]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
6f95961491cffcbd12c4e3a18f24e09f8cc5fd1d
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "General"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interfata"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Setari generale pentru interfata"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Interfata pentru control"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
52 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
63 msgid "Audio"
64 msgstr "Audio"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
68 msgstr "Setari audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
72 msgstr "Setari audio generale"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:462
76 msgid "Filters"
77 msgstr "Filtre"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
81 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
85 msgid "Visualizations"
86 msgstr "Vizualizari"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
89 msgid "Audio visualizations"
90 msgstr "Vizualizari audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
93 msgid "Output modules"
94 msgstr "Module de iesire"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "These are general settings for audio output modules."
98 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
101 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
102 #: modules/stream_out/transcode.c:243
103 msgid "Miscellaneous"
104 msgstr "Diferite"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:69
107 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
108 msgstr "Diferite setari audio si module"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
112 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
115 #: modules/stream_out/transcode.c:174
116 msgid "Video"
117 msgstr "Video"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "Video settings"
121 msgstr "Setari video"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "General video settings"
125 msgstr "Setari video generale"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
129 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:84
132 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
133 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:86
136 msgid "Subtitles/OSD"
137 msgstr "Subtitrari/OSD"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid ""
141 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
142 "subpictures"
143 msgstr ""
144 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
145 "suprapuse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:89
148 msgid "Text rendering"
149 msgstr "Desenarea textului"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid ""
153 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
154 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
155 msgstr ""
156 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
157 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:95
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "Intrare/Decodoare"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:96
164 msgid ""
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here"
167 msgstr ""
168 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
169 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Module de acces"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
182 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
183 "setarile de depozitare."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 #, fuzzy
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:106
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:110
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultiplexoare"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
203 msgstr ""
204 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "Decodoare video"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:114
211 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
212 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Audio codecs"
216 msgstr "Decodoare audio"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:117
219 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
220 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Other codecs"
224 msgstr "Alte decodoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:120
227 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
228 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 #, fuzzy
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Flux de iesire"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating, ..."
249 msgstr ""
250 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
251 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
252 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
253 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
254 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
255 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
256 "duplicare, ..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Multiplexoare"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:139
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
270 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
271 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
275 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
276 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
277 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Iesirea de iesire"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
291 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
292 "ar trebui sa faceti asta.\n"
293 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Pachetizoare"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
308 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
309 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
310 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:157
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
333 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Lista de redare"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
360 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
361 "de descoperire')"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Servicii de descoperire"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
378 "elemente in lista de redare"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avansat"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "Trasaturi CPU"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid ""
395 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
396 "probably not touch that."
397 msgstr ""
398 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
399 "nu ar trebui sa atingati asta."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
402 msgid "Other"
403 msgstr "Alte"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "Alte setari avansate"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
412 msgid "Network"
413 msgstr "Retea"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:190
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
417 msgstr ""
418 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
419 "VLC"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:195
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Setari  modulele cromatice"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:198
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Setari module pachetizatoare"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 msgid " "
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "Setari codoare"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr ""
444 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
445 "subtitrari ."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "Setari furnizor de dialog"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:213
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
465 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
466 "fisier. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "Setari filtre video"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "Nu exista ajutor"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 msgid "No help is available for these modules"
478 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
479
480 #: include/vlc_interface.h:129
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
484 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
488 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
489 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
490
491 #: include/vlc_interface.h:166
492 msgid ""
493 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
494 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
495 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
496 "\n"
497 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
498 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
499 "\n"
500 "For more information, have a look at the web site."
501 msgstr ""
502 "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
503 "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
504 "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
505 "flux.\n"
506 "\n"
507 "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
508 "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele cu "
509 "largime de banda mare.\n"
510 "\n"
511 "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
517 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
518 #: modules/mux/asf.c:48
519 msgid "Title"
520 msgstr "Titlu"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
526 msgid "Author"
527 msgstr "Autor"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
535 #: modules/services_discovery/daap.c:608
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Artist"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Gen"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Copyright"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
549 msgid "Description"
550 msgstr "Descriere"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Nota"
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Date"
558 msgstr "Data"
559
560 #: include/vlc_meta.h:36
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Setare"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
566 msgid "URL"
567 msgstr "URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
571 msgid "Language"
572 msgstr "Limba"
573
574 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Acum ruleaza"
577
578 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgid "CDDB Artist"
580 msgstr "CDDB Artist"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "CDDB Categorie"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgid "CDDB Disc ID"
588 msgstr "CDDB ID Disc"
589
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "CDDB Date Extinse"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "CDDB Gen"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "CDDB Year"
600 msgstr "CDDB An"
601
602 #: include/vlc_meta.h:47
603 msgid "CDDB Title"
604 msgstr "CDDB Titlu"
605
606 #: include/vlc_meta.h:49
607 msgid "CD-Text Arranger"
608 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
609
610 #: include/vlc_meta.h:50
611 msgid "CD-Text Composer"
612 msgstr "CD-Text Compozitor"
613
614 #: include/vlc_meta.h:51
615 msgid "CD-Text Disc ID"
616 msgstr "CD- Text  ID Disc "
617
618 #: include/vlc_meta.h:52
619 msgid "CD-Text Genre"
620 msgstr "CD- Text  Gen"
621
622 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Message"
624 msgstr "CD- Text Mesaj "
625
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Songwriter"
628 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
629
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Performer"
632 msgstr "CD-Text Interpret"
633
634 #: include/vlc_meta.h:56
635 msgid "CD-Text Title"
636 msgstr "CD- Text Titlu"
637
638 #: include/vlc_meta.h:58
639 msgid "ISO-9660 Application ID"
640 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
641
642 #: include/vlc_meta.h:59
643 msgid "ISO-9660 Preparer"
644 msgstr "ISO-9660 Preparator"
645
646 #: include/vlc_meta.h:60
647 msgid "ISO-9660 Publisher"
648 msgstr "ISO-9660 Publicist"
649
650 #: include/vlc_meta.h:61
651 msgid "ISO-9660 Volume"
652 msgstr "ISO-9660 Volum"
653
654 #: include/vlc_meta.h:62
655 msgid "ISO-9660 Volume Set"
656 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
657
658 #: include/vlc_meta.h:64
659 msgid "Codec Name"
660 msgstr "Nume Codor"
661
662 #: include/vlc_meta.h:65
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Descriere Codor"
665
666 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
667 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
669 msgid "Disable"
670 msgstr "Dezactiveaza"
671
672 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
673 #, fuzzy
674 msgid "Spectrometer"
675 msgstr "Spectru"
676
677 #: src/audio_output/input.c:83
678 msgid "Scope"
679 msgstr "Osciloscop"
680
681 #: src/audio_output/input.c:85
682 msgid "Spectrum"
683 msgstr "Spectru"
684
685 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "Egalizator"
690
691 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Filtre audio"
695
696 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
699 msgid "Audio Channels"
700 msgstr "Canale Audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
703 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
704 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
705 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
706 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
707 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
708 msgid "Stereo"
709 msgstr "Stereo"
710
711 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
712 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
713 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
714 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
716 #: modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Left"
718 msgstr "Stanga"
719
720 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
721 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Right"
727 msgstr "Dreapta"
728
729 #: src/audio_output/output.c:135
730 msgid "Dolby Surround"
731 msgstr "olby Surround"
732
733 #: src/audio_output/output.c:147
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "Stereo inversat"
736
737 #: src/extras/getopt.c:636
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:661
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:666
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:713
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:717
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:743
768 #, c-format
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
770 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:746
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
775 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
778 #, c-format
779 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:823
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:841
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
791
792 #: src/input/control.c:283
793 #, c-format
794 msgid "Bookmark %i"
795 msgstr "Semn de carte %i"
796
797 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
798 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
799 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Track %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
805 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
807 msgid "Program"
808 msgstr "Program"
809
810 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
811 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
