid "FM radio"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM radio"
5372 msgstr "Dźwięk"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5375 #, fuzzy
5376 msgid "DSS"
5377 msgstr "RPT"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5380 msgid ""
5381 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5382 "millisecondss."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Video device name"
5388 msgstr "urządzenie VCD"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5391 msgid ""
5392 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5393 "don't specify anything, the default device will be used."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Audio device name"
5399 msgstr "urządzenie VCD"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5402 msgid ""
5403 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5404 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5405 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Video size"
5411 msgstr "urządzenie VCD"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5414 msgid ""
5415 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Video input chroma format"
5422 msgstr "format XVimage chroma"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5425 msgid ""
5426 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5427 "(default), RV24, etc.)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Video input frame rate"
5433 msgstr "Dźwięk"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5436 msgid ""
5437 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5438 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Device properties"
5444 msgstr "Wybiera program"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5447 msgid ""
5448 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Tuner properties"
5454 msgstr "Wybiera program"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5457 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Tuner TV Channel"
5463 msgstr "Kanał:"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5466 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5470 msgid "Tuner country code"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5474 msgid ""
5475 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5476 "mapping (0 means default)."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Tuner input type"
5482 msgstr "moduł demux"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5487 msgstr ""
5488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Video input pin"
5494 msgstr "U_stawienia"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5497 msgid ""
5498 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5499 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5500 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5501 "will not be changed."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Audio input pin"
5507 msgstr "moduł wejścia VCD"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5512 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Video output pin"
5517 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5522 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Audio output pin"
5527 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5532 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5535 #, fuzzy
5536 msgid "AM Tuner mode"
5537 msgstr "moduł demux"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5540 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5544 #, fuzzy
5545 msgid "DirectShow"
5546 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5549 #, fuzzy
5550 msgid "DirectShow input"
5551 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5554 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Refresh list"
5557 msgstr "Wysuwa płytę"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5560 msgid "Configure"
5561 msgstr "Skonfiguruj"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5564 msgid "Capturing failed"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5574 #, c-format
5575 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:75
5579 msgid ""
5580 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:78
5584 msgid "Adapter card to tune"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:79
5588 msgid ""
5589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5590 "n>=0."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:81
5594 msgid "Device number to use on adapter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:84
5598 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:85
5602 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:87
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Inversion mode"
5608 msgstr "konwersje z "
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:88
5611 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:90
5615 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:91
5619 msgid ""
5620 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5621 "disable this feature if you experience some trouble."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:93
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Budget mode"
5627 msgstr "Tryb sieci"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:94
5630 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:97
5634 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:98
5638 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:100
5642 msgid "LNB voltage"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:101
5646 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:103
5650 msgid "High LNB voltage"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:104
5654 msgid ""
5655 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5656 "supported by all frontends."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:107
5660 msgid "22 kHz tone"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:108
5664 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:110
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Transponder FEC"
5670 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:111
5673 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:113
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5679 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:116
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5684 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:119
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5689 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:122
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5694 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:126
5697 msgid "Modulation type"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:127
5701 msgid "Modulation type for front-end device."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:130
5705 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:133
5709 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:136
5713 msgid "Terrestrial bandwidth"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:137
5717 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:139
5721 msgid "Terrestrial guard interval"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:142
5725 msgid "Terrestrial transmission mode"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:145
5729 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:148
5733 #, fuzzy
5734 msgid "HTTP Host address"
5735 msgstr "Adres"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:150
5738 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:152
5742 #, fuzzy
5743 msgid "HTTP user name"
5744 msgstr "Odtwarza strumień"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:154
5747 msgid ""
5748 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:157
5752 #, fuzzy
5753 msgid "HTTP password"
5754 msgstr "moduł dostępu"
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:159
5757 msgid ""
5758 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:162
5762 #, fuzzy
5763 msgid "HTTP ACL"
5764 msgstr "HTTP"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:164
5767 msgid ""
5768 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5769 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5773 #: modules/control/http/http.c:49
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Certificate file"
5776 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:169
5779 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5783 #: modules/control/http/http.c:52
5784 msgid "Private key file"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:173
5788 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5792 #: modules/control/http/http.c:54
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Root CA file"
5795 msgstr "Wybierz tytuł"
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:176
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5802 #: modules/control/http/http.c:57
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CRL file"
5805 msgstr "Wybierz plik"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:180
5808 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvb/access.c:183
5812 #, fuzzy
5813 msgid "DVB"
5814 msgstr "DVD"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:184
5817 msgid "DVB input with v4l2 support"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:236
5821 #, fuzzy
5822 msgid "HTTP server"
5823 msgstr "Odtwarza strumień"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:716
5826 msgid "Input syntax is deprecated"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:717
5830 msgid ""
5831 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5832 "the new syntax."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:763
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Illegal Polarization"
5838 msgstr "Polaryzacja"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:764
5841 #, c-format
5842 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dv.c:70
5846 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dv.c:74
5850 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dv.c:75
5854 #, fuzzy
5855 msgid "dv"
5856 msgstr "Dodaj"
5857
5858 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5859 msgid "DVD angle"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Default DVD angle."
5865 msgstr "Usuń"
5866
5867 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5868 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvdnav.c:71
5872 msgid "Start directly in menu"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvdnav.c:73
5876 msgid ""
5877 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5878 "useless warning introductions."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdnav.c:82
5882 #, fuzzy
5883 msgid "DVD with menus"
5884 msgstr "U_stawienia"
5885
5886 #: modules/access/dvdnav.c:83
5887 #, fuzzy
5888 msgid "DVDnav Input"
5889 msgstr "moduł wejścia VCD"
5890
5891 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5892 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Playback failure"
5895 msgstr "Wstrzymaj"
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:300
5898 msgid ""
5899 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvdread.c:69
5903 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvdread.c:71
5907 msgid ""
5908 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5909 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5910 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5911 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5912 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5913 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5914 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5915 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5916 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5917 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5918 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5919 "The default method is: key."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdread.c:87
5923 #, fuzzy
5924 msgid "title"
5925 msgstr "Tytuł"
5926
5927 #: modules/access/dvdread.c:87
5928 msgid "Key"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvdread.c:93
5932 #, fuzzy
5933 msgid "DVD without menus"
5934 msgstr "U_stawienia"
5935
5936 #: modules/access/dvdread.c:94
5937 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dvdread.c:239
5941 #, c-format
5942 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvdread.c:498
5946 #, c-format
5947 msgid "DVDRead could not read block %d."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdread.c:560
5951 #, c-format
5952 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/fake.c:43
5956 msgid ""
5957 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Framerate"
5963 msgstr "Szybkość symboliczna"
5964
5965 #: modules/access/fake.c:47
5966 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5971 msgid "ID"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/fake.c:50
5975 msgid ""
5976 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5977 "(default 0)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/fake.c:52
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Duration in ms"
5983 msgstr "Czas trwania"
5984
5985 #: modules/access/fake.c:54
5986 msgid ""
5987 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5988 "meaning that the stream is unlimited)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5992 msgid "Fake"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/fake.c:59
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Fake input"
5998 msgstr "moduł wejścia VCD"
5999
6000 #: modules/access/file.c:81
6001 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/file.c:83
6005 msgid "Concatenate with additional files"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/file.c:85
6009 msgid ""
6010 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6011 "a comma-separated list of files."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/file.c:89
6015 #, fuzzy
6016 msgid "File input"
6017 msgstr "moduł wejścia VCD"
6018
6019 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6020 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6021 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6023 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6024 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6028 msgid "File"
6029 msgstr "Plik"
6030
6031 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6032 #: modules/access/file.c:452
6033 #, fuzzy
6034 msgid "File reading failed"
6035 msgstr "U_stawienia"
6036
6037 #: modules/access/file.c:284
6038 #, c-format
6039 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:436
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/file.c:453
6048 #, c-format
6049 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_filter/dump.c:39
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Force use of dump module"
6055 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6056
6057 #: modules/access_filter/dump.c:40
6058 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_filter/dump.c:43
6062 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_filter/dump.c:44
6066 msgid ""
6067 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6068 "megabyte were performed."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_filter/record.c:45
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Record directory"
6074 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6075
6076 #: modules/access_filter/record.c:47
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Directory where the record will be stored."
6079 msgstr ""
6080 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6081 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6082
6083 #: modules/access_filter/record.c:323
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Recording"
6086 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6087
6088 #: modules/access_filter/record.c:325
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Recording done"
6091 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6092
6093 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Timeshift granularity"
6096 msgstr "Pozycja początkowa"
6097
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6099 msgid ""
6100 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6101 "timeshifted streams."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Timeshift directory"
6107 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6108
6109 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6110 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6114 msgid "Force use of the timeshift module"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6118 msgid ""
6119 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6120 "control pace or pause."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Timeshift"
6126 msgstr "Pozycja początkowa"
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:56
6129 msgid ""
6130 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:58
6134 #, fuzzy
6135 msgid "FTP user name"
6136 msgstr "Odtwarza strumień"
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "User name that will be used for the connection."
6141 msgstr ""
6142 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6143 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:61
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FTP password"
6148 msgstr "moduł dostępu"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Password that will be used for the connection."
6153 msgstr ""
6154 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6155 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:64
6158 msgid "FTP account"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:65
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Account that will be used for the connection."
6164 msgstr ""
6165 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6166 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:70
6169 #, fuzzy
6170 msgid "FTP input"
6171 msgstr "moduł wejścia VCD"
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:87
6174 #, fuzzy
6175 msgid "FTP upload output"
6176 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6177
6178 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6179 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Network interaction failed"
6182 msgstr "interfejs sieciowy"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:133
6185 msgid "VLC could not connect with the given server."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:143
6189 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:204
6193 msgid "Your account was rejected."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:214
6197 msgid "Your password was rejected."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:222
6201 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6205 msgid ""
6206 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6210 #, fuzzy
6211 msgid "GnomeVFS input"
6212 msgstr "moduł wejścia VCD"
6213
6214 #: modules/access/http.c:50
6215 #, fuzzy
6216 msgid "HTTP proxy"
6217 msgstr "moduł dostępu"
6218
6219 #: modules/access/http.c:52
6220 msgid ""
6221 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6223 "tried."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/http.c:58
6227 msgid ""
6228 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/http.c:61
6232 #, fuzzy
6233 msgid "HTTP user agent"
6234 msgstr "Odtwarza strumień"
6235
6236 #: modules/access/http.c:62
6237 #, fuzzy
6238 msgid "User agent that will be used for the connection."
6239 msgstr ""
6240 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6241 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6242
6243 #: modules/access/http.c:65
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Auto re-connect"
6246 msgstr "urządzenie VCD"
6247
6248 #: modules/access/http.c:67
6249 msgid ""
6250 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/http.c:71
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Continuous stream"
6256 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6257
6258 #: modules/access/http.c:72
6259 msgid ""
6260 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6261 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6262 "other types of HTTP streams."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/http.c:78
6266 #, fuzzy
6267 msgid "HTTP input"
6268 msgstr "moduł wejścia VCD"
6269
6270 #: modules/access/http.c:80
6271 #, fuzzy
6272 msgid "HTTP(S)"
6273 msgstr "HTTP"
6274
6275 #: modules/access/http.c:297
6276 msgid "HTTP authentication"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6280 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/mms/mms.c:48
6284 msgid ""
6285 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/mms/mms.c:51
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Force selection of all streams"
6291 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6292
6293 #: modules/access/mms/mms.c:53
6294 msgid ""
6295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6296 "You can choose to select all of them."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/mms/mms.c:56
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Maximum bitrate"
6302 msgstr "Dźwięk"
6303
6304 #: modules/access/mms/mms.c:58
6305 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:62
6309 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Dummy stream output"
6315 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6316
6317 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6318 msgid "Dummy"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/file.c:63
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Append to file"
6324 msgstr "Otwiera plik"
6325
6326 #: modules/access_output/file.c:64
6327 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/file.c:68
6331 #, fuzzy
6332 msgid "File stream output"
6333 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Username"
6338 msgstr "Przyspiesz"
6339
6340 #: modules/access_output/http.c:61
6341 #, fuzzy
6342 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6343 msgstr ""
6344 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6345 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6348 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Password"
6351 msgstr "moduł dostępu"
6352
6353 #: modules/access_output/http.c:64
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6356 msgstr ""
6357 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6358 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:68
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Mime"
6363 msgstr "Tytuł"
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:69
6366 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/http.c:73
6370 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/http.c:76
6374 msgid ""
6375 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6376 "empty if you don't have one."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/http.c:80
6380 msgid ""
6381 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6382 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:85
6386 msgid ""
6387 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6388 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/http.c:88
6392 msgid "Advertise with Bonjour"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:89
6396 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/http.c:93
6400 #, fuzzy
6401 msgid "HTTP stream output"
6402 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6403
6404 #: modules/access_output/shout.c:59
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Stream name"
6407 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:60
6410 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/shout.c:63
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Stream description"
6416 msgstr "Opis"
6417
6418 #: modules/access_output/shout.c:64
6419 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:67
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Stream MP3"
6425 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6426
6427 #: modules/access_output/shout.c:68
6428 msgid ""
6429 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6430 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6431 "shoutcast/icecast server."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access_output/shout.c:77
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Genre description"
6437 msgstr "Opis"
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:78
6440 msgid "Genre of the content. "
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:80
6444 #, fuzzy
6445 msgid "URL description"
6446 msgstr "Opis"
6447
6448 #: modules/access_output/shout.c:81
6449 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/shout.c:88
6453 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Samplerate"
6459 msgstr "Szybkość symboliczna"
6460
6461 #: modules/access_output/shout.c:91
6462 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/shout.c:93
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Number of channels"
6468 msgstr "Liczba kolumn"
6469
6470 #: modules/access_output/shout.c:94
6471 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/shout.c:96
6475 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:97
6479 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_output/shout.c:99
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Stream public"
6485 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:100
6488 msgid ""
6489 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6490 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6491 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:106
6495 #, fuzzy
6496 msgid "IceCAST output"
6497 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6498
6499 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6500 #: modules/demux/live555.cpp:64
6501 msgid "Caching value (ms)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:78
6505 msgid ""
6506 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6507 "milliseconds."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/udp.c:81
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Group packets"
6513 msgstr "Usuń"
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:82
6516 msgid ""
6517 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6518 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6519 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_output/udp.c:87
6523 msgid "Raw write"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:88
6527 msgid ""
6528 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6529 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/udp.c:94
6533 #, fuzzy
6534 msgid "UDP stream output"
6535 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:49
6538 msgid ""
6539 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6540 "milliseconds."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:52
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Device"
6546 msgstr "urządzenie DVD"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:53
6549 #, fuzzy
6550 msgid "PVR video device"
6551 msgstr "urządzenie VCD"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:55
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Radio device"
6556 msgstr "urządzenie VCD"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:56
6559 #, fuzzy
6560 msgid "PVR radio device"
6561 msgstr "urządzenie VCD"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Norm"
6566 msgstr "Nic"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6569 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6573 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6574 msgid "Width"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:63
6578 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6582 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6583 msgid "Height"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:67
6587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6591 msgid "Frequency"
6592 msgstr "Częstotliwość"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6595 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6599 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:77
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Key interval"
6605 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:78
6608 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:80
6612 msgid "B Frames"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:81
6616 msgid ""
6617 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6618 "number of B-Frames."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:85
6622 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:87
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bitrate peak"
6628 msgstr "Dźwięk"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:88
6631 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:91
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Bitrate mode)"
6637 msgstr "Dźwięk"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:92
6640 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:94
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Audio bitmask"
6646 msgstr "Dźwięk"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:95
6649 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6653 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6654 msgid "Volume"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:99
6658 msgid "Audio volume (0-65535)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Channel"
6664 msgstr "Kanały"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:102
6667 msgid ""
6668 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Automatic"
6674 msgstr "Pionowa"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6677 msgid "SECAM"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6681 msgid "PAL"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6685 msgid "NTSC"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:111
6689 msgid "vbr"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:111
6693 msgid "cbr"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:116
6697 msgid "PVR"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:117
6701 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6705 msgid ""
6706 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "RPT"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Connection failed"
6717 msgstr "Opis"
6718
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6720 #, c-format
6721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Session failed"
6727 msgstr "Nazwa urządzenia"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6730 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:38
6734 msgid ""
6735 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:42
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Desired frame rate for the capture."
6741 msgstr ""
6742 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6743 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6744
6745 #: modules/access/screen/screen.c:45
6746 msgid "Capture fragment size"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/screen/screen.c:47
6750 msgid ""
6751 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6752 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:61
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Screen Input"
6758 msgstr "Peł_ny ekran"
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Screen"
6763 msgstr "Peł_ny ekran"
6764
6765 #: modules/access/smb.c:63
6766 msgid ""
6767 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/smb.c:65
6771 #, fuzzy
6772 msgid "SMB user name"
6773 msgstr "Odtwarza strumień"
6774
6775 #: modules/access/smb.c:68
6776 #, fuzzy
6777 msgid "SMB password"
6778 msgstr "moduł dostępu"
6779
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 #, fuzzy
6782 msgid "SMB domain"
6783 msgstr "Nic"
6784
6785 #: modules/access/smb.c:72
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6788 msgstr ""
6789 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6790 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6791
6792 #: modules/access/smb.c:77
6793 #, fuzzy
6794 msgid "SMB input"
6795 msgstr "moduł wejścia VCD"
6796
6797 #: modules/access/tcp.c:39
6798 msgid ""
6799 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/tcp.c:46
6803 #, fuzzy
6804 msgid "TCP"
6805 msgstr "RPT"
6806
6807 #: modules/access/tcp.c:47
6808 #, fuzzy
6809 msgid "TCP input"
6810 msgstr "moduł wejścia VCD"
6811
6812 #: modules/access/udp.c:43
6813 msgid ""
6814 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/udp.c:46
6818 msgid "Autodetection of MTU"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/udp.c:48
6822 msgid ""
6823 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6824 "truncated packets are found"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/udp.c:51
6828 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/udp.c:53
6832 msgid ""
6833 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6834 "time specified here (in milliseconds)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6838 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6839 #, fuzzy
6840 msgid "UDP/RTP"
6841 msgstr "UDP Multicast"
6842
6843 #: modules/access/udp.c:61
6844 #, fuzzy
6845 msgid "UDP/RTP input"
6846 msgstr "UDP Multicast"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6850 msgid "Device name"
6851 msgstr "Nazwa urządzenia"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:55
6854 msgid ""
6855 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6856 "be used."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:59
6860 msgid ""
6861 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:64
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Video4Linux2"
6867 msgstr "moduł wejścia VCD"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:65
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Video4Linux2 input"
6872 msgstr "moduł wejścia VCD"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:78
6875 msgid ""
6876 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:82
6880 msgid ""
6881 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6882 "device will be used."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:86
6886 msgid ""
6887 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6888 "device will be used."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:90
6892 msgid ""
6893 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6894 "(default), RV24, etc.)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:97
6898 msgid ""
6899 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:102
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Audio Channel"
6905 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:104
6908 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:106
6912 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:109
6916 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6921 msgid "Brightness"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:113
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Brightness of the video input."
6927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Hue"
6933 msgstr "Nic"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:116
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Hue of the video input."
6938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6941 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6942 #: modules/video_filter/rss.c:146
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Color"
6945 msgstr "liczba zmiennoprz."
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:119
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Color of the video input."
6950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Contrast"
6956 msgstr "liczba zmiennoprz."
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:122
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Contrast of the video input."
6961 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:123
6964 msgid "Tuner"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:124
6968 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l.c:127
6972 msgid ""
6973 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:130
6977 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:131
6981 msgid "MJPEG"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:133
6985 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:134
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Decimation"
6991 msgstr "Opis"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:136
6994 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:137
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Quality"
7000 msgstr "Informacje o..."
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:138
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Quality of the stream."
7005 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:149
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Video4Linux"
7010 msgstr "moduł wejścia VCD"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:150
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Video4Linux input"
7015 msgstr "moduł wejścia VCD"
7016
7017 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7018 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7024 msgid "VCD"
7025 msgstr "VCD"
7026
7027 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "VCD input"
7030 msgstr "moduł wejścia VCD"
7031
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7033 #, fuzzy
7034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7035 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7038 msgid "The above message had unknown log level"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7042 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7046 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7048 msgid "Entry"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Segments"
7054 msgstr "Peł_ny ekran"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7058 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Segment"
7061 msgstr "Peł_ny ekran"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7064 msgid "LID"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7068 #, fuzzy
7069 msgid "VCD Format"
7070 msgstr "format dziennika"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Album"
7075 msgstr "Informacje o..."
7076
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Application"
7080 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Preparer"
7085 msgstr "Rozdział"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Vol #"
7090 msgstr "Pionowa"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Vol max #"
7095 msgstr "Pionowa"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7098 msgid "Volume Set"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7102 #, fuzzy
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "Typ płyty"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "Pionowa"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "Lista odtwarzania"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "Wybór"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "Wybór"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7149 msgid "unknown type"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7154 msgid "List ID"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7158 msgid "(Super) Video CD"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7162 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7166 #, fuzzy
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7177 msgstr "Liczba wierszy"
7178
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Use playback control?"
7182 msgstr "Wstrzymaj"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7185 msgid ""
7186 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7187 "tracks."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7191 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7195 msgid ""
7196 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7197 "entry."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7201 msgid "Show extended VCD info?"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7205 msgid ""
7206 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7207 "for example playback control navigation."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7211 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7215 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7219 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Dolby Surround decoder"
7225 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7226
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7228 msgid ""
7229 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7230 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7231 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7232 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7233 "It works with any source format from mono to 7.1."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7237 msgid "Characteristic dimension"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7241 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7245 msgid "Compensate delay"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7249 msgid ""
7250 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7251 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7252 "case, turn this on to compensate."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7256 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7260 msgid ""
7261 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7262 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7267 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Headphone effect"
7273 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7274
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7276 msgid "Use downmix algorithme."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7280 msgid ""
7281 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7282 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7283 "speakers."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Select channel to keep"
7289 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7292 msgid ""
7293 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7294 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7298 msgid "Left rear"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7302 msgid "Right rear"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7306 msgid "Left front"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7310 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7314 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7318 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7322 msgid "A/52 dynamic range compression"
7323 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7324
7325 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7326 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7327 msgid ""
7328 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7329 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7330 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7331 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7332 msgstr ""
7333 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7334 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7335 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7336 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7337 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7338
7339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Enable internal upmixing"
7342 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7345 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7350 #, fuzzy
7351 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7352 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7353
7354 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7355 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7359 #, fuzzy
7360 msgid "DTS dynamic range compression"
7361 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7362
7363 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7364 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7365 #, fuzzy
7366 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7367 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7368
7369 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7370 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7374 msgid "Fixed point audio format conversions"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7378 msgid "Floating-point audio format conversions"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7382 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7383 #, fuzzy
7384 msgid "MPEG audio decoder"
7385 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Equalizer preset"
7390 msgstr "moduł filtru obrazu"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7393 msgid "Preset to use for the equalizer."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7397 msgid "Bands gain"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7401 msgid ""
7402 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7403 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7404 "2 0\""
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7408 msgid "Two pass"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7412 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7416 msgid "Global gain"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7420 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Equalizer with 10 bands"
7426 msgstr "moduł filtru obrazu"
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Flat"
7431 msgstr "Przyspiesz"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7435 msgid "Classical"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7439 msgid "Club"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Dance"
7446 msgstr "Anuluj"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Full bass"
7451 msgstr "Peł_ny ekran"
7452
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Full bass and treble"
7456 msgstr "Peł_ny ekran"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Full treble"
7461 msgstr "Peł_ny ekran"
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7464 msgid "Headphones"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7468 msgid "Large Hall"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Live"
7474 msgstr "liczba całkowita"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Party"
7479 msgstr "Port"
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7483 msgid "Pop"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Reggae"
7490 msgstr "Zapisz"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7494 msgid "Rock"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Ska"
7501 msgstr "Satelita"
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Soft"
7506 msgstr "Port"
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Soft rock"
7511 msgstr "Dźwięk"
7512
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7515 msgid "Techno"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/format.c:202
7519 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Number of audio buffers"
7525 msgstr "Liczba kolumn"
7526
7527 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7528 msgid ""
7529 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7530 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7531 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Max level"
7537 msgstr "Informacje o..."
