]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC !"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Chroma modules settings"
73 msgstr "U_stawienia"
74
75 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
76 #: src/libvlc.h:488
77 msgid " "
78 msgstr ""
79
80 #: include/vlc_help.h:64
81 #, fuzzy
82 msgid "Decoder modules settings"
83 msgstr "U_stawienia"
84
85 #: include/vlc_help.h:66
86 msgid ""
87 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
88 "encoding."
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:69
92 #, fuzzy
93 msgid "Demuxers settings"
94 msgstr "U_stawienia"
95
96 #: include/vlc_help.h:72
97 #, fuzzy
98 msgid "Interface plugins settings"
99 msgstr "U_stawienia"
100
101 #: include/vlc_help.h:74
102 msgid ""
103 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
104 "here."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:77
108 #, fuzzy
109 msgid "Stream output access modules settings"
110 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
111
112 #: include/vlc_help.h:79
113 msgid ""
114 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
115 "access module."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Subtitle demuxer settings"
121 msgstr "U_stawienia"
122
123 #: include/vlc_help.h:84
124 msgid ""
125 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
126 "example by setting the subtitles type or file name."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:87
130 #, fuzzy
131 msgid "Text renderer settings"
132 msgstr "U_stawienia"
133
134 #: include/vlc_help.h:89
135 msgid ""
136 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
137 "(to display subtitles for example)."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:92
141 #, fuzzy
142 msgid "Video output modules settings"
143 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
144
145 #: include/vlc_help.h:94
146 msgid ""
147 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
148 "here."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:97
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters settings"
154 msgstr "modu³ filtru obrazu"
155
156 #: include/vlc_help.h:99
157 msgid ""
158 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
159 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:108
163 msgid "No help available"
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_help.h:109
167 #, fuzzy
168 msgid "No help is available for these modules"
169 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
170
171 #: include/vlc_interface.h:120
172 msgid ""
173 "\n"
174 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
175 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_interface.h:148
179 msgid ""
180 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
181 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
182 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
183 "\n"
184 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
185 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
186 "\n"
187 "For more information, have a look at the web site."
188 msgstr ""
189
190 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
191 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
192 #, fuzzy
193 msgid "Audio channels"
194 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
195
196 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
197 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
198 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
199 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
200 #, fuzzy
201 msgid "Stereo"
202 msgstr "Serwer"
203
204 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
205 msgid "Left"
206 msgstr ""
207
208 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
209 msgid "Right"
210 msgstr ""
211
212 #: src/audio_output/output.c:137
213 msgid "Dolby Surround"
214 msgstr ""
215
216 #: src/audio_output/output.c:149
217 msgid "Reverse stereo"
218 msgstr ""
219
220 #: src/extras/getopt.c:638
221 #, c-format
222 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/extras/getopt.c:663
226 #, c-format
227 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/extras/getopt.c:668
231 #, c-format
232 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
236 #, c-format
237 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
238 msgstr ""
239
240 #: src/extras/getopt.c:715
241 #, c-format
242 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
243 msgstr ""
244
245 #: src/extras/getopt.c:719
246 #, c-format
247 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/extras/getopt.c:745
251 #, c-format
252 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
253 msgstr ""
254
255 #: src/extras/getopt.c:748
256 #, c-format
257 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
261 #, c-format
262 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/extras/getopt.c:825
266 #, c-format
267 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/extras/getopt.c:843
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/input/input.c:241
276 msgid "General"
277 msgstr ""
278
279 #: src/input/input.c:242
280 #, fuzzy
281 msgid "Playlist Item"
282 msgstr "Lista odtwarzania"
283
284 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
286 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
287 msgid "Program"
288 msgstr "Program"
289
290 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
291 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
292 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
294 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
296 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
298 msgid "Title"
299 msgstr "Tytu³"
300
301 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
302 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
304 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
306 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
308 msgid "Chapter"
309 msgstr "Rozdzia³"
310
311 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
312 #, fuzzy
313 msgid "Navigation"
314 msgstr "_Nawigacja"
315
316 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
318 #, fuzzy
319 msgid "Video track"
320 msgstr "Obraz"
321
322 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
324 #, fuzzy
325 msgid "Audio track"
326 msgstr "D¼wiêk"
327
328 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
330 #, fuzzy
331 msgid "Subtitles track"
332 msgstr "_Podtytu³y"
333
334 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Title %i"
337 msgstr "Tytu³"
338
339 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Chapter %i"
342 msgstr "Rozdzia³ %d"
343
344 #: src/input/input_programs.c:385
345 #, fuzzy
346 msgid "Next title"
347 msgstr "Nastêpny plik"
348
349 #: src/input/input_programs.c:388
350 #, fuzzy
351 msgid "Previous title"
352 msgstr "Poprzedni plik"
353
354 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
355 #, fuzzy
356 msgid "Next Chapter"
357 msgstr "Rozdzia³"
358
359 #: src/input/input_programs.c:397
360 #, fuzzy
361 msgid "Previous Chapter"
362 msgstr "Rozdzia³"
363
364 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427
365 msgid "Disable"
366 msgstr ""
367
368 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
369 #, c-format
370 msgid "Track %i"
371 msgstr ""
372
373 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
374 msgid "C"
375 msgstr "pl"
376
377 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid ""
380 "Usage: %s [options] [items]...\n"
381 "\n"
382 msgstr ""
383 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
384 "\n"
385
386 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
387 msgid "string"
388 msgstr "napis"
389
390 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
391 msgid "integer"
392 msgstr "liczba ca³kowita"
393
394 #: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080
395 msgid "float"
396 msgstr "liczba zmiennoprz."
397
398 #: src/libvlc.c:1278
399 msgid " (default enabled)"
400 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
401
402 #: src/libvlc.c:1279
403 msgid " (default disabled)"
404 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
405
406 #: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Press the RETURN key to continue...\n"
410 msgstr ""
411 "\n"
412 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
413
414 #: src/libvlc.c:1423
415 msgid "[module]              [description]\n"
416 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
417
418 #: src/libvlc.c:1468
419 msgid ""
420 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
422 "see the file named COPYING for details.\n"
423 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
424 msgstr ""
425 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
426 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
427 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
428 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
429
430 #: src/libvlc.h:40
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
434 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
435 "various related options."
436 msgstr ""
437 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
438 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
439
440 #: src/libvlc.h:44
441 #, fuzzy
442 msgid "Interface module"
443 msgstr "modu³ interfejsu"
444
445 #: src/libvlc.h:46
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
449 "The default behavior is to automatically select the best module available."
450 msgstr ""
451 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
452 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
453
454 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
455 #, fuzzy
456 msgid "Extra interface modules"
457 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
458
459 #: src/libvlc.h:52
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
463 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
464 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
465 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
466 msgstr ""
467 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
468 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
469
470 #: src/libvlc.h:57
471 msgid "Verbosity (0,1,2)"
472 msgstr ""
473
474 #: src/libvlc.h:59
475 msgid ""
476 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
477 "1=warnings, 2=debug)."
478 msgstr ""
479
480 #: src/libvlc.h:62
481 #, fuzzy
482 msgid "Be quiet"
483 msgstr "tryb cichy"
484
485 #: src/libvlc.h:64
486 msgid "This options turns off all warning and information messages."
487 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
488
489 #: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
490 msgid "Language"
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:67
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
497 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
498 msgstr ""
499 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
500 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
501
502 #: src/libvlc.h:71
503 #, fuzzy
504 msgid "Color messages"
505 msgstr "kolorowe komunikaty"
506
507 #: src/libvlc.h:73
508 msgid ""
509 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
510 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
511 msgstr ""
512 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
513 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
514
515 #: src/libvlc.h:76
516 msgid "Show advanced options"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:78
520 msgid ""
521 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
522 "all the available options, including those that most users should never touch"
523 msgstr ""
524
525 #: src/libvlc.h:82
526 #, fuzzy
527 msgid "Interface default search path"
528 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
529
530 #: src/libvlc.h:84
531 msgid ""
532 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
533 "when looking for a file."
534 msgstr ""
535 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
536 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
537
538 #: src/libvlc.h:87
539 #, fuzzy
540 msgid "Plugin search path"
541 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
542
543 #: src/libvlc.h:89
544 #, fuzzy
545 msgid ""
546 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
547 "plugins."
548 msgstr ""
549 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
550 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
551
552 #: src/libvlc.h:93
553 msgid ""
554 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
555 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
556 "analyser,...).\n"
557 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
558 msgstr ""
559
560 #: src/libvlc.h:99
561 #, fuzzy
562 msgid "Audio output module"
563 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
564
565 #: src/libvlc.h:101
566 msgid ""
567 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
568 "default behavior is to automatically select the best method available."
569 msgstr ""
570 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
571 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
572
573 #: src/libvlc.h:105
574 #, fuzzy
575 msgid "Enable audio"
576 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
577
578 #: src/libvlc.h:107
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
582 "will not take place, and it will save some processing power."
583 msgstr ""
584 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
585 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
586
587 #: src/libvlc.h:110
588 #, fuzzy
589 msgid "Force mono audio"
590 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
591
592 #: src/libvlc.h:111
593 msgid "This will force a mono audio output"
594 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
595
596 #: src/libvlc.h:113
597 #, fuzzy
598 msgid "Audio output volume"
599 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
600
601 #: src/libvlc.h:115
602 msgid ""
603 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
604 msgstr ""
605 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
606 "1024."
607
608 #: src/libvlc.h:118
609 #, fuzzy
610 msgid "Audio output saved volume"
611 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
612
613 #: src/libvlc.h:120
614 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:122
618 #, fuzzy
619 msgid "Audio output frequency (Hz)"
620 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
621
622 #: src/libvlc.h:124
623 #, fuzzy
624 msgid ""
625 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
626 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
627 msgstr ""
628 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
629 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
630
631 #: src/libvlc.h:128
632 msgid "High quality audio resampling"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:130
636 msgid ""
637 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
638 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
639 msgstr ""
640
641 #: src/libvlc.h:134
642 #, fuzzy
643 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
644 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
645
646 #: src/libvlc.h:136
647 msgid ""
648 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
649 "notice a lag between the video and the audio."
650 msgstr ""
651 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
652 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
653
654 #: src/libvlc.h:139
655 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
656 msgstr ""
657
658 #: src/libvlc.h:141
659 #, fuzzy
660 msgid ""
661 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
662 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
663 "the audio stream being played)"
664 msgstr ""
665 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
666 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
667
668 #: src/libvlc.h:145
669 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
670 msgstr ""
671
672 #: src/libvlc.h:147
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
676 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
677 msgstr ""
678 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
679 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
680
681 #: src/libvlc.h:150
682 #, fuzzy
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "D¼wiêk"
685
686 #: src/libvlc.h:152
687 msgid ""
688 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
689 msgstr ""
690
691 #: src/libvlc.h:155
692 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:157
696 msgid ""
697 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
698 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
699 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
700 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
701 "It works with any source format from mono to 5.1."
702 msgstr ""
703
704 #: src/libvlc.h:165
705 msgid ""
706 "These options allow you to modify options related to the video output "
707 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
708 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
709 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
710 "section."
711 msgstr ""
712
713 #: src/libvlc.h:172
714 #, fuzzy
715 msgid "Video output module"
716 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
717
718 #: src/libvlc.h:174
719 msgid ""
720 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
721 "default behavior is to automatically select the best method available."
722 msgstr ""
723 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
724 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
725
726 #: src/libvlc.h:178
727 #, fuzzy
728 msgid "Enable video"
729 msgstr "w³±czony obraz"
730
731 #: src/libvlc.h:180
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
735 "stage will not take place, which will save some processing power."
736 msgstr ""
737 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
738 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
739 "procesora."
740
741 #: src/libvlc.h:183 modules/visualization/visual/visual.c:43
742 #, fuzzy
743 msgid "Video width"
744 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
745
746 #: src/libvlc.h:185
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
750 "video characteristics."
751 msgstr ""
752 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
753 "charakterystyki obrazu."
754
755 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:47
756 #, fuzzy
757 msgid "Video height"
758 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
759
760 #: src/libvlc.h:190
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
764 "video characteristics."
765 msgstr ""
766 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
767 "charakterystyki obrazu."
768
769 #: src/libvlc.h:193
770 #, fuzzy
771 msgid "Video alignment"
772 msgstr "U_stawienia"
773
774 #: src/libvlc.h:195
775 msgid ""
776 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
777 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
778 "combinations of these values)."
779 msgstr ""
780
781 #: src/libvlc.h:199
782 #, fuzzy
783 msgid "Zoom video"
784 msgstr "skalowanie obrazu"
785
786 #: src/libvlc.h:201
787 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
788 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
789
790 #: src/libvlc.h:203
791 #, fuzzy
792 msgid "Grayscale video output"
793 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
794
795 #: src/libvlc.h:205
796 msgid ""
797 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
798 "can also allow you to save some processing power)."
799 msgstr ""
800 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
801 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
802
803 #: src/libvlc.h:208
804 #, fuzzy
805 msgid "Fullscreen video output"
806 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
807
808 #: src/libvlc.h:210
809 msgid ""
810 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
811 msgstr ""
812 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
813
814 #: src/libvlc.h:213
815 #, fuzzy
816 msgid "Overlay video output"
817 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
818
819 #: src/libvlc.h:215
820 #, fuzzy
821 msgid ""
822 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
823 "your graphics card."
824 msgstr ""
825 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
826 "graficznej."
827
828 #: src/libvlc.h:218
829 #, fuzzy
830 msgid "Force SPU position"
831 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
832
833 #: src/libvlc.h:220
834 msgid ""
835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
836 "over the movie. Try several positions."