812 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
813 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
814 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
816 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
819 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
820 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
821 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Meta-informatie"
824
825 #: src/input/es_out.c:1533
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Flux %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
831 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
832 msgid "Codec"
833 msgstr "Codor"
834
835 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
836 #: modules/gui/macosx/output.m:153
837 msgid "Type"
838 msgstr "Type"
839
840 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
841 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
842 msgid "Channels"
843 msgstr "Canale"
844
845 #: src/input/es_out.c:1553
846 msgid "Sample rate"
847 msgstr "Esantionare ritm"
848
849 #: src/input/es_out.c:1554
850 #, c-format
851 msgid "%d Hz"
852 msgstr "%d Hz"
853
854 #: src/input/es_out.c:1558
855 msgid "Bits per sample"
856 msgstr "Batai pe esantion"
857
858 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
859 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
860 msgid "Bitrate"
861 msgstr "Bitrate"
862
863 #: src/input/es_out.c:1563
864 #, c-format
865 msgid "%d kb/s"
866 msgstr "%d kb/s"
867
868 #: src/input/es_out.c:1572
869 msgid "Resolution"
870 msgstr "Rezolutie"
871
872 #: src/input/es_out.c:1578
873 msgid "Display resolution"
874 msgstr "Rezolutie afisare"
875
876 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "Viteza cadre"
879
880 #: src/input/es_out.c:1591
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "Subtitrare"
883
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "Flux"
889
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "Durata"
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "Semn de carte"
899
900 #: src/input/var.c:131
901 msgid "Programs"
902 msgstr "Programe"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Capitol"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigare"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Pista Video"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Pista Audio"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Pista Subtitrari"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Urmatorul Titlu"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Titlu Anterior"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titlu %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Capitol %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
949 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Urmatorul capitol"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
954 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Capitol anterior"
957
958 #: src/interface/interface.c:326
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "Schimba interfata"
961
962 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
964 msgid "Add Interface"
965 msgstr "Adauga interfata"
966
967 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
968 #: src/misc/modules.c:1981
969 msgid "C"
970 msgstr "C"
971
972 #: src/libvlc.c:341
973 msgid "Help options"
974 msgstr "Optiuni ajutor"
975
976 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
977 msgid "string"
978 msgstr "string"
979
980 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
981 msgid "integer"
982 msgstr "integer"
983
984 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
985 msgid "float"
986 msgstr "float"
987
988 #: src/libvlc.c:2232
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr "(implicit activat)"
991
992 #: src/libvlc.c:2233
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr " (implicit dezactivat)"
995
996 #: src/libvlc.c:2415
997 #, c-format
998 msgid "VLC version %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.c:2416
1002 #, c-format
1003 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.c:2418
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2420
1012 #, c-format
1013 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2423
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1020 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1021 "see the file named COPYING for details.\n"
1022 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
1025 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
1026 "GNU;\n"
1027 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
1028 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2455
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2476
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "Auto"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "Americana"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "Engleza"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 msgid "Catalan"
1062 msgstr "Catalana"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr "Daneza"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr "Germana"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr "Spaniola"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr "Franceza"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 msgid "Italian"
1082 msgstr "Italiana"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 msgid "Japanese"
1086 msgstr "Japoneza"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 msgid "Korean"
1090 msgstr "Coreana"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1093 msgid "Dutch"
1094 msgstr "Olandeza"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1099 msgstr "Portugheza"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1102 msgid "Romanian"
1103 msgstr "Romana"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1106 msgid "Russian"
1107 msgstr "Rusa"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr "Turca"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34
1114 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr "Chineza Traditionala"
1120
1121 #: src/libvlc.h:47
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1128 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1129 "defini deferite optiuni inrudite. "
1130
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Modul interfata"
1134
1135 #: src/libvlc.h:53
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1141 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1142 "disponibil."
1143
1144 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "Extra module interfata"
1147
1148 #: src/libvlc.h:59
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 msgstr ""
1155 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1156 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1157 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1158 "obisnuite sunt "
1159
1160 #: src/libvlc.h:66
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1173 msgstr ""
1174 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1175 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1176
1177 #: src/libvlc.h:73
1178 msgid "Be quiet"
1179 msgstr "Liniste"
1180
1181 #: src/libvlc.h:75
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 msgstr ""
1185 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1186
1187 #: src/libvlc.h:77
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Default stream"
1190 msgstr "Lista de intrari"
1191
1192 #: src/libvlc.h:79
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1195 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1196
1197 #: src/libvlc.h:82
1198 msgid ""
1199 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1200 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 msgstr ""
1202 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1203 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1204
1205 #: src/libvlc.h:86
1206 msgid "Color messages"
1207 msgstr "Mesaje culori"
1208
1209 #: src/libvlc.h:88
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1212 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 msgstr ""
1214 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1215 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1216 "pentru ca acesta sa functioneze."
1217
1218 #: src/libvlc.h:91
1219 msgid "Show advanced options"
1220 msgstr "Arata optiune avansate"
1221
1222 #: src/libvlc.h:93
1223 msgid ""
1224 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1225 "all the available options, including those that most users should never "
1226 "touch."
1227 msgstr ""
1228 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1229 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1230 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1231
1232 #: src/libvlc.h:98
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "modules section."
1239 msgstr ""
1240 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1241 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1242 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1243 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1244 "\"filtre audio\"."
1245
1246 #: src/libvlc.h:104
1247 msgid "Audio output module"
1248 msgstr "Module iesire audio"
1249
1250 #: src/libvlc.h:106
1251 msgid ""
1252 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1253 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 msgstr ""
1255 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1256 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1257 "disponibila. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1260 msgid "Enable audio"
1261 msgstr "Activeaza audio"
1262
1263 #: src/libvlc.h:112
1264 msgid ""
1265 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1266 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1267 msgstr ""
1268 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1269 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1270
1271 #: src/libvlc.h:115
1272 msgid "Force mono audio"
1273 msgstr "Forteaza audio mono"
1274
1275 #: src/libvlc.h:116
1276 msgid "This will force a mono audio output."
1277 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1278
1279 #: src/libvlc.h:118
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Default audio volume"
1282 msgstr "Echipamente implicite"
1283
1284 #: src/libvlc.h:120
1285 msgid ""
1286 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 msgstr ""
1288 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1289 "0...1024"
1290
1291 #: src/libvlc.h:123
1292 msgid "Audio output saved volume"
1293 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1294
1295 #: src/libvlc.h:125
1296 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1297 msgstr ""
1298 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1299 "mut."
1300
1301 #: src/libvlc.h:127
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Audio output volume step"
1304 msgstr "Volum iesire audio"
1305
1306 #: src/libvlc.h:129
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1310 "0 to 1024."
1311 msgstr ""
1312 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1313 "0...1024"
1314
1315 #: src/libvlc.h:132
1316 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1318
1319 #: src/libvlc.h:134
1320 msgid ""
1321 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1322 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgstr ""
1324 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1325 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326
1327 #: src/libvlc.h:138
1328 msgid "High quality audio resampling"
1329 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1330
1331 #: src/libvlc.h:140
1332 msgid ""
1333 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1334 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1335 "resampling algorithm will be used instead."
1336 msgstr ""
1337 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1338 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1339 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1340
1341 #: src/libvlc.h:145
1342 msgid "Audio desynchronization compensation"
1343 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1344
1345 #: src/libvlc.h:147
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1348 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1349 "the audio."
1350 msgstr ""
1351 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1352 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1353 "partea video si cea audio. "
1354
1355 #: src/libvlc.h:151
1356 msgid "Preferred audio output channels mode"
1357 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1358
1359 #: src/libvlc.h:153
1360 msgid ""
1361 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1362 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1363 "the audio stream being played)."
1364 msgstr ""
1365 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1366 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1367 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1368
1369 #: src/libvlc.h:157
1370 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1371 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1372
1373 #: src/libvlc.h:159
1374 msgid ""
1375 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1376 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1377 msgstr ""
1378 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1379 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1380
1381 #: src/libvlc.h:162
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1385
1386 #: src/libvlc.h:164
1387 msgid ""
1388 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1389 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1390 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1391 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:170
1395 msgid "On"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:170
1399 msgid "Off"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:175
1403 msgid ""
1404 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1405 msgstr ""
1406 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1407 "sunetul"
1408
1409 #: src/libvlc.h:178
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "Vizualizari audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:180
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1415 msgstr ""
1416 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1417 "spectru,  etc.)."
1418
1419 #: src/libvlc.h:184
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1428 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1429 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1430 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1431 "video."
1432
1433 #: src/libvlc.h:190
1434 msgid "Video output module"
1435 msgstr "Modul iesire video "
1436
1437 #: src/libvlc.h:192
1438 msgid ""
1439 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1440 "default behavior is to automatically select the best method available."
1441 msgstr ""
1442 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1443 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1444 "diaponibila."
1445
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Activeaza video"
1449
1450 #: src/libvlc.h:198
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1455 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1456 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1457
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1461 msgid "Video width"
1462 msgstr "Latime video"
1463
1464 #: src/libvlc.h:203
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1468 msgstr ""
1469 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1470 "caracteristicile video."