7538
7539 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7540 msgid ""
7541 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7542 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7543 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Volume normalizer"
7549 msgstr "Polaryzacja"
7550
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Parametric Equalizer"
7554 msgstr "moduł filtru obrazu"
7555
7556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7557 msgid "Low freq (Hz)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7561 msgid "Low freq gain (Db)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7565 msgid "High freq (Hz)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7569 msgid "High freq gain (Db)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Freq 1 (Hz)"
7575 msgstr "Częstotliwość"
7576
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7578 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7582 msgid "Freq 1 Q"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Freq 2 (Hz)"
7588 msgstr "Częstotliwość"
7589
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7591 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7595 msgid "Freq 2 Q"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Freq 3 (Hz)"
7601 msgstr "Częstotliwość"
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7604 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7608 msgid "Freq 3 Q"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7612 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7617 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7621 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7625 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Float32 audio mixer"
7631 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7632
7633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7636 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7637
7638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Trivial audio mixer"
7641 msgstr "moduł filtru obrazu"
7642
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7644 #, fuzzy
7645 msgid "default"
7646 msgstr "Usuń"
7647
7648 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7649 #, fuzzy
7650 msgid "ALSA audio output"
7651 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7652
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7654 #, fuzzy
7655 msgid "ALSA Device Name"
7656 msgstr "Nazwa urządzenia"
7657
7658 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7659 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7660 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7661 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7662 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7663 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Audio Device"
7666 msgstr "urządzenie VCD"
7667
7668 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7669 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7670 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7671 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Mono"
7674 msgstr "zm. logiczna"
7675
7676 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7677 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7678 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7679 msgid "2 Front 2 Rear"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7683 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7684 msgid "A/52 over S/PDIF"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7688 #, fuzzy
7689 msgid "No Audio Device"
7690 msgstr "urządzenie VCD"
7691
7692 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7693 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7697 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio output failed"
7700 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7701
7702 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7703 #, c-format
7704 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7708 #, c-format
7709 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7713 msgid "Unknown soundcard"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/arts.c:63
7717 #, fuzzy
7718 msgid "aRts audio output"
7719 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7720
7721 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7722 msgid ""
7723 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7724 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7725 "playback."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7729 #, fuzzy
7730 msgid "HAL AudioUnit output"
7731 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7732
7733 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7734 msgid ""
7735 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Audio device is not configured"
7741 msgstr "urządzenie VCD"
7742
7743 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7744 msgid ""
7745 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7746 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7750 #, c-format
7751 msgid "%s (Encoded Output)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Output device"
7757 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7758
7759 #: modules/audio_output/directx.c:206
7760 msgid ""
7761 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7762 "default device appears as 0 AND another number)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Use float32 output"
7768 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7769
7770 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7771 msgid ""
7772 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7773 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/directx.c:214
7777 #, fuzzy
7778 msgid "DirectX audio output"
7779 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7780
7781 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7782 msgid "3 Front 2 Rear"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_output/esd.c:67
7786 #, fuzzy
7787 msgid "EsounD audio output"
7788 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7789
7790 #: modules/audio_output/esd.c:70
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Esound server"
7793 msgstr "Brak serwera"
7794
7795 #: modules/audio_output/file.c:78
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Output format"
7798 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7799
7800 #: modules/audio_output/file.c:79
7801 msgid ""
7802 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7803 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_output/file.c:82
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Number of output channels"
7809 msgstr "Liczba kolumn"
7810
7811 #: modules/audio_output/file.c:83
7812 msgid ""
7813 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7814 "restrict the number of channels here."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_output/file.c:86
7818 msgid "Add WAVE header"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_output/file.c:87
7822 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_output/file.c:104
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Output file"
7828 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:105
7831 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_output/file.c:108
7835 #, fuzzy
7836 msgid "File audio output"
7837 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7838
7839 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Roku HD1000 audio output"
7842 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7843
7844 #: modules/audio_output/jack.c:62
7845 #, fuzzy
7846 msgid "JACK audio output"
7847 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7848
7849 #: modules/audio_output/oss.c:99
7850 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_output/oss.c:101
7854 msgid ""
7855 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7856 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7857 "drivers, then you need to enable this option."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/oss.c:107
7861 #, fuzzy
7862 msgid "UNIX OSS audio output"
7863 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7864
7865 #: modules/audio_output/oss.c:112
7866 #, fuzzy
7867 msgid "OSS DSP device"
7868 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7869
7870 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7871 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7875 #, fuzzy
7876 msgid "PORTAUDIO audio output"
7877 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7878
7879 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7882 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7883
7884 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Win32 waveOut extension output"
7887 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7888
7889 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7890 msgid "5.1"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/a52.c:91
7894 msgid "A/52 parser"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/a52.c:98
7898 #, fuzzy
7899 msgid "A/52 audio packetizer"
7900 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7901
7902 #: modules/codec/adpcm.c:43
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ADPCM audio decoder"
7905 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7906
7907 #: modules/codec/araw.c:44
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7910 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7911
7912 #: modules/codec/araw.c:53
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Raw audio encoder"
7915 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7916
7917 #: modules/codec/cinepak.c:38
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Cinepak video decoder"
7920 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7921
7922 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7923 #, fuzzy
7924 msgid "CMML annotations decoder"
7925 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7926
7927 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7928 #, fuzzy
7929 msgid "CVD subtitle decoder"
7930 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7931
7932 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7935 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7936
7937 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7938 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Encoding quality"
7941 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7942
7943 #: modules/codec/dirac.c:69
7944 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/dirac.c:74
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Dirac video decoder"
7950 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7951
7952 #: modules/codec/dirac.c:80
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Dirac video encoder"
7955 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7956
7957 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7958 msgid "DirectMedia Object decoder"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7962 msgid "DirectMedia Object encoder"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/dts.c:95
7966 msgid "DTS parser"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/dts.c:100
7970 #, fuzzy
7971 msgid "DTS audio packetizer"
7972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7973
7974 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Decoding X coordinate"
7977 msgstr "urządzenie VCD"
7978
7979 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7980 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Decoding Y coordinate"
7986 msgstr "urządzenie VCD"
7987
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7989 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Subpicture position"
7995 msgstr "_Podtytuły"
7996
7997 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7998 msgid ""
7999 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8001 "g. 6=top-right)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Encoding X coordinate"
8007 msgstr "urządzenie VCD"
8008
8009 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8010 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Encoding Y coordinate"
8016 msgstr "urządzenie VCD"
8017
8018 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8019 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8023 #, fuzzy
8024 msgid "DVB subtitles decoder"
8025 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8026
8027 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8028 #, fuzzy
8029 msgid "DVB subtitles encoder"
8030 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8031
8032 #: modules/codec/faad.c:39
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8035 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8036
8037 #: modules/codec/faad.c:331
8038 msgid "AAC extension"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Image file"
8044 msgstr "Wybierz plik"
8045
8046 #: modules/codec/fake.c:47
8047 msgid "Path of the image file for fake input."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8051 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Output video width."
8054 msgstr "szerokość obrazu"
8055
8056 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8057 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Output video height."
8060 msgstr "wysokość obrazu"
8061
8062 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Keep aspect ratio"
8065 msgstr "Otwiera plik"
8066
8067 #: modules/codec/fake.c:56
8068 msgid "Consider width and height as maximum values."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/fake.c:57
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Background aspect ratio"
8074 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8075
8076 #: modules/codec/fake.c:59
8077 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Deinterlace video"
8083 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8084
8085 #: modules/codec/fake.c:62
8086 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Deinterlace module"
8092 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8093
8094 #: modules/codec/fake.c:65
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Deinterlace module to use."
8097 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8098
8099 #: modules/codec/fake.c:76
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Fake video decoder"
8102 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8107 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8112 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8115 #, c-format
8116 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8120 msgid "VLC could not open the encoder."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Non-ref"
8126 msgstr "Nic"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Bidir"
8131 msgstr "liczba całkowita"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Non-key"
8136 msgstr "Nic"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8139 msgid "All"
8140 msgstr "Wszysko"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8143 msgid "rd"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8147 #, fuzzy
8148 msgid "bits"
8149 msgstr "_Podtytuły"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8152 #, fuzzy
8153 msgid "simple"
8154 msgstr "Plik"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Fast bilinear"
8159 msgstr "Przyspiesz"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Bilinear"
8164 msgstr "liczba całkowita"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8167 msgid "Bicubic (good quality)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8171 msgid "Experimental"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8175 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Area"
8181 msgstr "Pionowa"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8184 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Gauss"
8190 msgstr "Wstrzymaj"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8193 msgid "SincR"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8197 msgid "Lanczos"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8201 msgid "Bicubic spline"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8207 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8208 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8211 #, fuzzy
8212 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8213 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Decoding"
8218 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Encoding"
8224 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8227 #, fuzzy
8228 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8229 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8232 #, fuzzy
8233 msgid "FFmpeg demuxer"
8234 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8237 #, fuzzy
8238 msgid "FFmpeg muxer"
8239 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Video scaling filter"
8244 msgstr "U_stawienia"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8247 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8251 #, fuzzy
8252 msgid "FFmpeg video filter"
8253 msgstr "moduł filtru obrazu"
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8256 #, fuzzy
8257 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8258 msgstr "moduł filtru obrazu"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8261 #, fuzzy
8262 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8263 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Direct rendering"
8268 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8271 msgid "Error resilience"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8275 msgid ""
8276 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8277 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8278 "can produce a lot of errors.\n"
8279 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8283 msgid "Workaround bugs"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8287 msgid ""
8288 "Try to fix some bugs:\n"
8289 "1  autodetect\n"
8290 "2  old msmpeg4\n"
8291 "4  xvid interlaced\n"
8292 "8  ump4 \n"
8293 "16 no padding\n"
8294 "32 ac vlc\n"
8295 "64 Qpel chroma.\n"
8296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8297 "\", enter 40."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8301 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8302 msgid "Hurry up"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8306 msgid ""
8307 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8308 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Post processing quality"
8314 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8317 msgid ""
8318 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8319 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8320 "looking pictures."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8324 msgid "Debug mask"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8328 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Visualize motion vectors"
8334 msgstr "Polaryzacja"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8337 msgid ""
8338 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8339 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8340 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8341 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8342 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8343 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8347 msgid "Low resolution decoding"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8351 msgid ""
8352 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8353 "processing power"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8357 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8361 msgid ""
8362 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8363 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8367 #, fuzzy
8368 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8369 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8372 msgid ""
8373 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8374 "<option>...]]...\n"
8375 "long form example:\n"
8376 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8377 "short form example:\n"
8378 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8379 "more examples:\n"
8380 "tn:64:128:256\n"
8381 "Filters                        Options\n"
8382 "short  long name       short   long option     Description\n"
8383 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8384 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8385 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8386 "disabled\n"
8387 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8388 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8389 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8390 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8391 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8392 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8393 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8394 "1\n"
8395 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8396 "1\n"
8397 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8398 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8399 "contrast\n"
8400 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8401 "(0..255)\n"
8402 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8403 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8404 "deinterlace\n"
8405 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8406 "deinterlacer\n"
8407 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8408 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8409 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8410 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8411 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8412 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8413 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8417 msgid "Ratio of key frames"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8423 msgstr ""
8424 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8425 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8428 msgid "Ratio of B frames"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8434 msgstr "Liczba wierszy"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Video bitrate tolerance"
8439 msgstr "Dźwięk"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8444 msgstr "Dźwięk"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Interlaced encoding"
8449 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8454 msgstr ""
8455 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8456 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8459 msgid "Interlaced motion estimation"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8463 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Pre-motion estimation"
8469 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8472 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Strict rate control"
8478 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8483 msgstr ""
8484 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8485 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Rate control buffer size"
8490 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8493 msgid ""
8494 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8495 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8501 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8506 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8509 msgid "I quantization factor"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8513 msgid ""
8514 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8515 "same qscale for I and P frames)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8519 #: modules/demux/mod.c:73
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Noise reduction"
8522 msgstr "Wybór"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8525 msgid ""
8526 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8527 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8535 msgid ""
8536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8538 "standard MPEG2 decoders."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Quality level"
8544 msgstr "Informacje o..."
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8547 msgid ""
8548 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8549 "encoding very much)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8553 msgid ""
8554 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8555 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8556 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8557 "to ease the encoder's task."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8561 msgid "Minimum video quantizer scale"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Minimum video quantizer scale."
8567 msgstr ""
8568 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8569 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8572 msgid "Maximum video quantizer scale"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Maximum video quantizer scale."
8578 msgstr ""
8579 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8580 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Trellis quantization"
8585 msgstr "Polaryzacja"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8588 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Fixed quantizer scale"
8594 msgstr "moduł filtru obrazu"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8597 msgid ""
8598 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8599 "255.0)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8603 msgid "Strict standard compliance"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8607 msgid ""
8608 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8612 msgid "Luminance masking"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8616 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8620 msgid "Darkness masking"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8624 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Motion masking"
8630 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8633 msgid ""
8634 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8635 "(default: 0.0)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8639 msgid "Border masking"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8643 msgid ""
8644 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8645 "0.0)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8649 msgid "Luminance elimination"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8653 msgid ""
8654 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8655 "The H264 specification recommends -4."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8659 msgid "Chrominance elimination"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8663 msgid ""
8664 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8665 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Scaling mode"
8671 msgstr "Tryb zniekształceń"
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Scaling mode to use."
8676 msgstr "Tryb zniekształceń"
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8679 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Post processing"
8682 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8685 #, fuzzy
8686 msgid "1 (Lowest)"
8687 msgstr "U_stawienia"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8690 msgid "6 (Highest)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/flac.c:174
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Flac audio decoder"
8696 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8697
8698 #: modules/codec/flac.c:179
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Flac audio encoder"
8701 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8702
8703 #: modules/codec/flac.c:185
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Flac audio packetizer"
8706 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8707
8708 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8709 #, fuzzy
8710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8711 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8712
8713 #: modules/codec/lpcm.c:83
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Linear PCM audio decoder"
8716 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8717
8718 #: modules/codec/lpcm.c:88
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8721 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8722
8723 #: modules/codec/mash.cpp:66
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video decoder using openmash"
8726 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8727
8728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8729 #, fuzzy
8730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8731 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8732
8733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8736 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8737
8738 #: modules/codec/png.c:54
8739 #, fuzzy
8740 msgid "PNG video decoder"
8741 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8742
8743 #: modules/codec/quicktime.c:63
8744 msgid "QuickTime library decoder"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Pseudo raw video decoder"
8750 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8751
8752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8755 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8756
8757 #: modules/codec/realaudio.c:60
8758 #, fuzzy
8759 msgid "RealAudio library decoder"
8760 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8761
8762 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8763 #, fuzzy
8764 msgid "SDL_image video decoder"
8765 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8766
8767 #: modules/codec/speex.c:106
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Speex audio decoder"
8770 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8771
8772 #: modules/codec/speex.c:111
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Speex audio packetizer"
8775 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8776
8777 #: modules/codec/speex.c:116
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Speex audio encoder"
8780 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex comment"
8785 msgstr "Peł_ny ekran"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Mode"
8790 msgstr "Moduły"
8791
8792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8793 #, fuzzy
8794 msgid "DVD subtitles decoder"
8795 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8796
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8798 #, fuzzy
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8801
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Subtitles text encoding"
8805 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8806
8807 #: modules/codec/subsdec.c:132
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8810 msgstr "_Podtytuły"
8811
8812 #: modules/codec/subsdec.c:133
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Subtitles justification"
8815 msgstr "_Podtytuły"
8816
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Set the justification of subtitles"
8820 msgstr "_Podtytuły"
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:135
8823 #, fuzzy
8824 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8825 msgstr "_Podtytuły"
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:136
8828 msgid ""
8829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:138
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Formatted Subtitles"
8835 msgstr "_Podtytuły"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:139
8838 msgid ""
8839 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8840 "but you can choose to disable all formatting."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/subsdec.c:145
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Text subtitles decoder"
8846 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8847
8848 #: modules/codec/subsdec.c:366
8849 msgid ""
8850 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8851 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Enable debug"
8857 msgstr "włączony obraz"
8858
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8860 msgid ""
8861 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8862 "calls                 1\n"
8863 "packet assembly info  2\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8869 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8870
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8872 #, fuzzy
8873 msgid "SVCD subtitles"
8874 msgstr "_Podtytuły"
8875
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8879 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8880
8881 #: modules/codec/tarkin.c:75
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Tarkin decoder module"
8884 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8887 msgid ""
8888 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8889 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/theora.c:99
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Theora video decoder"
8895 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8896
8897 #: modules/codec/theora.c:105
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Theora video packetizer"
8900 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8901
8902 #: modules/codec/theora.c:111
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Theora video encoder"
8905 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8906
8907 #: modules/codec/theora.c:512
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Theora comment"
8910 msgstr "Peł_ny ekran"
8911
8912 #: modules/codec/twolame.c:52
8913 msgid ""
8914 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8915 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/twolame.c:55
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Stereo mode"
8921 msgstr "Serwer"
8922
8923 #: modules/codec/twolame.c:56
8924 msgid "Handling mode for stereo streams"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/twolame.c:57
8928 #, fuzzy
8929 msgid "VBR mode"
8930 msgstr "Tryb sieci"
8931
8932 #: modules/codec/twolame.c:59
8933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/twolame.c:60
8937 msgid "Psycho-acoustic model"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/twolame.c:62
8941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/twolame.c:66
8945 msgid "Dual mono"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/twolame.c:66
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Joint stereo"
8951 msgstr "Serwer"
8952
8953 #: modules/codec/twolame.c:71
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Libtwolame audio encoder"
8956 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8957
8958 #: modules/codec/vorbis.c:160
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Maximum encoding bitrate"
8961 msgstr "Dźwięk"
8962
8963 #: modules/codec/vorbis.c:162
8964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/vorbis.c:163
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Minimum encoding bitrate"
8970 msgstr "Dźwięk"
8971
8972 #: modules/codec/vorbis.c:165
8973 msgid ""
8974 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8975 "channel."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/vorbis.c:166
8979 #, fuzzy
8980 msgid "CBR encoding"
8981 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8982
8983 #: modules/codec/vorbis.c:168
8984 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/vorbis.c:172
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Vorbis audio decoder"
8990 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8991
8992 #: modules/codec/vorbis.c:183
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Vorbis audio packetizer"
8995 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:190
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Vorbis audio encoder"
9000 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9001
9002 #: modules/codec/vorbis.c:629
9003 msgid "Vorbis comment"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:44
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Maximum GOP size"
9009 msgstr "Informacje o..."
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:45
9012 msgid ""
9013 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9014 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:49
9018 msgid "Minimum GOP size"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:50
9022 msgid ""
9023 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9024 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9025 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9026 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9027 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9028 "the IDR-frame. \n"
9029 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9030 "frames, but do not start a new GOP."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:59
9034 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:60
9038 msgid ""
9039 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9040 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9041 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9042 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9043 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9044 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9045 "1 to 100."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:70
9049 msgid "B-frames between I and P"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:71
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9055 msgstr "Liczba wierszy"
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:74
9058 msgid "Adaptive B-frame decision"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:75
9062 msgid ""
9063 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9064 "possibly before an I-frame."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:78
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9070 msgstr "Przyspiesz"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:79
9073 msgid ""
9074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9075 "negative values cause less B-frames."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:82
9079 msgid "Keep some B-frames as references"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:83
9083 msgid ""
9084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9086 "appropriately."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:87
9090 msgid "CABAC"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:88
9094 msgid ""
9095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:92
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number of reference frames"
9102 msgstr "Liczba wierszy"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:93
9105 msgid ""
9106 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9107 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9108 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:98
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Skip loop filter"
9114 msgstr "moduł filtru obrazu"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:99
9117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:101
9121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:102
9125 msgid ""
9126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:106
9131 #, fuzzy
9132 msgid "H.264 level"
9133 msgstr "Informacje o..."
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:107
9136 msgid ""
9137 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9138 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9139 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:116
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Interlaced mode"
9145 msgstr "moduł interfejsu"
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:117
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Pure-interlaced mode."
9150 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:122
9153 msgid "Set QP"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:123
9157 msgid ""
9158 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9159 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:127
9163 msgid "Quality-based VBR"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:128
9167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:130
9171 msgid "Min QP"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:131
9175 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:134
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Max QP"
9181 msgstr "Pionowa"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:135
9184 msgid "Maximum quantizer parameter."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:137
9188 msgid "Max QP step"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:138
9192 msgid "Max QP step between frames."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:140
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Average bitrate tolerance"
9198 msgstr "Dźwięk"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:141
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9203 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:144
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Max local bitrate"
9208 msgstr "Dźwięk"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:145
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9213 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:147
9216 msgid "VBV buffer"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:148
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9222 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:151
9225 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:152
9229 msgid ""
9230 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9231 "0.0 to 1.0."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:156
9235 msgid "QP factor between I and P"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:157
9239 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:160
9243 msgid "QP factor between P and B"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:161
9247 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:163
9251 msgid "QP difference between chroma and luma"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:164
9255 msgid "QP difference between chroma and luma."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:166
9259 #, fuzzy
9260 msgid "QP curve compression"
9261 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:167
9264 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9268 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:170
9272 msgid ""
9273 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9274 "blurs complexity."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:174
9278 msgid ""
9279 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9280 "quants."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:179
9284 msgid "Partitions to consider"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:180
9288 msgid ""
9289 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9290 " - none  : \n"
9291 " - fast  : i4x4\n"
9292 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9293 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9294 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9295 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:188
9299 msgid "Direct MV prediction mode"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:189
9303 msgid "Direct MV prediction mode."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:192
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Direct prediction size"
9309 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:193
9312 msgid ""
9313 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9314 " -  1: 8x8\n"
9315 " - -1: smallest possible according to level\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:199
9319 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:200
9323 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:202
9327 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:203
9331 msgid ""
9332 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9333 "(fast)\n"
9334 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9335 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9336 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:209
9340 msgid "Maximum motion vector search range"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:210
9344 msgid ""
9345 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9346 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9347 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:215
9351 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:219
9355 msgid ""
9356 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9357 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9358 "quality). Range 1 to 7."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:224
9362 msgid ""
9363 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9364 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9365 "quality). Range 1 to 6."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:229
9369 msgid ""
9370 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9371 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9372 "quality). Range 1 to 5."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:234
9376 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:235
9380 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:238
9384 msgid "Decide references on a per partition basis"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:239
9388 msgid ""
9389 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9390 "as opposed to only one ref per macroblock."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:243
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Chroma in motion estimation"
9396 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:244
9399 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:247
9403 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:248
9407 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:250
9411 msgid "Adaptive spatial transform size"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:252
9415 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:254
9419 msgid "Trellis RD quantization"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:255
9423 msgid ""
9424 "Trellis RD quantization: \n"
9425 " - 0: disabled\n"
9426 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9427 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9428 "This requires CABAC."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:261
9432 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:262
9436 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:264
9440 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:265
9444 msgid ""
9445 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9446 "small single coefficient."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:270
9450 msgid ""
9451 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9452 "a useful range."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:274
9456 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:275
9460 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:278
9464 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:279
9468 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:285
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CPU optimizations"
9474 msgstr "Polaryzacja"
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:286
9477 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:288
9481 msgid "PSNR computation"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:289
9485 msgid ""
9486 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9487 "quality."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:292
9491 #, fuzzy
9492 msgid "SSIM computation"
9493 msgstr "Nic"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:293
9496 msgid ""
9497 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9498 "quality."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:296
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Quiet mode"
9504 msgstr "Tryb sieci"
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:297
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Quiet mode."
9509 msgstr "Tryb sieci"
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9513 msgid "Statistics"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:300
9517 msgid "Print stats for each frame."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:303
9521 msgid "SPS and PPS id numbers"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:304
9525 msgid ""
9526 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9527 "settings."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:308
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Access unit delimiters"
9533 msgstr "moduł dostępu"
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:309
9536 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:315
9540 #, fuzzy
9541 msgid "dia"
9542 msgstr "Dysk"
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:315
9545 msgid "hex"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:315
9549 msgid "umh"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:315
9553 #, fuzzy
9554 msgid "esa"
9555 msgstr "Pionowa"
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:321
9558 #, fuzzy
9559 msgid "fast"
9560 msgstr "Przyspiesz"
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:321
9563 #, fuzzy
9564 msgid "normal"
9565 msgstr "Nic"
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "slow"
9570 msgstr "Zwolnij"
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:321
9573 #, fuzzy
9574 msgid "all"
9575 msgstr "Wszysko"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9578 #, fuzzy
9579 msgid "spatial"
9580 msgstr "Wszysko"
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9583 #, fuzzy
9584 msgid "temporal"
9585 msgstr "Przechodzi wstecz"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9588 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9589 #, fuzzy
9590 msgid "auto"
9591 msgstr "Autorzy"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:336
9594 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9598 #, fuzzy
9599 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9600 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9601
9602 #: modules/control/dbus.c:83
9603 msgid "dbus"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/dbus.c:86
9607 #, fuzzy
9608 msgid "D-Bus control interface"
9609 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9610
9611 #: modules/control/gestures.c:78
9612 msgid "Motion threshold (10-100)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/gestures.c:80
9616 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/gestures.c:82
9620 msgid "Trigger button"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/gestures.c:84
9624 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/gestures.c:88
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Middle"
9630 msgstr "Moduły"
9631
9632 #: modules/control/gestures.c:91
9633 msgid "Gestures"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/gestures.c:99
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Mouse gestures control interface"
9639 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9640
9641 #: modules/control/hotkeys.c:94
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Define playlist bookmarks."