837 msgstr ""
838 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
839 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
840
841 #: src/libvlc.h:223
842 #, fuzzy
843 msgid "Video filter module"
844 msgstr "modu³ filtru obrazu"
845
846 #: src/libvlc.h:225
847 msgid ""
848 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
849 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
850 msgstr ""
851 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
852 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
853
854 #: src/libvlc.h:229
855 #, fuzzy
856 msgid "Source aspect ratio"
857 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
858
859 #: src/libvlc.h:231
860 msgid ""
861 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
862 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
863 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
864 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
865 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
866 msgstr ""
867
868 #: src/libvlc.h:239
869 #, fuzzy
870 msgid "Destination aspect ratio"
871 msgstr "Otwiera plik"
872
873 #: src/libvlc.h:241
874 msgid ""
875 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
876 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
877 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
878 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
879 "squareness."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:250
883 #, fuzzy
884 msgid "Server port"
885 msgstr "port serwera"
886
887 #: src/libvlc.h:252
888 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
889 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
890
891 #: src/libvlc.h:254
892 #, fuzzy
893 msgid "MTU of the network interface"
894 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
895
896 #: src/libvlc.h:256
897 msgid ""
898 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
899 "usually 1500."
900 msgstr ""
901
902 #: src/libvlc.h:259
903 #, fuzzy
904 msgid "Network interface address"
905 msgstr "interfejs sieciowy"
906
907 #: src/libvlc.h:261
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
911 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
912 "multicasting interface here."
913 msgstr ""
914 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
915 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
916
917 #: src/libvlc.h:265
918 msgid "Time to live"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.h:267
922 msgid ""
923 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
924 "output."
925 msgstr ""
926
927 #: src/libvlc.h:270
928 #, fuzzy
929 msgid "Choose program (SID)"
930 msgstr "wybierz program (SID)"
931
932 #: src/libvlc.h:272
933 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
934 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
935
936 #: src/libvlc.h:274
937 #, fuzzy
938 msgid "Choose audio"
939 msgstr "wybierz d¼wiêk"
940
941 #: src/libvlc.h:276
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
945 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
946
947 #: src/libvlc.h:279
948 #, fuzzy
949 msgid "Choose channel"
950 msgstr "wybierz kana³"
951
952 #: src/libvlc.h:281
953 msgid ""
954 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
955 "to n)."
956 msgstr ""
957 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
958 "do n)."
959
960 #: src/libvlc.h:284
961 #, fuzzy
962 msgid "Choose subtitles track"
963 msgstr "wybierz podtytu³y"
964
965 #: src/libvlc.h:286
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
969 msgstr ""
970 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
971 "1 do n)."
972
973 #: src/libvlc.h:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Autodetect subtitle files"
976 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
977
978 #: src/libvlc.h:294
979 #, fuzzy
980 msgid "Use subtitle file"
981 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
982
983 #: src/libvlc.h:299
984 msgid "DVD device"
985 msgstr "urz±dzenie DVD"
986
987 #: src/libvlc.h:302
988 msgid ""
989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
990 "the drive letter (eg D:)"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:306
994 msgid "This is the default DVD device to use."
995 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
996
997 #: src/libvlc.h:309
998 msgid "VCD device"
999 msgstr "urz±dzenie VCD"
1000
1001 #: src/libvlc.h:311
1002 msgid "This is the default VCD device to use."
1003 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1004
1005 #: src/libvlc.h:313
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Force IPv6"
1008 msgstr "wymu¶ IPv6"
1009
1010 #: src/libvlc.h:315
1011 msgid ""
1012 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1013 "connections."
1014 msgstr ""
1015 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1016 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1017
1018 #: src/libvlc.h:318
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Force IPv4"
1021 msgstr "wymu¶ IPv4"
1022
1023 #: src/libvlc.h:320
1024 msgid ""
1025 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1026 "connections."
1027 msgstr ""
1028 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1029 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1030
1031 #: src/libvlc.h:324
1032 msgid ""
1033 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1034 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1035 "can break playback of all your streams."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:328
1039 msgid "Choose preferred codec list"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:330
1043 msgid ""
1044 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
1045 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1046 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
1047 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
1048 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:338
1052 msgid "Choose preferred video encoder list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
1056 msgid ""
1057 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:342
1061 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:348
1065 msgid ""
1066 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1067 "subsystem."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:351
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Choose a stream output"
1073 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1074
1075 #: src/libvlc.h:353
1076 msgid "Empty if no stream output."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:355
1080 msgid "Display while streaming"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:357
1084 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:359
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Enable video stream output"
1090 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1091
1092 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:366
1093 msgid ""
1094 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1095 "stream output facility when this last one is enabled."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:364
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Enable audio stream output"
1101 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1102
1103 #: src/libvlc.h:369
1104 msgid "Keep sout open"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:371
1108 msgid ""
1109 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1110 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:375
1114 msgid "Choose preferred packetizer list"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:377
1118 msgid ""
1119 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:380
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Mux module"
1125 msgstr "modu³ demux"
1126
1127 #: src/libvlc.h:382
1128 #, fuzzy
1129 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1130 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1131
1132 #: src/libvlc.h:384
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Access output module"
1135 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1136
1137 #: src/libvlc.h:386
1138 #, fuzzy
1139 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1140 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1141
1142 #: src/libvlc.h:389
1143 msgid ""
1144 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1145 "You should always leave all these enabled."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:392
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Enable CPU MMX support"
1151 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1152
1153 #: src/libvlc.h:394
1154 msgid ""
1155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1156 "of them."
1157 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1158
1159 #: src/libvlc.h:397
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1162 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1163
1164 #: src/libvlc.h:399
1165 msgid ""
1166 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1167 "advantage of them."
1168 msgstr ""
1169 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1170
1171 #: src/libvlc.h:402
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1174 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1175
1176 #: src/libvlc.h:404
1177 msgid ""
1178 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1179 "advantage of them."
1180 msgstr ""
1181 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1182 "skorzystaæ."
1183
1184 #: src/libvlc.h:407
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Enable CPU SSE support"
1187 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1188
1189 #: src/libvlc.h:409
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1193 "of them."
1194 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1195
1196 #: src/libvlc.h:412
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1199 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1200
1201 #: src/libvlc.h:414
1202 msgid ""
1203 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1204 "advantage of them."
1205 msgstr ""
1206 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1207
1208 #: src/libvlc.h:418
1209 msgid ""
1210 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1211 "overriden in the playlist dialog box."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:421
1215 msgid "Play files randomly forever"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:423
1219 msgid ""
1220 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1221 "interrupted."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:426
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Loop playlist on end"
1227 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1228
1229 #: src/libvlc.h:428
1230 msgid ""
1231 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1232 "option."
1233 msgstr ""
1234 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1235 "zaznaczyæ t± opcjê."
1236
1237 #: src/libvlc.h:431
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Repeat the current playlistitem"
1240 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1241
1242 #: src/libvlc.h:433
1243 msgid ""
1244 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1245 "over again."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.h:437
1249 msgid ""
1250 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1251 "you really know what you are doing."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:440
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Memory copy module"
1257 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1258
1259 #: src/libvlc.h:442
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1263 "select the fastest one supported by your hardware."
1264 msgstr ""
1265 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1266 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1267
1268 #: src/libvlc.h:445
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Access module"
1271 msgstr "modu³ dostêpu"
1272
1273 #: src/libvlc.h:447
1274 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1275 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1276
1277 #: src/libvlc.h:449
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Demux module"
1280 msgstr "modu³ demux"
1281
1282 #: src/libvlc.h:451
1283 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1284 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1285
1286 #: src/libvlc.h:453
1287 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:455
1291 msgid ""
1292 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1293 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1294 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1295 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1296 "running instance or enqueue it."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:461
1300 msgid "Increase the priority of the process"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:463
1304 msgid ""
1305 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1306 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1307 "could otherwise take too much processor time.\n"
1308 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1309 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1310 "require a reboot of your machine."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:470
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1316 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1317
1318 #: src/libvlc.h:472
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1322 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1323 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1324 msgstr ""
1325 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1326 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1327 "napotkaæ problemy."
1328
1329 #: src/libvlc.h:477
1330 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:480
1334 msgid ""
1335 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1336 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1337 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1338 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1339 "the default and the fastest), 1 and 2."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:490 src/video_output/video_output.c:414
1343 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1344 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1345 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Fullscreen"
1348 msgstr "Pe³_ny ekran"
1349
1350 #: src/libvlc.h:491
1351 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
1355 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1358 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1359 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
1360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
1361 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1176
1362 msgid "Pause"
1363 msgstr "Wstrzymaj"
1364
1365 #: src/libvlc.h:493
1366 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:494
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Pause only"
1372 msgstr "Wstrzymaj"
1373
1374 #: src/libvlc.h:495
1375 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:496
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Play only"
1381 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1382
1383 #: src/libvlc.h:497
1384 msgid "Select the hotkey to use to play"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
1388 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:412
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Faster"
1392 msgstr "Przyspiesz"
1393
1394 #: src/libvlc.h:499
1395 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
1399 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Slower"
1403 msgstr "Zwolnij"
1404
1405 #: src/libvlc.h:501
1406 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1413 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1414 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
1415 msgid "Next"
1416 msgstr "Nast"
1417
1418 #: src/libvlc.h:503
1419 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
1423 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1424 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Previous"
1427 msgstr "Poprzedni plik"
1428
1429 #: src/libvlc.h:505
1430 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1436 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1437 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
1439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
1440 msgid "Stop"
1441 msgstr "Zatrzymaj"
1442
1443 #: src/libvlc.h:507
1444 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
1448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Quit"
1451 msgstr "Informacje o..."
1452
1453 #: src/libvlc.h:509
1454 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:510
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Navigate up"
1460 msgstr "_Nawigacja"
1461
1462 #: src/libvlc.h:511
1463 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:512
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Navigate down"
1469 msgstr "_Nawigacja"
1470
1471 #: src/libvlc.h:513
1472 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:514
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Navigate left"
1478 msgstr "_Nawigacja"
1479
1480 #: src/libvlc.h:515
1481 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:516
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Navigate right"
1487 msgstr "_Nawigacja"
1488
1489 #: src/libvlc.h:517
1490 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:518
1494 msgid "Activate"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:519
1498 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:520
1502 msgid "Volume up"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:521
1506 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:522
1510 msgid "Volume down"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:523
1514 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:525
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "Playlist items:\n"
1522 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1523 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1524 "                                 DVD device\n"
1525 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1526 "                                 VCD device\n"
1527 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1528 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1529 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1530 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1534 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1535 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1536 "                                 urzadzenie DVD\n"
1537 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1538 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1539 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1540 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1541 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1542 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1543
1544 #: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1545 msgid "Interface"
1546 msgstr "Interfejs"
1547
1548 #: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
1549 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1550 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1551 #: modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:867 modules/demux/ogg.c:1040
1552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1554 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:806
1556 msgid "Audio"
1557 msgstr "D¼wiêk"
1558
1559 #: src/libvlc.h:599 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1560 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:667 modules/demux/ogg.c:707
1561 #: modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:947
1562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1563 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1564 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/pda/pda_interface.c:726
1565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 modules/video_output/directx/directx.c:112
1566 msgid "Video"
1567 msgstr "Obraz"
1568
1569 #: src/libvlc.h:624 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1570 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1571 msgid "Input"
1572 msgstr "Wej¶cie"
1573
1574 #: src/libvlc.h:651
1575 msgid "Decoders"
1576 msgstr "Dekodery"
1577
1578 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1580 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1581 msgid "Stream output"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:678
1585 msgid "CPU"
1586 msgstr "CPU"
1587
1588 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1593 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:198
1595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
1596 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
1597 msgid "Playlist"
1598 msgstr "Lista odtwarzania"
1599
1600 #: src/libvlc.h:696 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1602 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1603 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1604 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1605 #: modules/video_output/ggi.c:62
1606 msgid "Miscellaneous"
1607 msgstr "Ró¿ne"
1608
1609 #: src/libvlc.h:709
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Hot keys"
1612 msgstr "Adres"
1613
1614 #: src/libvlc.h:731
1615 msgid "main program"
1616 msgstr "g³ówny program"
1617
1618 #: src/libvlc.h:738
1619 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:740
1623 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:742
1627 msgid "print a list of available modules"
1628 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1629
1630 #: src/libvlc.h:744
1631 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:746
1635 msgid "save the current command line options in the config"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:748
1639 msgid "reset the current config to the default values"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:750
1643 msgid "use alternate config file"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:752
1647 msgid "print version information"
1648 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1649
1650 #: src/misc/configuration.c:1062
1651 msgid "boolean"
1652 msgstr "zm. logiczna"
1653
1654 #: src/misc/configuration.c:1070
1655 msgid "key"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1661 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1662 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Deinterlace"
1665 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1666
1667 #: src/video_output/video_output.c:429
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Discard"
1670 msgstr "Dysk"
1671
1672 #: src/video_output/video_output.c:431
1673 msgid "Blend"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/video_output/video_output.c:433
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Mean"
1679 msgstr "Pionowa"
1680
1681 #: src/video_output/video_output.c:435
1682 msgid "Bob"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/video_output/video_output.c:437
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Linear"
1688 msgstr "liczba ca³kowita"
1689
1690 #: src/video_output/video_output.c:447
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Filters"
1693 msgstr "Plik"
1694
1695 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
1696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
1697 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1698 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1699 msgid "Caching value in ms"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:132
1703 msgid ""
1704 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1705 "should be set in miliseconds units."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:136
1709 #, fuzzy
1710 msgid "CD Audio input"
1711 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1712
1713 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:148
1714 #, fuzzy
1715 msgid "CD Audio demux"
1716 msgstr "U_stawienia"
1717
1718 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
1719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
1720 msgid "set debug mask for additional debugging."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/access/cddax.c:85
1724 msgid ""
1725 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1726 "MRL             1\n"
1727 "external call   2\n"
1728 "all calls       4\n"
1729 "LSN             8\n"
1730 "libcdio  (10)  16\n"
1731 "seeks    (20)  32\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/access/cddax.c:143
1735 #, fuzzy
1736 msgid "CDX"
1737 msgstr "VCD"
1738
1739 #: modules/access/cddax.c:196 modules/access/vcdx/access.c:144
1740 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
1741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
1742 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/access/directory.c:82
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Standard filesystem directory input"
1748 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1749
1750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1751 msgid ""