1471
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Inaltime video"
1477
1478 #: src/libvlc.h:208
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1484 "caracteristicile video."
1485
1486 #: src/libvlc.h:211
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Coordonata x video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:213
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 "(x coordinate)."
1494 msgstr ""
1495 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1496 "x)."
1497
1498 #: src/libvlc.h:216
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Coordonata y video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:218
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1508 "y)."
1509
1510 #: src/libvlc.h:221
1511 msgid "Video title"
1512 msgstr "Titlu video"
1513
1514 #: src/libvlc.h:223
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1517
1518 #: src/libvlc.h:225
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Aliniament video."
1521
1522 #: src/libvlc.h:227
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1529 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1530 "combinatii ale acestori valori)."
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Center"
1537 msgstr "Centru"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Top"
1544 msgstr "Varf"
1545
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "Jos"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Left"
1558 msgstr "Stanga-Sus"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Top-Right"
1565 msgstr "Dreapta-Sus"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Left"
1572 msgstr "Stanga-Jos"
1573
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Dreapta-Jos"
1580
1581 #: src/libvlc.h:235
1582 msgid "Zoom video"
1583 msgstr "Marire video"
1584
1585 #: src/libvlc.h:237
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1588
1589 #: src/libvlc.h:239
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Iesire video gradient gri"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 msgid ""
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1597 msgstr ""
1598 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1599 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1600
1601 #: src/libvlc.h:244
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1604
1605 #: src/libvlc.h:246
1606 msgid ""
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1608 msgstr ""
1609 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1610
1611 #: src/libvlc.h:249
1612 msgid "Overlay video output"
1613 msgstr "Iesire video suprapusa"
1614
1615 #: src/libvlc.h:251
1616 msgid ""
1617 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1618 "your graphics card (hardware acceleration)."
1619 msgstr ""
1620 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1621 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1622
1623 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1624 msgid "Always on top"
1625 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1626
1627 #: src/libvlc.h:255
1628 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1629 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1630
1631 #: src/libvlc.h:258
1632 msgid "Disable screensaver"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:259
1636 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:261
1640 msgid "Window decorations"
1641 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1642
1643 #: src/libvlc.h:263
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1647 "etc... around the video."
1648 msgstr ""
1649 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1650 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1651
1652 #: src/libvlc.h:266
1653 msgid "Video filter module"
1654 msgstr "Modul filtru video"
1655
1656 #: src/libvlc.h:268
1657 msgid ""
1658 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1659 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1660 msgstr ""
1661 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1662 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1663 "distorsionati fereastra video."
1664
1665 #: src/libvlc.h:272
1666 msgid "Video snapshot directory"
1667 msgstr "Directorul de instantanee video"
1668
1669 #: src/libvlc.h:274
1670 msgid ""
1671 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1672 msgstr ""
1673 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1674 "stocate."
1675
1676 #: src/libvlc.h:277
1677 msgid "Video snapshot format"
1678 msgstr "Formatul instantaneului video"
1679
1680 #: src/libvlc.h:279
1681 msgid ""
1682 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1683 "stored."
1684 msgstr ""
1685 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1686 "pastrat."
1687
1688 #: src/libvlc.h:282
1689 msgid "Source aspect ratio"
1690 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1691
1692 #: src/libvlc.h:284
1693 msgid ""
1694 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1695 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1696 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1697 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1698 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1699 msgstr ""
1700 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1701 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1702 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1703 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1704 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1705 "pixelilor."
1706
1707 #: src/libvlc.h:291
1708 msgid "Fix HDTV height"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:293
1712 msgid ""
1713 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1714 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1715 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:298
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Monitor aspect ratio"
1721 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1722
1723 #: src/libvlc.h:300
1724 msgid ""
1725 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1726 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1727 "proportions."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:304
1731 msgid "Skip frames"
1732 msgstr "Sarire cadre"
1733
1734 #: src/libvlc.h:306
1735 msgid ""
1736 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1737 "your computer is not powerful enough"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:309
1741 msgid "Quiet synchro"
1742 msgstr "Sincronizare tacuta"
1743
1744 #: src/libvlc.h:311
1745 msgid ""
1746 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1747 "the video output synchro."
1748 msgstr ""
1749 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1750 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1751
1752 #: src/libvlc.h:315
1753 msgid ""
1754 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1755 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1756 "channel."
1757 msgstr ""
1758 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1759 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1760 "de subtitrari."
1761
1762 #: src/libvlc.h:319
1763 msgid "Clock reference average counter"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:321
1767 msgid ""
1768 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1769 "to 10000."
1770 msgstr ""
1771 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1772 "setati aceasta la 10000."
1773
1774 #: src/libvlc.h:324
1775 msgid "Clock synchronisation"
1776 msgstr "Sincronizare ceas"
1777
1778 #: src/libvlc.h:326
1779 msgid ""
1780 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1781 "sources."
1782 msgstr ""
1783 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1784 "sursele in timp real."
1785
1786 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1790 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1791 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1792 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1793 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1794 msgid "Default"
1795 msgstr "Implicit"
1796
1797 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1798 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1801 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1802 msgid "Enable"
1803 msgstr "Activeaza"
1804
1805 #: src/libvlc.h:333
1806 msgid "UDP port"
1807 msgstr "Port UDP"
1808
1809 #: src/libvlc.h:335
1810 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1811 msgstr ""
1812 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1813
1814 #: src/libvlc.h:337
1815 msgid "MTU of the network interface"
1816 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1817
1818 #: src/libvlc.h:339
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1822 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1823 msgstr ""
1824 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1825 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1826
1827 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1828 msgid "Time To Live"
1829 msgstr "Timp De Viata (TTL)"
1830
1831 #: src/libvlc.h:344
1832 msgid ""
1833 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1834 "output."
1835 msgstr ""
1836 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1837 "iesire."
1838
1839 #: src/libvlc.h:347
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Program to select"
1842 msgstr "Programe"
1843
1844 #: src/libvlc.h:349
1845 msgid ""
1846 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1847 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1848 "streams for example)."
1849 msgstr ""
1850 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1851 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1852 "fluxurile DVB)."
1853
1854 #: src/libvlc.h:353
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Programs to select"
1857 msgstr "Programe"
1858
1859 #: src/libvlc.h:355
1860 msgid ""
1861 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1862 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1863 "streams for example)."
1864 msgstr ""
1865 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1866 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1867 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1868 "fluxurile DVB)."
1869
1870 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Audio track"
1873 msgstr "Pista Audio"
1874
1875 #: src/libvlc.h:362
1876 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1877 msgstr ""
1878 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1879 "n)."
1880
1881 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1882 msgid "Subtitles track"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:367
1886 msgid ""
1887 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1888 msgstr ""
1889 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1890 "la 0 la n)."
1891
1892 #: src/libvlc.h:370
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Audio language"
1895 msgstr "Alege limba audio"
1896
1897 #: src/libvlc.h:372
1898 msgid ""
1899 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1900 "tree letter country code)."
1901 msgstr ""
1902 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1903 "sau 3 litere separate de virgula)."
1904
1905 #: src/libvlc.h:375
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Subtitle language"
1908 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1909
1910 #: src/libvlc.h:377
1911 msgid ""
1912 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1913 "or tree letter country code)."
1914 msgstr ""
1915 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
1916 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1917
1918 #: src/libvlc.h:380
1919 msgid "Input repetitions"
1920 msgstr "Repetarea intrarii"
1921
1922 #: src/libvlc.h:381
1923 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1924 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
1925
1926 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1927 msgid "Input start time (seconds)"
1928 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1931 msgid "Input stop time (seconds)"
1932 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:390
1935 msgid "Input list"
1936 msgstr "Lista de intrari"
1937
1938 #: src/libvlc.h:391
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1942 "concatenated after the normal one."
1943 msgstr ""
1944 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
1945 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
1946
1947 #: src/libvlc.h:394
1948 msgid "Input slave (experimental)"
1949 msgstr "Introdu sclav "
1950
1951 #: src/libvlc.h:395
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1955 "experimental, not all formats are supported."
1956 msgstr ""
1957 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
1958 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
1959
1960 #: src/libvlc.h:399
1961 msgid "Bookmarks list for a stream"
1962 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
1963
1964 #: src/libvlc.h:400
1965 msgid ""
1966 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1967 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1968 "{...}\""
1969 msgstr ""
1970 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
1971 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
1972 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
1973
1974 #: src/libvlc.h:405
1975 msgid ""
1976 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1977 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1978 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1979 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1980 msgstr ""
1981 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
1982 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
1983 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
1984 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
1985 "subimagini."