9644 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9645
9646 #: modules/control/hotkeys.c:97
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Hotkeys"
9649 msgstr "Adres"
9650
9651 #: modules/control/hotkeys.c:98
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Hotkeys management interface"
9654 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9655
9656 #: modules/control/hotkeys.c:431
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "Audio track: %s"
9659 msgstr "Dźwięk"
9660
9661 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "Subtitle track: %s"
9664 msgstr "_Podtytuły"
9665
9666 #: modules/control/hotkeys.c:446
9667 msgid "N/A"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/hotkeys.c:499
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid "Aspect ratio: %s"
9673 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9674
9675 #: modules/control/hotkeys.c:525
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "Crop: %s"
9678 msgstr "Usuń"
9679
9680 #: modules/control/hotkeys.c:551
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "Deinterlace mode: %s"
9683 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9684
9685 #: modules/control/hotkeys.c:581
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "Zoom mode: %s"
9688 msgstr "skalowanie obrazu"
9689
9690 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "Subtitle delay %i ms"
9693 msgstr "_Podtytuły"
9694
9695 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "Audio delay %i ms"
9698 msgstr "_Podtytuły"
9699
9700 #: modules/control/hotkeys.c:886
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "Volume %d%%"
9703 msgstr "Pionowa"
9704
9705 #: modules/control/http/http.c:34
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Host address"
9708 msgstr "Adres"
9709
9710 #: modules/control/http/http.c:36
9711 msgid ""
9712 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9713 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9714 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Source directory"
9720 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9721
9722 #: modules/control/http/http.c:42
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Charset"
9725 msgstr "Nic"
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:44
9728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/http/http.c:45
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Handlers"
9734 msgstr "Dekodery"
9735
9736 #: modules/control/http/http.c:47
9737 msgid ""
9738 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9739 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/http/http.c:50
9743 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/http/http.c:53
9747 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/http/http.c:55
9751 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/http/http.c:58
9755 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/http/http.c:61
9759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9760 msgid "HTTP"
9761 msgstr "HTTP"
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:62
9764 #, fuzzy
9765 msgid "HTTP remote control interface"
9766 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9767
9768 #: modules/control/http/http.c:71
9769 #, fuzzy
9770 msgid "HTTP SSL"
9771 msgstr "HTTP"
9772
9773 #: modules/control/lirc.c:58
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Infrared remote control interface"
9776 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9777
9778 #: modules/control/motion.c:59
9779 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/motion.c:65
9783 #, fuzzy
9784 msgid "motion"
9785 msgstr "Wybór"
9786
9787 #: modules/control/motion.c:67
9788 #, fuzzy
9789 msgid "motion control interface"
9790 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9791
9792 #: modules/control/netsync.c:64
9793 msgid "Act as master"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/netsync.c:65
9797 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/netsync.c:69
9801 msgid "Master client ip address"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/netsync.c:70
9805 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/netsync.c:74
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Network Sync"
9811 msgstr "Sieć"
9812
9813 #: modules/control/ntservice.c:39
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Install Windows Service"
9816 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9817
9818 #: modules/control/ntservice.c:41
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Install the Service and exit."
9821 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9822
9823 #: modules/control/ntservice.c:42
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Uninstall Windows Service"
9826 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9827
9828 #: modules/control/ntservice.c:44
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Uninstall the Service and exit."
9831 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9832
9833 #: modules/control/ntservice.c:45
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Display name of the Service"
9836 msgstr ""
9837 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9838 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9839
9840 #: modules/control/ntservice.c:47
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Change the display name of the Service."
9843 msgstr ""
9844 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9845 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9846
9847 #: modules/control/ntservice.c:48
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Configuration options"
9850 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9851
9852 #: modules/control/ntservice.c:50
9853 #, fuzzy
9854 msgid ""
9855 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9856 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9857 "configured."
9858 msgstr ""
9859 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9860 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9861
9862 #: modules/control/ntservice.c:55
9863 #, fuzzy
9864 msgid ""
9865 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9866 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9867 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9868 msgstr ""
9869 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9870 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9871
9872 #: modules/control/ntservice.c:61
9873 #, fuzzy
9874 msgid "NT Service"
9875 msgstr "Brak serwera"
9876
9877 #: modules/control/ntservice.c:62
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Windows Service interface"
9880 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9881
9882 #: modules/control/rc.c:158
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Show stream position"
9885 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9886
9887 #: modules/control/rc.c:159
9888 msgid ""
9889 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:162
9893 msgid "Fake TTY"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:163
9897 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:165
9901 #, fuzzy
9902 msgid "UNIX socket command input"
9903 msgstr "moduł wejścia VCD"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:166
9906 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:169
9910 #, fuzzy
9911 msgid "TCP command input"
9912 msgstr "moduł wejścia VCD"
9913
9914 #: modules/control/rc.c:170
9915 msgid ""
9916 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9917 "port the interface will bind to."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9921 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:176
9925 msgid ""
9926 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9927 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9928 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:183
9932 #, fuzzy
9933 msgid "RC"
9934 msgstr "pl"
9935
9936 #: modules/control/rc.c:186
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Remote control interface"
9939 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9940
9941 #: modules/control/rc.c:336
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9944 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9945
9946 #: modules/control/rc.c:804
9947 #, c-format
9948 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:837
9952 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:839
9956 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:840
9960 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:841
9964 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:842
9968 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:843
9972 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:844
9976 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:845
9980 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:846
9984 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:847
9988 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:848
9992 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:849
9996 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:850
10000 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:851
10004 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:852
10008 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:853
10012 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:854
10016 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:855
10020 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:856
10024 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:858
10028 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:859
10032 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:860
10036 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:861
10040 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:862
10044 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:863
10048 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:864
10052 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:865
10056 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:866
10060 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:867
10064 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:868
10068 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:869
10072 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:870
10076 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:872
10080 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:873
10084 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:874
10088 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:875
10092 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:876
10096 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:877
10100 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:878
10104 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:879
10108 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:880
10112 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:881
10116 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:882
10120 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:883
10124 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:888
10128 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:889
10132 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:890
10136 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:891
10140 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:892
10144 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:893
10148 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:894
10152 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:895
10156 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:897
10160 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:898
10164 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:899
10168 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:900
10172 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:901
10176 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:903
10180 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:904
10184 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:905
10188 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:906
10192 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:907
10196 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:908
10200 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:909
10204 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:910
10208 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:911
10212 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:912
10216 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:913
10220 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/rc.c:914
10224 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/rc.c:915
10228 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/rc.c:916
10232 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:918
10236 msgid ""
10237 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10238 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:922
10242 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:923
10246 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:924
10250 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:925
10254 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:927
10258 msgid "+----[ end of help ]"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:1037
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Press menu select or pause to continue."
10264 msgstr ""
10265 "\n"
10266 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10267
10268 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10269 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10270 #: modules/control/rc.c:1901
10271 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/rc.c:1343
10275 msgid "goto is deprecated"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/rc.c:1459
10279 msgid "Type 'pause' to continue."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10283 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/showintf.c:63
10287 msgid "Threshold"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/showintf.c:64
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10293 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10294
10295 #: modules/control/telnet.c:70
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Host"
10298 msgstr "Nic"
10299
10300 #: modules/control/telnet.c:71
10301 msgid ""
10302 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10303 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10304 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10308 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10312 msgid "Port"
10313 msgstr "Port"
10314
10315 #: modules/control/telnet.c:76
10316 msgid ""
10317 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10318 "4212."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/telnet.c:80
10322 msgid ""
10323 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10324 "default value is \"admin\"."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/control/telnet.c:94
10328 #, fuzzy
10329 msgid "VLM remote control interface"
10330 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10331
10332 #: modules/control/telnet.c:382
10333 msgid "Line too long\r\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/telnet.c:412
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Welcome, Master"
10339 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10340
10341 #: modules/control/telnet.c:424
10342 msgid ""
10343 "\r\n"
10344 "Wrong password.\r\n"
10345 "Password: "
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/a52.c:44
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Raw A/52 demuxer"
10351 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10352
10353 #: modules/demux/aiff.c:45
10354 #, fuzzy
10355 msgid "AIFF demuxer"
10356 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10357
10358 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10359 #, fuzzy
10360 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10361 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10362
10363 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10364 msgid "Could not demux ASF stream"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10368 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/au.c:46
10372 #, fuzzy
10373 msgid "AU demuxer"
10374 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10375
10376 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Force interleaved method"
10379 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10380
10381 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Force interleaved method."
10384 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10385
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Force index creation"
10389 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10390
10391 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10392 msgid ""
10393 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10394 "incomplete (not seekable)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10398 msgid "Ask"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10402 msgid "Always fix"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10406 msgid "Never fix"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10410 #, fuzzy
10411 msgid "AVI demuxer"
10412 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10413
10414 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10415 #, fuzzy
10416 msgid "AVI Index"
10417 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10418
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10420 msgid ""
10421 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10422 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Repair"
10428 msgstr "Wybierz plik"
10429
10430 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10431 msgid "Don't repair"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10435 msgid "Fixing AVI Index..."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Dump filename"
10441 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10442
10443 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10444 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Append to existing file"
10450 msgstr "Otwiera plik"
10451
10452 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10453 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10457 #, fuzzy
10458 msgid "File dumpper"
10459 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10460
10461 #: modules/demux/dts.c:40
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Raw DTS demuxer"
10464 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10465
10466 #: modules/demux/flac.c:39
10467 #, fuzzy
10468 msgid "FLAC demuxer"
10469 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10470
10471 #: modules/demux/gme.cpp:51
10472 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/live555.cpp:66
10476 msgid ""
10477 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10478 "should be set in millisecond units."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/live555.cpp:69
10482 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/live555.cpp:70
10486 msgid ""
10487 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10488 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10489 "cannot connect to normal RTSP servers."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/live555.cpp:74
10493 #, fuzzy
10494 msgid "RTSP user name"
10495 msgstr "Odtwarza strumień"
10496
10497 #: modules/demux/live555.cpp:75
10498 #, fuzzy
10499 msgid ""
10500 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10501 "connection."
10502 msgstr ""
10503 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10504 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10505
10506 #: modules/demux/live555.cpp:77
10507 #, fuzzy
10508 msgid "RTSP password"
10509 msgstr "moduł dostępu"
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:78
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10514 msgstr ""
10515 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10516 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10517
10518 #: modules/demux/live555.cpp:82
10519 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/live555.cpp:92
10523 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10527 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/live555.cpp:101
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Client port"
10533 msgstr "Dźwięk"
10534
10535 #: modules/demux/live555.cpp:102
10536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10540 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/live555.cpp:108
10544 #, fuzzy
10545 msgid "HTTP tunnel port"
10546 msgstr "moduł wejścia VCD"
10547
10548 #: modules/demux/live555.cpp:109
10549 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/live555.cpp:758
10553 msgid "RTSP authentication"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10557 msgid "Frames per Second"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10561 #, fuzzy
10562 msgid ""
10563 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10564 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10565 msgstr ""
10566 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10567 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10568
10569 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10570 #, fuzzy
10571 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10572 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10573
10574 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Matroska stream demuxer"
10577 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10578
10579 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Ordered chapters"
10582 msgstr "Rozdział"
10583
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10585 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Chapter codecs"
10591 msgstr "Serwer"
10592
10593 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10594 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Preload Directory"
10600 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10601
10602 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10603 msgid ""
10604 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10605 "for broken files)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10609 msgid "Seek based on percent not time"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10613 msgid "Seek based on percent not time."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Dummy Elements"
10619 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10620
10621 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10622 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10626 #, fuzzy
10627 msgid "---  DVD Menu"
10628 msgstr "U_stawienia"
10629
10630 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10631 msgid "First Played"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Video Manager"
10637 msgstr "urządzenie VCD"
10638
10639 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10640 #, fuzzy
10641 msgid "----- Title"
10642 msgstr "Tytuł"
10643
10644 #: modules/demux/mod.c:48
10645 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/mod.c:49
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Enable reverberation"
10651 msgstr "włączenie dźwięku"
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:50
10654 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/mod.c:52
10658 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/mod.c:54
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Enable megabass mode"
10664 msgstr "włączony obraz"
10665
10666 #: modules/demux/mod.c:55
10667 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/mod.c:58
10671 msgid ""
10672 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10673 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/mod.c:61
10677 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/mod.c:63
10681 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/mod.c:68
10685 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/mod.c:76
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Reverb"
10691 msgstr "port serwera"
10692
10693 #: modules/demux/mod.c:79
10694 msgid "Reverberation level"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/mod.c:81
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Reverberation delay"
10700 msgstr "Wybierz plik"
10701
10702 #: modules/demux/mod.c:83
10703 msgid "Mega bass"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/mod.c:86
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Mega bass level"
10709 msgstr "Informacje o..."
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:88
10712 msgid "Mega bass cutoff"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/mod.c:90
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Surround"
10718 msgstr "Dźwięk"
10719
10720 #: modules/demux/mod.c:93
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Surround level"
10723 msgstr "Dźwięk"
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:95
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Surround delay (ms)"
10728 msgstr "Wybierz plik"
10729
10730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10731 #, fuzzy
10732 msgid "MP4 stream demuxer"
10733 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10734
10735 #: modules/demux/mpc.c:47
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Replay Gain type"
10738 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10739
10740 #: modules/demux/mpc.c:48
10741 msgid ""
10742 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10743 "specific one. Choose which type you want to use"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/mpc.c:60
10747 #, fuzzy
10748 msgid "MusePack demuxer"
10749 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10750
10751 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10754 msgstr ""
10755 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10756 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10757
10758 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10759 #, fuzzy
10760 msgid "H264 video demuxer"
10761 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10762
10763 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10764 #, fuzzy
10765 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10766 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10767
10768 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10769 #, fuzzy
10770 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10771 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10772
10773 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10776 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10777
10778 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10779 #, fuzzy
10780 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10781 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10782
10783 #: modules/demux/nsc.c:43
10784 msgid "Windows Media NSC metademux"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/nsv.c:45
10788 #, fuzzy
10789 msgid "NullSoft demuxer"
10790 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10791
10792 #: modules/demux/nuv.c:46
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Nuv demuxer"
10795 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10796
10797 #: modules/demux/ogg.c:45
10798 #, fuzzy
10799 msgid "OGG demuxer"
10800 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10801
10802 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Google Video"
10805 msgstr "skalowanie obrazu"
10806
10807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Auto start"
10810 msgstr "Pionowa"
10811
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10813 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10817 msgid "Show shoutcast adult content"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10821 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10825 #, fuzzy
10826 msgid "M3U playlist import"
10827 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10828
10829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10830 #, fuzzy
10831 msgid "PLS playlist import"
10832 msgstr "Lista odtwarzania"
10833
10834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10835 #, fuzzy
10836 msgid "B4S playlist import"
10837 msgstr "Lista odtwarzania"
10838
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10840 #, fuzzy
10841 msgid "DVB playlist import"
10842 msgstr "Lista odtwarzania"
10843
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10845 msgid "Podcast parser"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10849 #, fuzzy
10850 msgid "XSPF playlist import"
10851 msgstr "Lista odtwarzania"
10852
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10854 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10858 #, fuzzy
10859 msgid "ASX playlist import"
10860 msgstr "Lista odtwarzania"
10861
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10863 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10867 msgid "QuickTime Media Link importer"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Google Video Playlist importer"
10873 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10874
10875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Podcast Info"
10879 msgstr "Nazwa urządzenia"
10880
10881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10882 msgid "Podcast Summary"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Podcast Size"
10888 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10889
10890 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10891 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Shoutcast"
10894 msgstr "UDP Multicast"
10895
10896 #: modules/demux/ps.c:39
10897 msgid "Trust MPEG timestamps"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ps.c:40
10901 msgid ""
10902 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10903 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10904 "calculate from the bitrate instead."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10908 #, fuzzy
10909 msgid "MPEG-PS demuxer"
10910 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10911
10912 #: modules/demux/pva.c:39
10913 #, fuzzy
10914 msgid "PVA demuxer"
10915 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10916
10917 #: modules/demux/rawdv.c:40
10918 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/real.c:43
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Real demuxer"
10924 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10925
10926 #: modules/demux/subtitle.c:50
10927 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/subtitle.c:52
10931 msgid ""
10932 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10933 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/subtitle.c:55
10937 msgid ""
10938 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10939 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10940 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/subtitle.c:67
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Text subtitles parser"
10946 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10947
10948 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10949 msgid "Frames per second"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/subtitle.c:75
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Subtitles delay"
10955 msgstr "_Podtytuły"
10956
10957 #: modules/demux/subtitle.c:77
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Subtitles format"
10960 msgstr "_Podtytuły"
10961
10962 #: modules/demux/ts.c:91
10963 msgid "Extra PMT"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:93
10967 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:95
10971 msgid "Set id of ES to PID"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:96
10975 msgid ""
10976 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10977 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10978 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/ts.c:101
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Fast udp streaming"
10984 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:103
10987 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:105
10991 msgid "MTU for out mode"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:106
10995 msgid "MTU for out mode."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/ts.c:108
10999 msgid "CSA ck"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:109
11003 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:111
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Silent mode"
11009 msgstr "Tryb zniekształceń"
11010
11011 #: modules/demux/ts.c:112
11012 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/demux/ts.c:114
11016 #, fuzzy
11017 msgid "CAPMT System ID"
11018 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11019
11020 #: modules/demux/ts.c:115
11021 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:117
11025 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:118
11029 msgid ""
11030 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11031 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/ts.c:122
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Filename of dump"
11037 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11038
11039 #: modules/demux/ts.c:123
11040 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/demux/ts.c:125
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Append"
11046 msgstr "Otwórz plik"
11047
11048 #: modules/demux/ts.c:127
11049 msgid ""
11050 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11051 "be overwritten."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:130
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Dump buffer size"
11057 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:132
11060 msgid ""
11061 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11062 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/demux/ts.c:136
11066 #, fuzzy
11067 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11068 msgstr "Odtwarza strumień"
11069
11070 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11071 #, fuzzy
11072 msgid "clean effects"
11073 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11074
11075 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11076 msgid "hearing impaired"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11080 msgid "visual impaired commentary"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/tta.c:40
11084 #, fuzzy
11085 msgid "TTA demuxer"
11086 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11087
11088 #: modules/demux/ty.c:70
11089 #, fuzzy
11090 msgid "TY Stream audio/video demux"
11091 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11092
11093 #: modules/demux/vobsub.c:49
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Vobsub subtitles parser"
11096 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11097
11098 #: modules/demux/voc.c:42
11099 #, fuzzy
11100 msgid "VOC demuxer"
11101 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11102
11103 #: modules/demux/wav.c:41
11104 #, fuzzy
11105 msgid "WAV demuxer"
11106 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11107
11108 #: modules/demux/xa.c:41
11109 #, fuzzy
11110 msgid "XA demuxer"
11111 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11112
11113 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Use DVD Menus"
11116 msgstr "U_stawienia"
11117
11118 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11119 #, fuzzy
11120 msgid "BeOS standard API interface"
11121 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11122
11123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11124 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Open"
11134 msgstr "Otwórz plik"
11135
11136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Preferences"
11141 msgstr "_Preferencje..."
11142
11143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11146 msgid "Messages"
11147 msgstr "Komunikaty"
11148
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11154 msgid "Open File"
11155 msgstr "Otwórz plik"
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Open Disc"
11161 msgstr "Otwóz płytę"
11162
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Open Subtitles"
11166 msgstr "_Podtytuły"
11167
11168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11171 msgid "About"
11172 msgstr "Informacje o..."
11173
11174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Prev Title"
11177 msgstr "Poprzedni plik"
11178
11179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Next Title"
11182 msgstr "Następny plik"
11183
11184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Go to Title"
11187 msgstr "Tytuł"
11188
11189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Go to Chapter"
11192 msgstr "Rozdział"
11193
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Speed"
11197 msgstr "Zaznaczone"
11198
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Window"
11202 msgstr "Aktywne okna"
11203
11204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11208 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11209 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11219 msgid "OK"
11220 msgstr "OK"
11221
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11223 #, fuzzy
11224 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11225 msgstr "Klient VideoLAN"
11226
11227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11228 #, fuzzy
11229 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11230 msgstr "Klient VideoLAN"
11231
11232 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11233 msgid "Drop files to play"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11237 #, fuzzy
11238 msgid "playlist"
11239 msgstr "Lista odtwarzania"
11240
11241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Close"
11244 msgstr "Nic"
11245
11246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Edit"
11252 msgstr "W_yjdź"
11253
11254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Select All"
11258 msgstr "Wybierz plik"
11259
11260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Select None"
11263 msgstr "Wybór"
11264
11265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11266 msgid "Sort Reverse"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Sort by Name"
11272 msgstr "_Podtytuły"
11273
11274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Sort by Path"
11277 msgstr "port serwera"
11278
11279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Randomize"
11282 msgstr "Otwórz listę"
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Remove"
11287 msgstr "Wybierz plik"
11288
11289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Remove All"
11292 msgstr "Wybierz plik"
11293
11294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11295 #, fuzzy
11296 msgid "View"
11297 msgstr "_Widok"
11298
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Path"
11302 msgstr "Port"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11306 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11311 msgid "Name"
11312 msgstr "Nazwa"
11313
11314 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11315 msgid "Apply"
11316 msgstr "Zastosuj"
11317
11318 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11320 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11321 msgid "Save"
11322 msgstr "Zapisz"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Defaults"
11327 msgstr "Usuń"
11328
11329 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Show Interface"
11332 msgstr "interfejs sieciowy"
11333
11334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11335 msgid "50%"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11339 msgid "100%"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11343 msgid "200%"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Vertical Sync"
11349 msgstr "Pionowa"
11350
11351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Correct Aspect Ratio"
11354 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11355
11356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11357 msgid "Stay On Top"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11361 msgid "Take Screen Shot"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11365 #, fuzzy
11366 msgid "About VLC media player"
11367 msgstr "Klient VideoLAN"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11370 #, c-format
11371 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11375 #, fuzzy, c-format
11376 msgid "Compiled by %s"
11377 msgstr "Usuń"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Bookmarks"
11383 msgstr "Lista odtwarzania"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11387 msgid "Add"
11388 msgstr "Dodaj"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Clear"
11394 msgstr "liczba całkowita"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11398 #: modules/video_filter/extract.c:66
11399 msgid "Extract"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Time"
11408 msgstr "Tytuł"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Untitled"
11413 msgstr "_Podtytuły"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11417 #, fuzzy
11418 msgid "No input"
11419 msgstr "moduł wejścia VCD"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11422 msgid ""
11423 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11427 msgid "Input has changed"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11431 msgid ""
11432 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11433 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Invalid selection"
11440 msgstr "Wybór"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11443 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11448 #, fuzzy
11449 msgid "No input found"
11450 msgstr "moduł wejścia VCD"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11453 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Jump To Time"
11459 msgstr "Skocz do:"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11462 #, fuzzy
11463 msgid "sec."
11464 msgstr "s."
11465
11466 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Jump to time"
11469 msgstr "Skocz do:"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Random On"
11474 msgstr "Wybierz plik"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Random Off"
11479 msgstr "Wybierz plik"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Repeat One"
11486 msgstr "Wybierz plik"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Repeat All"
11493 msgstr "Wybierz plik"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Repeat Off"
11499 msgstr "Wybierz plik"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11503 msgid "Half Size"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Normal Size"
11510 msgstr "Nic"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11514 msgid "Double Size"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11518 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11519 msgid "Float on Top"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Fit to Screen"
11526 msgstr "Peł_ny ekran"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Step Forward"
11531 msgstr "Przechodzi wstecz"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Step Backward"
11536 msgstr "Przechodzi wstecz"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Rewind"
11542 msgstr "Otwórz strumień"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11545 msgid "Fast Forward"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11555 msgid "Pause"
11556 msgstr "Wstrzymaj"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11559 msgid "2 Pass"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11563 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11567 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Preamp"
11573 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11576 msgid "Extended controls"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Video filters"
11582 msgstr "urządzenie VCD"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11585 msgid "Image adjustment"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11589 msgid "Shows more information about the available video filters."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Wave"
11595 msgstr "Zapisz"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Ripple"
11600 msgstr "Plik"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11603 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11604 msgid "Psychedelic"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11608 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Gradient"
11611 msgstr "Peł_ny ekran"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11614 #, fuzzy
11615 msgid "General editing filters"
11616 msgstr "U_stawienia"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Distortion filters"
11621 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11624 msgid "Blur"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11628 msgid "Adds motion blurring to the image"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11632 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Image cropping"
11638 msgstr "Pionowa"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11641 msgid "Crops a defined part of the image"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Invert colors"
11647 msgstr "Odwróć"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Inverts the colors of the image"
11652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11655 #: modules/video_filter/transform.c:67
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Transformation"
11658 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11661 msgid "Rotates or flips the image"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Interactive Zoom"
11667 msgstr "moduł interfejsu"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11670 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Volume normalization"
11676 msgstr "Polaryzacja"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11679 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11683 msgid "Headphone virtualization"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11687 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Maximum level"
11693 msgstr "Informacje o..."