1752 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1753 "value should be set in miliseconds units."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1757 #, fuzzy
1758 msgid "DirectShow input"
1759 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1760
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1762 msgid "dshow"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1766 msgid "DirectShow demuxer"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1770 msgid "adapter card to tune"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1774 msgid ""
1775 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1776 "n>=0"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1780 msgid "device nummer to use on adapter"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1784 #, fuzzy
1785 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1786 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1787
1788 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1789 #, fuzzy
1790 msgid "satellite default transponder polarization"
1791 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1792
1793 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1794 #, fuzzy
1795 msgid "satellite default transponder FEC"
1796 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1797
1798 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1799 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1803 #, fuzzy
1804 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1805 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1806
1807 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1808 #, fuzzy
1809 msgid "use diseqc with antenna"
1810 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1811
1812 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1813 #, fuzzy
1814 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1815 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1816
1817 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1818 #, fuzzy
1819 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1820 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1821
1822 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1823 #, fuzzy
1824 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1825 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1826
1827 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1828 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1832 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1836 msgid "modulation type"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1840 msgid "modulation type for frontend device "
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1844 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1848 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1852 msgid "terrestrial bandwidth"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1856 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1860 msgid "terrestrial guard interval"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1864 msgid "terrestrial transmission mode"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1868 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1872 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1876 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1880 msgid ""
1881 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1882 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1883 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1884 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1885 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1886 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1887 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1888 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1889 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1890 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1891 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1892 "The default method is: key."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1896 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1897 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1898
1899 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1900 #, fuzzy
1901 msgid "dvd"
1902 msgstr "Dodaj"
1903
1904 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1905 #, fuzzy
1906 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1907 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1908
1909 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1910 #, fuzzy
1911 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1912 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1913
1914 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1915 #, fuzzy
1916 msgid "DVD menus"
1917 msgstr "U_stawienia"
1918
1919 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1920 msgid "Root"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Subtitle"
1927 msgstr "_Podtytu³y"
1928
1929 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1930 msgid "Angle"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1934 msgid "Resume"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1938 #, fuzzy
1939 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1940 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1941
1942 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1943 msgid "DVD input with menus support"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1947 #, fuzzy
1948 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1949 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1950
1951 #: modules/access/file.c:74
1952 msgid ""
1953 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1954 "should be set in miliseconds units."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/access/file.c:78
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Standard filesystem file input"
1960 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1961
1962 #: modules/access/file.c:79
1963 #, fuzzy
1964 msgid "file"
1965 msgstr "Plik"
1966
1967 #: modules/access/ftp.c:87
1968 msgid ""
1969 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1970 "should be set in miliseconds units."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: modules/access/ftp.c:91
1974 msgid "FTP input"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/access/http.c:73
1978 msgid "Specify an HTTP proxy"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/access/http.c:75
1982 msgid ""
1983 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1984 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1985 "tried."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/access/http.c:81
1989 msgid ""
1990 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1991 "should be set in miliseconds units."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
1995 msgid "http"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/access/http.c:90
1999 msgid "HTTP input"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/access/mms/mms.c:59
2003 msgid ""
2004 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2005 "should be set in miliseconds units."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/access/mms/mms.c:63
2009 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2013 msgid "Hauppauge PVR cards input"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
2019 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2020
2021 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Satellite default transponder polarization"
2024 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2025
2026 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Satellite default transponder FEC"
2029 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2030
2031 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
2034 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2035
2036 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Use diseqc with antenna"
2039 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2040
2041 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
2044 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2045
2046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
2049 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2050
2051 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
2054 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2055
2056 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
2057 #, fuzzy
2058 msgid "satellite input"
2059 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2060
2061 #: modules/access/slp.c:78
2062 msgid "SLP input"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/access/slp.c:79
2066 msgid "slp"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
2070 msgid "caching value in ms"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
2074 msgid ""
2075 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2076 "should be set in miliseconds units."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/access/udp.c:78
2080 #, fuzzy
2081 msgid "UDP/RTP input"
2082 msgstr "UDP Multicast"
2083
2084 #: modules/access/udp.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:520
2085 msgid "udp"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
2089 msgid ""
2090 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2091 "should be set in miliseconds units."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Video4Linux input"
2097 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2098
2099 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2100 msgid "v4l"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Video4Linux demuxer"
2106 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2107
2108 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2109 #, fuzzy
2110 msgid "VCD input"
2111 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2112
2113 #: modules/access/vcdx/access.c:88 modules/access/vcdx/vcd.c:88
2114 msgid ""
2115 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2116 "MRL             1\n"
2117 "external call   2\n"
2118 "all calls       4\n"
2119 "LSN             8\n"
2120 "PBC      (10)  16\n"
2121 "libcdio  (20)  32\n"
2122 "seeks    (40)  64\n"
2123 "still    (80) 128\n"
2124 "vcdinfo (100) 256\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
2128 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2132 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
2136 #, fuzzy
2137 msgid "VCDX"
2138 msgstr "VCD"
2139
2140 #: modules/access_output/dummy.c:56
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Dummy stream ouput"
2143 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2144
2145 #: modules/access_output/file.c:66
2146 #, fuzzy
2147 msgid "File stream ouput"
2148 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2149
2150 #: modules/access_output/http.c:54
2151 #, fuzzy
2152 msgid "HTTP stream ouput"
2153 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2154
2155 #: modules/access_output/udp.c:80
2156 #, fuzzy
2157 msgid "UDP stream ouput"
2158 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2159
2160 #: modules/access_output/udp.c:81
2161 #, fuzzy
2162 msgid "udp stream output"
2163 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2164
2165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2166 msgid "Characteristic dimension"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2170 msgid ""
2171 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2172 "left speaker and listener in meters."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2176 msgid "headphone"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2180 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2184 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2188 msgid "A/52 dynamic range compression"
2189 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2190
2191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2192 msgid ""
2193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2197 msgstr ""
2198 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2199 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2200 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2201 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2202 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2203
2204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2205 #, fuzzy
2206 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2207 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2208
2209 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2210 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2214 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2218 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2222 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2226 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2230 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2234 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2238 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2242 #, fuzzy
2243 msgid "MPEG audio decoder"
2244 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2245
2246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2271 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2275 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2279 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2283 msgid "audio filter for trivial resampling"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2287 msgid "audio filter for ugly resampling"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2291 #, fuzzy
2292 msgid "float32 audio mixer"
2293 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2294
2295 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2296 #, fuzzy
2297 msgid "dummy spdif audio mixer"
2298 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2299
2300 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2301 #, fuzzy
2302 msgid "trivial audio mixer"
2303 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2304
2305 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2306 msgid "ALSA"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2310 #, fuzzy
2311 msgid "ALSA device name"
2312 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2313
2314 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2315 #, fuzzy
2316 msgid "ALSA audio output"
2317 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2318
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2320 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2321 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2322 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2323 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Audio device"
2326 msgstr "urz±dzenie VCD"
2327
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2329 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2330 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2331 msgid "Mono"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2335 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2336 msgid "2 Front 2 Rear"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2340 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2341 msgid "5.1"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2345 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2346 msgid "A/52 over S/PDIF"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/audio_output/arts.c:66
2350 #, fuzzy
2351 msgid "aRts audio output"
2352 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2353
2354 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2355 msgid ""
2356 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2357 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2358 "playback."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2362 #, fuzzy
2363 msgid "CoreAudio output"
2364 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2365
2366 #: modules/audio_output/directx.c:209
2367 #, fuzzy
2368 msgid "DirectX audio output"
2369 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2370
2371 #: modules/audio_output/directx.c:415
2372 msgid "3 Front 2 Rear"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/audio_output/esd.c:66
2376 #, fuzzy
2377 msgid "EsounD audio output"
2378 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2379
2380 #: modules/audio_output/file.c:82
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Output format"
2383 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2384
2385 #: modules/audio_output/file.c:83
2386 msgid ""
2387 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2388 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/audio_output/file.c:86
2392 msgid "Add wave header"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: modules/audio_output/file.c:87
2396 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/audio_output/file.c:104
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Output file"
2402 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2403
2404 #: modules/audio_output/file.c:105
2405 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/audio_output/file.c:114
2409 #, fuzzy
2410 msgid "file audio output"
2411 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2412
2413 #: modules/audio_output/oss.c:101
2414 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/audio_output/oss.c:103
2418 msgid ""
2419 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2420 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2421 "drivers, then you need to enable this option."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/audio_output/oss.c:108
2425 msgid "OSS"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/audio_output/oss.c:110
2429 msgid "OSS dsp device"
2430 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2431
2432 #: modules/audio_output/oss.c:112
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Linux OSS audio output"
2435 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2436
2437 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2440 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
2441
2442 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Win32 waveOut extension output"
2445 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
2446
2447 #: modules/codec/a52.c:117
2448 msgid "A/52 parser"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/codec/a52.c:122
2452 msgid "A/52 audio packetizer"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/codec/adpcm.c:92
2456 #, fuzzy
2457 msgid "ADPCM audio decoder"
2458 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2459
2460 #: modules/codec/araw.c:69
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2463 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2464
2465 #: modules/codec/cinepak.c:95
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Cinepak video decoder"
2468 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2469
2470 #: modules/codec/dts.c:122
2471 msgid "DTS parser"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/codec/dts.c:127
2475 #, fuzzy
2476 msgid "DTS audio packetizer"
2477 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2478
2479 #: modules/codec/dv.c:48
2480 #, fuzzy
2481 msgid "DV video decoder"
2482 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2483
2484 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2485 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
2489 msgid "Direct rendering"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
2493 msgid "Error resilience"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
2497 msgid ""
2498 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2499 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2500 "will produce a lot of errors.\n"
2501 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
2505 msgid "Workaround bugs"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
2509 msgid ""
2510 "Try to fix some bugs\n"
2511 "1  autodetect\n"
2512 "2  old msmpeg4\n"
2513 "4  xvid interlaced\n"
2514 "8  ump4 \n"
2515 "16 no padding\n"
2516 "32 ac vlc\n"
2517 "64 Qpel chroma"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
2521 msgid "Hurry up"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2525 msgid ""
2526 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2527 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2528 "pictures."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Truncated stream"
2534 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2535
2536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
2537 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Post processing quality"
2543 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2544
2545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:116
2546 msgid ""
2547 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2548 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2549 "looking pictures."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
2553 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
2557 msgid "ffmpeg"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:161
2561 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
2565 msgid "Post processing"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:180
2569 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2573 #, fuzzy
2574 msgid "C Post Processing"
2575 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2576
2577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2578 #, fuzzy
2579 msgid "MMX Post Processing"
2580 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2581
2582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2583 #, fuzzy
2584 msgid "MMXEXT Post Processing"
2585 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2586
2587 #: modules/codec/flacdec.c:107
2588 #, fuzzy
2589 msgid "flac audio decoder"
2590 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2591
2592 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2593 #, fuzzy
2594 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2595 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2596
2597 #: modules/codec/lpcm.c:95
2598 #, fuzzy
2599 msgid "linear PCM audio parser"
2600 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2601
2602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
2603 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
2607 #, fuzzy
2608 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2609 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2610
2611 #: modules/codec/quicktime.c:70
2612 msgid "QuickTime library decoder"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2618 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2619
2620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2621 #, fuzzy
2622 msgid "DVD subtitles decoder"
2623 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2624
2625 #: modules/codec/subsdec.c:95
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Subtitles text encoding"
2628 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2629
2630 #: modules/codec/subsdec.c:96
2631 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/codec/subsdec.c:97
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Subtitles justification"
2637 msgstr "_Podtytu³y"
2638
2639 #: modules/codec/subsdec.c:98
2640 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/codec/subsdec.c:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "text subtitles decoder"
2646 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2647
2648 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Subtitles"
2652 msgstr "_Podtytu³y"
2653
2654 #: modules/codec/tarkin.c:95
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Tarkin decoder module"
2657 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2658
2659 #: modules/codec/theora.c:104
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Theora video decoder"
2662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2663
2664 #: modules/codec/theora.c:110
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Theora video packetizer"
2667 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2668
2669 #: modules/codec/theora.c:116
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Theora video encoder"
2672 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2673
2674 #: modules/codec/theora.c:445
2675 msgid "Theora Comment"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/codec/vorbis.c:128
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Vorbis audio decoder"
2681 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2682
2683 #: modules/codec/vorbis.c:137
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Vorbis audio packetizer"
2686 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2687
2688 #: modules/codec/vorbis.c:504
2689 msgid "Vorbis Comment"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/codec/xvid.c:48
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Xvid video decoder"
2695 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2696
2697 #: modules/control/corba/corba.c:614
2698 msgid "Corba control"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/control/corba/corba.c:615
2702 #, fuzzy
2703 msgid "corba control module"
2704 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2705
2706 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2707 msgid "Motion threshold"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/control/gestures.c:79
2711 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/control/gestures.c:82