1986
1987 #: src/libvlc.h:411
1988 msgid "Force subtitle position"
1989 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
1990
1991 #: src/libvlc.h:413
1992 msgid ""
1993 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1994 "over the movie. Try several positions."
1995 msgstr ""
1996 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
1997 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
1998
1999 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
2000 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2001 msgid "On Screen Display"
2002 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2003
2004 #: src/libvlc.h:418
2005 msgid ""
2006 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2007 "Display). You can disable this feature here."
2008 msgstr ""
2009 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2010 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2011
2012 #: src/libvlc.h:421
2013 msgid "Subpictures filter module"
2014 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2015
2016 #: src/libvlc.h:423
2017 msgid ""
2018 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2019 "logo."
2020 msgstr ""
2021 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2022 "suprapuneti un logo."
2023
2024 #: src/libvlc.h:426
2025 msgid "Autodetect subtitle files"
2026 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2027
2028 #: src/libvlc.h:428
2029 msgid ""
2030 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2031 msgstr ""
2032 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2033 "fisier."
2034
2035 #: src/libvlc.h:431
2036 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2037 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2038
2039 #: src/libvlc.h:433
2040 msgid ""
2041 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2042 "Options are:\n"
2043 "0 = no subtitles autodetected\n"
2044 "1 = any subtitle file\n"
2045 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2046 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2047 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2048 msgstr ""
2049 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2050 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2051 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2052 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2053 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2054 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2055 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2056
2057 #: src/libvlc.h:441
2058 msgid "Subtitle autodetection paths"
2059 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2060
2061 #: src/libvlc.h:443
2062 msgid ""
2063 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2064 "found in the current directory."
2065 msgstr ""
2066 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2067 "in directorul curent."
2068
2069 #: src/libvlc.h:446
2070 msgid "Use subtitle file"
2071 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2072
2073 #: src/libvlc.h:448
2074 msgid ""
2075 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2076 "subtitle file."
2077 msgstr ""
2078 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2079 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2080
2081 #: src/libvlc.h:451
2082 msgid "DVD device"
2083 msgstr "Dispozitiv DVD"
2084
2085 #: src/libvlc.h:454
2086 msgid ""
2087 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2088 "the drive letter (eg. D:)"
2089 msgstr ""
2090 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2091 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2092
2093 #: src/libvlc.h:458
2094 msgid "This is the default DVD device to use."
2095 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2096
2097 #: src/libvlc.h:461
2098 msgid "VCD device"
2099 msgstr "Dispozitiv VCD"
2100
2101 #: src/libvlc.h:464
2102 msgid ""
2103 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2104 "scan for a suitable CD-ROM device."
2105 msgstr ""
2106 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2107 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2108
2109 #: src/libvlc.h:468
2110 msgid "This is the default VCD device to use."
2111 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2112
2113 #: src/libvlc.h:471
2114 msgid "Audio CD device"
2115 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2116
2117 #: src/libvlc.h:474
2118 msgid ""
2119 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2120 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2121 msgstr ""
2122 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2123 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2124
2125 #: src/libvlc.h:478
2126 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2127 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2128
2129 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2130 msgid "Force IPv6"
2131 msgstr "Forteaza IPv6"
2132
2133 #: src/libvlc.h:483
2134 msgid ""
2135 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2136 "connections."
2137 msgstr ""
2138 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2139 "conexiunile UDP si HTTP."
2140
2141 #: src/libvlc.h:486
2142 msgid "Force IPv4"
2143 msgstr "Forteaza IPv4"
2144
2145 #: src/libvlc.h:488
2146 msgid ""
2147 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2148 "connections."
2149 msgstr ""
2150 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2151 "conexiunile UDP si HTTP."
2152
2153 #: src/libvlc.h:491
2154 msgid "TCP connection timeout in ms"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:493
2158 msgid ""
2159 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2160 "be set in millisecond units."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:496
2164 msgid "SOCKS server"
2165 msgstr "Server SOCKS"
2166
2167 #: src/libvlc.h:498
2168 msgid ""
2169 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2170 "port . It will be used for all TCP connections"
2171 msgstr ""
2172 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2173 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2174
2175 #: src/libvlc.h:501
2176 msgid "SOCKS user name"
2177 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2178
2179 #: src/libvlc.h:502
2180 msgid ""
2181 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2182 "the SOCKS server."
2183 msgstr ""
2184 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2185 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2186
2187 #: src/libvlc.h:505
2188 msgid "SOCKS password"
2189 msgstr "Parola SOCKS "
2190
2191 #: src/libvlc.h:506
2192 msgid ""
2193 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2194 "the SOCKS server."
2195 msgstr ""
2196 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2197 "serverul SOCKS . "
2198
2199 #: src/libvlc.h:509
2200 msgid "Title metadata"
2201 msgstr "Titlu metadata"
2202
2203 #: src/libvlc.h:511
2204 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2205 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2206
2207 #: src/libvlc.h:513
2208 msgid "Author metadata"
2209 msgstr "Metadata autor"
2210
2211 #: src/libvlc.h:515
2212 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2213 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2214
2215 #: src/libvlc.h:517
2216 msgid "Artist metadata"
2217 msgstr "Metadata artist"
2218
2219 #: src/libvlc.h:519
2220 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2221 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2222
2223 #: src/libvlc.h:521
2224 msgid "Genre metadata"
2225 msgstr "Metadata gen"
2226
2227 #: src/libvlc.h:523
2228 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2229 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2230
2231 #: src/libvlc.h:525
2232 msgid "Copyright metadata"
2233 msgstr "Metadata copyright"
2234
2235 #: src/libvlc.h:527
2236 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2237 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2238
2239 #: src/libvlc.h:529
2240 msgid "Description metadata"
2241 msgstr "Metadata descriere"
2242
2243 #: src/libvlc.h:531
2244 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2245 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2246
2247 #: src/libvlc.h:533
2248 msgid "Date metadata"
2249 msgstr "Metadata data"
2250
2251 #: src/libvlc.h:535
2252 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2253 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2254
2255 #: src/libvlc.h:537
2256 msgid "URL metadata"
2257 msgstr "Metadata URl"
2258
2259 #: src/libvlc.h:539
2260 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2261 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2262
2263 #: src/libvlc.h:542
2264 msgid ""
2265 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2266 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2267 "can break playback of all your streams."
2268 msgstr ""
2269 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2270 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2271 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2272 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2273
2274 #: src/libvlc.h:546
2275 msgid "Preferred codecs list"
2276 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2277
2278 #: src/libvlc.h:548
2279 msgid ""
2280 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2281 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2282 "the other ones."
2283 msgstr ""
2284 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2285 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2286 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2287
2288 #: src/libvlc.h:552
2289 msgid "Preferred encoders list"
2290 msgstr "Lista de codoare preferate"
2291
2292 #: src/libvlc.h:554
2293 msgid ""
2294 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2295 msgstr ""
2296 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2297 "conform prioritatii. "
2298
2299 #: src/libvlc.h:558
2300 msgid ""
2301 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2302 "subsystem."
2303 msgstr ""
2304 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2305 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2306
2307 #: src/libvlc.h:561
2308 msgid "Default stream output chain"
2309 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2310
2311 #: src/libvlc.h:563
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2315 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2316 "all streams."
2317 msgstr ""
2318 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2319 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2320 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2321
2322 #: src/libvlc.h:567
2323 msgid "Enable streaming of all ES"
2324 msgstr "Activeaza fluxare"
2325
2326 #: src/libvlc.h:569
2327 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:571
2331 msgid "Display while streaming"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:573
2335 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:575
2339 msgid "Enable video stream output"
2340 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2341
2342 #: src/libvlc.h:577
2343 msgid ""
2344 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2345 "stream output facility when this last one is enabled."
2346 msgstr ""
2347 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2348 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2349
2350 #: src/libvlc.h:580
2351 msgid "Enable audio stream output"
2352 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2353
2354 #: src/libvlc.h:582
2355 msgid ""
2356 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2357 "stream output facility when this last one is enabled."