11694
11695 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Restore Defaults"
11699 msgstr "Usuń"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Gamma"
11704 msgstr "Nazwa"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Saturation"
11709 msgstr "Czas trwania"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11713 msgid "Opaqueness"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11717 #, fuzzy
11718 msgid "About the video filters"
11719 msgstr "moduł filtru obrazu"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11722 msgid ""
11723 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11724 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11725 "subsections of Video/Filters.\n"
11726 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11727 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11731 #, fuzzy
11732 msgid "(no item is being played)"
11733 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11736 msgid "Login:"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Password:"
11742 msgstr "moduł dostępu"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11746 msgid "Error"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11750 #, c-format
11751 msgid "Remaining time: %i seconds"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11755 msgid "Errors and Warnings"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Clean up"
11761 msgstr "Nic"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Show Details"
11766 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11769 #, fuzzy
11770 msgid "VLC - Controller"
11771 msgstr "liczba zmiennoprz."
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11776 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11777 #, fuzzy
11778 msgid "VLC media player"
11779 msgstr "Klient VideoLAN"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11782 msgid "Open CrashLog"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11786 msgid "Check for Update..."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Preferences..."
11792 msgstr "_Preferencje..."
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Services"
11797 msgstr "urządzenie DVD"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Hide VLC"
11802 msgstr "Informacje o..."
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Hide Others"
11807 msgstr "U_kryj interfejs"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11810 msgid "Show All"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Quit VLC"
11816 msgstr "Informacje o..."
11817
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11819 #, fuzzy
11820 msgid "1:File"
11821 msgstr "1:Plik"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Open File..."
11826 msgstr "_Otwórz plik..."
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Quick Open File..."
11831 msgstr "_Otwórz plik..."
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Open Disc..."
11836 msgstr "Otwórz _płytę..."
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Open Network..."
11841 msgstr "Otwórz sieć"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Open Recent"
11846 msgstr "Otwórz strumień"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Clear Menu"
11851 msgstr "Nic"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11854 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11858 msgid "Cut"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Copy"
11864 msgstr "Usuń"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Paste"
11869 msgstr "Wstrzymaj"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Playback"
11874 msgstr "Wstrzymaj"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11877 msgid "Volume Up"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11881 msgid "Volume Down"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11885 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Video Device"
11888 msgstr "urządzenie VCD"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11891 msgid "Minimize Window"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Close Window"
11897 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Controller"
11902 msgstr "liczba zmiennoprz."
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Extended Controls"
11907 msgstr "liczba zmiennoprz."
11908
11909 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Information"
11914 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11917 msgid "Bring All to Front"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Help"
11923 msgstr "_Pomoc"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11926 #, fuzzy
11927 msgid "ReadMe..."
11928 msgstr "Komunikaty..."
11929
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Online Documentation"
11933 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11936 msgid "Report a Bug"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11940 #, fuzzy
11941 msgid "VideoLAN Website"
11942 msgstr "Klient VideoLAN"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11945 #, fuzzy
11946 msgid "License"
11947 msgstr "liczba całkowita"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11950 msgid "Make a donation"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Online Forum"
11956 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid "Volume: %d%%"
11961 msgstr "Pionowa"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11964 msgid "No CrashLog found"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11968 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Embedded video output"
11974 msgstr "moduł demux"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11977 msgid ""
11978 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Video device"
11984 msgstr "urządzenie VCD"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11987 msgid ""
11988 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11989 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11990 "menu."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11994 msgid ""
11995 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11996 "is fully transparent."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12000 msgid "Stretch video to fill window"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12004 msgid ""
12005 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12006 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12010 msgid "Black screens in fullscreen"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12014 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12018 msgid "Use as Desktop Background"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12022 msgid ""
12023 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12024 "with in this mode."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12028 msgid "Show Fullscreen controller"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12034 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12037 msgid "Remember wizard options"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12041 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12045 msgid "Auto-playback of new items"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12049 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Mac OS X interface"
12055 msgstr "interfejs sieciowy"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12058 msgid "Quartz video"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Open Source"
12064 msgstr "Otwórz strumień"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12067 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12071 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12073 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12079 msgid "Browse..."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12083 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Use DVD menus"
12089 msgstr "U_stawienia"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12092 #, fuzzy
12093 msgid "VIDEO_TS directory"
12094 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12098 msgid "DVD"
12099 msgstr "DVD"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12104 msgid "Address"
12105 msgstr "Adres"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12109 #, fuzzy
12110 msgid "UDP/RTP Multicast"
12111 msgstr "UDP Multicast"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12114 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12118 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12119 msgid "Allow timeshifting"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Load subtitles file:"
12125 msgstr "_Podtytuły"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Settings..."
12131 msgstr "U_stawienia"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Override parametters"
12136 msgstr "moduł filtru obrazu"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12140 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12141 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Delay"
12144 msgstr "Odtwórz"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12147 msgid "FPS"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Subtitles encoding"
12153 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Font size"
12158 msgstr "liczba zmiennoprz."
12159
12160 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Subtitles alignment"
12163 msgstr "_Podtytuły"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Font Properties"
12168 msgstr "Wybiera program"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Subtitle File"
12173 msgstr "_Podtytuły"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12176 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12177 #, fuzzy, objc-format
12178 msgid "No %@s found"
12179 msgstr "moduł wejścia VCD"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12182 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Streaming/Saving:"
12188 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12193 msgstr "Czas trwania"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Display the stream locally"
12198 msgstr "Odtwarza strumień"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12201 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Stream"
12204 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Dump raw input"
12210 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Encapsulation Method"
12216 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Transcoding options"
12222 msgstr "Czas trwania"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Bitrate (kb/s)"
12232 msgstr "Dźwięk"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Scale"
12238 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Stream Announcing"
12243 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12247 msgid "SAP announce"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12251 msgid "RTSP announce"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12255 msgid "HTTP announce"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12259 msgid "Export SDP as file"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Channel Name"
12265 msgstr "Serwer kanałów"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12268 #, fuzzy
12269 msgid "SDP URL"
12270 msgstr "UDP"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Save File"
12275 msgstr "Wybierz plik"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12278 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12281 #, fuzzy
12282 msgid "URI"
12283 msgstr "URL"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12287 #: modules/mux/asf.c:50
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Author"
12290 msgstr "Autorzy"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Advanced Information"
12295 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12298 msgid "Read at media"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Input bitrate"
12304 msgstr "Wejście"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Demuxed"
12309 msgstr "moduł demux"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Stream bitrate"
12314 msgstr "Szybkość symboliczna"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12317 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Decoded blocks"
12320 msgstr "Dekodery"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Displayed frames"
12325 msgstr "Przyspiesz"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Lost frames"
12330 msgstr "Przyspiesz"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12333 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Streaming"
12339 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Sent packets"
12344 msgstr "Usuń"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12347 msgid "Sent bytes"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Send rate"
12353 msgstr "Szybkość symboliczna"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Played buffers"
12358 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12361 msgid "Lost buffers"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Save Playlist..."
12367 msgstr "Lista odtwarzania..."
12368
12369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12370 msgid "Expand Node"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Get Stream Information"
12376 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Sort Node by Name"
12381 msgstr "_Podtytuły"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Sort Node by Author"
12386 msgstr "port serwera"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12390 #, fuzzy
12391 msgid "No items in the playlist"
12392 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Search in Playlist"
12397 msgstr "Otwórz listę"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Add Folder to Playlist"
12402 msgstr "Lista odtwarzania"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12405 #, fuzzy
12406 msgid "File Format:"
12407 msgstr "format dziennika"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12410 msgid "Extended M3U"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12414 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "%i items in the playlist"
12420 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12423 #, fuzzy
12424 msgid "1 item in the playlist"
12425 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Save Playlist"
12430 msgstr "Otwórz listę"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12433 msgid "New Node"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12437 msgid "Please enter a name for the new node."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12441 msgid "Empty Folder"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Reset All"
12448 msgstr "Wybierz plik"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Reset Preferences"
12454 msgstr "_Preferencje..."
12455
12456 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Continue"
12459 msgstr "Skonfiguruj"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12462 msgid ""
12463 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12464 "Are you sure you want to continue?"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12468 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Select a directory"
12475 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Select a file"
12480 msgstr "Wybierz plik"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12483 msgid "Select"
12484 msgstr "Wybierz"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Subpicture Filters"
12489 msgstr "_Podtytuły"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Logo"
12494 msgstr "Plik"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12497 msgid "Marquee"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Save settings"
12503 msgstr "moduł filtru obrazu"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Enabled"
12510 msgstr "włączony obraz"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Image:"
12515 msgstr "Wybierz plik"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Position:"
12521 msgstr "Polaryzacja"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Timestamp:"
12526 msgstr "Pozycja początkowa"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12530 msgid "Size:"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Color:"
12536 msgstr "liczba zmiennoprz."
12537
12538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Opaqueness:"
12541 msgstr "Otwórz plik"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12544 msgid "(in pixels)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12548 msgid "Marquee:"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Timeout:"
12554 msgstr "Tytuł"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12557 msgid "ms"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12561 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12562 #: modules/video_filter/rss.c:63
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Black"
12565 msgstr "Wstecz"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12568 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12569 #: modules/video_filter/rss.c:64
12570 msgid "Gray"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12574 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12575 #: modules/video_filter/rss.c:64
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Silver"
12578 msgstr "Zwolnij"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12581 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12582 #: modules/video_filter/rss.c:64
12583 msgid "White"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12587 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12588 #: modules/video_filter/rss.c:64
12589 msgid "Maroon"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12593 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12594 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Red"
12597 msgstr "Pionowa"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12600 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12601 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Fuchsia"
12604 msgstr "liczba zmiennoprz."
12605
12606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12607 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12608 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12609 msgid "Yellow"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12614 #: modules/video_filter/rss.c:65
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Olive"
12617 msgstr "liczba całkowita"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12620 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12621 #: modules/video_filter/rss.c:65
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Green"
12624 msgstr "Peł_ny ekran"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12627 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12628 #: modules/video_filter/rss.c:66
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Teal"
12631 msgstr "Tytuł"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12635 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Lime"
12638 msgstr "Tytuł"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12641 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12642 #: modules/video_filter/rss.c:66
12643 msgid "Purple"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12647 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12648 #: modules/video_filter/rss.c:66
12649 msgid "Navy"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12653 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12654 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12655 msgid "Blue"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12659 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12660 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12661 msgid "Aqua"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12665 msgid "Check for Updates"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12669 msgid "Download now"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12673 msgid "Checking for Updates..."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12677 #, c-format
12678 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12682 msgid "This version of VLC is outdated."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12686 msgid "This version of VLC is latest available."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12690 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12694 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12698 msgid ""
12699 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12700 "RAW)"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12704 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12708 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12712 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12716 msgid ""
12717 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12718 "MPEG TS)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12722 #, fuzzy
12723 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12724 msgstr "Otwiera plik"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12727 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12731 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12735 msgid ""
12736 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12737 "ASF and OGG)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12741 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12747 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12751 msgid ""
12752 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12753 "ASF, OGG and RAW)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12757 msgid ""
12758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12766 msgid ""
12767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12773 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12776 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12780 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12786 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12790 #, fuzzy
12791 msgid "MPEG Program Stream"
12792 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12795 #, fuzzy
12796 msgid "MPEG Transport Stream"
12797 msgstr "Odtwarza strumień"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12800 #, fuzzy
12801 msgid "MPEG 1 Format"
12802 msgstr "format dziennika"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12805 msgid ""
12806 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12807 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12808 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12809 "at http://yourip:8080 by default."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12813 msgid ""
12814 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12815 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12816 "generally the most compatible"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12820 msgid ""
12821 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12822 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12823 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12824 "at mms://yourip:8080 by default."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12828 msgid ""
12829 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12830 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12831 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12832 "encapsulated in HTTP)."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12837 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12841 msgid "Use this to stream to a single computer."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12845 msgid ""
12846 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12847 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12848 "address beginning with 239.255."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12852 msgid ""
12853 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12854 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12855 "but it won't work over the Internet."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12859 msgid ""
12860 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12861 "stream"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12865 msgid ""
12866 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12867 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12868 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12872 msgid "Back"
12873 msgstr "Wstecz"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12880 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12884 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12893 #, fuzzy
12894 msgid "More Info"
12895 msgstr "Nazwa urządzenia"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12898 msgid ""
12899 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12900 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12901 "access to more features."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Stream to network"
12909 msgstr "Otwórz sieć"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Transcode/Save to file"
12915 msgstr "Anuluj"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Choose input"
12920 msgstr "Wybierz tytuł"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Choose here your input stream."
12925 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Select a stream"
12932 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Existing playlist item"
12938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Choose..."
12944 msgstr "Nic"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12948 msgid "Partial Extract"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12952 msgid ""
12953 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12954 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12955 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12960 msgid "From"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12965 msgid "To"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12969 #, fuzzy
12970 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12971 msgstr ""
12972 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12973 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Destination"
12979 msgstr "Otwiera plik"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Streaming method"
12985 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12988 msgid "Address of the computer to stream to."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12992 #, fuzzy
12993 msgid "UDP Unicast"
12994 msgstr "UDP Multicast"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12997 #, fuzzy
12998 msgid "UDP Multicast"
12999 msgstr "UDP Multicast"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13003 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Transcode"
13006 msgstr "Anuluj"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13009 msgid ""
13010 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13011 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Transcode audio"
13018 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Transcode video"
13024 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13027 msgid ""
13028 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13029 "stream."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13033 msgid ""
13034 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13035 "stream."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Encapsulation format"
13042 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13045 msgid ""
13046 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13047 "previously chosen settings all formats won't be available."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Additional streaming options"
13054 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13057 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13065 msgstr "Pionowa"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13070 msgid "SAP Announce"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Local playback"
13077 msgstr "Wstrzymaj"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Additional transcode options"
13083 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13086 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Select the file to save to"
13093 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13096 msgid ""
13097 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13098 "transcoding."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13102 msgid "Summary"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Encap. format"
13108 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Input stream"
13114 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Save file to"
13119 msgstr "Wybierz plik"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13122 #, fuzzy
13123 msgid "No input selected"
13124 msgstr "moduł wejścia VCD"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13127 msgid ""
13128 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13129 "\n"
13130 "Choose one before going to the next page."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13134 #, fuzzy
13135 msgid "No valid destination"
13136 msgstr "Otwiera plik"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13139 msgid ""
13140 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13141 "Multicast-IP.\n"
13142 "\n"
13143 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13144 "and the help texts in this window."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13148 msgid ""
13149 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13150 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13151 "\n"
13152 "Correct your selection and try again."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Select the directory to save to"
13158 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13161 msgid "No folder selected"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13165 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13169 msgid ""
13170 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13171 "location."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13175 msgid "No file selected"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13179 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13183 msgid ""
13184 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Finish"
13190 msgstr "Dysk"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "%i items"
13195 msgstr "urządzenie VCD"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13198 msgid "yes"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13204 #, fuzzy
13205 msgid "no"
13206 msgstr "Nic"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13209 #, objc-format
13210 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13214 #, objc-format
13215 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13219 msgid "This allows to stream on a network."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13223 msgid ""
13224 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13225 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13226 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13227 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13231 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13235 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13239 msgid ""
13240 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13241 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13242 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13243 "leave this setting to 1."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13247 msgid ""
13248 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13249 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13250 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13251 "extra interface.\n"
13252 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13253 "name will be used."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13257 msgid ""
13258 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13259 "streamed.\n"
13260 "\n"
13261 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13262 "streaming."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/ncurses.c:102
13266 msgid "Filebrowser starting point"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/ncurses.c:104
13270 #, fuzzy
13271 msgid ""
13272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13273 "show you initially."
13274 msgstr ""
13275 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13276 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13277
13278 #: modules/gui/ncurses.c:109
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Ncurses interface"
13281 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Autoplay selected file"
13286 msgstr "Odtwarza strumień"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13289 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13293 #, fuzzy
13294 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13295 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Filename"
13301 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Permissions"
13306 msgstr "Pionowa"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13309 msgid "Size"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Owner"
13315 msgstr "U_kryj interfejs"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Group"
13320 msgstr "Usuń"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13323 msgid "Index"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13327 msgid "Forward"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13331 msgid "00:00:00"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Add to Playlist"
13338 msgstr "Lista odtwarzania"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13341 #, fuzzy
13342 msgid "MRL:"
13343 msgstr "URL"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Port:"
13348 msgstr "Port"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Address:"
13353 msgstr "Adres"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13356 #, fuzzy
13357 msgid "unicast"
13358 msgstr "UDP Multicast"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13361 #, fuzzy
13362 msgid "multicast"
13363 msgstr "UDP Multicast"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Network: "
13368 msgstr "Sieć"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13371 msgid "udp"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13375 msgid "udp6"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13379 #, fuzzy
13380 msgid "rtp"
13381 msgstr "Tytuł:"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13384 #, fuzzy
13385 msgid "rtp4"
13386 msgstr "Tytuł:"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13389 #, fuzzy
13390 msgid "ftp"
13391 msgstr "Tytuł:"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13394 #, fuzzy
13395 msgid "http"
13396 msgstr "Tytuł:"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13399 #, fuzzy
13400 msgid "sout"
13401 msgstr "Informacje o..."
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13404 msgid "mms"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13408 msgid "Protocol:"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Transcode:"
13414 msgstr "Anuluj"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13419 #, fuzzy
13420 msgid "enable"
13421 msgstr "włączony obraz"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Video:"
13426 msgstr "Obraz"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Audio:"
13431 msgstr "Dźwięk"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13434 msgid "Channel:"
13435 msgstr "Kanał:"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Norm:"
13440 msgstr "Nic"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Frequency:"
13445 msgstr "Częstotliwość"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Samplerate:"
13450 msgstr "Szybkość symboliczna"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Quality:"
13455 msgstr "Informacje o..."
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13458 msgid "Tuner:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Sound:"
13464 msgstr "Dźwięk"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13467 msgid "MJPEG:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Decimation:"
13473 msgstr "Opis"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13476 #, fuzzy
13477 msgid "pal"
13478 msgstr "Wszysko"
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13481 #, fuzzy
13482 msgid "ntsc"
13483 msgstr "liczba zmiennoprz."
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13486 #, fuzzy
13487 msgid "secam"
13488 msgstr "Przyspiesz"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13491 msgid "240x192"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13495 msgid "320x240"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13499 msgid "qsif"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13503 msgid "qcif"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13507 msgid "sif"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13511 msgid "cif"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13515 msgid "vga"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13519 msgid "kHz"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13523 msgid "Hz/s"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13527 msgid "mono"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13531 #, fuzzy
13532 msgid "stereo"
13533 msgstr "Serwer"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Camera"
13538 msgstr "Rozdział"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Video Codec:"
13543 msgstr "urządzenie VCD"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13546 msgid "huffyuv"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13550 msgid "mp1v"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13554 msgid "mp2v"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13558 msgid "mp4v"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13562 msgid "H263"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13566 msgid "WMV1"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13570 msgid "WMV2"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Video Bitrate:"
13576 msgstr "Dźwięk"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Bitrate Tolerance:"
13581 msgstr "Dźwięk"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Keyframe Interval:"
13586 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13587
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Audio Codec:"
13591 msgstr "urządzenie VCD"
13592
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Deinterlace:"
13596 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Access:"
13601 msgstr "Adres"
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13604 msgid "Muxer:"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13608 #, fuzzy
13609 msgid "URL:"
13610 msgstr "URL"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Time To Live (TTL):"
13615 msgstr "Pionowa"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13618 msgid "127.0.0.1"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13622 msgid "localhost"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13626 msgid "localhost.localdomain"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13630 msgid "239.0.0.42"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13634 msgid "PS"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13638 #, fuzzy
13639 msgid "TS"
13640 msgstr "RPT"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13643 msgid "MPEG1"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13647 msgid "AVI"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13651 msgid "OGG"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13655 msgid "MP4"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13659 msgid "MOV"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13663 msgid "ASF"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13667 #, fuzzy
13668 msgid "kbits/s"
13669 msgstr "_Podtytuły"
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13672 #, fuzzy
13673 msgid "alaw"
13674 msgstr "Odtwórz"
13675
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13677 msgid "ulaw"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13681 msgid "mpga"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13685 msgid "mp3"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13689 msgid "a52"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13693 #, fuzzy
13694 msgid "vorb"
13695 msgstr "port serwera"
13696
13697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13698 #, fuzzy
13699 msgid "bits/s"
13700 msgstr "_Podtytuły"
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Audio Bitrate :"
13705 msgstr "Dźwięk"
13706
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13708 #, fuzzy
13709 msgid "SAP Announce:"
13710 msgstr "Kanał:"
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13713 #, fuzzy
13714 msgid "SLP Announce:"
13715 msgstr "Kanał:"
13716
13717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Announce Channel:"
13720 msgstr "Kanał:"
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Update"
13725 msgstr "Wstrzymaj"
13726
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13728 msgid " Clear "
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13732 #, fuzzy
13733 msgid " Save "
13734 msgstr "Zapisz"
13735
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13737 #, fuzzy
13738 msgid " Apply "
13739 msgstr "Zastosuj"
13740
13741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13742 #, fuzzy
13743 msgid " Cancel "
13744 msgstr "Anuluj"
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Preference"
13749 msgstr "_Preferencje..."
13750
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13752 msgid ""
13753 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13754 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13755 "org/copyleft/gpl.html)."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13761 msgstr ""
13762 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13763 "http://www.videolan.org/"
13764
13765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13766 #, fuzzy
13767 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13768 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13771 #, c-format
13772 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13776 #, fuzzy
13777 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13778 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13779
13780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Media Files"
13783 msgstr "Plik"
13784
13785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Video Files"
13788 msgstr "urządzenie VCD"
13789
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Sound Files"
13793 msgstr "Dźwięk"
13794
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13796 #, fuzzy
13797 msgid "PlayList Files"
13798 msgstr "Lista odtwarzania"
13799
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13801 #, fuzzy
13802 msgid "All Files"
13803 msgstr "Plik"
13804
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open directory"
13808 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13811 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Menu"
13814 msgstr "Pionowa"
13815
13816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Previous track"
13820 msgstr "Rozdział"
13821
13822 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13823 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Next track"
13826 msgstr "Obraz"
13827
13828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Qt interface"
13831 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13832
13833 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Preset"
13836 msgstr "Rozdział"
13837
13838 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Form"
13841 msgstr "Nic"
13842
13843 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Send bitrate"
13846 msgstr "Dźwięk"
13847
13848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Open a skin file"
13851 msgstr "Otwiera plik"
13852
13853 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13854 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Open playlist"
13861 msgstr "Otwórz listę"
13862
13863 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13864 msgid ""
13865 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13866 "xspf"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Save playlist"
13873 msgstr "Otwórz listę"
13874
13875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13876 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13880 msgid "Skin to use"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Path to the skin to use."
13886 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13887
13888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13889 msgid "Config of last used skin"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13893 msgid ""
13894 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13895 "automatically, do not touch it."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Systray icon"
13902 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13903
13904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Show a systray icon for VLC"
13908 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13909
13910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13913 msgid "Show VLC on the taskbar"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13917 msgid "Enable transparency effects"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13921 msgid ""
13922 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13923 "when moving windows does not behave correctly."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Use a skinned playlist"
13930 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13931
13932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13933 msgid "Skins"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Skinnable Interface"
13939 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13940
13941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13942 msgid "Skins loader demux"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Select skin"
13948 msgstr "Wybór"
13949
13950 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Open skin..."