2715 msgid "Mouse button"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/control/gestures.c:84
2719 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/control/gestures.c:89
2723 msgid "Gestures"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/control/gestures.c:93
2727 #, fuzzy
2728 msgid "mouse gestures control interface"
2729 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2730
2731 #: modules/control/http.c:69
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Host address"
2734 msgstr "Adres"
2735
2736 #: modules/control/http.c:71
2737 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Source directory"
2743 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2744
2745 #: modules/control/http.c:76
2746 #, fuzzy
2747 msgid "HTTP remote control interface"
2748 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2749
2750 #: modules/control/http.c:77
2751 #, fuzzy
2752 msgid "HTTP remote control"
2753 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2754
2755 #: modules/control/joystick.c:140
2756 msgid ""
2757 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2758 ">32767)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/control/joystick.c:143
2762 msgid "Joystick device"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/control/joystick.c:145
2766 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/control/joystick.c:147
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Repeat time"
2772 msgstr "Wybierz plik"
2773
2774 #: modules/control/joystick.c:149
2775 msgid ""
2776 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2777 "milliseconds"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/control/joystick.c:152
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Wait time"
2783 msgstr "Wybierz plik"
2784
2785 #: modules/control/joystick.c:154
2786 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/control/joystick.c:156
2790 msgid "Max seek interval"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/control/joystick.c:158
2794 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/control/joystick.c:160
2798 msgid "Action mapping"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/control/joystick.c:162
2802 msgid ""
2803 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2804 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/control/joystick.c:166
2808 msgid "Joystick"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/control/joystick.c:179
2812 #, fuzzy
2813 msgid "joystick control interface"
2814 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2815
2816 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2817 #, fuzzy
2818 msgid "infrared remote control interface"
2819 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2820
2821 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:247 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
2828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
2829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1182
2830 msgid "Play"
2831 msgstr "Odtwórz"
2832
2833 #: modules/control/ntservice.c:39
2834 msgid "Install NT/2K/XP service"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: modules/control/ntservice.c:41
2838 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/control/ntservice.c:42
2842 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/control/ntservice.c:44
2846 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/control/ntservice.c:45
2850 msgid "Display name of the service"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/control/ntservice.c:47
2854 #, fuzzy
2855 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2856 msgstr ""
2857 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2858 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2859
2860 #: modules/control/ntservice.c:50
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2864 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2865 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2866 "are: logger,sap,rc,http)"
2867 msgstr ""
2868 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
2869 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
2870
2871 #: modules/control/ntservice.c:56
2872 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/control/ntservice.c:57
2876 #, fuzzy
2877 msgid "NT service"
2878 msgstr "Brak serwera"
2879
2880 #: modules/control/rc/rc.c:77
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Show stream position"
2883 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2884
2885 #: modules/control/rc/rc.c:78
2886 msgid ""
2887 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/control/rc/rc.c:80
2891 msgid "Fake TTY"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/control/rc/rc.c:81
2895 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/control/rc/rc.c:84
2899 msgid "Remote control"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/control/rc/rc.c:89
2903 #, fuzzy
2904 msgid "remote control interface"
2905 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2906
2907 #: modules/demux/a52sys.c:39
2908 msgid "A52 demuxer"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/demux/a52sys.c:153
2912 msgid "A52"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2916 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Input Type"
2919 msgstr "Wej¶cie"
2920
2921 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2922 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2923 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:599 modules/demux/ogg.c:875
2924 #: modules/demux/ogg.c:1048 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2927 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2928 msgid "Channels"
2929 msgstr "Kana³y"
2930
2931 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2932 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2933 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2934 #: modules/demux/ogg.c:597 modules/demux/ogg.c:709 modules/demux/ogg.c:870
2935 #: modules/demux/ogg.c:1043
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Sample Rate"
2938 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2939
2940 #: modules/demux/aac.c:39
2941 #, fuzzy
2942 msgid "AAC demuxer"
2943 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2944
2945 #: modules/demux/aac.c:165
2946 msgid "Aac"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2950 #, fuzzy
2951 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2952 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2953
2954 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2955 msgid "Length"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Number of streams"
2961 msgstr "Liczba wierszy"
2962
2963 #: modules/demux/asf/asf.c:373 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:187
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Author"
2966 msgstr "Autorzy"
2967
2968 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Copyright"
2971 msgstr "Usuñ"
2972
2973 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2974 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2975 msgid "Description"
2976 msgstr "Opis"
2977
2978 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Rating"
2981 msgstr "napis"
2982
2983 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Stream "
2986 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2987
2988 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Stream %d"
2991 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2992
2993 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2994 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2995 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2996 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:595 modules/demux/ogg.c:667
2997 #: modules/demux/ogg.c:707 modules/demux/ogg.c:772 modules/demux/ogg.c:867
2998 #: modules/demux/ogg.c:947 modules/demux/ogg.c:1040
2999 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
3000 msgid "Type"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
3004 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
3005 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
3006 #: modules/demux/ogg.c:596 modules/demux/ogg.c:668 modules/demux/ogg.c:708
3007 #: modules/demux/ogg.c:773 modules/demux/ogg.c:868 modules/demux/ogg.c:948
3008 #: modules/demux/ogg.c:1041
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Codec"
3011 msgstr "Nic"
3012
3013 #: modules/demux/asf/asf.c:403
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Codec name"
3016 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3017
3018 #: modules/demux/asf/asf.c:405
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Codec description"
3021 msgstr "Opis"
3022
3023 #: modules/demux/asf/asf.c:414
3024 msgid "Avg. byterate"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3028 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3029 msgid "Bits Per Sample"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3033 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Resolution"
3036 msgstr "Wybór"
3037
3038 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Planes"
3041 msgstr "Odtwórz"
3042
3043 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3044 msgid "Bits Per Pixel"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3048 msgid "Image Size"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3052 msgid "X pixels per meter"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3056 msgid "Y pixels per meter"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/demux/au.c:41
3060 msgid "AU demuxer"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3064 msgid "avi-demuxer"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3068 #, fuzzy
3069 msgid "force interleaved method"
3070 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3071
3072 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3073 #, fuzzy
3074 msgid "force index creation"
3075 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3076
3077 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3078 msgid "AVI demuxer"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3082 msgid "Avi"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Number of Streams"
3088 msgstr "Liczba wierszy"
3089
3090 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Flags"
3093 msgstr "Przyspiesz"
3094
3095 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3096 msgid "FOURCC"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Audio Bitrate"
3102 msgstr "D¼wiêk"
3103
3104 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:669 modules/demux/ogg.c:775
3105 #: modules/demux/ogg.c:950
3106 msgid "Frame Rate"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3110 msgid "Unknown"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Dump file name"
3116 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3117
3118 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3119 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3123 msgid "file dump demuxer"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/demux/flac.c:52
3127 msgid "flac demuxer"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/demux/m3u.c:63
3131 #, fuzzy
3132 msgid "playlist metademux"
3133 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3134
3135 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3136 msgid "mkv-demuxer"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3140 msgid "Seek based on percent not time"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3144 #, fuzzy
3145 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3146 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3147
3148 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
3150 msgid "Duration"
3151 msgstr "Czas trwania"
3152
3153 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3154 msgid "Date UTC"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Segment Filename"
3160 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3161
3162 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Muxing Application"
3165 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3166
3167 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Writing Application"
3170 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3171
3172 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3173 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3174 #: modules/gui/pda/interface.c:364 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
3175 msgid "Name"
3176 msgstr "Nazwa"
3177
3178 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Codec Name"
3181 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3182
3183 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Codec Setting"
3186 msgstr "U_stawienia"
3187
3188 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Codec Info"
3191 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3192
3193 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Codec Download"
3196 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3197
3198 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Display Resolution"
3201 msgstr "Wybór"
3202
3203 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3204 msgid "Frame Per Second"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3208 msgid "MP4 demuxer"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3212 #, fuzzy
3213 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3214 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
3215
3216 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3217 #, fuzzy
3218 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3219 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3220
3221 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3222 msgid "mpeg"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3226 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3230 #, fuzzy
3231 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3232 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3233
3234 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3235 msgid "MPEG"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3239 msgid "Layer"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Mode"
3245 msgstr "Modu³y"
3246
3247 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3248 msgid "Average Bitrate"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3252 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3253 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3254
3255 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3256 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3260 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3264 msgid ""
3265 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3266 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3267 "using an old version, select this option."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3271 msgid "Buggy PSI"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3275 msgid ""
3276 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3277 "counters, select this option."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3281 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3282 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3283
3284 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3285 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3286 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3287
3288 #: modules/demux/ogg.c:175
3289 #, fuzzy
3290 msgid "ogg stream demuxer"
3291 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3292
3293 #: modules/demux/ogg.c:596
3294 msgid "Vorbis"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/demux/ogg.c:601 modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:711
3298 #: modules/demux/ogg.c:872 modules/demux/ogg.c:1045
3299 msgid "Bit Rate"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/demux/ogg.c:668
3303 msgid "Theora"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: modules/demux/ogg.c:708
3307 #, fuzzy
3308 msgid "tarkin"
3309 msgstr "napis"
3310
3311 #: modules/demux/ogg.c:777 modules/demux/ogg.c:952
3312 msgid "Bit Count"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/demux/ogg.c:779 modules/demux/ogg.c:954
3316 msgid "Width"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: modules/demux/ogg.c:781 modules/demux/ogg.c:956
3320 msgid "Height"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: modules/demux/ogg.c:877 modules/demux/ogg.c:1050
3324 msgid "Bits per Sample"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/demux/rawdv.c:109
3328 msgid "raw dv demuxer"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/demux/sdp.c:46
3332 msgid "SDP demuxer/reader"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: modules/demux/sdp.c:56
3336 msgid "RTSP/RTP describe"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: modules/demux/util/id3.c:44
3340 msgid "Simple id3 tag skipper"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3344 msgid "Blues"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3348 msgid "Classic Rock"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3352 msgid "Country"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Dance"
3358 msgstr "Anuluj"
3359
3360 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Disco"
3363 msgstr "Dysk"
3364
3365 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3366 msgid "Funk"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3370 msgid "Grunge"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3374 msgid "Hip-Hop"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3378 msgid "Jazz"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Metal"
3384 msgstr "Pionowa"
3385
3386 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3387 msgid "New Age"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3391 msgid "Oldies"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Other"
3397 msgstr "U_kryj interfejs"
3398
3399 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3400 msgid "Pop"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3404 msgid "R&B"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3408 msgid "Rap"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3412 msgid "Reggae"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3416 msgid "Rock"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3420 msgid "Techno"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3424 msgid "Industrial"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3428 msgid "Alternative"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Ska"
3434 msgstr "Satelita"
3435
3436 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3437 msgid "Death Metal"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Pranks"
3443 msgstr "Odtwórz"
3444
3445 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Soundtrack"
3448 msgstr "D¼wiêk"
3449
3450 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3451 msgid "Euro-Techno"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3455 msgid "Ambient"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3459 msgid "Trip-Hop"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Vocal"
3465 msgstr "Pionowa"
3466
3467 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3468 msgid "Jazz+Funk"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Fusion"
3474 msgstr "liczba zmiennoprz."
3475
3476 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Trance"
3479 msgstr "Anuluj"
3480
3481 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3482 msgid "Classical"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3486 msgid "Instrumental"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3490 msgid "Acid"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3494 #, fuzzy
3495 msgid "House"
3496 msgstr "Nic"
3497
3498 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Game"
3501 msgstr "Nazwa"
3502
3503 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3504 msgid "Sound Clip"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3508 msgid "Gospel"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Noise"
3514 msgstr "Nic"
3515
3516 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3517 msgid "AlternRock"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3521 msgid "Bass"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3525 msgid "Soul"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3529 msgid "Punk"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Space"
3535 msgstr "Zapisz"
3536
3537 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3538 msgid "Meditative"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3542 msgid "Instrumental Pop"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3546 msgid "Instrumental Rock"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3550 msgid "Ethnic"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3554 msgid "Gothic"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3558 msgid "Darkwave"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3562 msgid "Techno-Industrial"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Electronic"
3568 msgstr "Wybór"
3569
3570 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3571 msgid "Pop-Folk"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3575 msgid "Eurodance"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3579 msgid "Dream"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3583 msgid "Southern Rock"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Comedy"
3589 msgstr "Usuñ"
3590
3591 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3592 msgid "Cult"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3596 msgid "Gangsta"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3600 msgid "Top 40"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3604 msgid "Christian Rap"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3608 msgid "Pop/Funk"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3612 msgid "Jungle"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3616 msgid "Native American"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3620 msgid "Cabaret"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3624 msgid "New Wave"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3628 msgid "Psychadelic"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Rave"
3634 msgstr "Zapisz"
3635
3636 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3637 msgid "Showtunes"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Trailer"
3643 msgstr "Tytu³"
3644
3645 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3646 msgid "Lo-Fi"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3650 msgid "Tribal"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3654 msgid "Acid Punk"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3658 msgid "Acid Jazz"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Polka"
3664 msgstr "Odtwórz"
3665
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3667 msgid "Retro"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3671 msgid "Musical"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3675 msgid "Rock & Roll"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3679 msgid "Hard Rock"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3683 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/demux/util/sub.c:69
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Text subtitles demux"
3689 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3690
3691 #: modules/demux/wav.c:42
3692 msgid "WAV demuxer"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3696 #, fuzzy
3697 msgid "BeOS standard API interface"
3698 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3699
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3701 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3705 #, fuzzy
3706 msgid "No"
3707 msgstr "Nic"
3708
3709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3710 msgid "Yes"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3716 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
3717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
3718 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Preferences"
3721 msgstr "_Preferencje..."
3722
3723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3726 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3728 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3729 msgid "Messages"
3730 msgstr "Komunikaty"
3731
3732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3733 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3742 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3743 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:350
3745 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3746 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3747 msgid "File"
3748 msgstr "Plik"
3749
3750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3753 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3754 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3755 msgid "Open File"
3756 msgstr "Otwórz plik"
3757
3758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Open Disc"
3762 msgstr "Otwóz p³ytê"
3763
3764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Open Subtitles"
3767 msgstr "_Podtytu³y"
3768
3769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3771 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:286
3773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
3774 msgid "About"
3775 msgstr "Informacje o..."