2358 msgstr ""
2359 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2360 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2361
2362 #: src/libvlc.h:585
2363 msgid "Keep stream output open"
2364 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2365
2366 #: src/libvlc.h:587
2367 msgid ""
2368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2370 "specified)"
2371 msgstr ""
2372 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2373 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2374 "nu e specificat)"
2375
2376 #: src/libvlc.h:591
2377 msgid "Preferred packetizer list"
2378 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2379
2380 #: src/libvlc.h:593
2381 msgid ""
2382 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2383 msgstr ""
2384 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2385
2386 #: src/libvlc.h:596
2387 msgid "Mux module"
2388 msgstr "Modul multiplexare"
2389
2390 #: src/libvlc.h:598
2391 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:600
2395 msgid "Access output module"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:602
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:604
2403 msgid "Control SAP flow"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:605
2407 msgid ""
2408 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2409 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:609
2413 msgid "SAP announcement interval"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:610
2417 msgid ""
2418 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2419 "between SAP announcements"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:614
2423 msgid ""
2424 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2425 "You should always leave all these enabled."
2426 msgstr ""
2427 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2428 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2429
2430 #: src/libvlc.h:617
2431 msgid "Enable FPU support"
2432 msgstr "Activeaza suport FPU"
2433
2434 #: src/libvlc.h:619
2435 msgid ""
2436 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2437 "advantage of it."
2438 msgstr ""
2439 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2440 "profita de ea."
2441
2442 #: src/libvlc.h:622
2443 msgid "Enable CPU MMX support"
2444 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2445
2446 #: src/libvlc.h:624
2447 msgid ""
2448 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2449 "of them."
2450 msgstr ""
2451 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2452 "de ele."
2453
2454 #: src/libvlc.h:627
2455 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2456 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2457
2458 #: src/libvlc.h:629
2459 msgid ""
2460 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2461 "advantage of them."
2462 msgstr ""
2463 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2464 "profite de ele."
2465
2466 #: src/libvlc.h:632
2467 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2468 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2469
2470 #: src/libvlc.h:634
2471 msgid ""
2472 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2473 "advantage of them."
2474 msgstr ""
2475 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2476 "profite de ele."
2477
2478 #: src/libvlc.h:637
2479 msgid "Enable CPU SSE support"
2480 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2481
2482 #: src/libvlc.h:639
2483 msgid ""
2484 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2485 "of them."
2486 msgstr ""
2487 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2488 "de ele."
2489
2490 #: src/libvlc.h:642
2491 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2492 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2493
2494 #: src/libvlc.h:644
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2497 "of them."
2498 msgstr ""
2499 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2500 "profite de ele."
2501
2502 #: src/libvlc.h:647
2503 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2504 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2505
2506 #: src/libvlc.h:649
2507 msgid ""
2508 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2509 "advantage of them."
2510 msgstr ""
2511 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2512 "profite de ele."
2513
2514 #: src/libvlc.h:653
2515 msgid ""
2516 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2517 "overridden in the playlist dialog box."
2518 msgstr ""
2519 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2520 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2521
2522 #: src/libvlc.h:656
2523 msgid "Services discovery modules"
2524 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2525
2526 #: src/libvlc.h:658
2527 msgid ""
2528 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2529 "Typical values are sap, hal, ..."
2530 msgstr ""
2531 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2532 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2533
2534 #: src/libvlc.h:661
2535 msgid "Play files randomly forever"
2536 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2537
2538 #: src/libvlc.h:663
2539 msgid ""
2540 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2541 "interrupted."
2542 msgstr ""
2543 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2544 "intrerupere."
2545
2546 #: src/libvlc.h:666
2547 msgid "Repeat all"
2548 msgstr "Repeta toate"
2549
2550 #: src/libvlc.h:668
2551 msgid ""
2552 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2553 "option."
2554 msgstr ""
2555 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2556 "atunci activati aceasta optiune."
2557
2558 #: src/libvlc.h:671
2559 msgid "Repeat current item"
2560 msgstr "Repeta elementul curent"
2561
2562 #: src/libvlc.h:673
2563 msgid ""
2564 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2565 "and over again."
2566 msgstr ""
2567 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2568 "lista de redare la nesfarsit."
2569
2570 #: src/libvlc.h:676
2571 msgid "Play and stop"
2572 msgstr "Reda si opreste"
2573
2574 #: src/libvlc.h:678
2575 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2576 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2577
2578 #: src/libvlc.h:681
2579 msgid ""
2580 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2581 "you really know what you are doing."
2582 msgstr ""
2583 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2584 "daca stiti sigur ce faceti."
2585
2586 #: src/libvlc.h:684
2587 msgid "Memory copy module"
2588 msgstr "Module copiere memorie"
2589
2590 #: src/libvlc.h:686
2591 msgid ""
2592 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2593 "select the fastest one supported by your hardware."
2594 msgstr ""
2595 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2596 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2597
2598 #: src/libvlc.h:689
2599 msgid "Access module"
2600 msgstr "Modul acces"
2601
2602 #: src/libvlc.h:691
2603 msgid ""
2604 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2605 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2606 "option unless you really know what you are doing."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:695
2610 msgid "Access filter module"
2611 msgstr "Modul filtru acces"
2612
2613 #: src/libvlc.h:697
2614 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2615 msgstr ""
2616 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2617 "de acces."
2618
2619 #: src/libvlc.h:699
2620 msgid "Demux module"
2621 msgstr "Modul demultiplexare"
2622
2623 #: src/libvlc.h:701
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2625 msgstr ""
2626 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2627 "demultiplexare."
2628
2629 #: src/libvlc.h:703
2630 msgid "Allow real-time priority"
2631 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2632
2633 #: src/libvlc.h:705
2634 msgid ""
2635 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2636 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2637 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2638 "only activate this if you know what you're doing."
2639 msgstr ""
2640 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2641 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2642 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2643
2644 #: src/libvlc.h:711
2645 msgid "Adjust VLC priority"
2646 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2647
2648 #: src/libvlc.h:713
2649 msgid ""
2650 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2651 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2652 "VLC instances."
2653 msgstr ""
2654 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2655 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2656 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2657
2658 #: src/libvlc.h:717
2659 msgid "Minimize number of threads"
2660 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2661
2662 #: src/libvlc.h:719
2663 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2664 msgstr ""
2665 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2666 "rularea VLC."
2667
2668 #: src/libvlc.h:721
2669 msgid "Modules search path"
2670 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2671
2672 #: src/libvlc.h:723
2673 msgid ""
2674 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2675 "modules."
2676 msgstr ""
2677 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2678 "cauta module."
2679
2680 #: src/libvlc.h:726
2681 msgid "VLM configuration file"
2682 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2683
2684 #: src/libvlc.h:728
2685 msgid ""
2686 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2687 "when VLM is launched."
2688 msgstr ""
2689 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2690 "va fi citit cand VLM este lansat."
2691
2692 #: src/libvlc.h:731
2693 msgid "Use a plugins cache"
2694 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2695
2696 #: src/libvlc.h:733
2697 msgid ""
2698 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2699 "start time of VLC."
2700 msgstr ""
2701 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2702 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2703
2704 #: src/libvlc.h:736
2705 msgid "Run as daemon process"
2706 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2707
2708 #: src/libvlc.h:738
2709 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2710 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2711
2712 #: src/libvlc.h:740
2713 msgid "Allow only one running instance"
2714 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2715
2716 #: src/libvlc.h:742
2717 msgid ""
2718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2719 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2720 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2721 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2722 "running instance or enqueue it."
2723 msgstr ""
2724 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2725 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2726 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2727 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2728 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2729
2730 #: src/libvlc.h:749
2731 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:751
2735 msgid ""
2736 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2737 "playing current item."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:754
2741 msgid "Increase the priority of the process"
2742 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2743
2744 #: src/libvlc.h:756
2745 msgid ""
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time.\n"
2749 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2750 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2751 "require a reboot of your machine."
2752 msgstr ""
2753 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2754 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2755 "timp de procesare.\n"
2756 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2757 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2758 "necesita resetare."
2759
2760 #: src/libvlc.h:763
2761 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:765
2765 msgid ""
2766 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2767 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2768 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:770
2772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2773 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2774
2775 #: src/libvlc.h:773
2776 msgid ""
2777 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2780 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2781 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2782 msgstr ""
2783 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2784 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2785 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2786 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2787 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2788
2789 #: src/libvlc.h:781
2790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2791 msgstr ""
2792 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2793 "\"hotkes\""
2794
2795 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2800 msgid "Fullscreen"
2801 msgstr "Ecran intreg"
2802
2803 #: src/libvlc.h:785
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2805 msgstr ""
2806 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2807
2808 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2809 msgid "Play/Pause"
2810 msgstr "Reda/Pauza"
2811
2812 #: src/libvlc.h:787
2813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2814 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2815
2816 #: src/libvlc.h:788
2817 msgid "Pause only"
2818 msgstr "Doar pauza"
2819
2820 #: src/libvlc.h:789
2821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2822 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2823
2824 #: src/libvlc.h:790
2825 msgid "Play only"
2826 msgstr "Doar redare"
2827
2828 #: src/libvlc.h:791
2829 msgid "Select the hotkey to use to play."