13953 msgstr "Otwóz płytę"
13954
13955 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "\n"
13959 "(WinCE interface)\n"
13960 "\n"
13961 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13962
13963 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13964 #, fuzzy
13965 msgid ""
13966 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13967 "\n"
13968 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13969
13970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Compiled by "
13973 msgstr "Usuń"
13974
13975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13976 msgid "Compiler: "
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13980 msgid "Based on SVN revision: "
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13987 "http://www.videolan.org/"
13988 msgstr ""
13989 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13990 "http://www.videolan.org/"
13991
13992 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Open:"
13995 msgstr "Otwórz plik"
13996
13997 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13998 msgid ""
13999 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14000 "targets:"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Choose directory"
14007 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14008
14009 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Choose file"
14013 msgstr "Wybierz tytuł"
14014
14015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Embed video in interface"
14018 msgstr "U_kryj interfejs"
14019
14020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14021 msgid ""
14022 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14023 "window."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14027 #, fuzzy
14028 msgid "WinCE interface module"
14029 msgstr "moduł interfejsu"
14030
14031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14032 #, fuzzy
14033 msgid "WinCE dialogs provider"
14034 msgstr "moduł interfejsu"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Edit bookmark"
14039 msgstr "Lista odtwarzania"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14043 msgid "Bytes"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14052 #, fuzzy
14053 msgid "&OK"
14054 msgstr "OK"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14064 #, fuzzy
14065 msgid "&Cancel"
14066 msgstr "Anuluj"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14069 #, fuzzy
14070 msgid "&Delete"
14071 msgstr "Usuń"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14076 #, fuzzy
14077 msgid "&Clear"
14078 msgstr "liczba całkowita"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14081 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14085 msgid "Removes the selected bookmarks"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14089 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14093 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14097 msgid ""
14098 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14099 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14100 "between these bookmarks"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14104 msgid "You must select two bookmarks"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14108 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14112 msgid ""
14113 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14117 msgid ""
14118 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14119 "bookmarks to keep the same input."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14123 msgid "Input has changed "
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14128 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Stream and Media Info"
14134 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Advanced information"
14139 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14146 #, fuzzy
14147 msgid "&Close"
14148 msgstr "Nic"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14151 msgid ""
14152 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14153 "Messages window."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14157 msgid "&Yes"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14161 #, fuzzy
14162 msgid "&No"
14163 msgstr "Nic"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14166 msgid "Don't show further errors"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Playlist item info"
14172 msgstr "Lista odtwarzania"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Save &As..."
14177 msgstr "Lista odtwarzania..."
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Save Messages As..."
14182 msgstr "Komunikaty..."
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Advanced options..."
14187 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Advanced options"
14195 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Options:"
14200 msgstr "U_stawienia"
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Open..."
14206 msgstr "Otwórz plik"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Stream/Save"
14211 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14214 msgid "Use VLC as a stream server"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Caching"
14220 msgstr "napis"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14223 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14227 msgid "Customize:"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14231 msgid ""
14232 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14233 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14234 "controls above."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Use a subtitles file"
14240 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Use an external subtitles file."
14245 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Advanced Settings..."
14250 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14253 #, fuzzy
14254 msgid "File:"
14255 msgstr "Plik"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14258 #, fuzzy
14259 msgid "DVD (menus)"
14260 msgstr "U_stawienia"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14263 msgid "Disc type"
14264 msgstr "Typ płyty"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14267 msgid "Probe Disc(s)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14271 msgid ""
14272 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14273 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14274 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14275 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14276 "parameter ranges are set based on media we find."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14280 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14284 #, fuzzy
14285 msgid "RTSP"
14286 msgstr "RPT"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14289 #, fuzzy
14290 msgid "DVD device to use"
14291 msgstr "urządzenie DVD"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14294 msgid ""
14295 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14296 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14301 #, fuzzy
14302 msgid "CD-ROM device to use"
14303 msgstr "Nazwa urządzenia"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14306 msgid ""
14307 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14308 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Open subtitles file"
14314 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Title number."
14319 msgstr "moduł demux"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14322 msgid ""
14323 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14324 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14325 "will be shown."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14329 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14333 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14337 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Track number."
14343 msgstr "Anuluj"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14346 msgid ""
14347 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14348 "subtitle will be shown."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14352 msgid ""
14353 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14357 msgid ""
14358 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14359 "given, then all tracks are played."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14363 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14367 msgid "Shuffle"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14371 #, fuzzy
14372 msgid "&Simple Add File..."
14373 msgstr "_Otwórz plik..."
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Add &Directory..."
14378 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14381 msgid "&Add URL..."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Services Discovery"
14387 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14390 #, fuzzy
14391 msgid "&Open Playlist..."
14392 msgstr "Otwórz listę"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14395 #, fuzzy
14396 msgid "&Save Playlist..."
14397 msgstr "Lista odtwarzania..."
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Sort by &Title"
14402 msgstr "_Podtytuły"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14405 #, fuzzy
14406 msgid "&Reverse Sort by Title"
14407 msgstr "port serwera"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14410 #, fuzzy
14411 msgid "&Shuffle"
14412 msgstr "Otwórz listę"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14415 #, fuzzy
14416 msgid "D&elete"
14417 msgstr "Usuń"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14420 msgid "&Manage"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14424 #, fuzzy
14425 msgid "S&ort"
14426 msgstr "Port"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14429 #, fuzzy
14430 msgid "&Selection"
14431 msgstr "Wybór"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14434 #, fuzzy
14435 msgid "&View items"
14436 msgstr "urządzenie VCD"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14439 msgid "Play this Branch"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Preparse"
14446 msgstr "Rozdział"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14449 msgid "Sort this Branch"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Info"
14456 msgstr "_Otwórz plik..."
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Add Node"
14461 msgstr "urządzenie VCD"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14465 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14466 msgid "root"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14471 #, fuzzy, c-format
14472 msgid "%i items in playlist"
14473 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14476 #, fuzzy
14477 msgid "XSPF playlist"
14478 msgstr "Otwórz listę"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Playlist is empty"
14483 msgstr "Lista odtwarzania"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14486 msgid "Can't save"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14491 #: modules/misc/win32text.c:77
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Normal"
14494 msgstr "Nic"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14497 #, fuzzy
14498 msgid "One level"
14499 msgstr "Informacje o..."
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14502 msgid "Please enter node name"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14506 msgid "New node"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14511 #, fuzzy
14512 msgid "&Save"
14513 msgstr "Zapisz"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14516 msgid ""
14517 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14518 "Are you sure you want to continue?"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Alt"
14524 msgstr "Wszysko"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Ctrl"
14529 msgstr "liczba zmiennoprz."
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Shift"
14534 msgstr "Port"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14537 msgid ""
14538 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14539 "\" can be modified."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Stream output MRL"
14545 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Target:"
14550 msgstr "Otwiera plik"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14553 msgid ""
14554 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14555 "by adjusting the stream settings."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Outputs"
14561 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Play locally"
14566 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14569 msgid "MMSH"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14573 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14574 msgid "RTP"
14575 msgstr "RPT"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14578 msgid "UDP"
14579 msgstr "UDP"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Group name"
14584 msgstr "Usuń"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Channel name"
14589 msgstr "Serwer kanałów"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Select all elementary streams"
14594 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Video codec"
14599 msgstr "urządzenie VCD"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Audio codec"
14604 msgstr "urządzenie VCD"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Subtitles codec"
14609 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Subtitles overlay"
14614 msgstr "_Podtytuły"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Save file"
14619 msgstr "Wybierz plik"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Subtitle options"
14624 msgstr "_Podtytuły"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Subtitles file"
14629 msgstr "_Podtytuły"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Options"
14634 msgstr "U_stawienia"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14637 msgid ""
14638 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14639 "subtitles."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14645 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Open file"
14650 msgstr "Otwórz plik"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Updates"
14655 msgstr "Wstrzymaj"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14658 msgid "Check for updates"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14662 msgid ""
14663 "\n"
14664 "Available updates and related downloads.\n"
14665 "(Double click on a file to download it)\n"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Save file..."
14671 msgstr "Wybierz plik"
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14674 msgid "Broadcasts"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14678 msgid "Load"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Load Configuration"
14684 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Save Configuration"
14689 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14692 msgid "New broadcast"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Choose"
14700 msgstr "Nic"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Output"
14705 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14708 msgid "Loop"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14712 #, fuzzy
14713 msgid "VLM stream"
14714 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14717 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Use this to stream on a network."
14723 msgstr "Otwórz sieć"
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14726 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14730 msgid ""
14731 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14732 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14736 msgid "Use this to stream on a network"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14740 msgid ""
14741 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14742 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14743 "\n"
14744 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14745 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14749 #, fuzzy
14750 msgid "You must choose a stream"
14751 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Unable to find playlist"
14756 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14759 msgid ""
14760 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14761 "ending times (in seconds).\n"
14762 "\n"
14763 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14764 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14768 msgid ""
14769 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14770 "the container format, proceed to the next page."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Transcode video (if available)"
14776 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14779 msgid ""
14780 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14781 "about it."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14785 msgid ""
14786 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14787 "about it."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14791 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14795 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Please enter an address"
14801 msgstr "interfejs sieciowy"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14804 msgid ""
14805 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14806 "choices, some formats might not be available."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14810 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14814 #, fuzzy
14815 msgid "You must choose a file to save to"
14816 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14823 msgid ""
14824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14827 "setting to 1."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14831 msgid ""
14832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14835 "extra interface.\n"
14836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14837 "default name will be used."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14841 #, fuzzy
14842 msgid "More information"
14843 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Save to file"
14848 msgstr "Wybierz plik"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Transcode audio (if available)"
14853 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14856 msgid ""
14857 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14858 "correlated their movement will be."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14862 msgid "Creates several clones of the image"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Distortion"
14868 msgstr "Tryb zniekształceń"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14871 msgid "Adds distortion effects"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Image inversion"
14877 msgstr "konwersje z "
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14880 msgid "Blurring"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14884 msgid "Magnify"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14888 msgid "Magnifies part of the image"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14892 msgid "Puzzle"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14896 msgid "Turns the image into a puzzle"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Video Options"
14902 msgstr "U_stawienia"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Aspect Ratio"
14907 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14910 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14914 msgid ""
14915 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14916 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14920 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14924 msgid "Smooth :"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Preamp\n"
14931 "12.0dB"
14932 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14935 msgid ""
14936 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14937 "these settings to take effect.\n"
14938 "\n"
14939 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14940 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14941 "Video Filter Module inside the preferences."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14945 #, fuzzy
14946 msgid "More Information"
14947 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Stopped"
14952 msgstr "Zatrzymaj"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Paused"
14957 msgstr "Wstrzymaj"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Playing"
14962 msgstr "Odtwórz"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14967 msgstr "_Otwórz plik..."
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14972 msgstr "_Otwórz plik..."
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14977 msgstr "_Otwórz plik..."
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14982 msgstr "Otwórz _płytę..."
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14987 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14992 msgstr "Otwórz _płytę..."
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14995 #, fuzzy
14996 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14997 msgstr "Lista odtwarzania..."
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15000 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15004 #, fuzzy
15005 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15006 msgstr "Lista odtwarzania..."
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15009 #, fuzzy
15010 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15011 msgstr "Komunikaty..."
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15016 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15019 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15023 #, fuzzy
15024 msgid "VideoLAN's Website"
15025 msgstr "Klient VideoLAN"
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Online Help"
15030 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15033 #, fuzzy
15034 msgid "About..."
15035 msgstr "_Informacje o..."
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15038 msgid "Check for Updates..."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15042 #, fuzzy
15043 msgid "&File"
15044 msgstr "Plik"
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15047 #, fuzzy
15048 msgid "&View"
15049 msgstr "_Widok"
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15052 #, fuzzy
15053 msgid "&Settings"
15054 msgstr "U_stawienia"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15057 #, fuzzy
15058 msgid "&Audio"
15059 msgstr "Dźwięk"
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15062 #, fuzzy
15063 msgid "&Video"
15064 msgstr "Obraz"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15067 #, fuzzy
15068 msgid "&Navigation"
15069 msgstr "_Nawigacja"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Help"
15074 msgstr "_Pomoc"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Embedded playlist"
15080 msgstr "Otwórz listę"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Previous playlist item"
15085 msgstr "Poprzedni plik"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Next playlist item"
15090 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Play slower"
15095 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Play faster"
15100 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15103 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15107 #, fuzzy
15108 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15109 msgstr "Lista odtwarzania..."
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15114 msgstr "_Preferencje..."
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15117 #, fuzzy
15118 msgid ""
15119 " (wxWidgets interface)\n"
15120 "\n"
15121 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15122
15123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15124 #, fuzzy
15125 msgid ""
15126 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15127 "http://www.videolan.org/\n"
15128 "\n"
15129 msgstr ""
15130 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15131 "http://www.videolan.org/"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid "About %s"
15136 msgstr "Informacje o..."
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Show/Hide Interface"
15141 msgstr "interfejs sieciowy"
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Open &File..."
15146 msgstr "_Otwórz plik..."
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Open D&irectory..."
15151 msgstr "_Otwórz plik..."
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Open &Disc..."
15156 msgstr "Otwórz _płytę..."
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Open &Network Stream..."
15161 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Open &Capture Device..."
15166 msgstr "Otwórz _płytę..."
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Media &Info..."
15171 msgstr "Nazwa urządzenia"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15174 #, fuzzy
15175 msgid "&Messages..."
15176 msgstr "Komunikaty..."
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15179 #, fuzzy
15180 msgid "&Preferences..."
15181 msgstr "_Preferencje..."
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15184 msgid "Empty"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15188 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15192 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15196 msgid ""
15197 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15198 "and RAW)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15202 #, fuzzy
15203 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15204 msgstr "Otwiera plik"
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15207 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15211 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15215 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15219 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15223 #, fuzzy
15224 msgid "RTP Unicast"
15225 msgstr "UDP Multicast"
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Stream to a single computer."
15230 msgstr "Otwórz sieć"
15231
15232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15233 #, fuzzy
15234 msgid "RTP Multicast"
15235 msgstr "UDP Multicast"
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15238 msgid ""
15239 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15240 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15241 "work over the Internet."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15245 msgid ""
15246 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15247 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15248 "with 239.255."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15252 msgid ""
15253 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15254 "needs to send the stream several times."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15258 msgid ""
15259 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15260 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15261 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15262 "at http://yourip:8080 by default."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Bookmarks dialog"
15268 msgstr "Lista odtwarzania"
15269
15270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15271 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15275 msgid "Extended GUI"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15279 msgid ""
15280 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15284 msgid "Taskbar"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Minimal interface"
15290 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15293 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Size to video"
15299 msgstr "skalowanie obrazu"
15300
15301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15302 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Show labels in toolbar"
15308 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15313 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15314
15315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Playlist view"
15318 msgstr "Lista odtwarzania"
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15321 msgid ""
15322 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15323 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15324 "with less features). You can select which one will be available on the "
15325 "toolbar (or both)."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15329 msgid "Embedded"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Both"
15335 msgstr "Przejdź do:"
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15338 #, fuzzy
15339 msgid "wxWidgets interface module"
15340 msgstr "moduł interfejsu"
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15343 msgid "last config"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15347 #, fuzzy
15348 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15349 msgstr "moduł interfejsu"
15350
15351 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Folder"
15354 msgstr "Plik"
15355
15356 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Folder meta data"
15359 msgstr "Plik"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15362 msgid "Blues"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15366 msgid "Classic rock"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Country"
15372 msgstr "liczba zmiennoprz."
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Disco"
15377 msgstr "Dysk"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Funk"
15382 msgstr "liczba zmiennoprz."
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15385 msgid "Grunge"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15389 msgid "Hip-Hop"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15393 msgid "Jazz"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Metal"
15399 msgstr "Pionowa"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15402 msgid "New Age"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15406 msgid "Oldies"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Other"
15412 msgstr "U_kryj interfejs"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15415 msgid "R&B"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15419 msgid "Rap"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15423 msgid "Industrial"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Alternative"
15429 msgstr "Dźwięk"
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15432 msgid "Death metal"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Pranks"
15438 msgstr "Odtwórz"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Soundtrack"
15443 msgstr "Dźwięk"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15446 msgid "Euro-Techno"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15450 msgid "Ambient"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15454 msgid "Trip-Hop"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Vocal"
15460 msgstr "Pionowa"
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15463 msgid "Jazz+Funk"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Fusion"
15469 msgstr "liczba zmiennoprz."
15470
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Trance"
15474 msgstr "Anuluj"
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15477 msgid "Instrumental"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15481 msgid "Acid"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15485 #, fuzzy
15486 msgid "House"
15487 msgstr "Nic"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Game"
15492 msgstr "Nazwa"
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Sound clip"
15497 msgstr "Dźwięk"
15498
15499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15500 msgid "Gospel"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Noise"
15506 msgstr "Nic"
15507
15508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Alternative rock"
15511 msgstr "Dźwięk"
15512
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Bass"
15516 msgstr "Wstrzymaj"
15517
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Soul"
15521 msgstr "Dźwięk"
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Punk"
15526 msgstr "Odtwórz"
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Space"
15531 msgstr "Zapisz"
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15534 msgid "Meditative"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15538 msgid "Instrumental pop"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15542 msgid "Instrumental rock"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Ethnic"
15548 msgstr "Wybór"
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15551 msgid "Gothic"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15555 msgid "Darkwave"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15559 msgid "Techno-Industrial"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Electronic"
15565 msgstr "Wybór"
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Pop-Folk"
15570 msgstr "Odtwórz"
15571
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Eurodance"
15575 msgstr "Anuluj"
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Dream"
15580 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15581
15582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Southern rock"
15585 msgstr "Dźwięk"
15586
15587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Comedy"
15590 msgstr "Usuń"
15591
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15593 msgid "Cult"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15597 msgid "Gangsta"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15601 msgid "Top 40"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Christian rap"
15607 msgstr "napis"
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15610 msgid "Pop/funk"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15614 msgid "Jungle"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Native American"
15620 msgstr "Pionowa"
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15623 msgid "Cabaret"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15627 msgid "New wave"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Rave"
15633 msgstr "Zapisz"
15634
15635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15636 msgid "Showtunes"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Trailer"
15642 msgstr "Tytuł"
15643
15644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15645 msgid "Lo-Fi"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Tribal"
15651 msgstr "Tytuł"
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15654 msgid "Acid punk"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15658 msgid "Acid jazz"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Polka"
15664 msgstr "Odtwórz"
15665
15666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Retro"
15669 msgstr "napis"
15670
15671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15672 msgid "Musical"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15676 msgid "Rock & roll"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15680 msgid "Hard rock"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15684 msgid "ID3 tags parser"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15688 msgid "MusicBrainz"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15692 #, fuzzy
15693 msgid "MusicBrainz meta data"
15694 msgstr "Opis"
15695
15696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15697 msgid "The username of your last.fm account"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15701 msgid "The password of your last.fm account"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Audioscrobbler"
15707 msgstr "urządzenie VCD"
15708
15709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15710 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15714 msgid "Last.fm username not set"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15718 msgid ""
15719 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15720 "VLC.\n"
15721 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15725 msgid "Bad last.fm Username"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15729 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Dummy image chroma format"
15735 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15736
15737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15738 msgid ""
15739 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15740 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15741 msgstr ""
15742 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15743 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15744 "wydajnego formatu."
15745
15746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15747 msgid "Save raw codec data"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15751 #, fuzzy
15752 msgid ""
15753 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15754 "main options."
15755 msgstr ""
15756 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15757 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15758
15759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15760 msgid ""
15761 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15762 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15763 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Dummy interface function"
15769 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15770
15771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Dummy Interface"
15774 msgstr "Interfejs"
15775
15776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Dummy access function"
15779 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15780
15781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Dummy demux function"
15784 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15785
15786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Dummy decoder"
15789 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15790
15791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Dummy decoder function"
15794 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15795
15796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Dummy encoder function"
15799 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15800
15801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Dummy audio output function"
15804 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15805
15806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Dummy video output function"
15809 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15810
15811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Dummy Video output"
15814 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15815
15816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Dummy font renderer function"
15819 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15820
15821 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15822 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15823 #: modules/video_filter/rss.c:182
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Font"
15826 msgstr "liczba zmiennoprz."
15827
15828 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15829 msgid "Filename for the font you want to use"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15833 msgid "Font size in pixels"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/misc/freetype.c:86
15837 msgid ""
15838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15840 "font size."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15844 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15845 msgid "Opacity"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15849 msgid ""
15850 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15851 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15855 msgid "Text default color"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15859 msgid ""
15860 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15861 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15862 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15863 "(red + green), #FFFFFF = white"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Relative font size"
15869 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15870
15871 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15872 msgid ""
15873 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15874 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Smaller"
15880 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15881
15882 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Small"
15885 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15886
15887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15888 msgid "Large"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15892 msgid "Larger"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/freetype.c:107
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Use YUVP renderer"
15898 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15899
15900 #: modules/misc/freetype.c:108
15901 msgid ""
15902 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15903 "you want to encode into DVB subtitles"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/freetype.c:110
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Font Effect"
15909 msgstr "Wysuń"
15910
15911 #: modules/misc/freetype.c:111
15912 msgid ""
15913 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15914 "readability."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/freetype.c:119
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Background"
15920 msgstr "Przechodzi wstecz"
15921
15922 #: modules/misc/freetype.c:119
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Outline"
15925 msgstr "liczba całkowita"
15926
15927 #: modules/misc/freetype.c:120
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Fat Outline"
15930 msgstr "Przyspiesz"
15931
15932 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Text renderer"
15935 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15936
15937 #: modules/misc/freetype.c:133
15938 msgid "Freetype2 font renderer"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/gnutls.c:63
15942 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/misc/gnutls.c:65
15946 msgid ""
15947 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15948 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/misc/gnutls.c:69
15952 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/misc/gnutls.c:71
15956 msgid ""
15957 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15958 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/gnutls.c:74
15962 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/misc/gnutls.c:76
15966 #, fuzzy
15967 msgid ""
15968 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15969 msgstr ""
15970 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15971 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15972
15973 #: modules/misc/gnutls.c:79
15974 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/misc/gnutls.c:81
15978 msgid ""
15979 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15980 "approved Certification Authority)."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/misc/gnutls.c:84
15984 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/misc/gnutls.c:86
15988 msgid ""
15989 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15990 "host name."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/misc/gnutls.c:91
15994 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Gtk+ GUI helper"
16000 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
16001
16002 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Text"
16005 msgstr "Nast"
16006
16007 #: modules/misc/logger.c:119
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Log format"
16010 msgstr "format dziennika"
16011
16012 #: modules/misc/logger.c:121
16013 #, fuzzy
16014 msgid ""
16015 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16016 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16017 msgstr ""
16018 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16019
16020 #: modules/misc/logger.c:125
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16024 "\"."
16025 msgstr ""
16026 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16027
16028 #: modules/misc/logger.c:130
16029 msgid "Logging"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/misc/logger.c:131
16033 #, fuzzy
16034 msgid "File logging"
16035 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
16036
16037 #: modules/misc/logger.c:137
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Log filename"
16040 msgstr "nazwa pliku dziennika"
16041
16042 #: modules/misc/logger.c:137
16043 msgid "Specify the log filename."
16044 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
16045
16046 #: modules/misc/logger.c:142
16047 #, fuzzy
16048 msgid "RRD output file"
16049 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16050
16051 #: modules/misc/logger.c:143
16052 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16056 #, fuzzy
16057 msgid "AltiVec memcpy"
16058 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
16059
16060 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16061 #, fuzzy
16062 msgid "libc memcpy"
16063 msgstr "moduł libc memcpy"
16064
16065 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16066 #, fuzzy
16067 msgid "3D Now! memcpy"
16068 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
16069
16070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16071 #, fuzzy
16072 msgid "MMX memcpy"
16073 msgstr "moduł MMX memcpy"
16074
16075 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16076 #, fuzzy
16077 msgid "MMX EXT memcpy"
16078 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
16079
16080 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Growl server"
16083 msgstr "Brak serwera"
16084
16085 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16086 msgid ""
16087 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16088 "notifications are sent locally."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Growl password"
16094 msgstr "moduł dostępu"
16095
16096 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16097 msgid "Growl password on the server."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Growl UDP port"
16103 msgstr "Port"
16104
16105 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16106 msgid "Growl UDP port on the server."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16110 msgid "Growl Notification Plugin"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16114 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16115 #, fuzzy
16116 msgid "(no title)"
16117 msgstr "urządzenie VCD"
16118
16119 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16120 msgid "(no artist)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16124 msgid "(no album)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16128 msgid "MSN Title format string"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16132 msgid ""
16133 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16134 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16138 #, fuzzy
16139 msgid "MSN Now-Playing"
16140 msgstr "Odtwórz"
16141
16142 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Timeout (ms)"
16145 msgstr "Wybierz plik"
16146
16147 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16148 msgid "How long the notification will be displayed "
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16152 msgid "Notify"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16156 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16160 #, fuzzy
16161 msgid "no artist"
16162 msgstr "port serwera"
16163
16164 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16165 #, fuzzy
16166 msgid "no album"
16167 msgstr "Informacje o..."