3776
3777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Prev Title"
3780 msgstr "Poprzedni plik"
3781
3782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Next Title"
3785 msgstr "Nastêpny plik"
3786
3787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Prev Chapter"
3790 msgstr "Rozdzia³"
3791
3792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3793 msgid "Goto Menu"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Go to Title"
3799 msgstr "Tytu³"
3800
3801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Go to Chapter"
3804 msgstr "Rozdzia³"
3805
3806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Speed"
3809 msgstr "Zaznaczone"
3810
3811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3812 msgid "Window"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Play List"
3818 msgstr "Lista odtwarzania"
3819
3820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3824 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3825 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3826 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:109 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3827 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3829 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3830 msgid "OK"
3831 msgstr "OK"
3832
3833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3834 #, fuzzy
3835 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3836 msgstr "Klient VideoLAN"
3837
3838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3839 #, fuzzy
3840 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3841 msgstr "Klient VideoLAN"
3842
3843 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3844 msgid "Drop files to play"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3848 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Close"
3851 msgstr "Nic"
3852
3853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Edit"
3856 msgstr "W_yjd¼"
3857
3858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select All"
3862 msgstr "Wybierz plik"
3863
3864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select None"
3867 msgstr "Wybór"
3868
3869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3870 msgid "Sort Reverse"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3874 msgid "Sort by Name"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3878 msgid "Sort by Path"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3882 msgid "Randomize"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3886 msgid "Remove"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Remove All"
3892 msgstr "Wybierz plik"
3893
3894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3895 #, fuzzy
3896 msgid "View"
3897 msgstr "_Widok"
3898
3899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Path"
3902 msgstr "Port"
3903
3904 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3905 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3906 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3909 msgid "Modules"
3910 msgstr "Modu³y"
3911
3912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3913 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3914 msgid "Apply"
3915 msgstr "Zastosuj"
3916
3917 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3918 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3919 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3921 msgid "Save"
3922 msgstr "Zapisz"
3923
3924 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Defaults"
3927 msgstr "Usuñ"
3928
3929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Show Interface"
3932 msgstr "interfejs sieciowy"
3933
3934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3935 msgid "50%"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3939 msgid "100%"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3943 msgid "200%"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Vertical Sync"
3949 msgstr "Pionowa"
3950
3951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Correct Aspect Ratio"
3954 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3955
3956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3957 msgid "Stay On Top"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3961 msgid "Take Screen Shot"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3965 msgid "None"
3966 msgstr "Nic"
3967
3968 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3969 msgid "<unknown>"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Show tooltips"
3975 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3978 msgid "Show tooltips for configuration options."
3979 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Show text on toolbar buttons"
3984 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3985
3986 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3987 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3988 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3989
3990 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3993 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3996 msgid ""
3997 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3998 "preferences menu will occupy."
3999 msgstr ""
4000 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4001 "menu preferencji."
4002
4003 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4004 msgid "GNOME"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4008 #, fuzzy
4009 msgid "GNOME interface"
4010 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4014 msgid "_Open File..."
4015 msgstr "_Otwórz plik..."
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Open a file"
4023 msgstr "Otwiera plik"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4027 msgid "Open _Disc..."
4028 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4033 msgid "Open a DVD or VCD"
4034 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4038 msgid "_Network Stream..."
4039 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select a network stream"
4046 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4049 msgid "_Eject Disc"
4050 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4054 msgid "Eject disc"
4055 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4058 msgid "_Hide interface"
4059 msgstr "U_kryj interfejs"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4062 msgid "Progr_am"
4063 msgstr "Progr_am"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4066 msgid "Choose the program"
4067 msgstr "Wybiera program"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4070 msgid "_Title"
4071 msgstr "_Tytu³"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4074 msgid "Choose title"
4075 msgstr "Wybierz tytu³"
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4078 msgid "_Chapter"
4079 msgstr "_Rozdzia³"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4082 msgid "Choose chapter"
4083 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4084
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4086 msgid "_Playlist..."
4087 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4090 msgid "Open the playlist window"
4091 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4094 msgid "_Modules..."
4095 msgstr "_Modu³y..."
4096
4097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4098 msgid "Open the module manager"
4099 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4102 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4103 msgid "Messages..."
4104 msgstr "Komunikaty..."
4105
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4107 msgid "Open the messages window"
4108 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4112 msgid "_Language"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4117 msgid "Select audio channel"
4118 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4123 msgid "Volume Up"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4129 msgid "Volume Down"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4134 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4135 msgid "Mute"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Device"
4142 msgstr "urz±dzenie DVD"
4143
4144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4146 msgid "_Subtitles"
4147 msgstr "_Podtytu³y"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4151 msgid "Select subtitles channel"
4152 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4156 msgid "_Fullscreen"
4157 msgstr "Pe³_ny ekran"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4161 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Screen"
4164 msgstr "Pe³_ny ekran"
4165
4166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4167 msgid "_Audio"
4168 msgstr "_D¼wiêk"
4169
4170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4171 #, fuzzy
4172 msgid "_Video"
4173 msgstr "Obraz"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4177 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:161
4178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
4179 msgid "VLC media player"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4187 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4189 msgid "Disc"
4190 msgstr "Dysk"
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
4194 msgid "Net"
4195 msgstr "Sieæ"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
4199 msgid "Sat"
4200 msgstr "Satelita"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4203 msgid "Open a Satellite Card"
4204 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4209 msgid "Back"
4210 msgstr "Wstecz"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4213 msgid "Go Backward"
4214 msgstr "Przechodzi wstecz"
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4217 msgid "Stop Stream"
4218 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4219
4220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4221 msgid "Eject"
4222 msgstr "Wysuñ"
4223
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4225 msgid "Play Stream"
4226 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4227
4228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4229 msgid "Pause Stream"
4230 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4231
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4235 msgid "Slow"
4236 msgstr "Zwolnij"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4239 msgid "Play Slower"
4240 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4241
4242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4245 msgid "Fast"
4246 msgstr "Przyspiesz"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4249 msgid "Play Faster"
4250 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4253 msgid "Open Playlist"
4254 msgstr "Otwórz listê"
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
4261 msgid "Prev"
4262 msgstr "Poprz"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Previous file"
4267 msgstr "Poprzedni plik"
4268
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4270 msgid "Next File"
4271 msgstr "Nastêpny plik"
4272
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4274 msgid "Title:"
4275 msgstr "Tytu³:"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4278 msgid "Select previous title"
4279 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4280
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4282 msgid "Chapter:"
4283 msgstr "Rozdzia³:"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4286 msgid "Select previous chapter"
4287 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4288
4289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4290 msgid "Select next chapter"
4291 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4292
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4294 msgid "No server"
4295 msgstr "Brak serwera"
4296
4297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4298 msgid "Toggle fullscreen mode"
4299 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4300
4301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4302 msgid "_Jump..."
4303 msgstr "_Skocz..."
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4306 msgid "Got directly so specified point"
4307 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4310 msgid "Switch program"
4311 msgstr "Prze³±cz program"
4312
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4314 msgid "_Navigation"
4315 msgstr "_Nawigacja"
4316
4317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4318 msgid "Navigate through titles and chapters"
4319 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4320
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4322 msgid "Toggle _Interface"
4323 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4324
4325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4326 msgid "Playlist..."
4327 msgstr "Lista odtwarzania..."
4328
4329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4330 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
4332 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4333 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4334
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4336 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4337 msgid ""
4338 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4339 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4340 msgstr ""
4341 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4342 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4343
4344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4345 msgid "Open Stream"
4346 msgstr "Otwórz strumieñ"
4347
4348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4349 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4350 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Open Target:"
4357 msgstr "Otwiera plik"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4360 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4361 msgid ""
4362 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4363 "targets:"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4369 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4370 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4372 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
4373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4375 msgid "Browse..."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4379 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4380 msgid "Disc type"
4381 msgstr "Typ p³yty"
4382
4383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4384 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4386 msgid "DVD"
4387 msgstr "DVD"
4388
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4390 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4392 msgid "VCD"
4393 msgstr "VCD"
4394
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4397 msgid "Device name"
4398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4399
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4401 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4402 msgid "Use DVD menus"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4406 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4407 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4408 msgid "UDP/RTP"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4413 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4414 #, fuzzy
4415 msgid "UDP/RTP Multicast"
4416 msgstr "UDP Multicast"
4417
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4421 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4429 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4431 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4432 msgid "Port"
4433 msgstr "Port"
4434
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4437 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4438 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4439 msgid "Address"
4440 msgstr "Adres"
4441
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4443 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4444 msgid "URL"
4445 msgstr "URL"
4446
4447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4452 msgid "Network"
4453 msgstr "Sieæ"
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4456 msgid "Symbol Rate"
4457 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4460 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4461 msgid "Frequency"
4462 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4463
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4465 msgid "Polarization"
4466 msgstr "Polaryzacja"
4467
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4469 msgid "FEC"
4470 msgstr "FEC"
4471
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4473 msgid "Vertical"
4474 msgstr "Pionowa"
4475
4476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4477 msgid "Horizontal"
4478 msgstr "Pozioma"
4479
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Satellite"
4484 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4485
4486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4488 #, fuzzy
4489 msgid "delay"
4490 msgstr "Odtwórz"
4491
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4494 msgid "fps"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4498 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Settings..."
4502 msgstr "U_stawienia"
4503
4504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4505 msgid ""
4506 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4507 "version."
4508 msgstr ""
4509 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4510 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4511
4512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
4515 msgid "Url"
4516 msgstr "Url"
4517
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4519 msgid "All"
4520 msgstr "Wszysko"
4521
4522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4523 msgid "Item"
4524 msgstr "Obiekt"
4525
4526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4527 msgid "Crop"
4528 msgstr "Usuñ"
4529
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4531 msgid "Invert"
4532 msgstr "Odwróæ"
4533
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4535 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4536 msgid "Select"
4537 msgstr "Wybierz"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4541 msgid "Add"
4542 msgstr "Dodaj"
4543
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
4547 msgid "Delete"
4548 msgstr "Usuñ"
4549
4550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4551 msgid "Selection"
4552 msgstr "Wybór"
4553
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4555 msgid "Jump to: "
4556 msgstr "Skocz do:"
4557
4558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4559 msgid "s."
4560 msgstr "s."
4561
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4563 msgid "m:"
4564 msgstr "m:"
4565
4566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4567 msgid "h:"
4568 msgstr "h:"
4569
4570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4571 msgid "Stream output (MRL)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Destination Target: "
4577 msgstr "Otwiera plik"
4578
4579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4580 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4581 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4582 msgid "UDP"
4583 msgstr "UDP"
4584
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4586 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4587 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4588 msgid "RTP"
4589 msgstr "RPT"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Path:"
4594 msgstr "Port"
4595
4596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Address:"
4600 msgstr "Adres"
4601
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4603 msgid "TS"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4607 msgid "PS"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4611 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4612 msgid "AVI"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4617 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4618 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4619 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4620 #, c-format
4621 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4625 #, c-format
4626 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4630 msgid "Gtk+"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Gtk+ interface"
4636 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4637
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4639 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4640 msgid "_File"
4641 msgstr "_Plik"
4642
4643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4644 msgid "_Close"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Close the window"
4650 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4651
4652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4653 msgid "E_xit"
4654 msgstr "W_yjd¼"
4655
4656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4657 msgid "Exit the program"
4658 msgstr "Wychodzi z programu"
4659
4660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4661 msgid "_View"
4662 msgstr "_Widok"
4663
4664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4665 msgid "Hide the main interface window"
4666 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4667
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4669 msgid "Navigate through the stream"
4670 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4671
4672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4673 msgid "_Settings"
4674 msgstr "U_stawienia"
4675
4676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4677 msgid "_Preferences..."
4678 msgstr "_Preferencje..."
4679
4680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4681 msgid "Configure the application"
4682 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4683
4684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4685 msgid "_Help"
4686 msgstr "_Pomoc"
4687
4688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4689 msgid "_About..."
4690 msgstr "_Informacje o..."
4691
4692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4693 msgid "About this application"
4694 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4695
4696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4697 msgid "_Play"
4698 msgstr "_Odtwarzaj"
4699
4700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4701 msgid "Authors"
4702 msgstr "Autorzy"
4703
4704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4705 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4706 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4707
4708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Open Target"
4711 msgstr "Otwórz strumieñ"
4712
4713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Use a subtitles file"
4716 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4717
4718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Select a subtitles file"
4721 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4722
4723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4724 msgid "Set the delay (in seconds)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4728 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Use stream output"
4734 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4735
4736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4737 msgid "Stream output configuration "
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4744 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:112 modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4745 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4746 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4747 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4748 msgid "Cancel"
4749 msgstr "Anuluj"
4750
4751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4752 msgid "Select File"
4753 msgstr "Wybierz plik"
4754
4755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4756 msgid "Jump"
4757 msgstr "Skocz"
4758
4759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4760 msgid "Go to:"
4761 msgstr "Przejd¼ do:"
4762
4763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4764 msgid "Selected"
4765 msgstr "Zaznaczone"
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4768 msgid "_Crop"
4769 msgstr "_Usuñ"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4772 msgid "_Invert"
4773 msgstr "_Odwróæ"
4774
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4776 msgid "_Select"
4777 msgstr "_Wybierz"
4778
4779 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4780 #, c-format
4781 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4785 #, c-format
4786 msgid "Title %d (%d)"
4787 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4788
4789 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4790 #, c-format
4791 msgid "Chapter %d"
4792 msgstr "Rozdzia³ %d"
4793
4794 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4795 msgid "Configure"
4796 msgstr "Skonfiguruj"
4797
4798 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4799 msgid "Selected:"
4800 msgstr "Wybrano:"
4801
4802 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Gtk2 interface"
4805 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4806
4807 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4808 #, fuzzy
4809 msgid "_New"
4810 msgstr "_Widok"
4811
4812 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4813 msgid "gnome2"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4817 msgid "button4"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4821 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4822 msgid "button3"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Save File"
4828 msgstr "Wybierz plik"
4829
4830 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4831 #, fuzzy
4832 msgid "window1"
4833 msgstr "Aktywne okna"
4834
4835 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4836 #, fuzzy
4837 msgid "_Edit"
4838 msgstr "W_yjd¼"
4839
4840 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4841 #, fuzzy
4842 msgid "_About"
4843 msgstr "Informacje o..."