2830 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2831
2832 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2834 msgid "Faster"
2835 msgstr "Mai rapid"
2836
2837 #: src/libvlc.h:793
2838 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2839 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2840
2841 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2843 msgid "Slower"
2844 msgstr "Mai incet"
2845
2846 #: src/libvlc.h:795
2847 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2848 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
2849
2850 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2851 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2856 msgid "Next"
2857 msgstr "Urmatorul"
2858
2859 #: src/libvlc.h:797
2860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2861 msgstr ""
2862 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
2863
2864 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2865 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2869 msgid "Previous"
2870 msgstr "Precedentul"
2871
2872 #: src/libvlc.h:799
2873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2874 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
2875
2876 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2882 #: modules/visualization/xosd.c:236
2883 #, c-format
2884 msgid "Stop"
2885 msgstr "Stop"
2886
2887 #: src/libvlc.h:801
2888 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2889 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
2890
2891 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2892 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2893 msgid "Position"
2894 msgstr "Pozitie"
2895
2896 #: src/libvlc.h:803
2897 msgid "Select the hotkey to display the position."
2898 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
2899
2900 #: src/libvlc.h:805
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2903 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2904
2905 #: src/libvlc.h:806
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2908 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2909
2910 #: src/libvlc.h:807
2911 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2912 msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
2913
2914 #: src/libvlc.h:808
2915 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2916 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
2917
2918 #: src/libvlc.h:810
2919 msgid "Jump 1 minute backwards"
2920 msgstr "Sari 1 minut inapoi"
2921
2922 #: src/libvlc.h:811
2923 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2924 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
2925
2926 #: src/libvlc.h:812
2927 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2928 msgstr "Sari 5 minute inapoi"
2929
2930 #: src/libvlc.h:813
2931 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2932 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
2933
2934 #: src/libvlc.h:815
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Jump 3 seconds forward"
2937 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2938
2939 #: src/libvlc.h:816
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2942 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2943
2944 #: src/libvlc.h:817
2945 msgid "Jump 10 seconds forward"
2946 msgstr "Sari 10 secunde inainte"
2947
2948 #: src/libvlc.h:818
2949 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2950 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
2951
2952 #: src/libvlc.h:820
2953 msgid "Jump 1 minute forward"
2954 msgstr "Sari 1 minut inainte"
2955
2956 #: src/libvlc.h:821
2957 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2958 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
2959
2960 #: src/libvlc.h:822
2961 msgid "Jump 5 minutes forward"
2962 msgstr "Sari 5 minute inainte"
2963
2964 #: src/libvlc.h:823
2965 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2966 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
2967
2968 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2970 msgid "Quit"
2971 msgstr "Parasire"
2972
2973 #: src/libvlc.h:826
2974 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2975 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
2976
2977 #: src/libvlc.h:827
2978 msgid "Navigate up"
2979 msgstr "Deplasare in sus"
2980
2981 #: src/libvlc.h:828
2982 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2983 msgstr ""
2984 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
2985 "DVD."
2986
2987 #: src/libvlc.h:829
2988 msgid "Navigate down"
2989 msgstr "Deplasare in jos"
2990
2991 #: src/libvlc.h:830
2992 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2993 msgstr ""
2994 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
2995 "DVD."
2996
2997 #: src/libvlc.h:831
2998 msgid "Navigate left"
2999 msgstr "Deplasare la stanga"
3000
3001 #: src/libvlc.h:832
3002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3003 msgstr ""
3004 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3005 "DVD."
3006
3007 #: src/libvlc.h:833
3008 msgid "Navigate right"
3009 msgstr "Deplasare la dreapta"
3010
3011 #: src/libvlc.h:834
3012 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3013 msgstr ""
3014 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3015 "meniurile DVD."
3016
3017 #: src/libvlc.h:835
3018 msgid "Activate"
3019 msgstr "Activeaza"
3020
3021 #: src/libvlc.h:836
3022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3023 msgstr ""
3024 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3025 "DVD."
3026
3027 #: src/libvlc.h:837
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select previous DVD title"
3030 msgstr "Titlu Anterior"
3031
3032 #: src/libvlc.h:838
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3035 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3036
3037 #: src/libvlc.h:839
3038 msgid "Select next DVD title"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:840
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3044 msgstr ""
3045 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3046 "DVD."
3047
3048 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
3049 msgid "Select prev DVD chapter"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:842
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3055 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3056
3057 #: src/libvlc.h:844
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3060 msgstr ""
3061 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3062 "DVD."
3063
3064 #: src/libvlc.h:845
3065 msgid "Volume up"
3066 msgstr "Volum sus"
3067
3068 #: src/libvlc.h:846
3069 msgid "Select the key to increase audio volume."
3070 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3071
3072 #: src/libvlc.h:847
3073 msgid "Volume down"
3074 msgstr "Volum jos"
3075
3076 #: src/libvlc.h:848
3077 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3078 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3079
3080 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3082 msgid "Mute"
3083 msgstr "Mut"
3084
3085 #: src/libvlc.h:850
3086 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3087 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3088
3089 #: src/libvlc.h:851
3090 msgid "Subtitle delay up"
3091 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3092
3093 #: src/libvlc.h:852
3094 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3095 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3096
3097 #: src/libvlc.h:853
3098 msgid "Subtitle delay down"
3099 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3100
3101 #: src/libvlc.h:854
3102 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3103 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3104
3105 #: src/libvlc.h:855
3106 msgid "Audio delay up"
3107 msgstr "Intarziere audio sus"
3108
3109 #: src/libvlc.h:856
3110 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3111 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3112
3113 #: src/libvlc.h:857
3114 msgid "Audio delay down"
3115 msgstr "Intarziere audio jos"
3116
3117 #: src/libvlc.h:858
3118 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3119 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3120
3121 #: src/libvlc.h:859
3122 msgid "Play playlist bookmark 1"
3123 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3124
3125 #: src/libvlc.h:860
3126 msgid "Play playlist bookmark 2"
3127 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3128
3129 #: src/libvlc.h:861
3130 msgid "Play playlist bookmark 3"
3131 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3132
3133 #: src/libvlc.h:862
3134 msgid "Play playlist bookmark 4"
3135 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3136
3137 #: src/libvlc.h:863
3138 msgid "Play playlist bookmark 5"
3139 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3140
3141 #: src/libvlc.h:864
3142 msgid "Play playlist bookmark 6"
3143 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3144
3145 #: src/libvlc.h:865
3146 msgid "Play playlist bookmark 7"
3147 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3148
3149 #: src/libvlc.h:866
3150 msgid "Play playlist bookmark 8"
3151 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3152
3153 #: src/libvlc.h:867
3154 msgid "Play playlist bookmark 9"
3155 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3156
3157 #: src/libvlc.h:868
3158 msgid "Play playlist bookmark 10"
3159 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3160
3161 #: src/libvlc.h:869
3162 msgid "Select the key to play this bookmark."
3163 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3164
3165 #: src/libvlc.h:870
3166 msgid "Set playlist bookmark 1"
3167 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3168
3169 #: src/libvlc.h:871
3170 msgid "Set playlist bookmark 2"
3171 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3172
3173 #: src/libvlc.h:872
3174 msgid "Set playlist bookmark 3"
3175 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3176
3177 #: src/libvlc.h:873
3178 msgid "Set playlist bookmark 4"
3179 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3180
3181 #: src/libvlc.h:874
3182 msgid "Set playlist bookmark 5"
3183 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3184
3185 #: src/libvlc.h:875
3186 msgid "Set playlist bookmark 6"
3187 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3188
3189 #: src/libvlc.h:876
3190 msgid "Set playlist bookmark 7"
3191 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:877
3194 msgid "Set playlist bookmark 8"
3195 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3196
3197 #: src/libvlc.h:878
3198 msgid "Set playlist bookmark 9"
3199 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3200
3201 #: src/libvlc.h:879
3202 msgid "Set playlist bookmark 10"
3203 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3204
3205 #: src/libvlc.h:880
3206 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3207 msgstr ""
3208 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3209
3210 #: src/libvlc.h:882
3211 msgid "Go back in browsing history"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:883
3215 msgid ""
3216 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3217 "history."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:884
3221 msgid "Go forward in browsing history"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:885
3225 msgid ""
3226 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3227 "history."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:887
3231 msgid "Cycle audio track"
3232 msgstr "Parcurge pista audio"
3233
3234 #: src/libvlc.h:888
3235 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3236 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3237
3238 #: src/libvlc.h:889
3239 msgid "Cycle subtitle track"
3240 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3241
3242 #: src/libvlc.h:890
3243 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3244 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3245
3246 #: src/libvlc.h:891
3247 msgid "Show interface"
3248 msgstr "Arata interfata"
3249
3250 #: src/libvlc.h:892
3251 msgid "Raise the interface above all other windows"
3252 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3253
3254 #: src/libvlc.h:893
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hide interface"
3257 msgstr "Adauga interfata"
3258
3259 #: src/libvlc.h:894
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Lower the interface below all other windows"
3262 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3263
3264 #: src/libvlc.h:895
3265 msgid "Take video snapshot"
3266 msgstr "Ia instantaneu video"
3267
3268 #: src/libvlc.h:896
3269 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3270 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3271
3272 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
3273 #: modules/access_filter/record.c:51
3274 msgid "Record"
3275 msgstr "Inregistrare"
3276
3277 #: src/libvlc.h:899
3278 msgid "Record access filter start/stop."