16168
16169 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Flip vertical position"
16172 msgstr "Pozycja początkowa"
16173
16174 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16175 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Vertical offset"
16181 msgstr "Pionowa"
16182
16183 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16184 msgid ""
16185 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16186 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Shadow offset"
16192 msgstr "Pionowa"
16193
16194 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16195 msgid ""
16196 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16200 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16204 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16208 #, fuzzy
16209 msgid "XOSD interface"
16210 msgstr "interfejs sieciowy"
16211
16212 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16213 #, fuzzy
16214 msgid "M3U playlist exporter"
16215 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16216
16217 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Old playlist exporter"
16220 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16221
16222 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16223 #, fuzzy
16224 msgid "XSPF playlist export"
16225 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16226
16227 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16228 #, fuzzy
16229 msgid "HAL devices detection"
16230 msgstr "Wybór"
16231
16232 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16233 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16237 msgid ""
16238 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16239 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16245 msgstr "moduł demux"
16246
16247 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16248 #, fuzzy
16249 msgid "video"
16250 msgstr "Obraz"
16251
16252 #: modules/misc/rtsp.c:49
16253 #, fuzzy
16254 msgid "RTSP host address"
16255 msgstr "Adres"
16256
16257 #: modules/misc/rtsp.c:52
16258 msgid ""
16259 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16260 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16261 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16262 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/misc/rtsp.c:57
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Maximum number of connections"
16268 msgstr "Liczba kolumn"
16269
16270 #: modules/misc/rtsp.c:58
16271 msgid ""
16272 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16273 "0 means no limit."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/misc/rtsp.c:61
16277 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/misc/rtsp.c:64
16281 #, fuzzy
16282 msgid "RTSP VoD"
16283 msgstr "Brak serwera"
16284
16285 #: modules/misc/rtsp.c:65
16286 #, fuzzy
16287 msgid "RTSP VoD server"
16288 msgstr "Brak serwera"
16289
16290 #: modules/misc/screensaver.c:82
16291 #, fuzzy
16292 msgid "X Screensaver disabler"
16293 msgstr "moduł przeplotu"
16294
16295 #: modules/misc/svg.c:66
16296 #, fuzzy
16297 msgid "SVG template file"
16298 msgstr "Wybierz plik"
16299
16300 #: modules/misc/svg.c:67
16301 msgid ""
16302 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16306 #, fuzzy
16307 msgid "C module that does nothing"
16308 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16309
16310 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Miscellaneous stress tests"
16313 msgstr "Różne"
16314
16315 #: modules/misc/win32text.c:58
16316 msgid ""
16317 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16318 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16319 "font size. "
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/misc/win32text.c:91
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Win32 font renderer"
16325 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16326
16327 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16328 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16332 msgid "Simple XML Parser"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/asf.c:49
16336 msgid "Title to put in ASF comments."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/mux/asf.c:51
16340 msgid "Author to put in ASF comments."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/mux/asf.c:53
16344 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/asf.c:54
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Comment"
16350 msgstr "Usuń"
16351
16352 #: modules/mux/asf.c:55
16353 msgid "Comment to put in ASF comments."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/mux/asf.c:57
16357 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/mux/asf.c:58
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Packet Size"
16363 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16364
16365 #: modules/mux/asf.c:59
16366 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/asf.c:62
16370 #, fuzzy
16371 msgid "ASF muxer"
16372 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16373
16374 #: modules/mux/asf.c:540
16375 msgid "Unknown Video"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/avi.c:43
16379 #, fuzzy
16380 msgid "AVI muxer"
16381 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16382
16383 #: modules/mux/dummy.c:41
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Dummy/Raw muxer"
16386 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16387
16388 #: modules/mux/mp4.c:46
16389 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/mux/mp4.c:48
16393 msgid ""
16394 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16395 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16396 "downloading."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/mp4.c:58
16400 #, fuzzy
16401 msgid "MP4/MOV muxer"
16402 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16405 #, fuzzy
16406 msgid "DTS delay (ms)"
16407 msgstr "Wybierz plik"
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16410 msgid ""
16411 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16412 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16413 "inside the client decoder."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16417 msgid "PES maximum size"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16421 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16425 #, fuzzy
16426 msgid "PS muxer"
16427 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16428
16429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Video PID"
16432 msgstr "Obraz"
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16435 msgid ""
16436 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16437 "the video."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Audio PID"
16443 msgstr "Dźwięk"
16444
16445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16446 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16450 msgid "SPU PID"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16454 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16458 msgid "PMT PID"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16462 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16466 msgid "TS ID"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16472 msgstr "Odtwarza strumień"
16473
16474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16475 msgid "NET ID"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16479 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16483 msgid "PMT Program numbers"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16487 msgid ""
16488 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16489 "to be enabled."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16493 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16497 msgid ""
16498 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16499 "be enabled."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16503 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16507 msgid ""
16508 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16509 "be enabled."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16513 msgid "Set PID to ID of ES"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16517 msgid ""
16518 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16519 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Data alignment"
16525 msgstr "U_stawienia"
16526
16527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16528 msgid ""
16529 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16530 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Shaping delay (ms)"
16536 msgstr "Wybierz plik"
16537
16538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16539 msgid ""
16540 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16541 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16542 "especially for reference frames."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Use keyframes"
16548 msgstr "Przyspiesz"
16549
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16551 msgid ""
16552 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16553 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16554 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16555 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16556 "the biggest frames in the stream."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16560 #, fuzzy
16561 msgid "PCR delay (ms)"
16562 msgstr "Wybierz plik"
16563
16564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16565 msgid ""
16566 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16567 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16571 msgid "Minimum B (deprecated)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16575 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16579 msgid "Maximum B (deprecated)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16583 msgid ""
16584 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16585 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16586 "inside the client decoder."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Crypt audio"
16592 msgstr "Dźwięk"
16593
16594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Crypt audio using CSA"
16597 msgstr "Dźwięk"
16598
16599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Crypt video"
16602 msgstr "Dźwięk"
16603
16604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Crypt video using CSA"
16607 msgstr "Dźwięk"
16608
16609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16610 msgid "CSA Key"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16614 msgid ""
16615 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16619 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16623 msgid ""
16624 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16625 "header from the value before encrypting. "
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16629 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16633 msgid "Multipart separator string"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16637 msgid ""
16638 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16639 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Multipart JPEG muxer"
16645 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16646
16647 #: modules/mux/ogg.c:49
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Ogg/OGM muxer"
16650 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16651
16652 #: modules/mux/wav.c:42
16653 #, fuzzy
16654 msgid "WAV muxer"
16655 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16656
16657 #: modules/packetizer/copy.c:43
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Copy packetizer"
16660 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16661
16662 #: modules/packetizer/h264.c:49
16663 #, fuzzy
16664 msgid "H.264 video packetizer"
16665 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16666
16667 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16668 #, fuzzy
16669 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16670 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16671
16672 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16673 #, fuzzy
16674 msgid "MPEG4 video packetizer"
16675 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16676
16677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16678 msgid "Sync on Intra Frame"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16682 msgid ""
16683 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16684 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16688 #, fuzzy
16689 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16690 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16691
16692 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16693 msgid "Bonjour services"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16697 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16698 msgid "Bonjour"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16702 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16703 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Devices"
16706 msgstr "urządzenie DVD"
16707
16708 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16709 msgid "Podcast URLs list"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16713 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Podcasts"
16719 msgstr "Wstrzymaj"
16720
16721 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16722 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Podcast"
16725 msgstr "Wstrzymaj"
16726
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16728 #, fuzzy
16729 msgid "SAP multicast address"
16730 msgstr "Adres"
16731
16732 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16733 msgid ""
16734 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16735 "However, you can specify a specific address."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16739 msgid "IPv4 SAP"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16743 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16747 msgid "IPv6 SAP"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16751 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16755 msgid "IPv6 SAP scope"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16759 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16763 msgid "SAP timeout (seconds)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16767 msgid ""
16768 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16772 msgid "Try to parse the announce"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16776 msgid ""
16777 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16778 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16782 #, fuzzy
16783 msgid "SAP Strict mode"
16784 msgstr "moduł interfejsu"
16785
16786 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16787 msgid ""
16788 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16789 "announcements."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16793 msgid "Use SAP cache"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16797 msgid ""
16798 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16799 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16803 msgid ""
16804 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16805 "announcements."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16809 #, fuzzy
16810 msgid "SAP Announcements"
16811 msgstr "Kanał:"
16812
16813 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16814 msgid "SDP file parser for UDP"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16818 #, fuzzy
16819 msgid "SAP sessions"
16820 msgstr "Nazwa urządzenia"
16821
16822 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Session"
16825 msgstr "Nazwa urządzenia"
16826
16827 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16828 msgid "Tool"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16832 #, fuzzy
16833 msgid "User"
16834 msgstr "Przyspiesz"
16835
16836 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16837 msgid "Shoutcast radio listings"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Shoutcast TV listings"
16843 msgstr "UDP Multicast"
16844
16845 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Shoutcast TV"
16848 msgstr "UDP Multicast"
16849
16850 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16851 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16855 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Autodel"
16861 msgstr "Autorzy"
16862
16863 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16864 msgid "Automatically add/delete input streams"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16868 msgid ""
16869 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16870 "this stream later."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16874 msgid ""
16875 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16876 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16877 "need to raise caching values."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16881 msgid "ID Offset"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16885 msgid ""
16886 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16887 "IDs bridge_in will register."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16891 msgid "Bridge"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Bridge stream output"
16897 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16898
16899 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16900 msgid "Bridge out"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16904 msgid "Bridge in"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/description.c:49
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Description stream output"
16910 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16911
16912 #: modules/stream_out/display.c:39
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Enable/disable audio rendering."
16915 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16916
16917 #: modules/stream_out/display.c:41
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Enable/disable video rendering."
16920 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16921
16922 #: modules/stream_out/display.c:43
16923 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Display"
16929 msgstr "Odtwórz"
16930
16931 #: modules/stream_out/display.c:52
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Display stream output"
16934 msgstr "Odtwarza strumień"
16935
16936 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Duplicate stream output"
16939 msgstr "Odtwarza strumień"
16940
16941 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Output access method"
16944 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16945
16946 #: modules/stream_out/es.c:40
16947 #, fuzzy
16948 msgid "This is the default output access method that will be used."
16949 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16950
16951 #: modules/stream_out/es.c:42
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Audio output access method"
16954 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16955
16956 #: modules/stream_out/es.c:44
16957 #, fuzzy
16958 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16959 msgstr ""
16960 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16961 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16962
16963 #: modules/stream_out/es.c:45
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Video output access method"
16966 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16967
16968 #: modules/stream_out/es.c:47
16969 #, fuzzy
16970 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16971 msgstr ""
16972 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16973 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16974
16975 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Output muxer"
16978 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16979
16980 #: modules/stream_out/es.c:51
16981 #, fuzzy
16982 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16983 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16984
16985 #: modules/stream_out/es.c:52
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Audio output muxer"
16988 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16989
16990 #: modules/stream_out/es.c:54
16991 #, fuzzy
16992 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16993 msgstr ""
16994 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16995 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16996
16997 #: modules/stream_out/es.c:55
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Video output muxer"
17000 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17001
17002 #: modules/stream_out/es.c:57
17003 #, fuzzy
17004 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17005 msgstr ""
17006 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17007 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17008
17009 #: modules/stream_out/es.c:59
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Output URL"
17012 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17013
17014 #: modules/stream_out/es.c:61
17015 #, fuzzy
17016 msgid "This is the default output URI."
17017 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17018
17019 #: modules/stream_out/es.c:62
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Audio output URL"
17022 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
17023
17024 #: modules/stream_out/es.c:64
17025 #, fuzzy
17026 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17027 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
17028
17029 #: modules/stream_out/es.c:65
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Video output URL"
17032 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17033
17034 #: modules/stream_out/es.c:67
17035 #, fuzzy
17036 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17037 msgstr ""
17038 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17039 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17040
17041 #: modules/stream_out/es.c:76
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Elementary stream output"
17044 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17045
17046 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17047 #, c-format
17048 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/stream_out/gather.c:40
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Gathering stream output"
17054 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17055
17056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17057 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Sample aspect ratio"
17063 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17064
17065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17066 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Mosaic bridge"
17072 msgstr "U_stawienia"
17073
17074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Mosaic bridge stream output"
17077 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17078
17079 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17080 msgid "This is the output URL that will be used."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17084 #, fuzzy
17085 msgid "SDP"
17086 msgstr "UDP"
17087
17088 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17089 msgid ""
17090 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17091 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17092 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17093 "SDP to be announced via SAP."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17097 msgid "Muxer"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17101 #, fuzzy
17102 msgid ""
17103 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17104 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17105 msgstr ""
17106 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17107 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17108
17109 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Session name"
17112 msgstr "Nazwa urządzenia"
17113
17114 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17115 #, fuzzy
17116 msgid ""
17117 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17118 "Descriptor)."
17119 msgstr ""
17120 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17121 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17122
17123 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Session description"
17126 msgstr "Opis"
17127
17128 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17129 #, fuzzy
17130 msgid ""
17131 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17132 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17133 msgstr ""
17134 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17135 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17136
17137 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Session URL"
17140 msgstr "Nazwa urządzenia"
17141
17142 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17143 msgid ""
17144 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17145 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17146 "(Session Descriptor)."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Session email"
17152 msgstr "Nazwa urządzenia"
17153
17154 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17155 msgid ""
17156 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17157 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17161 #, fuzzy
17162 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17163 msgstr ""
17164 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17165 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17166
17167 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Audio port"
17170 msgstr "U_stawienia"
17171
17172 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17173 #, fuzzy
17174 msgid ""
17175 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17176 msgstr ""
17177 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17178 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17179
17180 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Video port"
17183 msgstr "Dźwięk"
17184
17185 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17186 #, fuzzy
17187 msgid ""
17188 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17189 msgstr ""
17190 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17191 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17192
17193 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17194 msgid ""
17195 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17196 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17197 "in default)."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17201 msgid "MP4A LATM"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17205 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17209 #, fuzzy
17210 msgid "RTP stream output"
17211 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17212
17213 #: modules/stream_out/standard.c:42
17214 msgid "This is the output access method that will be used."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/stream_out/standard.c:46
17218 #, fuzzy
17219 msgid "This is the muxer that will be used."
17220 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17221
17222 #: modules/stream_out/standard.c:47
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Output destination"
17225 msgstr "Otwiera plik"
17226
17227 #: modules/stream_out/standard.c:50
17228 #, fuzzy
17229 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17230 msgstr ""
17231 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17232 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17233
17234 #: modules/stream_out/standard.c:53
17235 #, fuzzy
17236 msgid ""
17237 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17238 "you choose to use SAP."
17239 msgstr ""
17240 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17241 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17242
17243 #: modules/stream_out/standard.c:56
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Session groupname"
17246 msgstr "Nazwa urządzenia"
17247
17248 #: modules/stream_out/standard.c:58
17249 #, fuzzy
17250 msgid ""
17251 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17252 "if you choose to use SAP."
17253 msgstr ""
17254 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17255 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17256
17257 #: modules/stream_out/standard.c:61
17258 msgid "SAP announcing"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/stream_out/standard.c:62
17262 msgid "Announce this session with SAP."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/standard.c:70
17266 msgid "Standard"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/standard.c:71
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Standard stream output"
17272 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17273
17274 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Files"
17277 msgstr "Plik"
17278
17279 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17280 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Sizes"
17286 msgstr "Pionowa"
17287
17288 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17289 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Aspect ratio"
17295 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17296
17297 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17298 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Command UDP port"
17304 msgstr "Port"
17305
17306 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17307 msgid "UDP port to listen to for commands."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Command"
17313 msgstr "Usuń"
17314
17315 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17316 msgid "Initial command to execute."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17320 msgid "GOP size"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Number of P frames between two I frames."
17326 msgstr "Liczba wierszy"
17327
17328 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Quantizer scale"
17331 msgstr "moduł filtru obrazu"
17332
17333 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17336 msgstr "moduł filtru obrazu"
17337
17338 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Mute audio"
17341 msgstr "Dźwięk"
17342
17343 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17344 msgid "Mute audio when command is not 0."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17348 #, fuzzy
17349 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17350 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Video encoder"
17355 msgstr "urządzenie VCD"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17358 msgid ""
17359 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17360 "options)."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Destination video codec"
17366 msgstr "Otwiera plik"
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17369 #, fuzzy
17370 msgid "This is the video codec that will be used."
17371 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Video bitrate"
17376 msgstr "Dźwięk"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17381 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Video scaling"
17386 msgstr "U_stawienia"
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17389 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Video frame-rate"
17395 msgstr "Dźwięk"
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17400 msgstr ""
17401 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17402 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17407 msgstr ""
17408 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17409 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17414 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Maximum video width"
17419 msgstr "szerokość obrazu"
17420
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17422 msgid "Maximum output video width."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Maximum video height"
17428 msgstr "wysokość obrazu"
17429
17430 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17431 msgid "Maximum output video height."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Video filter"
17437 msgstr "urządzenie VCD"
17438
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17440 msgid ""
17441 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17442 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Video crop (top)"
17448 msgstr "U_stawienia"
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17451 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Video crop (left)"
17457 msgstr "urządzenie VCD"
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17460 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Video crop (bottom)"
17466 msgstr "U_stawienia"
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17469 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Video crop (right)"
17475 msgstr "wysokość obrazu"
17476
17477 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17478 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Video padding (top)"
17484 msgstr "U_stawienia"
17485
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17487 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Video padding (left)"
17493 msgstr "urządzenie VCD"
17494
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17496 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Video padding (bottom)"
17502 msgstr "U_stawienia"
17503
17504 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17505 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Video padding (right)"
17511 msgstr "wysokość obrazu"
17512
17513 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17514 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Video canvas width"
17520 msgstr "szerokość obrazu"
17521
17522 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17523 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Video canvas height"
17529 msgstr "wysokość obrazu"
17530
17531 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17532 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Video canvas aspect ratio"
17538 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17539
17540 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17541 msgid ""
17542 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17543 "accordingly."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Audio encoder"
17549 msgstr "urządzenie VCD"
17550
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17552 msgid ""
17553 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17554 "options)."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Destination audio codec"
17560 msgstr "Otwiera plik"
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17563 #, fuzzy
17564 msgid "This is the audio codec that will be used."
17565 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17566
17567 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Audio bitrate"
17570 msgstr "Dźwięk"
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17575 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17576
17577 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Audio sample rate"
17580 msgstr "Szybkość symboliczna"
17581
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17583 msgid ""
17584 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Audio channels"
17590 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17591
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17593 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Audio filter"
17599 msgstr "Dźwięk"
17600
17601 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17602 msgid ""
17603 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17604 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Subtitles encoder"
17610 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17611
17612 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17613 msgid ""
17614 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17615 "options)."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Destination subtitles codec"
17621 msgstr "Otwiera plik"
17622
17623 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17624 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17628 msgid ""
17629 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17630 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17631 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17632 "of subpicture modules"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17636 #, fuzzy
17637 msgid "OSD menu"
17638 msgstr "U_stawienia"
17639
17640 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17641 msgid ""
17642 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Number of threads"
17648 msgstr "Liczba wierszy"
17649
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17653 msgstr ""
17654 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17655 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17656
17657 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17658 msgid "High priority"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17662 msgid ""
17663 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Synchronise on audio track"
17669 msgstr "Dźwięk"
17670
17671 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17672 msgid ""
17673 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17674 "on the audio track."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17678 msgid ""
17679 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17680 "rate."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Transcode stream output"
17686 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17687
17688 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Overlays/Subtitles"
17691 msgstr "_Podtytuły"
17692
17693 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17694 #, fuzzy
17695 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17696 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17697
17698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17699 #, fuzzy
17700 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17701 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17702
17703 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17704 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17705 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17706
17707 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17708 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Conversions from "
17711 msgstr "konwersje z "
17712
17713 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17714 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17715 msgid "MMX conversions from "
17716 msgstr "konwersje MMX z "
17717
17718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17719 #, fuzzy
17720 msgid "AltiVec conversions from "
17721 msgstr "konwersje z "
17722
17723 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17724 msgid "Brightness threshold"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17728 msgid ""
17729 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17730 "threshold value will be the brighness defined below."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17734 msgid "Image contrast (0-2)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17738 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17742 msgid "Image hue (0-360)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17746 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17750 msgid "Image saturation (0-3)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17754 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17758 msgid "Image brightness (0-2)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17762 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17766 msgid "Image gamma (0-10)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17770 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Image properties filter"
17776 msgstr "moduł filtru obrazu"
17777
17778 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17779 msgid "Image adjust"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/blend.c:67
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Video pictures blending"
17785 msgstr "moduł filtru obrazu"
17786
17787 #: modules/video_filter/clone.c:55
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Number of clones"
17790 msgstr "Liczba kolumn"
17791
17792 #: modules/video_filter/clone.c:56
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17795 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17796
17797 #: modules/video_filter/clone.c:59
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Video output modules"
17800 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17801
17802 #: modules/video_filter/clone.c:60
17803 msgid ""
17804 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17805 "separated list of modules."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/clone.c:64
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Clone video filter"
17811 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17812
17813 #: modules/video_filter/clone.c:66
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Clone"
17816 msgstr "Nic"
17817
17818 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17819 msgid ""
17820 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17821 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17822 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17823 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Color threshold filter"
17829 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17830
17831 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Color threshold"
17834 msgstr "konwersje z "
17835
17836 #: modules/video_filter/crop.c:70
17837 msgid "Crop geometry (pixels)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/crop.c:71
17841 msgid ""
17842 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17843 "<left offset> + <top offset>."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/crop.c:73
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Automatic cropping"
17849 msgstr "Pionowa"
17850
17851 #: modules/video_filter/crop.c:74
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17854 msgstr "Pionowa"
17855
17856 #: modules/video_filter/crop.c:77
17857 msgid "Ratio max (x 1000)"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/crop.c:78
17861 msgid ""
17862 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17863 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17864 "4/3."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/crop.c:80
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Manual ratio"
17870 msgstr "Czas trwania"
17871
17872 #: modules/video_filter/crop.c:81
17873 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/crop.c:83
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Number of images for change"
17879 msgstr "Liczba kolumn"
17880
17881 #: modules/video_filter/crop.c:84
17882 msgid ""
17883 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17884 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17885 "trigger recrop."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/crop.c:86
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Number of lines for change"
17891 msgstr "Liczba kolumn"
17892
17893 #: modules/video_filter/crop.c:87
17894 msgid ""
17895 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17896 "that ratio changed and trigger recrop."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/crop.c:89
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Number of non black pixels "
17902 msgstr "Liczba wierszy"
17903
17904 #: modules/video_filter/crop.c:90
17905 msgid ""
17906 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/crop.c:93
17910 msgid "Skip percentage (%)"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/crop.c:94
17914 msgid ""
17915 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17916 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_filter/crop.c:96
17920 msgid "Luminance threshold "
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/crop.c:97
17924 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/crop.c:101
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Crop video filter"
17930 msgstr "moduł filtru obrazu"
17931
17932 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Cropping failed"
17935 msgstr "moduł filtru obrazu"
17936
17937 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17938 #, fuzzy
17939 msgid "VLC could not open the video output module."