4844
4845 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4846 msgid "button1"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4850 msgid "button2"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4854 msgid "Languages"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4858 msgid "Stream info..."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4862 msgid "Off"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4866 msgid "path to ui.rc file"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4870 #, fuzzy
4871 msgid "KDE interface"
4872 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4873
4874 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Messages:"
4877 msgstr "Komunikaty"
4878
4879 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4880 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:469
4881 msgid "Plugins"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4885 msgid "About VLC media player"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4889 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4890 msgid "Half Size"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4895 msgid "Normal Size"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4899 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4900 msgid "Double Size"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4904 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4905 msgid "Float On Top"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Fit To Screen"
4912 msgstr "Pe³_ny ekran"
4913
4914 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4915 msgid "Shuffle"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Repeat Item"
4921 msgstr "Wybierz plik"
4922
4923 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Repeat Playlist"
4926 msgstr "Otwórz listê"
4927
4928 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4929 msgid "Step Forward"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Step Backward"
4935 msgstr "Przechodzi wstecz"
4936
4937 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4938 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4939 msgid "Info"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4943 msgid "VLC - Controller"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
4947 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4948 msgid "Volume"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Position"
4954 msgstr "Polaryzacja"
4955
4956 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4957 msgid "Open CrashLog"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Preferences..."
4963 msgstr "_Preferencje..."
4964
4965 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4966 msgid "Hide VLC"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Hide Others"
4972 msgstr "U_kryj interfejs"
4973
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4975 msgid "Show All"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Quit VLC"
4981 msgstr "Informacje o..."
4982
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4984 #, fuzzy
4985 msgid "1:File"
4986 msgstr "1:Plik"
4987
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Open..."
4991 msgstr "Otwórz plik"
4992
4993 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Open File..."
4996 msgstr "_Otwórz plik..."
4997
4998 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Open Disc..."
5001 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5002
5003 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Open Network..."
5006 msgstr "Otwórz sieæ"
5007
5008 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Open Recent"
5011 msgstr "Otwórz strumieñ"
5012
5013 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
5014 msgid "Clear Menu"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
5018 msgid "Cut"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Copy"
5024 msgstr "Usuñ"
5025
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Paste"
5029 msgstr "Wstrzymaj"
5030
5031 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5032 msgid "Clear"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
5036 msgid "Controls"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
5040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Video device"
5043 msgstr "urz±dzenie VCD"
5044
5045 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
5046 msgid "Minimize Window"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Close Window"
5052 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5053
5054 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
5055 msgid "Controller"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
5059 msgid "Bring All to Front"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Help"
5065 msgstr "_Pomoc"
5066
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
5068 #, fuzzy
5069 msgid "ReadMe..."
5070 msgstr "Komunikaty..."
5071
5072 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Online Documentation"
5075 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5076
5077 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
5078 msgid "Report a Bug"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
5082 #, fuzzy
5083 msgid "VideoLAN Website"
5084 msgstr "Klient VideoLAN"
5085
5086 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
5087 msgid "License"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
5091 msgid "Error"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
5095 msgid ""
5096 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
5100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Open Messages Window"
5106 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5107
5108 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
5109 msgid "Dismiss"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5113 msgid "No CrashLog found"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
5117 msgid ""
5118 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5119 "heavy crashes yet."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5123 msgid ""
5124 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5125 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5129 msgid "Opaqueness"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5133 msgid ""
5134 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5135 "is fully transparent."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5139 msgid "Always float on top"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5145 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5146
5147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5148 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Open Source"
5154 msgstr "Otwórz strumieñ"
5155
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5159 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5160
5161 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5162 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5166 msgid "VIDEO_TS folder"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Audio CD"
5173 msgstr "D¼wiêk"
5174
5175 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Load subtitles file:"
5178 msgstr "_Podtytu³y"
5179
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5181 msgid "Override"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:185
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Open"
5189 msgstr "Otwórz plik"
5190
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5193 msgid "No %@s found"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5197 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Advanced output:"
5203 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5204
5205 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5206 msgid "Output Options"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5210 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Stream"
5213 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5214
5215 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5216 msgid "TTL"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5220 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5222 msgid "HTTP"
5223 msgstr "HTTP"
5224
5225 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5226 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5227 msgid "MMSH"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5231 msgid "Encapsulation Method"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Transcode options"
5237 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5238
5239 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5242 msgid "Bitrate (kb/s)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Miscellaneous Options"
5248 msgstr "Ró¿ne"
5249
5250 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5251 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5255 msgid "Ogg"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5259 msgid "MPEG PS"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5263 msgid "MPEG 4"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5267 msgid "MPEG 1"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Quicktime"
5273 msgstr "Informacje o..."
5274
5275 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5276 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5277 msgid "ASF"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Save Playlist..."
5283 msgstr "Lista odtwarzania..."
5284
5285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Untitled"
5288 msgstr "_Podtytu³y"
5289
5290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Save Playlist"
5293 msgstr "Otwórz listê"
5294
5295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Reset All"
5298 msgstr "Wybierz plik"
5299
5300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5301 msgid "Advanced"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Reset Preferences"
5307 msgstr "_Preferencje..."
5308
5309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Continue"
5312 msgstr "Skonfiguruj"
5313
5314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
5315 msgid ""
5316 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5317 "Are you sure you want to continue?"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5321 msgid "Select file or directory"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:895
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Default"
5327 msgstr "Usuñ"
5328
5329 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5330 #, fuzzy
5331 msgid "ncurses interface"
5332 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5333
5334 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5336 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1195
5337 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Open file"
5340 msgstr "Otwórz plik"
5341
5342 #: modules/gui/pda/interface.c:166 modules/gui/pda/pda_interface.c:223
5343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:224
5344 msgid "Rewind"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Rewind stream"
5350 msgstr "Otwórz strumieñ"
5351
5352 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Pause stream"
5355 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5356
5357 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Play stream"
5360 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5361
5362 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Stop stream"
5365 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5366
5367 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:271
5368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
5369 msgid "Forward"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5373 msgid "Forward stream"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
5377 #, fuzzy
5378 msgid "MRL :"
5379 msgstr "URL"
5380
5381 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5382 #, fuzzy
5383 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5384 msgstr "UDP Multicast"
5385
5386 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5387 #, fuzzy
5388 msgid "FTP"
5389 msgstr "RPT"
5390
5391 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5392 msgid "MMS"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5396 msgid "Media"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5400 #, fuzzy
5401 msgid "MRL"
5402 msgstr "URL"
5403
5404 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Time"
5407 msgstr "Tytu³"
5408
5409 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:850
5410 msgid "Update"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5414 msgid " Del "
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
5418 msgid " Clear "
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5422 msgid "Automatically play file"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:880
5426 #, fuzzy
5427 msgid " Save "
5428 msgstr "Zapisz"
5429
5430 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:885
5431 #, fuzzy
5432 msgid " Apply "
5433 msgstr "Zastosuj"
5434
5435 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:890
5436 #, fuzzy
5437 msgid " Cancel "
5438 msgstr "Anuluj"
5439
5440 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:895
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Preference"
5443 msgstr "_Preferencje..."
5444
5445 #: modules/gui/pda/interface.c:723 modules/gui/pda/pda_interface.c:936
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5448 msgstr ""
5449 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5450 "http://www.videolan.org/"
5451
5452 #: modules/gui/pda/interface.c:755 modules/gui/pda/pda_interface.c:944
5453 msgid ""
5454 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5455 "from local or network sources."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Autoplay selected file"
5461 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5462
5463 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5464 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5468 #, fuzzy
5469 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5470 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5471
5472 #: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
5473 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Filename"
5476 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5477
5478 #: modules/gui/pda/pda.c:248
5479 msgid "Permissions"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5483 msgid "Size"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/gui/pda/pda.c:252
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Owner"
5489 msgstr "U_kryj interfejs"
5490
5491 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Group"
5494 msgstr "Usuñ"
5495
5496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5497 msgid "0:00:00"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
5501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Add to Playlist"
5504 msgstr "Lista odtwarzania"
5505
5506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5507 #, fuzzy
5508 msgid "file://"
5509 msgstr "Tytu³:"
5510
5511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
5512 #, fuzzy
5513 msgid "ftp://"
5514 msgstr "Tytu³:"
5515
5516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
5517 msgid "http://"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
5521 msgid "udp://@:1234"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
5525 msgid "udp6://@:1234"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5529 msgid "rtp://"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5533 msgid "rtp6://"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Port:"
5539 msgstr "Port"
5540
5541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
5542 #, fuzzy
5543 msgid "unicast"
5544 msgstr "UDP Multicast"
5545
5546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
5547 #, fuzzy
5548 msgid "multicast"
5549 msgstr "UDP Multicast"
5550
5551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Network: "
5554 msgstr "Sieæ"
5555
5556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
5557 msgid "IPv4"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
5561 msgid "IPv6"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
5565 msgid "Protocol:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
5569 #, fuzzy
5570 msgid "MRL:"
5571 msgstr "URL"
5572
5573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5574 msgid "ftp"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
5578 msgid "mms"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
5582 msgid "rtp"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Stream:"
5588 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5589
5590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
5591 #, fuzzy
5592 msgid "server"
5593 msgstr "Brak serwera"
5594
5595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
5596 msgid "client"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Audio:"
5602 msgstr "D¼wiêk"
5603
5604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Video:"
5607 msgstr "Obraz"
5608
5609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
5610 msgid "/dev/dsp"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
5614 msgid "/dev/video"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Camera"
5620 msgstr "Rozdzia³"
5621
5622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Device :"
5625 msgstr "urz±dzenie DVD"
5626
5627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Codec :"
5630 msgstr "Nic"
5631
5632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Bitrate :"
5635 msgstr "D¼wiêk"
5636
5637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5638 msgid "huff"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
5642 msgid "alaw"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Server"
5648 msgstr "port serwera"
5649
5650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
5651 #, fuzzy
5652 msgid "http://www.videolan.org"
5653 msgstr ""
5654 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5655 "http://www.videolan.org/"
5656
5657 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5658 #, fuzzy
5659 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5660 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
5661
5662 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Qt interface"
5665 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
5666
5667 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Open a skin file"
5670 msgstr "Otwiera plik"
5671
5672 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5673 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5674 msgid "Last skin actually used"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5678 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5679 msgid "Config of last used skin"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5683 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5684 msgid "Show application in system tray"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5688 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5689 msgid "Show application in taskbar"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Skinnable Interface"
5695 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5696
5697 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5698 #, fuzzy
5699 msgid "FileInfo"
5700 msgstr "_Otwórz plik..."
5701
5702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5705 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5706
5707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:279
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Open a network stream"
5710 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5711
5712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Open a satellite stream"
5715 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5716
5717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5718 msgid "Eject the DVD/CD"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Exit this program"
5724 msgstr "Wychodzi z programu"
5725
5726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Open the playlist"
5729 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5730
5731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Show the program logs"
5734 msgstr "Wybiera program"
5735
5736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5737 msgid "Show information about the file being played"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5741 msgid "Go to the preferences menu"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5745 msgid "Shows the extended GUI"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5749 #, fuzzy
5750 msgid "About this program"
5751 msgstr "Wychodzi z programu"
5752
5753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Simple &Open ..."
5756 msgstr "_Otwórz plik..."
5757
5758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Open &File..."
5761 msgstr "_Otwórz plik..."
5762
5763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Open &Disc..."
5766 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5767
5768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Open &Network Stream..."
5771 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5772
5773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Open &Satellite Stream..."
5776 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5777
5778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5779 #, fuzzy
5780 msgid "&Eject Disc"
5781 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5782
5783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5784 #, fuzzy
5785 msgid "E&xit"
5786 msgstr "W_yjd¼"
5787
5788 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5789 #, fuzzy
5790 msgid "&Playlist..."
5791 msgstr "Lista odtwarzania..."
5792
5793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5794 #, fuzzy
5795 msgid "&Messages..."
5796 msgstr "Komunikaty..."
5797
5798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5799 #, fuzzy
5800 msgid "&File info..."
5801 msgstr "_Otwórz plik..."
5802
5803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5804 #, fuzzy
5805 msgid "&Preferences..."
5806 msgstr "_Preferencje..."
5807
5808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5809 msgid "&Extended GUI"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5813 #, fuzzy
5814 msgid "&About..."
5815 msgstr "_Informacje o..."
5816
5817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5818 #, fuzzy
5819 msgid "&File"
5820 msgstr "Plik"
5821
5822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5823 #, fuzzy
5824 msgid "&View"
5825 msgstr "_Widok"
5826
5827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5828 #, fuzzy
5829 msgid "&Settings"
5830 msgstr "U_stawienia"
5831
5832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:697
5834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
5835 #, fuzzy
5836 msgid "&Audio"
5837 msgstr "D¼wiêk"
5838
5839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
5841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
5842 #, fuzzy
5843 msgid "&Video"
5844 msgstr "Obraz"
5845
5846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:735
5848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:753
5849 #, fuzzy
5850 msgid "&Navigation"
5851 msgstr "_Nawigacja"
5852
5853 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
5854 #, fuzzy
5855 msgid "&Help"
5856 msgstr "_Pomoc"
5857
5858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Stop current playlist item"
5861 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5862
5863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
5864 msgid "Play current playlist item"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
5868 msgid "Pause current playlist item"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
5872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:463
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Open playlist"
5875 msgstr "Otwórz listê"
5876
5877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Previous playlist item"
5880 msgstr "Poprzedni plik"
5881
5882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Next playlist item"
5885 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5886
5887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Play slower"
5890 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5891
5892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Play faster"
5895 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5896
5897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5898 msgid "Image adjust"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Enable"
5904 msgstr "w³±czony obraz"
5905
5906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Hue"
5909 msgstr "Nic"
5910
5911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Contrast"
5914 msgstr "liczba zmiennoprz."
5915
5916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
5917 msgid "Brightness"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Saturation"
5923 msgstr "Czas trwania"
5924
5925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Video Options"
5928 msgstr "U_stawienia"
5929
5930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Ratio"
5933 msgstr "napis"
5934
5935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 " (wxWindows interface)\n"
5939 "\n"
5940 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5941
5942 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5946 "\n"
5947 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5948
5949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
5950 #, fuzzy
5951 msgid ""
5952 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5953 "http://www.videolan.org/\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5957 "http://www.videolan.org/"
5958
5959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
5960 #, fuzzy, c-format
5961 msgid "About %s"
5962 msgstr "Informacje o..."