3279 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3280
3281 #: src/libvlc.h:903
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid ""
3284 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3285 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3286 "enqueued in the playlist.\n"
3287 "The first item specified will be played first.\n"
3288 "\n"
3289 "Options-styles:\n"
3290 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3291 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3292 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3293 "it\n"
3294 "            and that overrides previous settings.\n"
3295 "\n"
3296 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3297 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3298 "option=value ...]\n"
3299 "\n"
3300 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3301 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3302 "\n"
3303 "URL syntax:\n"
3304 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3305 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3306 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3307 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3308 "  screen://                      Screen capture\n"
3309 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3310 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3311 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3312 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3313 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3314 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3315 "certain time\n"
3316 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3317 msgstr ""
3318 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3319 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3320 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3321 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3322 "\n"
3323 "Stil optiuni:\n"
3324 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3325 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3326 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3327 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3328 "\n"
3329 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3330 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3331 "\n"
3332 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3333 "MRL .\n"
3334 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3335 "\n"
3336 "Sintaxa URL:\n"
3337 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3338 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3339 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3340 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3341 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3342 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3343 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3344 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3345 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3346 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3347 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3348 "lista\n"
3349 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3354 msgid "Snapshot"
3355 msgstr "Instantaneu"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1018
3358 msgid "Window properties"
3359 msgstr "Proprietati fereastra"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1053
3362 msgid "Subpictures"
3363 msgstr "Subimagine"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3367 msgid "Subtitles"
3368 msgstr "Subtitrari"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1073
3371 msgid "Overlays"
3372 msgstr "Suprapuneri"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1081
3375 msgid "Track settings"
3376 msgstr "Setari pista"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1099
3379 msgid "Playback control"
3380 msgstr "Control redare"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1114
3383 msgid "Default devices"
3384 msgstr "Echipamente implicite"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1123
3387 msgid "Network settings"
3388 msgstr "Setari retea"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1135
3391 msgid "Socks proxy"
3392 msgstr "Socks proxy"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1144
3395 msgid "Metadata"
3396 msgstr "Metadata"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1171
3399 msgid "Decoders"
3400 msgstr "Decodoare"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1178
3403 msgid "Input"
3404 msgstr "Intrare"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1234
3407 msgid "CPU"
3408 msgstr "CPU"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1249
3411 msgid "Special modules"
3412 msgstr "Module speciale"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1255
3415 msgid "Plugins"
3416 msgstr "Plugin-uri"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1261
3419 msgid "Performance options"
3420 msgstr "Optiuni performanta"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1349
3423 msgid "Hot keys"
3424 msgstr "Taste speciale"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1647
3427 msgid "main program"
3428 msgstr "program principal"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1654
3431 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3432 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1656
3435 msgid ""
3436 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3437 msgstr ""
3438 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3439 "cu --advanced)"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1658
3442 msgid "print help for the advanced options"
3443 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1660
3446 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3447 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1662
3450 msgid "print a list of available modules"
3451 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1664
3454 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3455 msgstr ""
3456 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1666
3459 msgid "save the current command line options in the config"
3460 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1668
3463 msgid "reset the current config to the default values"
3464 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1670
3467 msgid "use alternate config file"
3468 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1672
3471 msgid "resets the current plugins cache"
3472 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1674
3475 msgid "print version information"
3476 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3477
3478 #: src/misc/configuration.c:1229
3479 msgid "boolean"
3480 msgstr "bulean"
3481
3482 #: src/misc/configuration.c:1240
3483 msgid "key"
3484 msgstr "tasta"
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3487 msgid "Afar"
3488 msgstr "Afar"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3491 msgid "Abkhazian"
3492 msgstr "Abkhazian"
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3495 msgid "Afrikaans"
3496 msgstr "Africana"
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3499 msgid "Albanian"
3500 msgstr "Albaneza"
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3503 msgid "Amharic"
3504 msgstr "Amharic"
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3507 msgid "Arabic"
3508 msgstr "Araba"
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3511 msgid "Armenian"
3512 msgstr "Armena"
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3515 msgid "Assamese"
3516 msgstr "Assamese"
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3519 msgid "Avestan"
3520 msgstr "Avestan"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3523 msgid "Aymara"
3524 msgstr "Aymara"
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3527 msgid "Azerbaijani"
3528 msgstr "Azerbaidjana"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3531 msgid "Bashkir"
3532 msgstr "Bashkir"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3535 msgid "Basque"
3536 msgstr "Basca"
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3539 msgid "Belarusian"
3540 msgstr "Belarusa"
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3543 msgid "Bengali"
3544 msgstr "Bengali"
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3547 msgid "Bihari"
3548 msgstr "Bihari"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3551 msgid "Bislama"
3552 msgstr "Bislama"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3555 msgid "Bosnian"
3556 msgstr "Bosniaca"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3559 msgid "Breton"
3560 msgstr "Bretona"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3563 msgid "Bulgarian"
3564 msgstr "Bulgara"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3567 msgid "Burmese"
3568 msgstr "Burmese"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3571 msgid "Chamorro"
3572 msgstr "Chamorro"
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3575 msgid "Chechen"
3576 msgstr "Chechen"
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3579 msgid "Chinese"
3580 msgstr "Chineza"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3583 msgid "Church Slavic"
3584 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3587 msgid "Chuvash"
3588 msgstr "Chuvash"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3591 msgid "Cornish"
3592 msgstr "Cornish"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3595 msgid "Corsican"
3596 msgstr "Corsicana"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3599 msgid "Czech"
3600 msgstr "Ceha"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3603 msgid "Dzongkha"
3604 msgstr "Dzongkha"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3607 msgid "English"
3608 msgstr "Engleza"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3611 msgid "Esperanto"
3612 msgstr "Esperanto"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3615 msgid "Estonian"
3616 msgstr "Estoniana"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3619 msgid "Faroese"
3620 msgstr "Faroese"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3623 msgid "Fijian"
3624 msgstr "Fijian"
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3627 msgid "Finnish"
3628 msgstr "Finlandeza"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3631 msgid "Frisian"
3632 msgstr "Frisian"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3635 msgid "Georgian"
3636 msgstr "Georgiana"
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3639 msgid "Gaelic (Scots)"
3640 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3643 msgid "Irish"
3644 msgstr "Irlandeza"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3647 msgid "Gallegan"
3648 msgstr "Gallegan"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3651 msgid "Manx"
3652 msgstr "Manx"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3655 msgid "Greek, Modern ()"
3656 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3659 msgid "Guarani"
3660 msgstr "Guarani"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3663 msgid "Gujarati"
3664 msgstr "Gujarati"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3667 msgid "Hebrew"
3668 msgstr "Ebraica"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3671 msgid "Herero"
3672 msgstr "Herero"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3675 msgid "Hindi"
3676 msgstr "Hindusa"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3679 msgid "Hiri Motu"
3680 msgstr "Hiri Motu"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3683 msgid "Hungarian"
3684 msgstr "Ungara"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3687 msgid "Icelandic"
3688 msgstr "Islandeza"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3691 msgid "Inuktitut"
3692 msgstr "Inuktitut"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3695 msgid "Interlingue"
3696 msgstr "Interlingue"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3699 msgid "Interlingua"
3700 msgstr "Interlingua"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3703 msgid "Indonesian"
3704 msgstr "Indoneziana"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3707 msgid "Inupiaq"