17940 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17941
17942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Deinterlace mode"
17945 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17946
17947 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17948 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Streaming deinterlace mode"
17954 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17955
17956 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17957 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Deinterlacing video filter"
17963 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17964
17965 #: modules/video_filter/extract.c:54
17966 msgid "RGB component to extract"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/extract.c:55
17970 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/extract.c:65
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Extract RGB component video filter"
17976 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17977
17978 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17979 #, fuzzy
17980 msgid "video-filter-event"
17981 msgstr "moduł filtru obrazu"
17982
17983 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Distort mode"
17986 msgstr "Tryb zniekształceń"
17987
17988 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17991 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17992
17993 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17994 msgid "Gradient image type"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17998 msgid ""
17999 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18000 "keep colors."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Apply cartoon effect"
18006 msgstr "Wybierz następny rozdział"
18007
18008 #: modules/video_filter/gradient.c:64
18009 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18013 msgid "Edge"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Hough"
18019 msgstr "Nic"
18020
18021 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Gradient video filter"
18024 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18025
18026 #: modules/video_filter/invert.c:47
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Invert video filter"
18029 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18030
18031 #: modules/video_filter/invert.c:48
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Color inversion"
18034 msgstr "konwersje z "
18035
18036 #: modules/video_filter/logo.c:68
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Logo filenames"
18039 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18040
18041 #: modules/video_filter/logo.c:69
18042 msgid ""
18043 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18044 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18045 "simply enter its filename."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/logo.c:72
18049 msgid "Logo animation # of loops"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/logo.c:73
18053 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/logo.c:75
18057 msgid "Logo individual image time in ms"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/logo.c:76
18061 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18065 #, fuzzy
18066 msgid "X coordinate"
18067 msgstr "urządzenie VCD"
18068
18069 #: modules/video_filter/logo.c:79
18070 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Y coordinate"
18076 msgstr "urządzenie VCD"
18077
18078 #: modules/video_filter/logo.c:82
18079 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/logo.c:84
18083 msgid "Transparency of the logo"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/logo.c:85
18087 msgid ""
18088 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18089 "opacity)."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/logo.c:87
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Logo position"
18095 msgstr "Pozycja początkowa"
18096
18097 #: modules/video_filter/logo.c:89
18098 msgid ""
18099 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18100 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/logo.c:101
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Logo video filter"
18106 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18107
18108 #: modules/video_filter/logo.c:103
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Logo overlay"
18111 msgstr "format dziennika"
18112
18113 #: modules/video_filter/logo.c:124
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Logo sub filter"
18116 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18117
18118 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18121 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18122
18123 #: modules/video_filter/marq.c:82
18124 msgid ""
18125 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18126 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18127 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18128 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18129 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18130 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18131 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18132 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18133 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18137 #, fuzzy
18138 msgid "X offset"
18139 msgstr "Pionowa"
18140
18141 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18142 msgid "X offset, from the left screen edge."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Y offset"
18148 msgstr "Pionowa"
18149
18150 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18151 msgid "Y offset, down from the top."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/marq.c:101
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Timeout"
18157 msgstr "Tytuł"
18158
18159 #: modules/video_filter/marq.c:102
18160 msgid ""
18161 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18162 "(remains forever)."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/marq.c:106
18166 msgid ""
18167 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18168 "totally opaque. "
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Font size, pixels"
18174 msgstr "liczba zmiennoprz."
18175
18176 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18177 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18181 msgid ""
18182 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18183 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18184 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18185 "(red + green), #FFFFFF = white"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/marq.c:118
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Marquee position"
18191 msgstr "Pozycja początkowa"
18192
18193 #: modules/video_filter/marq.c:120
18194 msgid ""
18195 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18197 "6 = top-right)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Misc"
18203 msgstr "Dysk"
18204
18205 #: modules/video_filter/marq.c:163
18206 msgid "Marquee display"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18210 msgid "Transparency"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18214 msgid ""
18215 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18216 "opaque (default)."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18220 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18224 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Top left corner X coordinate"
18230 msgstr "urządzenie VCD"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18233 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Top left corner Y coordinate"
18239 msgstr "urządzenie VCD"
18240
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18242 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Border width"
18248 msgstr "szerokość obrazu"
18249
18250 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18251 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Border height"
18257 msgstr "wysokość obrazu"
18258
18259 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18260 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Mosaic alignment"
18266 msgstr "U_stawienia"
18267
18268 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18269 msgid ""
18270 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18272 "6 = top-right)."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Positioning method"
18278 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18279
18280 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18281 msgid ""
18282 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18283 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18284 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18288 #: modules/video_filter/wall.c:57
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Number of rows"
18291 msgstr "Liczba wierszy"
18292
18293 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18294 msgid ""
18295 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18296 "to \"fixed\"."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18300 #: modules/video_filter/wall.c:53
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Number of columns"
18303 msgstr "Liczba kolumn"
18304
18305 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18306 msgid ""
18307 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18308 "set to \"fixed\"."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18312 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18316 msgid "Keep original size"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18320 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Elements order"
18326 msgstr "Tryb zniekształceń"
18327
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18329 msgid ""
18330 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18331 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18332 "bridge\" module."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18336 msgid "Offsets in order"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18340 msgid ""
18341 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18342 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18343 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18347 msgid ""
18348 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18349 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18350 "input."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Bluescreen"
18356 msgstr "Peł_ny ekran"
18357
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18359 msgid ""
18360 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18361 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18362 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18363 "blending (blue by default)."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18367 msgid "Bluescreen U value"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18371 msgid ""
18372 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18373 "Defaults to 120 for blue."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18377 msgid "Bluescreen V value"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18381 msgid ""
18382 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18383 "Defaults to 90 for blue."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Bluescreen U tolerance"
18389 msgstr "Dźwięk"
18390
18391 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18392 msgid ""
18393 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18394 "value between 10 and 20 seems sensible."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Bluescreen V tolerance"
18400 msgstr "Dźwięk"
18401
18402 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18403 msgid ""
18404 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18405 "value between 10 and 20 seems sensible."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18409 #, fuzzy
18410 msgid "fixed"
18411 msgstr "Plik"
18412
18413 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18414 #, fuzzy
18415 msgid "offsets"
18416 msgstr "Pionowa"
18417
18418 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Mosaic video sub filter"
18421 msgstr "moduł filtru obrazu"
18422
18423 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18424 msgid "Mosaic"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18428 msgid "Blur factor (1-127)"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18432 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Motion blur"
18438 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18439
18440 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Motion blur filter"
18443 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18444
18445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Motion detect video filter"
18448 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18449
18450 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Motion Detect"
18453 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18454
18455 #: modules/video_filter/noise.c:51
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Noise video filter"
18458 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18459
18460 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18461 msgid "OpenCV face detection example filter"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18465 #, fuzzy
18466 msgid "OpenCV example"
18467 msgstr "Otwiera plik"
18468
18469 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18470 msgid "Haar cascade filename"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18474 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Use input chroma unaltered"
18480 msgstr "format XVimage chroma"
18481
18482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18483 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18487 msgid "RGB32"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18491 msgid "Don't display any video"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Display the input video"
18497 msgstr "Odtwarza strumień"
18498
18499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18500 msgid "Display the processed video"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18504 msgid "Show only errors"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18508 msgid "Show errors and warnings"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18512 msgid "Show everything including debug messages"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18516 #, fuzzy
18517 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18518 msgstr "moduł filtru obrazu"
18519
18520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18521 #, fuzzy
18522 msgid "OpenCV"
18523 msgstr "Otwórz plik"
18524
18525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18526 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18530 msgid ""
18531 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18532 "OpenCV filter"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18536 #, fuzzy
18537 msgid "OpenCV filter chroma"
18538 msgstr "Otwórz plik"
18539
18540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18541 msgid ""
18542 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Wrapper filter output"
18548 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18549
18550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18551 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18555 msgid "Wrapper filter verbosity"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18559 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18563 msgid "OpenCV internal filter name"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18567 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Configuration file"
18573 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18574
18575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18578 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18579
18580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18581 msgid "Path to OSD menu images"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18585 msgid ""
18586 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18587 "configuration file."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18591 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Menu position"
18597 msgstr "Pozycja początkowa"
18598
18599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18600 msgid ""
18601 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18603 "6 = top-right)."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18607 msgid "Menu timeout"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18611 msgid ""
18612 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18613 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18614 "visible."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Menu update interval"
18620 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18621
18622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18623 msgid ""
18624 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18625 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18626 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18627 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18631 msgid "On Screen Display menu"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18635 #, fuzzy
18636 msgid ""
18637 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18638 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18639
18640 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18643 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Active windows"
18648 msgstr "Aktywne okna"
18649
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18653 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18654
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18656 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Panoramix"
18662 msgstr "Program"
18663
18664 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18665 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18669 msgid ""
18670 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18671 "misalignment due to autoratio control)"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18675 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18679 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18683 #, fuzzy
18684 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18685 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18686
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18688 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Attenuation"
18694 msgstr "Czas trwania"
18695
18696 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18697 msgid ""
18698 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18699 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18703 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18707 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18711 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18715 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18719 msgid "Attenuation, end (in %)"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18723 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18727 #, fuzzy
18728 msgid "middle position (in %)"
18729 msgstr "Pozycja początkowa"
18730
18731 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18732 msgid ""
18733 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18734 "of blended zone"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18738 msgid "Gamma (Red) correction"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18742 msgid ""
18743 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18747 msgid "Gamma (Green) correction"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18751 msgid ""
18752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18756 msgid "Gamma (Blue) correction"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18760 msgid ""
18761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18765 msgid "Black Crush for Red"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18769 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18773 msgid "Black Crush for Green"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18781 msgid "Black Crush for Blue"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18789 msgid "White Crush for Red"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18793 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18797 msgid "White Crush for Green"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18805 msgid "White Crush for Blue"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18813 msgid "Black Level for Red"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18817 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18821 msgid "Black Level for Green"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18829 msgid "Black Level for Blue"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18837 msgid "White Level for Red"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18841 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18845 msgid "White Level for Green"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18849 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18853 msgid "White Level for Blue"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18857 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Xinerama option"
18863 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18864
18865 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18866 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Psychedelic video filter"
18872 msgstr "moduł filtru obrazu"
18873
18874 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Number of puzzle rows"
18877 msgstr "Liczba wierszy"
18878
18879 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Number of puzzle columns"
18882 msgstr "Liczba kolumn"
18883
18884 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18885 msgid "Make one tile a black slot"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18889 msgid ""
18890 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18896 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18897
18898 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Ripple video filter"
18901 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18902
18903 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18904 msgid "Angle in degrees"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18908 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Rotate video filter"
18914 msgstr "moduł filtru obrazu"
18915
18916 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Rotate"
18919 msgstr "Dźwięk"
18920
18921 #: modules/video_filter/rss.c:121
18922 msgid "Feed URLs"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/video_filter/rss.c:122
18926 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/video_filter/rss.c:123
18930 msgid "Speed of feeds"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_filter/rss.c:124
18934 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_filter/rss.c:125
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Max length"
18940 msgstr "Informacje o..."
18941
18942 #: modules/video_filter/rss.c:126
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18945 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18946
18947 #: modules/video_filter/rss.c:128
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Refresh time"
18950 msgstr "Wysuwa płytę"
18951
18952 #: modules/video_filter/rss.c:129
18953 msgid ""
18954 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18955 "feeds are never updated."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_filter/rss.c:131
18959 msgid "Feed images"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/rss.c:132
18963 msgid "Display feed images if available."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/video_filter/rss.c:139
18967 msgid ""
18968 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18969 "totally opaque."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_filter/rss.c:152
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Text position"
18975 msgstr "Pozycja początkowa"
18976
18977 #: modules/video_filter/rss.c:154
18978 msgid ""
18979 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18980 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18981 "right)."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_filter/rss.c:199
18985 msgid "RSS and Atom feed display"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18989 #, fuzzy
18990 msgid "RV32 conversion filter"
18991 msgstr "konwersje MMX z "
18992
18993 #: modules/video_filter/transform.c:57
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Transform type"
18996 msgstr "Typ przekształcenia"
18997
18998 #: modules/video_filter/transform.c:58
18999 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19000 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
19001
19002 #: modules/video_filter/transform.c:61
19003 msgid "Rotate by 90 degrees"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/transform.c:62
19007 msgid "Rotate by 180 degrees"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_filter/transform.c:62
19011 msgid "Rotate by 270 degrees"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_filter/transform.c:63
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Flip horizontally"
19017 msgstr "Pozioma"
19018
19019 #: modules/video_filter/transform.c:63
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Flip vertically"
19022 msgstr "Pozycja początkowa"
19023
19024 #: modules/video_filter/transform.c:66
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Video transformation filter"
19027 msgstr "moduł transformacji obrazu"
19028
19029 #: modules/video_filter/wall.c:54
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19032 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19033
19034 #: modules/video_filter/wall.c:58
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19037 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19038
19039 #: modules/video_filter/wall.c:62
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19042 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19043
19044 #: modules/video_filter/wall.c:65
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Element aspect ratio"
19047 msgstr "Otwiera plik"
19048
19049 #: modules/video_filter/wall.c:66
19050 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_filter/wall.c:70
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Wall video filter"
19056 msgstr "moduł filtru obrazu"
19057
19058 #: modules/video_filter/wall.c:71
19059 msgid "Image wall"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_filter/wave.c:50
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Wave video filter"
19065 msgstr "moduł filtru obrazu"
19066
19067 #: modules/video_output/aa.c:55
19068 msgid "ASCII Art"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_output/aa.c:58
19072 #, fuzzy
19073 msgid "ASCII-art video output"
19074 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19075
19076 #: modules/video_output/caca.c:81
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Color ASCII art video output"
19079 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19080
19081 #: modules/video_output/directfb.c:69
19082 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19086 #, fuzzy
19087 msgid "DirectX 3D video output"
19088 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19089
19090 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19093 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19094
19095 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19096 msgid ""
19097 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19098 "doesn't have any effect when using overlays."
19099 msgstr ""
19100 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19101 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19102
19103 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Use video buffers in system memory"
19106 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19107
19108 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19109 msgid ""
19110 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19111 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19112 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19113 "doesn't have any effect when using overlays."
19114 msgstr ""
19115 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19116 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19117 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19118 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19119
19120 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19121 msgid "Use triple buffering for overlays"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19125 msgid ""
19126 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19127 "better video quality (no flickering)."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19131 msgid "Name of desired display device"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19135 msgid ""
19136 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19137 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19138 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19142 msgid "Enable wallpaper mode "
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19146 msgid ""
19147 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19148 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19149 "desktop must not already have a wallpaper."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19153 #, fuzzy
19154 msgid "DirectX video output"
19155 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19156
19157 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Wallpaper"
19160 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
19161
19162 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19163 #, fuzzy
19164 msgid "OpenGL video output"
19165 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19166
19167 #: modules/video_output/fb.c:67
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Framebuffer device"
19170 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19171
19172 #: modules/video_output/fb.c:69
19173 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/video_output/fb.c:77
19177 #, fuzzy
19178 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19179 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19180
19181 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19182 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19183 #, fuzzy
19184 msgid "X11 display"
19185 msgstr "nazwa ekranu X11"
19186
19187 #: modules/video_output/ggi.c:58
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "X11 hardware display to use.\n"
19191 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19192 msgstr ""
19193 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19194 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19195
19196 #: modules/video_output/glide.c:64
19197 #, fuzzy
19198 msgid "3dfx Glide video output"
19199 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19200
19201 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19202 #, fuzzy
19203 msgid "HD1000 video output"
19204 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19205
19206 #: modules/video_output/image.c:49
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Image format"
19209 msgstr "format dziennika"
19210
19211 #: modules/video_output/image.c:50
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19214 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19215
19216 #: modules/video_output/image.c:52
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Image width"
19219 msgstr "Wybierz plik"
19220
19221 #: modules/video_output/image.c:53
19222 #, fuzzy
19223 msgid ""
19224 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19225 "characteristics."
19226 msgstr ""
19227 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19228 "charakterystyki obrazu."
19229
19230 #: modules/video_output/image.c:57
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Image height"
19233 msgstr "wysokość obrazu"
19234
19235 #: modules/video_output/image.c:58
19236 #, fuzzy
19237 msgid ""
19238 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19239 "video characteristics."
19240 msgstr ""
19241 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19242 "charakterystyki obrazu."
19243
19244 #: modules/video_output/image.c:62
19245 msgid "Recording ratio"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_output/image.c:63
19249 msgid ""
19250 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_output/image.c:66
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Filename prefix"
19256 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19257
19258 #: modules/video_output/image.c:67
19259 msgid ""
19260 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19261 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/video_output/image.c:71
19265 msgid "Always write to the same file"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/video_output/image.c:72
19269 msgid ""
19270 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19271 "this case, the number is not appended to the filename."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/video_output/image.c:81
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Image video output"
19277 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19278
19279 #: modules/video_output/mga.c:59
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19282 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19283
19284 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19285 msgid "Cube"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19289 msgid "Transparent Cube"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_output/opengl.c:123
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Cylinder"
19295 msgstr "liczba całkowita"
19296
19297 #: modules/video_output/opengl.c:123
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Torus"
19300 msgstr "Nic"
19301
19302 #: modules/video_output/opengl.c:123
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Sphere"
19305 msgstr "Zaznaczone"
19306
19307 #: modules/video_output/opengl.c:123
19308 msgid "SQUAREXY"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_output/opengl.c:123
19312 msgid "SQUARER"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/video_output/opengl.c:123
19316 msgid "ASINXY"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/video_output/opengl.c:123
19320 msgid "ASINR"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_output/opengl.c:123
19324 msgid "SINEXY"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_output/opengl.c:123
19328 msgid "SINER"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/video_output/opengl.c:151
19332 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_output/opengl.c:152
19336 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/video_output/opengl.c:153
19340 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_output/opengl.c:154
19344 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/video_output/opengl.c:155
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Point of view x-coordinate"
19350 msgstr "urządzenie VCD"
19351
19352 #: modules/video_output/opengl.c:156
19353 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_output/opengl.c:158
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Point of view y-coordinate"
19359 msgstr "urządzenie VCD"
19360
19361 #: modules/video_output/opengl.c:159
19362 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_output/opengl.c:161
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Point of view z-coordinate"
19368 msgstr "urządzenie VCD"
19369
19370 #: modules/video_output/opengl.c:162
19371 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_output/opengl.c:165
19375 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/video_output/opengl.c:166
19379 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/video_output/opengl.c:168
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Effect"
19385 msgstr "Wysuń"
19386
19387 #: modules/video_output/opengl.c:170
19388 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19392 #, fuzzy
19393 msgid "QT Embedded display"
19394 msgstr "nazwa ekranu X11"
19395
19396 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19397 #, fuzzy
19398 msgid ""
19399 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19400 "the DISPLAY environment variable."
19401 msgstr ""
19402 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19403 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19404
19405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19406 #, fuzzy
19407 msgid "QT Embedded video output"
19408 msgstr "moduł demux"
19409
19410 #: modules/video_output/sdl.c:108
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19413 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19414
19415 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Snapshot width"
19418 msgstr "moduł dostępu"
19419
19420 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Width of the snapshot image."
19423 msgstr "format XVimage chroma"
19424
19425 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Snapshot height"
19428 msgstr "moduł dostępu"
19429
19430 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Height of the snapshot image."
19433 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19434
19435 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Chroma"
19438 msgstr "Usuń"
19439
19440 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19441 msgid ""
19442 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19446 msgid "Cache size (number of images)"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19450 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Snapshot module"
19456 msgstr "moduł dostępu"
19457
19458 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19459 #, fuzzy
19460 msgid "SVGAlib video output"
19461 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19462
19463 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Windows GAPI video output"
19466 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19467
19468 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Windows GDI video output"
19471 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19472
19473 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19474 msgid "XVideo adaptor number"
19475 msgstr "Numer karty XVideo"
19476
19477 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19478 #, fuzzy
19479 msgid ""
19480 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19481 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19482 msgstr ""
19483 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19484 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19485
19486 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Alternate fullscreen method"
19490 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19491
19492 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19494 #, fuzzy
19495 msgid ""
19496 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19497 "its drawbacks.\n"
19498 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19499 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19500 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19501 "show on top of the video."
19502 msgstr ""
19503 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19504 "niesety ma swoje wady.\n"
19505 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19506 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19507 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19508 "być wyświetlane na górze obrazu."
19509
19510 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19512 #, fuzzy
19513 msgid ""
19514 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19515 "DISPLAY environment variable."
19516 msgstr ""
19517 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19518 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19519
19520 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Screen for fullscreen mode."
19524 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19525
19526 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19528 msgid ""
19529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19530 "1 for the second."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19534 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Use shared memory"
19541 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19542
19543 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19544 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19545 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19546 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19547
19548 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19549 #, fuzzy
19550 msgid "X11 video output"
19551 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19552
19553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19554 #, fuzzy
19555 msgid ""
19556 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19557 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19558 msgstr ""
19559 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19560 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19561
19562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19563 msgid "XVimage chroma format"
19564 msgstr "format XVimage chroma"
19565
19566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19567 msgid ""
19568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19569 "to improve performances by using the most efficient one."
19570 msgstr ""
19571 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19572 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19573 "formatu. "
19574
19575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19576 #, fuzzy
19577 msgid "XVideo extension video output"
19578 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19579
19580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19581 #, fuzzy
19582 msgid "XVMC adaptor number"
19583 msgstr "Numer karty XVideo"
19584
19585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19586 #, fuzzy
19587 msgid ""
19588 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19589 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19590 msgstr ""
19591 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19592 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19593
19594 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19595 #, fuzzy
19596 msgid "X11 display name"
19597 msgstr "nazwa ekranu X11"
19598
19599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19600 #, fuzzy
19601 msgid ""
19602 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19603 "the value of the DISPLAY environment variable."
19604 msgstr ""
19605 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19606 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19607
19608 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19611 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19612
19613 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19614 msgid ""
19615 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19616 "0 for first screen, 1 for the second."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19620 #, fuzzy
19621 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19622 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19623
19624 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19625 msgid "You can choose the crop style to apply."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19629 #, fuzzy
19630 msgid "XVMC extension video output"
19631 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19632
19633 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19634 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/visualization/goom.c:58
19638 msgid "Goom display width"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/visualization/goom.c:59
19642 msgid "Goom display height"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/visualization/goom.c:60
19646 msgid ""
19647 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19648 "will be prettier but more CPU intensive)."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/visualization/goom.c:63
19652 msgid "Goom animation speed"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/visualization/goom.c:64
19656 msgid ""
19657 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/visualization/goom.c:70
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Goom"
19663 msgstr "Przejdź do:"
19664
19665 #: modules/visualization/goom.c:71
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Goom effect"
19668 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19669
19670 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Effects list"
19673 msgstr "Wysuwa płytę"
19674
19675 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19676 msgid ""
19677 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19678 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19682 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19686 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Number of bands"
19692 msgstr "Liczba kolumn"
19693
19694 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19695 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19699 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19703 msgid "Band separator"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Number of blank pixels between bands."
19709 msgstr "Liczba wierszy"
19710
19711 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Amplification"
19714 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19715
19716 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19717 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Enable peaks"
19723 msgstr "włączony obraz"
19724
19725 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19726 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19730 msgid "Enable original graphic spectrum"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19734 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Enable bands"
19740 msgstr "włączenie dźwięku"
19741
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19743 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Enable base"
19749 msgstr "włączony obraz"
19750
19751 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19752 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19756 msgid "Base pixel radius"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19760 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Spectral sections"
19766 msgstr "Wybór"
19767
19768 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19769 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Peak height"
19775 msgstr "wysokość obrazu"
19776
19777 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19778 msgid "Total pixel height of the peak items."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19782 msgid "Peak extra width"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19786 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19790 msgid "V-plane color"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19794 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Number of stars"
19800 msgstr "Liczba wierszy"
19801
19802 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19803 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Visualizer"
19809 msgstr "moduł filtru obrazu"
19810
19811 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Visualizer filter"
19814 msgstr "moduł filtru obrazu"
19815
19816 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Spectrum analyser"
19819 msgstr "Wybierz plik"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Description file"
19823 #~ msgstr "Opis"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "History parameter"
19827 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19833 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Disc Type"
19837 #~ msgstr "Typ płyty"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Browse"
19841 #~ msgstr "Przyspiesz"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Alignment"
19845 #~ msgstr "U_stawienia"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Extra Audio File"
19849 #~ msgstr "Dźwięk"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Media File"
19853 #~ msgstr "Otwórz plik"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Never download"
19857 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19861 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19865 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "text"
19869 #~ msgstr "Nast"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "margin"
19873 #~ msgstr "napis"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "spacing"
19877 #~ msgstr "napis"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "QPushButton"
19881 #~ msgstr "Autorzy"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Line"
19885 #~ msgstr "liczba całkowita"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "line"
19889 #~ msgstr "liczba całkowita"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "orientation"
19893 #~ msgstr "Polaryzacja"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "QGroupBox"
19897 #~ msgstr "Usuń"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "enabled"
19901 #~ msgstr "włączony obraz"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "checkable"
19905 #~ msgstr "włączony obraz"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19909 #~ msgstr "Pozioma"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Disk"
19913 #~ msgstr "Dysk"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Create"
19917 #~ msgstr "Rozdział"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Playlist stress tests"
19921 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "DAAP access"
19925 #~ msgstr "Adres"
19926
19927 #~ msgid " to "
19928 #~ msgstr " do "
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19932 #~ msgstr ""
19933 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19934 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Errors"
19938 #~ msgstr "port serwera"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Stream information"
19942 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19948 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Control interface settings"
19952 #~ msgstr "U_stawienia"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Video filters settings"
19956 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "CDDB Genre"
19960 #~ msgstr "Brak serwera"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "CDDB Year"
19964 #~ msgstr "Brak serwera"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "CDDB Title"
19968 #~ msgstr "Tytuł"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "CD-Text Message"
19972 #~ msgstr "Komunikaty"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "CD-Text Title"
19976 #~ msgstr "Następny plik"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19980 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19984 #~ msgstr "Rozdział"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Pashto"
19988 #~ msgstr "Autorzy"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Brazilian"
19992 #~ msgstr "napis"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Tetum"
19996 #~ msgstr "Nast"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Channel mixer"
20000 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Video y coordinate"
20004 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20005
20006 #~ msgid ""
20007 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20008 #~ "mode."