5963
5964 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Playlist Item options"
5967 msgstr "Lista odtwarzania"
5968
5969 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Item informations"
5972 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
5973
5974 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
5975 #, fuzzy
5976 msgid "URI"
5977 msgstr "URL"
5978
5979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Group Info"
5982 msgstr "Usuñ"
5983
5984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Item enabled"
5987 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
5988
5989 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Audio menu"
5992 msgstr "U_stawienia"
5993
5994 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Video menu"
5997 msgstr "U_stawienia"
5998
5999 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Input menu"
6002 msgstr "Wej¶cie"
6003
6004 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
6005 msgid "Empty"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Save As..."
6011 msgstr "Lista odtwarzania..."
6012
6013 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6014 msgid "Save Messages As a file..."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
6018 msgid ""
6019 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6020 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6021 "controls below."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
6025 msgid "Use VLC as a stream server"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Capture input stream"
6031 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6032
6033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
6034 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Video For Linux"
6040 msgstr "U_stawienia"
6041
6042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Subtitles file"
6045 msgstr "_Podtytu³y"
6046
6047 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
6048 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
6052 msgid "DVD (menus support)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
6056 #, fuzzy
6057 msgid "CD Audio"
6058 msgstr "D¼wiêk"
6059
6060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
6061 msgid "WebCam"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
6065 msgid "TV Card"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
6069 msgid "PVR"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
6073 msgid "Kfir"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Video Device Type"
6079 msgstr "urz±dzenie VCD"
6080
6081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Video Device"
6084 msgstr "urz±dzenie VCD"
6085
6086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Channel"
6089 msgstr "Kana³y"
6090
6091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Advanced Settings..."
6094 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6095
6096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Save file"
6099 msgstr "Wybierz plik"
6100
6101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
6102 #, fuzzy
6103 msgid "&Simple Add..."
6104 msgstr "_Otwórz plik..."
6105
6106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
6107 msgid "&Add MRL..."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
6111 #, fuzzy
6112 msgid "&Sort"
6113 msgstr "Port"
6114
6115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
6116 #, fuzzy
6117 msgid "&Reverse Sort"
6118 msgstr "port serwera"
6119
6120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
6121 #, fuzzy
6122 msgid "&Open Playlist..."
6123 msgstr "Otwórz listê"
6124
6125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
6126 #, fuzzy
6127 msgid "&Save Playlist..."
6128 msgstr "Lista odtwarzania..."
6129
6130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
6131 #, fuzzy
6132 msgid "&Close"
6133 msgstr "Nic"
6134
6135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
6136 #, fuzzy
6137 msgid "&Enable"
6138 msgstr "w³±czony obraz"
6139
6140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
6141 #, fuzzy
6142 msgid "&Disable"
6143 msgstr "Plik"
6144
6145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
6146 #, fuzzy
6147 msgid "&Invert"
6148 msgstr "Odwróæ"
6149
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:155
6151 #, fuzzy
6152 msgid "&Delete"
6153 msgstr "Usuñ"
6154
6155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
6156 #, fuzzy
6157 msgid "&Select All"
6158 msgstr "Wybierz plik"
6159
6160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:160
6161 msgid "&Manage"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:161
6165 #, fuzzy
6166 msgid "&Selection"
6167 msgstr "Wybór"
6168
6169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6170 msgid "Random"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6174 msgid "Loop"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Repeat one"
6180 msgstr "Wybierz plik"
6181
6182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
6183 msgid "Search"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
6187 msgid "Enable/Disable Group"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Item Infos"
6193 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6194
6195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
6196 msgid "no info"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Save playlist"
6202 msgstr "Otwórz listê"
6203
6204 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Advanced options"
6207 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6208
6209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:323
6210 msgid "Reset config file"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
6214 #, fuzzy
6215 msgid "General Settings"
6216 msgstr "U_stawienia"
6217
6218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Alt"
6221 msgstr "Wszysko"
6222
6223 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
6224 msgid "Ctrl"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
6228 msgid "Shift"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
6232 msgid "Stream output MRL"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Destination Target:"
6238 msgstr "Otwiera plik"
6239
6240 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6241 msgid ""
6242 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6243 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6244 "controls below"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
6248 msgid "Output Methods"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Play locally"
6254 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6255
6256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
6257 msgid "SAP Announce"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
6261 msgid "SLP Announce"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Channel Name"
6267 msgstr "Serwer kana³ów"
6268
6269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Transcoding options"
6272 msgstr "Czas trwania"
6273
6274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Video codec"
6277 msgstr "urz±dzenie VCD"
6278
6279 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Audio codec"
6282 msgstr "urz±dzenie VCD"
6283
6284 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Open Subtitles File"
6287 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6288
6289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Subtitles encoding"
6292 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6293
6294 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Subtitles options"
6297 msgstr "_Podtytu³y"
6298
6299 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6302 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6303
6304 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6305 msgid "Frames per second"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6309 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Video Device Advanced Options"
6315 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6316
6317 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Video Device MRL"
6320 msgstr "urz±dzenie VCD"
6321
6322 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6323 msgid "Common Options"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Norm"
6329 msgstr "Nic"
6330
6331 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6332 msgid "The frequency in KHz"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Audio Options"
6338 msgstr "U_stawienia"
6339
6340 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Audio Device"
6343 msgstr "urz±dzenie VCD"
6344
6345 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Bitrate Options"
6348 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6349
6350 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Bitrate"
6353 msgstr "D¼wiêk"
6354
6355 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Maximum Bitrate"
6358 msgstr "D¼wiêk"
6359
6360 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
6361 #, fuzzy
6362 msgid "wxWindows interface module"
6363 msgstr "modu³ interfejsu"
6364
6365 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
6366 #, fuzzy
6367 msgid "wxWindows dialogs provider"
6368 msgstr "modu³ interfejsu"
6369
6370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Dummy image chroma format"
6373 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
6374
6375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6376 msgid ""
6377 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6378 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6379 msgstr ""
6380 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
6381 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
6382 "wydajnego formatu."
6383
6384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6385 msgid "Don't open a dos command box interface"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6389 msgid ""
6390 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6391 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6392 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6396 #, fuzzy
6397 msgid "dummy interface function"
6398 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6399
6400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6401 #, fuzzy
6402 msgid "dummy access function"
6403 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6404
6405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
6406 #, fuzzy
6407 msgid "dummy demux function"
6408 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6409
6410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
6411 #, fuzzy
6412 msgid "dummy decoder function"
6413 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6414
6415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
6416 #, fuzzy
6417 msgid "dummy audio output function"
6418 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6419
6420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
6421 #, fuzzy
6422 msgid "dummy video output function"
6423 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6424
6425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
6426 #, fuzzy
6427 msgid "dummy font renderer function"
6428 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6429
6430 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Using the dummy interface plugin..."
6433 msgstr ""
6434 "\n"
6435 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6436
6437 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Font"
6440 msgstr "liczba zmiennoprz."
6441
6442 #: modules/misc/freetype.c:75
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Filename of Font"
6445 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6446
6447 #: modules/misc/freetype.c:76
6448 msgid "Font size"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/misc/freetype.c:77
6452 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/misc/freetype.c:82
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Fonts"
6458 msgstr "liczba zmiennoprz."
6459
6460 #: modules/misc/freetype.c:86
6461 msgid "freetype2 font renderer"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/misc/gtk_main.c:60
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Gtk+ GUI helper"
6467 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6468
6469 #: modules/misc/httpd.c:97
6470 msgid "HTTP 1.0 daemon"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/misc/logger/logger.c:85
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Log format"
6476 msgstr "format dziennika"
6477
6478 #: modules/misc/logger/logger.c:86
6479 msgid ""
6480 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
6481 msgstr ""
6482 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
6483
6484 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6485 msgid "log filename"
6486 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6487
6488 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6489 msgid "Specify the log filename."
6490 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
6491
6492 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6493 #, fuzzy
6494 msgid "file logging interface"
6495 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
6496
6497 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Using the logger interface plugin..."
6500 msgstr ""
6501 "\n"
6502 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6503
6504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6505 #, fuzzy
6506 msgid "libc memcpy"
6507 msgstr "modu³ libc memcpy"
6508
6509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6510 #, fuzzy
6511 msgid "3D Now! memcpy"
6512 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
6513
6514 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6515 #, fuzzy
6516 msgid "MMX memcpy"
6517 msgstr "modu³ MMX memcpy"
6518
6519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6520 #, fuzzy
6521 msgid "MMX EXT memcpy"
6522 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
6523
6524 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6525 #, fuzzy
6526 msgid "AltiVec memcpy"
6527 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
6528
6529 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6530 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6531 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
6532
6533 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6534 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6535 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
6536
6537 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6538 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6542 msgid ""
6543 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6544 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6550 msgstr "modu³ demux"
6551
6552 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6553 msgid "SAP multicast address"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/misc/sap.c:157
6557 msgid "No IPv4-SAP listening"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/misc/sap.c:158
6561 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/misc/sap.c:159
6565 msgid "IPv6-SAP listening"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/misc/sap.c:160
6569 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/misc/sap.c:161
6573 msgid "IPv6 SAP scope"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/misc/sap.c:162
6577 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/misc/sap.c:163
6581 msgid "SAP Playlist group ID"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/misc/sap.c:164
6585 msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/misc/sap.c:168
6589 msgid "SAP"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/misc/sap.c:184
6593 #, fuzzy
6594 msgid "SAP interface"
6595 msgstr "interfejs sieciowy"
6596
6597 #: modules/misc/screensaver.c:44
6598 #, fuzzy
6599 msgid "screensaver disabling helper"
6600 msgstr "modu³ przeplotu"
6601
6602 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6603 #, fuzzy
6604 msgid "C module that does nothing"
6605 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
6606
6607 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Miscellaneous stress tests"
6610 msgstr "Ró¿ne"
6611
6612 #: modules/mux/asf.c:42
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Asf muxer"
6615 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6616
6617 #: modules/mux/avi.c:44
6618 msgid "Avi muxer"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/mux/dummy.c:43
6622 msgid "Dummy/Raw muxer"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/mux/mp4.c:56
6626 msgid "MP4/MOV muxer"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6630 msgid "PS muxer"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6634 msgid "TS muxer"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6638 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/mux/ogg.c:58
6642 msgid "Ogg/ogm muxer"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/packetizer/copy.c:43
6646 msgid "Copy packetizer"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
6650 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6654 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6658 #, fuzzy
6659 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6660 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6661
6662 #: modules/stream_out/display.c:50
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Display stream"
6665 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6666
6667 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Dummy stream"
6670 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6671
6672 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Duplicate stream"
6675 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6676
6677 #: modules/stream_out/es.c:49
6678 #, fuzzy
6679 msgid "ES stream"
6680 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6681
6682 #: modules/stream_out/gather.c:40
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Gather stream"
6685 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6686
6687 #: modules/stream_out/standard.c:51
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Standard stream"
6690 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6691
6692 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Transcode stream"
6695 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6696
6697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6698 #, fuzzy
6699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6700 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
6701
6702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6704 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
6705
6706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6708 msgid "conversions from "
6709 msgstr "konwersje z "
6710
6711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6713 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6714 msgid " to "
6715 msgstr " do "
6716
6717 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6718 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6719 msgid "MMX conversions from "
6720 msgstr "konwersje MMX z "
6721
6722 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6723 msgid "Set image contrast"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6731 msgid "Set image hue"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6735 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6739 msgid "Set image saturation"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6743 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6747 msgid "Set image brightness"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6751 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6755 msgid "Adjust"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6759 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/video_filter/clone.c:55
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Number of clones"
6765 msgstr "Liczba kolumn"
6766
6767 #: modules/video_filter/clone.c:56
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6770 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6771
6772 #: modules/video_filter/clone.c:59
6773 #, fuzzy
6774 msgid "List of vout modules"
6775 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6776
6777 #: modules/video_filter/clone.c:60
6778 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/video_filter/clone.c:63
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Clone"
6784 msgstr "Nic"
6785
6786 #: modules/video_filter/clone.c:66
6787 #, fuzzy
6788 msgid "clone video filter"
6789 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6790
6791 #: modules/video_filter/crop.c:54
6792 msgid "Crop geometry"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/video_filter/crop.c:55
6796 msgid ""
6797 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6798 "offset + top offset."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/video_filter/crop.c:57
6802 msgid "Automatic cropping"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/video_filter/crop.c:58
6806 msgid "Activate automatic black border cropping"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/video_filter/crop.c:64
6810 #, fuzzy
6811 msgid "crop video filter"
6812 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6813
6814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Deinterlace mode"
6817 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6818
6819 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6820 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6824 #, fuzzy
6825 msgid "video deinterlacing filter"
6826 msgstr "modu³ przeplotu"
6827
6828 #: modules/video_filter/distort.c:59
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Distort mode"
6831 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6832
6833 #: modules/video_filter/distort.c:60
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6836 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
6837
6838 #: modules/video_filter/distort.c:65
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Distort"
6841 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6842
6843 #: modules/video_filter/distort.c:68
6844 #, fuzzy
6845 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6846 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
6847
6848 #: modules/video_filter/invert.c:52
6849 #, fuzzy
6850 msgid "invert video filter"
6851 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6852
6853 #: modules/video_filter/logo.c:58
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Logo File"
6856 msgstr "Plik"
6857
6858 #: modules/video_filter/logo.c:59
6859 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/video_filter/logo.c:60
6863 msgid "x postion of the logo"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6867 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/video_filter/logo.c:62
6871 msgid "y position of the logo"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/video_filter/logo.c:64
6875 msgid "transparency of the logo"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/video_filter/logo.c:65
6879 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/video_filter/logo.c:68
6883 msgid "logo"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/video_filter/logo.c:73
6887 #, fuzzy
6888 msgid "logo video filter"
6889 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6890
6891 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6892 msgid "Blur factor"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6896 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6900 msgid "motion blur filter"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/video_filter/transform.c:57
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Transform type"
6906 msgstr "Typ przekszta³cenia"
6907
6908 #: modules/video_filter/transform.c:58
6909 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6910 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
6911
6912 #: modules/video_filter/transform.c:66
6913 #, fuzzy
6914 msgid "video transformation filter"
6915 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
6916
6917 #: modules/video_filter/wall.c:53
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Number of columns"
6920 msgstr "Liczba kolumn"
6921
6922 #: modules/video_filter/wall.c:54
6923 msgid ""
6924 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6925 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6926
6927 #: modules/video_filter/wall.c:57
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Number of rows"
6930 msgstr "Liczba wierszy"
6931
6932 #: modules/video_filter/wall.c:58
6933 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6934 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6935
6936 #: modules/video_filter/wall.c:61
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Active windows"
6939 msgstr "Aktywne okna"
6940
6941 #: modules/video_filter/wall.c:62
6942 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6943 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
6944
6945 #: modules/video_filter/wall.c:70
6946 #, fuzzy
6947 msgid "wall video filter"
6948 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6949
6950 #: modules/video_output/aa.c:55
6951 #, fuzzy
6952 msgid "ASCII-art video output"
6953 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6954
6955 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6956 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6957 msgid "Always on top"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6963 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6964
6965 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6968 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6969
6970 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6971 msgid ""
6972 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6973 "doesn't have any effect when using overlays."