20009 #~ msgstr ""
20010 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20011 #~ "pełnoekranowym."
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid ""
20015 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20016 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20017 #~ msgstr ""
20018 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20019 #~ "graficznej."
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20024 #~ "be stored."
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20027 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20032 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20033 #~ "multicasting interface here."
20034 #~ msgstr ""
20035 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20036 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Time To Live"
20040 #~ msgstr "Pionowa"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Choose program (SID)"
20044 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Choose programs"
20048 #~ msgstr "Wybiera program"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Choose audio track"
20052 #~ msgstr "Dźwięk"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Choose subtitles track"
20056 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Preferred codecs list"
20060 #~ msgstr "_Preferencje..."
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20064 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20068 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20072 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20077 #~ "read when VLM is launched."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20080 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20084 #~ msgstr ""
20085 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20086 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20090 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20094 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Demux number"
20098 #~ msgstr "moduł demux"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20102 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20106 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20110 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20114 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20118 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Satellite input"
20122 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "SLP scopes list"
20126 #~ msgstr "_Preferencje..."
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20130 #~ msgstr "Wybierz plik"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "SLP input"
20134 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Entry "
20138 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Segment "
20142 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Track "
20146 #~ msgstr "Anuluj"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20152 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Late delay (ms)"
20156 #~ msgstr "Wybierz plik"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "CoreAudio output"
20160 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Output channels number"
20164 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20168 #~ msgstr ""
20169 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20170 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20174 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20178 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Enable CABAC"
20182 #~ msgstr "włączony obraz"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Analyse mode"
20186 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20190 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20194 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Scene-cut detection."
20198 #~ msgstr "Wybór"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Corba control"
20202 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "corba control module"
20206 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20210 #~ msgstr "Wybierz plik"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Joystick control interface"
20214 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20220 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Interface showing control interface"
20224 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Default to 4212"
20228 #~ msgstr "Usuń"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Telnet Interface password"
20232 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Playlist metademux"
20236 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Segment filename"
20240 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Muxing application"
20244 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Writing application"
20248 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20254 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20258 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20262 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Listeners"
20266 #~ msgstr "liczba całkowita"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Old playlist open"
20270 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Native playlist import"
20274 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "raw DV demuxer"
20278 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Text subtitles demux"
20282 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20283
20284 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20285 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20289 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20290
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20293 #~ "preferences menu will occupy."
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20296 #~ "w menu preferencji."
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Interface default search path"
20300 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20301
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20304 #~ "open when looking for a file."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20307 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "GNOME interface"
20311 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20312
20313 #~ msgid "_Open File..."
20314 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20315
20316 #~ msgid "Open _Disc..."
20317 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Open Disc Media"
20321 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "_Network stream..."
20325 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Select a network stream"
20329 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20330
20331 #~ msgid "_Eject Disc"
20332 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20333
20334 #~ msgid "Eject disc"
20335 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20336
20337 #~ msgid "Progr_am"
20338 #~ msgstr "Progr_am"
20339
20340 #~ msgid "Choose the program"
20341 #~ msgstr "Wybiera program"
20342
20343 #~ msgid "_Title"
20344 #~ msgstr "_Tytuł"
20345
20346 #~ msgid "Choose title"
20347 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20348
20349 #~ msgid "_Chapter"
20350 #~ msgstr "_Rozdział"
20351
20352 #~ msgid "Choose chapter"
20353 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20354
20355 #~ msgid "_Playlist..."
20356 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20357
20358 #~ msgid "Open the playlist window"
20359 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20360
20361 #~ msgid "_Modules..."
20362 #~ msgstr "_Moduły..."
20363
20364 #~ msgid "Open the module manager"
20365 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20366
20367 #~ msgid "Open the messages window"
20368 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20369
20370 #~ msgid "_Subtitles"
20371 #~ msgstr "_Podtytuły"
20372
20373 #~ msgid "Select subtitles channel"
20374 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20375
20376 #~ msgid "_Fullscreen"
20377 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20378
20379 #~ msgid "_Audio"
20380 #~ msgstr "_Dźwięk"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "_Video"
20384 #~ msgstr "Obraz"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Open disc"
20388 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20389
20390 #~ msgid "Net"
20391 #~ msgstr "Sieć"
20392
20393 #~ msgid "Sat"
20394 #~ msgstr "Satelita"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Open a satellite card"
20398 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20399
20400 #~ msgid "Eject"
20401 #~ msgstr "Wysuń"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Play stream"
20405 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20406
20407 #~ msgid "Slow"
20408 #~ msgstr "Zwolnij"
20409
20410 #~ msgid "Fast"
20411 #~ msgstr "Przyspiesz"
20412
20413 #~ msgid "Prev"
20414 #~ msgstr "Poprz"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Previous file"
20418 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Next file"
20422 #~ msgstr "Następny plik"
20423
20424 #~ msgid "Title:"
20425 #~ msgstr "Tytuł:"
20426
20427 #~ msgid "Chapter:"
20428 #~ msgstr "Rozdział:"
20429
20430 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20431 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20432
20433 #~ msgid "_Network Stream..."
20434 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20435
20436 #~ msgid "_Jump..."
20437 #~ msgstr "_Skocz..."
20438
20439 #~ msgid "Got directly so specified point"
20440 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20441
20442 #~ msgid "Switch program"
20443 #~ msgstr "Przełącz program"
20444
20445 #~ msgid "_Navigation"
20446 #~ msgstr "_Nawigacja"
20447
20448 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20449 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20450
20451 #~ msgid "Toggle _Interface"
20452 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20453
20454 #~ msgid "Playlist..."
20455 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20460 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20463 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20464
20465 #~ msgid "Open Stream"
20466 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20467
20468 #~ msgid "Symbol Rate"
20469 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20470
20471 #~ msgid "FEC"
20472 #~ msgstr "FEC"
20473
20474 #~ msgid "Vertical"
20475 #~ msgstr "Pionowa"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Satellite"
20479 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "delay"
20483 #~ msgstr "Odtwórz"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "stream output"
20487 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20488
20489 #~ msgid "Modules"
20490 #~ msgstr "Moduły"
20491
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20494 #~ "version."
20495 #~ msgstr ""
20496 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20497 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20498
20499 #~ msgid "Item"
20500 #~ msgstr "Obiekt"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "stream output (MRL)"
20504 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Destination Target: "
20508 #~ msgstr "Otwiera plik"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Path:"
20512 #~ msgstr "Port"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Gtk+ interface"
20516 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20517
20518 #~ msgid "_File"
20519 #~ msgstr "_Plik"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "_Close"
20523 #~ msgstr "Nic"
20524
20525 #~ msgid "E_xit"
20526 #~ msgstr "W_yjdź"
20527
20528 #~ msgid "Exit the program"
20529 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20530
20531 #~ msgid "_View"
20532 #~ msgstr "_Widok"
20533
20534 #~ msgid "Hide the main interface window"
20535 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20536
20537 #~ msgid "Navigate through the stream"
20538 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20539
20540 #~ msgid "_Settings"
20541 #~ msgstr "U_stawienia"
20542
20543 #~ msgid "_Preferences..."
20544 #~ msgstr "_Preferencje..."
20545
20546 #~ msgid "Configure the application"
20547 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20548
20549 #~ msgid "_Help"
20550 #~ msgstr "_Pomoc"
20551
20552 #~ msgid "_About..."
20553 #~ msgstr "_Informacje o..."
20554
20555 #~ msgid "About this application"
20556 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20557
20558 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20559 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20560
20561 #~ msgid "Go Backward"
20562 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20563
20564 #~ msgid "Stop Stream"
20565 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20566
20567 #~ msgid "Play Stream"
20568 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20569
20570 #~ msgid "Pause Stream"
20571 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20572
20573 #~ msgid "Play Slower"
20574 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20575
20576 #~ msgid "Play Faster"
20577 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Previous File"
20581 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20582
20583 #~ msgid "Next File"
20584 #~ msgstr "Następny plik"
20585
20586 #~ msgid "_Play"
20587 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20588
20589 #~ msgid "Authors"
20590 #~ msgstr "Autorzy"
20591
20592 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20593 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Open Target"
20597 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Select a subtitles file"
20601 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Use stream output"
20605 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Stream output configuration "
20609 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20610
20611 #~ msgid "Select File"
20612 #~ msgstr "Wybierz plik"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Go To:"
20616 #~ msgstr "Przejdź do:"
20617
20618 #~ msgid "m:"
20619 #~ msgstr "m:"
20620
20621 #~ msgid "h:"
20622 #~ msgstr "h:"
20623
20624 #~ msgid "Selected"
20625 #~ msgstr "Zaznaczone"
20626
20627 #~ msgid "_Crop"
20628 #~ msgstr "_Usuń"
20629
20630 #~ msgid "_Invert"
20631 #~ msgstr "_Odwróć"
20632
20633 #~ msgid "_Select"
20634 #~ msgstr "_Wybierz"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20638 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20639
20640 #~ msgid "Title %d (%d)"
20641 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20642
20643 #~ msgid "Chapter %d"
20644 #~ msgstr "Rozdział %d"
20645
20646 #~ msgid "Selected:"
20647 #~ msgstr "Wybrano:"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Disk type"
20651 #~ msgstr "Typ płyty"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Starting position"
20655 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Title "
20659 #~ msgstr "Tytuł"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Chapter "
20663 #~ msgstr "Rozdział"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Device name "
20667 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Open &Disk"
20671 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Open &Stream"
20675 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "&Backward"
20679 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "&Stop"
20683 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "&Play"
20687 #~ msgstr "Odtwórz"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "P&ause"
20691 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "&Slow"
20695 #~ msgstr "Zwolnij"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Fas&t"
20699 #~ msgstr "Przyspiesz"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Opens an existing document"
20703 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Opens a recently used file"
20707 #~ msgstr "Otwiera plik"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Quits the application"
20711 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20715 #~ msgstr "Plik"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Opens a disk"
20719 #~ msgstr "Otwiera plik"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Opens a network stream"
20723 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Starts playback"
20727 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Ready."
20731 #~ msgstr "Komunikaty..."
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Opening file..."
20735 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Exiting..."
20739 #~ msgstr "U_stawienia"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "KDE interface"
20743 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Messages:"
20747 #~ msgstr "Komunikaty"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Address "
20751 #~ msgstr "Adres"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Port "
20755 #~ msgstr "Port"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Open Messages Window"
20759 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20763 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Fill fullscreen"
20767 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Override"
20771 #~ msgstr "Obraz"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Advanced output:"
20775 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Output Options"
20779 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Transcode options"
20783 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Properties"
20787 #~ msgstr "Wybiera program"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20791 #~ msgstr "Plik"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Time offset"
20795 #~ msgstr "Pionowa"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "More info"
20799 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Item Info"
20803 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20807 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "M3U file"
20811 #~ msgstr "Plik"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20815 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20819 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20823 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "DivX second version"
20827 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20831 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "DVD audio format"
20835 #~ msgstr "format dziennika"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Destination Target:"
20839 #~ msgstr "Otwiera plik"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Output methods"
20843 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Miscellaneous options"
20847 #~ msgstr "Różne"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Subtitles options"
20851 #~ msgstr "_Podtytuły"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Font filename"
20855 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "SAP announces"
20859 #~ msgstr "Kanał:"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid ""
20863 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20864 #~ "output."
20865 #~ msgstr ""
20866 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20867 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20873 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20879 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20886 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20893 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20898 #~ msgstr ""
20899 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20900 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20907 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid ""
20911 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20912 #~ "output."
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20915 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid ""
20919 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20920 #~ "output."
20921 #~ msgstr ""
20922 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20923 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid ""
20927 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20930 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20936 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20942 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20946 #~ msgstr ""
20947 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20948 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20952 #~ msgstr ""
20953 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20954 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20960 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20965 #~ msgstr ""
20966 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20967 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20974 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20979 #~ "output."
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20982 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid ""
20986 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20987 #~ "streaming output."
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20990 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20994 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Time overlay"
20998 #~ msgstr "Pionowa"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21004 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Random effect"
21008 #~ msgstr "Wybierz plik"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "DirectX"
21012 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "OpenGL"
21016 #~ msgstr "Otwórz plik"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "XVideo"
21020 #~ msgstr "Obraz"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "bad entry number"
21024 #~ msgstr "moduł demux"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Vorbis"
21028 #~ msgstr "Usuń"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Showintf"
21032 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Telnet"
21036 #~ msgstr "Wybierz"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Control"
21040 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Option/Alt"
21044 #~ msgstr "U_stawienia"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "&Invert"
21048 #~ msgstr "Odwróć"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "&Select All"
21052 #~ msgstr "Wybierz plik"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "PLS file"
21056 #~ msgstr "Wybierz plik"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "wxWindows"
21060 #~ msgstr "Aktywne okna"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Picture"
21064 #~ msgstr "_Podtytuły"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21068 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "AAC demuxer"
21072 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21076 #~ msgstr ""
21077 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21078 #~ "\n"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid ""
21082 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21083 #~ "\n"
21084 #~ msgstr ""
21085 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21086 #~ "\n"
21087
21088 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21089 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Choose audio channel"
21093 #~ msgstr "wybierz kanał"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Choose subtitle track"
21097 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Choose a stream output"
21101 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Loop playlist on end"
21105 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Vol %d%%"
21109 #~ msgstr "Pionowa"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "List additional commands."
21113 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Real time control interface"
21117 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21121 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21125 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21129 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "vlc preferences"
21133 #~ msgstr "_Preferencje..."
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Select file or directory"
21137 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21142 #~ "\n"
21143 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "SAP interface"
21147 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Server port"
21151 #~ msgstr "port serwera"
21152
21153 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21154 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid ""
21158 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21159 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "VLC modules preferences"
21163 #~ msgstr "_Preferencje..."
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Access modules settings"
21167 #~ msgstr "U_stawienia"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Audio output modules settings"
21171 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Decoder modules settings"
21175 #~ msgstr "U_stawienia"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Demuxers settings"
21179 #~ msgstr "U_stawienia"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21183 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21187 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Stream output modules settings"
21191 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Video output modules settings"
21195 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Choose audio"
21199 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid ""
21203 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21204 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "DVDRead Input"
21208 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21212 #~ msgstr "_Podtytuły"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21216 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21220 #~ msgstr "_Podtytuły"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Xvid video decoder"
21224 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "Item Enabled"
21228 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Delete Group"
21232 #~ msgstr "Usuń"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Add Group"
21236 #~ msgstr "Usuń"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Sort by &author"
21240 #~ msgstr "port serwera"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Reverse sort by author"
21244 #~ msgstr "port serwera"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "&Enable"
21248 #~ msgstr "włączony obraz"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "&Disable"
21252 #~ msgstr "Plik"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Enable/Disable"
21256 #~ msgstr "Plik"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "New Group"
21260 #~ msgstr "Usuń"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Sort by &group"
21264 #~ msgstr "port serwera"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Reverse sort by group"
21268 #~ msgstr "port serwera"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "&Groups"
21272 #~ msgstr "Usuń"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Year"
21276 #~ msgstr "liczba całkowita"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Track Artist"
21280 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Track Title"
21284 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Program to decode"
21288 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "C post processing"
21292 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "MMX post processing"
21296 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21300 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21304 #~ msgstr ""
21305 #~ "\n"
21306 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21310 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21314 #~ msgstr "U_stawienia"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Audio menu"
21318 #~ msgstr "U_stawienia"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Video menu"
21322 #~ msgstr "U_stawienia"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Input menu"
21326 #~ msgstr "Wejście"
21327
21328 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21329 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21333 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21337 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21341 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21345 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Output MRL"
21349 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21353 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21357 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21361 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21365 #~ msgstr "_Podtytuły"
21366
21367 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21368 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21369
21370 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21371 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "OpenGL effect"
21375 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Item info"
21379 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21383 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21387 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21391 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid ""
21395 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21396 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21400 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "slowest"
21404 #~ msgstr "Zwolnij"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "fastest"
21408 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21409
21410 #~ msgid "Url"
21411 #~ msgstr "Url"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21415 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21416
21417 #~ msgid ""
21418 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21419 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21422 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Visualisations"
21426 #~ msgstr "_Nawigacja"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21432 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Toggle enabled"
21436 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Truncated stream"
21440 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Codec name"
21444 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Codec setting"
21448 #~ msgstr "U_stawienia"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "rtp6://"
21452 #~ msgstr "Tytuł:"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Open a skin file."
21456 #~ msgstr "Otwiera plik"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Open a network stream"
21460 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Open a satellite stream"
21464 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Exit this program"
21468 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Open other types of inputs"
21472 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Open the playlist"
21476 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Show the program logs"
21480 #~ msgstr "Wybiera program"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "About this program"
21484 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21488 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "E&xit"
21492 #~ msgstr "W_yjdź"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Video for Linux"
21496 #~ msgstr "U_stawienia"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Video device type"
21500 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Advanced video device options"
21504 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Video device MRL"
21508 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Common options"
21512 #~ msgstr "Czas trwania"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21516 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Audio device"
21520 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "MRL :"
21524 #~ msgstr "URL"
21525
21526 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21527 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21531 #~ msgstr "_Preferencje..."
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21535 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Audio CD demux"
21539 #~ msgstr "U_stawienia"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "CDX"
21543 #~ msgstr "VCD"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21547 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21551 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21555 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21559 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21563 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21567 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "VCDX"
21571 #~ msgstr "VCD"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "udp stream output"
21575 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "subtitles"
21579 #~ msgstr "_Podtytuły"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "HTTP remote control"
21583 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21587 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Repeat Item"
21591 #~ msgstr "Wybierz plik"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Repeat Playlist"
21595 #~ msgstr "Otwórz listę"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Quicktime"
21599 #~ msgstr "Informacje o..."
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Quick &Open ..."
21603 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "&About..."
21607 #~ msgstr "_Informacje o..."
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Quick"
21611 #~ msgstr "Informacje o..."
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Simple &Open ..."
21615 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21616
21617 #~ msgid "log filename"
21618 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21622 #~ msgstr ""
21623 #~ "\n"
21624 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Gather stream"
21628 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21632 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21636 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "XOSD module"
21640 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "xosd interface"
21644 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21648 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "CD Audio demux"
21652 #~ msgstr "U_stawienia"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "CD Audio device"
21656 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Sample Rate"
21660 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Gtk2 interface"
21664 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "_New"
21668 #~ msgstr "_Widok"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "_Edit"
21672 #~ msgstr "W_yjdź"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "_About"
21676 #~ msgstr "Informacje o..."
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "VCD device name"
21680 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21681
21682 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21683 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21692 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21696 #~ msgstr "UDP Multicast"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21700 #~ msgstr ""
21701 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21702 #~ "http://www.videolan.org/"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "&File info..."
21706 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "&Miscellaneous"
21710 #~ msgstr "Różne"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21714 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Input Type"
21718 #~ msgstr "Wejście"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21722 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Speex"
21726 #~ msgstr "Zaznaczone"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21730 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21734 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21738 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21742 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21746 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "file://"
21750 #~ msgstr "Tytuł:"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Stream:"
21754 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Device :"
21758 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Codec :"
21762 #~ msgstr "Nic"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21766 #~ msgstr ""
21767 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21768 #~ "http://www.videolan.org/"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "&Eject Disc"
21772 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21773
21774 #~ msgid "print help"
21775 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21776
21777 #~ msgid "print detailed help"
21778 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21779
21780 #~ msgid "print help on module"
21781 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "A52 downmix module"
21785 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21789 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "software A52 decoder"
21793 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21797 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21801 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21805 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21809 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21813 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21817 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "classic IDCT"
21821 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "MMX IDCT"
21825 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21829 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21833 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "MMX motion compensation"
21837 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21841 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21842
21843 #~ msgid "IDCT module"
21844 #~ msgstr "moduł IDCT"
21845
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21848 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21849 #~ "available."
21850 #~ msgstr ""
21851 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21852 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21853 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Motion compensation module"
21857 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21858
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21861 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21862 #~ "best module available."
21863 #~ msgstr ""
21864 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21865 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21866 #~ "dostępnego modułu."
21867
21868 #~ msgid ""
21869 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21870 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21871 #~ msgstr ""
21872 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21873 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21877 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21878
21879 #~ msgid ""
21880 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21881 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21882 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21883 #~ "get anything."
21884 #~ msgstr ""
21885 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21886 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21887 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21888 #~ "niczego."
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21892 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21893
21894 #~ msgid ""
21895 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21896 #~ "enable this option."
21897 #~ msgstr ""
21898 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21899 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Audio encoding codec"
21903 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21907 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21912 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21915 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Encoder wrapper"
21919 #~ msgstr "Dekodery"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "X11 MGA video output"
21923 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21927 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21931 #~ msgstr "UDP Multicast"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21935 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21939 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "osd text filter"
21943 #~ msgstr "Następny plik"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "dummy functions"
21947 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "&Logs..."
21951 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21955 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21956
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21959 #~ msgstr ""
21960 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21961 #~ "tą opcję."
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Device &name:"
21965 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "&Title:"
21969 #~ msgstr "Tytuł:"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "&Chapter:"
21973 #~ msgstr "Rozdział:"
21974
21975 #~ msgid "Go!"
21976 #~ msgstr "Naprzód!"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Open &file..."
21980 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Open &disc..."
21984 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "&Network stream..."
21988 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "&Hide interface"
21992 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Spawn a new interface"
21996 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "C&hannels"
22000 #~ msgstr "Kanały"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "Sc&reen"
22004 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "&Program"
22008 #~ msgstr "Program"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "&Title"
22012 #~ msgstr "Tytuł"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "&Chapter"
22016 #~ msgstr "Rozdział"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Close this popup"
22020 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "&Jump..."
22024 #~ msgstr "_Skocz..."
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "New stream"
22028 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Network Stream..."
22032 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "&Add subtitles..."
22036 #~ msgstr "_Podtytuły"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Exit"
22040 #~ msgstr "W_yjdź"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "&Fullscreen"
22044 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Toggle mute"
22048 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Set the window on top"
22052 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22053
22054 #~ msgid "Channel server"
22055 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "&Add"
22059 #~ msgstr "Dodaj"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "&Disc..."
22063 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "&Network..."
22067 #~ msgstr "Sieć"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "&Url"
22071 #~ msgstr "Url"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "&Invert selection"
22075 #~ msgstr "Wybór"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "&Crop selection"
22079 #~ msgstr "Wybór"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Delete &all"
22083 #~ msgstr "Usuń"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Play the selected stream"
22087 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Add subtitles"
22091 #~ msgstr "_Podtytuły"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid ""
22095 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22096 #~ msgstr ""
22097 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22098 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid ""
22102 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22103 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Native Windows interface"
22107 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "font"
22111 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22112
22113 #~ msgid "enable network channel mode"
22114 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22115
22116 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22117 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22118
22119 #~ msgid "channel server address"
22120 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22121
22122 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22123 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22124
22125 #~ msgid "channel server port"
22126 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22127
22128 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22129 #~ msgstr ""
22130 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22131 #~ "VideoLAN."
22132
22133 #~ msgid ""
22134 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22135 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22136 #~ msgstr ""
22137 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22138 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22139
22140 #~ msgid "Network Channel:"
22141 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Stream Output"
22145 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Device Name"
22149 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "dvdplay input module"
22153 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "raw UDP access module"
22157 #~ msgstr "moduł dostępu"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "By default samples.raw"
22161 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22162
22163 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22164 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "flac decoder module"
22168 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22169
22170 #~ msgid "QNX RTOS module"
22171 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "image crop video module"
22175 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22181
22182 #~ msgid "image wall video module"
22183 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22184
22185 #~ msgid "3dfx Glide module"
22186 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22187
22188 #~ msgid "X11 MGA module"
22189 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "SVGAlib module"
22193 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22194
22195 #~ msgid "X11 module"
22196 #~ msgstr "moduł X11"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid ""
22200 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22201 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22204 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22208 #~ msgstr ""
22209 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22210 #~ "http://www.videolan.org/"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid ""
22214 #~ "VideoLAN Client\n"
22215 #~ " for familiar Linux"
22216 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid ""
22220 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22221 #~ "DANGEROUS, use with care."
22222 #~ msgstr ""
22223 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22224 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22225
22226 #~ msgid "X11 drawable"
22227 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22228
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22231 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22234 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22235
22236 #~ msgid "A_udio"
22237 #~ msgstr "A_udio"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Open disc..."
22241 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22245 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22250 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22253 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "No server!"
22257 #~ msgstr "Brak serwera"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Select program"
22261 #~ msgstr "Przełącz program"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22265 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22269 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "Jump to next chapter"
22273 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"