6974 msgstr ""
6975 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6976 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6977
6978 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Use video buffers in system memory"
6981 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6982
6983 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6984 msgid ""
6985 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6986 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6987 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6988 "doesn't have any effect when using overlays."
6989 msgstr ""
6990 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6991 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6992 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6993 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6994
6995 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6996 msgid "Use triple buffering for overlays"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7000 msgid ""
7001 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7002 "better video quality (no flickering)."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
7006 #, fuzzy
7007 msgid "DirectX video output"
7008 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7009
7010 #: modules/video_output/fb.c:68
7011 msgid "Frame Buffer"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/video_output/fb.c:69
7015 msgid "framebuffer device"
7016 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
7017
7018 #: modules/video_output/fb.c:70
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Linux console framebuffer video output"
7021 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
7022
7023 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7025 msgid "X11 display name"
7026 msgstr "nazwa ekranu X11"
7027
7028 #: modules/video_output/ggi.c:57
7029 msgid ""
7030 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7031 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7032 msgstr ""
7033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
7034 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7035
7036 #: modules/video_output/glide.c:64
7037 #, fuzzy
7038 msgid "3dfx Glide video output"
7039 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
7040
7041 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7044 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
7045
7046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7047 #, fuzzy
7048 msgid "QT Embedded display name"
7049 msgstr "nazwa ekranu X11"
7050
7051 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7055 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7056 msgstr ""
7057 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7058 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7059
7060 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7061 #, fuzzy
7062 msgid "QT Embedded video output"
7063 msgstr "modu³ demux"
7064
7065 #: modules/video_output/sdl.c:104
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7068 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7069
7070 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7071 #, fuzzy
7072 msgid "SVGAlib video output"
7073 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7074
7075 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Windows GDI video output"
7078 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7079
7080 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Alternate fullscreen method"
7083 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
7084
7085 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7086 msgid ""
7087 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7088 "its drawbacks.\n"
7089 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7090 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7091 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7092 "show on top of the video."
7093 msgstr ""
7094 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
7095 "niesety ma swoje wady.\n"
7096 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
7097 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
7098 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
7099 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
7100
7101 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7102 msgid ""
7103 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7104 "the value of the DISPLAY environment variable."
7105 msgstr ""
7106 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7107 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7108
7109 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Use shared memory"
7112 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
7113
7114 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7115 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7116 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
7117
7118 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7119 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7123 msgid ""
7124 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7125 "0 for first screen, 1 for the second."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7129 msgid "X11"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7133 #, fuzzy
7134 msgid "X11 video output"
7135 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7136
7137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7138 msgid "XVideo adaptor number"
7139 msgstr "Numer karty XVideo"
7140
7141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7142 msgid ""
7143 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7144 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7145 msgstr ""
7146 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
7147 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
7148
7149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7150 msgid "XVimage chroma format"
7151 msgstr "format XVimage chroma"
7152
7153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7154 msgid ""
7155 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7156 "to improve performances by using the most efficient one."
7157 msgstr ""
7158 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
7159 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
7160 "formatu. "
7161
7162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7163 #, fuzzy
7164 msgid "XVideo"
7165 msgstr "Obraz"
7166
7167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7168 #, fuzzy
7169 msgid "XVideo extension video output"
7170 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
7171
7172 #: modules/visualization/goom.c:50
7173 #, fuzzy
7174 msgid "goom effect"
7175 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7176
7177 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7178 #, fuzzy
7179 msgid "scope effect"
7180 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7181
7182 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Effects list"
7185 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7186
7187 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7188 msgid ""
7189 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7190 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7194 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7198 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Number of bands"
7204 msgstr "Liczba kolumn"
7205
7206 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7207 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7211 msgid "Band separator"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7215 msgid "Number of blank pixels between bands"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Amplification"
7221 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7222
7223 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7224 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Enable peaks"
7230 msgstr "w³±czony obraz"
7231
7232 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7233 msgid "Defines whether to draw peaks"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Number of stars"
7239 msgstr "Liczba wierszy"
7240
7241 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7242 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7246 msgid "visualizer"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7250 #, fuzzy
7251 msgid "visualizer filter"
7252 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7253
7254 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Flip vertical position"
7257 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7258
7259 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7260 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Vertical offset"
7266 msgstr "Pionowa"
7267
7268 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7269 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7273 msgid "Shadow offset"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7277 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7281 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7285 #, fuzzy
7286 msgid "XOSD module"
7287 msgstr "modu³ QNX RTOS"
7288
7289 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7290 #, fuzzy
7291 msgid "xosd interface"
7292 msgstr "modu³ interfejsu"
7293
7294 #~ msgid "print help"
7295 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
7296
7297 #~ msgid "print detailed help"
7298 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
7299
7300 #~ msgid "print help on module"
7301 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "A52 downmix module"
7305 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "A52 IMDCT module"
7309 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "software A52 decoder"
7313 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
7317 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
7321 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
7325 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
7329 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
7333 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "AltiVec IDCT"
7337 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "classic IDCT"
7341 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "MMX IDCT"
7345 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
7349 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "motion compensation"
7353 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
7357 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
7361 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "MMX motion compensation"
7365 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
7369 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
7370
7371 #~ msgid "IDCT module"
7372 #~ msgstr "modu³ IDCT"
7373
7374 #~ msgid ""
7375 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
7376 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
7377 #~ "available."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
7380 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
7381 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Motion compensation module"
7385 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
7386
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
7389 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
7390 #~ "best module available."
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
7393 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
7394 #~ "dostêpnego modu³u."
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Use additional processors"
7398 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
7402 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
7405 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7409 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
7410
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
7413 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
7414 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
7415 #~ "get anything."
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
7418 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
7419 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
7420 #~ "niczego."
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
7424 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "System Default"
7428 #~ msgstr "Usuñ"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "Equalizer values"
7432 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
7436 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7437
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
7440 #~ "enable this option."
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
7443 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "No configuration options available"
7447 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "Video encoding codec"
7451 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "Audio encoding codec"
7455 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Encoders"
7459 #~ msgstr "Dekodery"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
7463 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
7467 #~ msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
7471 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid ""
7475 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
7476 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
7477 #~ msgstr ""
7478 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
7479 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Close Menu"
7483 #~ msgstr "Nic"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Encoder wrapper"
7487 #~ msgstr "Dekodery"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "X11 MGA video output"
7491 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
7495 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
7499 #~ msgstr "UDP Multicast"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "Advanced open options"
7503 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "subtitles"
7507 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "SAP interface module"
7511 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "HTTP interface bind port"
7515 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "HTTP interface bind address"
7519 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "osd text filter"
7523 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "dummy functions"
7527 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "Audio Track"
7531 #~ msgstr "D¼wiêk"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Video Track"
7535 #~ msgstr "Obraz"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Auto"
7539 #~ msgstr "Autorzy"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "&Logs..."
7543 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Display identifier"
7547 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
7548
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
7551 #~ "instance :0.1."
7552 #~ msgstr ""
7553 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Launch playlist on startup"
7557 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
7558
7559 #~ msgid ""
7560 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
7561 #~ msgstr ""
7562 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
7563 #~ "t± opcjê."
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Device &name:"
7567 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "&Title:"
7571 #~ msgstr "Tytu³:"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "&Chapter:"
7575 #~ msgstr "Rozdzia³:"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "File read"
7579 #~ msgstr "Plik"
7580
7581 #~ msgid "Channel:"
7582 #~ msgstr "Kana³:"
7583
7584 #~ msgid "Go!"
7585 #~ msgstr "Naprzód!"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Open &file..."
7589 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Open &disc..."
7593 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "&Network stream..."
7597 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "&Hide interface"
7601 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "&Add interface"
7605 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Spawn a new interface"
7609 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "C&hannels"
7613 #~ msgstr "Kana³y"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "Sc&reen"
7617 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "&Program"
7621 #~ msgstr "Program"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid "&Title"
7625 #~ msgstr "Tytu³"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "&Chapter"
7629 #~ msgstr "Rozdzia³"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "Select angle"
7633 #~ msgstr "Wybierz plik"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~ msgid "&Subtitles"
7637 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~ msgid "Close this popup"
7641 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "Show interface"
7645 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "&Jump..."
7649 #~ msgstr "_Skocz..."
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~ msgid "New stream"
7653 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid "Network Stream..."
7657 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~ msgid "Next file"
7661 #~ msgstr "Nastêpny plik"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgid "Open the stream output"
7665 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid "&Add subtitles..."
7669 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~ msgid "Exit"
7673 #~ msgstr "W_yjd¼"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgid "&Fullscreen"
7677 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~ msgid "About..."
7681 #~ msgstr "_Informacje o..."
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid "Select next title"
7685 #~ msgstr "Wybierz plik"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~ msgid "Toggle mute"
7689 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid "Set the window on top"
7693 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgid "Open network"
7697 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
7698
7699 #~ msgid "Network mode"
7700 #~ msgstr "Tryb sieci"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "URL:"
7704 #~ msgstr "URL"
7705
7706 #~ msgid "Channel server"
7707 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~ msgid "&Add"
7711 #~ msgstr "Dodaj"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid "&Disc..."
7715 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "&Network..."
7719 #~ msgstr "Sieæ"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgid "&Url"
7723 #~ msgstr "Url"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid "&Invert selection"
7727 #~ msgstr "Wybór"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "&Crop selection"
7731 #~ msgstr "Wybór"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid "&Delete selection"
7735 #~ msgstr "Wybór"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid "Delete &all"
7739 #~ msgstr "Usuñ"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~ msgid "Invert selection"
7743 #~ msgstr "Wybór"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid "Crop selection"
7747 #~ msgstr "Wybór"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "Delete selection"
7751 #~ msgstr "Wybór"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgid "Play the selected stream"
7755 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~ msgid "Add subtitles"
7759 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7763 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
7770 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7775 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Native Windows interface"
7779 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "audio device"
7783 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "video device"
7787 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "font"
7791 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
7792
7793 #~ msgid "enable network channel mode"
7794 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
7795
7796 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7797 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
7798
7799 #~ msgid "channel server address"
7800 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
7801
7802 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7803 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
7804
7805 #~ msgid "channel server port"
7806 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
7807
7808 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7809 #~ msgstr ""
7810 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
7811 #~ "VideoLAN."
7812
7813 #~ msgid "network interface"
7814 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
7815
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7818 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
7821 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "Sample rate"
7825 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7826
7827 #~ msgid "Network Channel:"
7828 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "Stream output:"
7832 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "Screen %d"
7836 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid "Open skin"
7840 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "Skin files"
7844 #~ msgstr "Otwórz plik"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "All files"
7848 #~ msgstr "Plik"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~ msgid "Add file"
7852 #~ msgstr "_Podtytu³y"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid "Stream Output"
7856 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgid "Device Name"
7860 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "Stream Output MRL"
7864 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7865
7866 #~ msgid "DVDRead input module"
7867 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "dvdplay input module"
7871 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "HTTP access module"
7875 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "raw UDP access module"
7879 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid "By default samples.raw"
7883 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
7884
7885 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7886 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgid "flac decoder module"
7890 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7894 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~ msgid "User"
7898 #~ msgstr "Przyspiesz"
7899
7900 #~ msgid "QNX RTOS module"
7901 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid "image crop video module"
7905 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7909 #~ msgstr ""
7910 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
7911
7912 #~ msgid "image wall video module"
7913 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7914
7915 #~ msgid "3dfx Glide module"
7916 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7917
7918 #~ msgid "X11 MGA module"
7919 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid "SVGAlib module"
7923 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
7924
7925 #~ msgid "X11 module"
7926 #~ msgstr "modu³ X11"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7931 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7934 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7940 #~ "http://www.videolan.org/"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "VideoLAN Client\n"
7945 #~ " for familiar Linux"
7946 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "specify an existing window"
7950 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7955 #~ "DANGEROUS, use with care."
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7958 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7959
7960 #~ msgid "X11 drawable"
7961 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
7962
7963 #~ msgid ""
7964 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7965 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
7968 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
7969
7970 #~ msgid "A_udio"
7971 #~ msgstr "A_udio"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Slowmotion"
7975 #~ msgstr "Wybór"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Play/Pause"
7979 #~ msgstr "Wstrzymaj"
7980
7981 #~ msgid "Open a File"
7982 #~ msgstr "Otwiera plik"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Open file..."
7986 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Open disc..."
7990 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Network stream..."
7994 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7998 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8003 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
8006 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "No server!"
8010 #~ msgstr "Brak serwera"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "Select program"
8014 #~ msgstr "Prze³±cz program"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Select chapter"
8018 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Select audio language"
8022 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8026 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8030 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Jump to next chapter"
8034 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"