3708 msgstr "Inupiaq"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3711 msgid "Javanese"
3712 msgstr "Javaneza"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3715 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3716 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3719 msgid "Kannada"
3720 msgstr "Kannada"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3723 msgid "Kashmiri"
3724 msgstr "Kashmiri"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3727 msgid "Kazakh"
3728 msgstr "Kazakh"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3731 msgid "Khmer"
3732 msgstr "Khmera"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3735 msgid "Kikuyu"
3736 msgstr "Kikuyu"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3739 msgid "Kinyarwanda"
3740 msgstr "Kinyarwanda"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3743 msgid "Kirghiz"
3744 msgstr "Kirghiz"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3747 msgid "Komi"
3748 msgstr "Komi"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3751 msgid "Kuanyama"
3752 msgstr "Kuanyama"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3755 msgid "Kurdish"
3756 msgstr "Kurda"
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3759 msgid "Lao"
3760 msgstr "Lao"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3763 msgid "Latin"
3764 msgstr "Latina"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3767 msgid "Latvian"
3768 msgstr "Letoniana"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3771 msgid "Lingala"
3772 msgstr "Lingala"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3775 msgid "Lithuanian"
3776 msgstr "Lituaniana"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3779 msgid "Letzeburgesch"
3780 msgstr "Letzeburgesch"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3783 msgid "Macedonian"
3784 msgstr "Macedoniana"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3787 msgid "Marshall"
3788 msgstr "Marshall"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3791 msgid "Malayalam"
3792 msgstr "Malayalam"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3795 msgid "Maori"
3796 msgstr "Maori"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3799 msgid "Marathi"
3800 msgstr "Marathi"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3803 msgid "Malay"
3804 msgstr "Malay"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3807 msgid "Malagasy"
3808 msgstr "Malagasy"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3811 msgid "Maltese"
3812 msgstr "Malteza"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3815 msgid "Moldavian"
3816 msgstr "Moldoveneasca"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3819 msgid "Mongolian"
3820 msgstr "Mongoleza"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3823 msgid "Nauru"
3824 msgstr "Nauru"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3827 msgid "Navajo"
3828 msgstr "Navajo"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3831 msgid "Ndebele, South"
3832 msgstr "Ndebele, South"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3835 msgid "Ndebele, North"
3836 msgstr "Ndebele, North"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3839 msgid "Ndonga"
3840 msgstr "Ndonga"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3843 msgid "Nepali"
3844 msgstr "Nepaleza"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3847 msgid "Norwegian"
3848 msgstr "Norvegiana"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3851 msgid "Norwegian Nynorsk"
3852 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3855 msgid "Norwegian Bokmaal"
3856 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3859 msgid "Chichewa; Nyanja"
3860 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3863 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3864 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3867 msgid "Oriya"
3868 msgstr "Oriya"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3871 msgid "Oromo"
3872 msgstr "Oromo"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3875 msgid "Ossetian; Ossetic"
3876 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3879 msgid "Panjabi"
3880 msgstr "Panjabi"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3883 msgid "Persian"
3884 msgstr "Persana"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3887 msgid "Pali"
3888 msgstr "Pali"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3891 msgid "Polish"
3892 msgstr "Poloneza"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3895 msgid "Portuguese"
3896 msgstr "Portugheza"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3899 msgid "Pushto"
3900 msgstr "Pushto"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3903 msgid "Quechua"
3904 msgstr "Quechua"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3907 msgid "Raeto-Romance"
3908 msgstr "Raeto-Romance"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3911 msgid "Rundi"
3912 msgstr "Rundi"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3915 msgid "Sango"
3916 msgstr "Sango"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3919 msgid "Sanskrit"
3920 msgstr "Sanskrit"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3923 msgid "Serbian"
3924 msgstr "Sarba"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3927 msgid "Croatian"
3928 msgstr "Croata"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3931 msgid "Sinhalese"
3932 msgstr "Sinhalese"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3935 msgid "Slovak"
3936 msgstr "Slovaca"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3939 msgid "Slovenian"
3940 msgstr "Slovena"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3943 msgid "Northern Sami"
3944 msgstr "Northern Sami"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3947 msgid "Samoan"
3948 msgstr "Samoan"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3951 msgid "Shona"
3952 msgstr "Shona"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3955 msgid "Sindhi"
3956 msgstr "Sindhi"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3959 msgid "Somali"
3960 msgstr "Somali"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3963 msgid "Sotho, Southern"
3964 msgstr "Sotho, Southern"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3967 msgid "Sardinian"
3968 msgstr "Sardinian"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3971 msgid "Swati"
3972 msgstr "Swati"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3975 msgid "Sundanese"
3976 msgstr "Sudaneza"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3979 msgid "Swahili"
3980 msgstr "Swahili"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3983 msgid "Swedish"
3984 msgstr "Suedeza"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3987 msgid "Tahitian"
3988 msgstr "Tahitiana"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3991 msgid "Tamil"
3992 msgstr "Tamil"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3995 msgid "Tatar"
3996 msgstr "Tatara"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3999 msgid "Telugu"
4000 msgstr "Telugu"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4003 msgid "Tajik"
4004 msgstr "Tajik"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4007 msgid "Tagalog"
4008 msgstr "Tagalog"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4011 msgid "Thai"
4012 msgstr "Thai"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4015 msgid "Tibetan"
4016 msgstr "Tibetana"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4019 msgid "Tigrinya"
4020 msgstr "Tigrinya"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4023 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4024 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4027 msgid "Tswana"
4028 msgstr "Tswana"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4031 msgid "Tsonga"
4032 msgstr "Tsonga"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4035 msgid "Turkmen"
4036 msgstr "Turcmena"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4039 msgid "Twi"
4040 msgstr "Twi"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4043 msgid "Uighur"
4044 msgstr "Uighur"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4047 msgid "Ukrainian"
4048 msgstr "Ukrainian"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4051 msgid "Urdu"
4052 msgstr "Urdu"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4055 msgid "Uzbek"
4056 msgstr "Uzbeka"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4059 msgid "Vietnamese"
4060 msgstr "Vietnameza"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4063 msgid "Volapuk"
4064 msgstr "Volapuk"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4067 msgid "Welsh"
4068 msgstr "Welsh"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4071 msgid "Wolof"
4072 msgstr "Wolof"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4075 msgid "Xhosa"
4076 msgstr "Xhosa"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4079 msgid "Yiddish"
4080 msgstr "Yiddish"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4083 msgid "Yoruba"
4084 msgstr "Yoruba"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4087 msgid "Zhuang"
4088 msgstr "Zhuang"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4091 msgid "Zulu"
4092 msgstr "Zulu"
4093
4094 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4095 msgid "Unknown"
4096 msgstr "Necunoscuta"
4097
4098 #: src/playlist/playlist.c:35
4099 msgid "By category"
4100 msgstr "Pe categorie"
4101
4102 #: src/playlist/playlist.c:36
4103 msgid "Manually added"
4104 msgstr "Adaugat manual"
4105
4106 #: src/playlist/playlist.c:37
4107 msgid "All items, unsorted"
4108 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4109
4110 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4111 msgid "Album/movie/show title"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4115 msgid "Undefined"
4116 msgstr "Nedefinit"
4117
4118 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
4119 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4120 msgid "Deinterlace"
4121 msgstr "Despletire"
4122
4123 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4124 msgid "Discard"
4125 msgstr "Renunta"
4126
4127 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4128 msgid "Blend"
4129 msgstr "Amestecare"
4130
4131 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4132 msgid "Mean"
4133 msgstr "Mod"
4134
4135 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4136 msgid "Bob"
4137 msgstr "Bob"
4138
4139 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4140 msgid "Linear"
4141 msgstr "Liniar"
4142
4143 #: src/video_output/vout_intf.c:193
4144 msgid "Zoom"
4145 msgstr "Marire"
4146
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4148 msgid "1:4 Quarter"
4149 msgstr "1:4 Sfert"
4150
4151 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4152 msgid "1:2 Half"
4153 msgstr "1:2 Jumatate"
4154
4155 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4156 msgid "1:1 Original"
4157 msgstr "1:1 Original"
4158
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:211
4160 msgid "2:1 Double"
4161 msgstr "2:1 Dublu"
4162
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
4164 msgid "Crop"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4168 msgid "1:1"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4172 msgid "4:3"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4176 msgid "16:9"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4180 msgid "221:100"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4184 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4185 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4186 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4187 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4188 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4189 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4190 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4191 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4192 msgid "Caching value in ms"
4193 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4194
4195 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4196 msgid ""
4197 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4198 "should be set in milliseconds units."
4199 msgstr ""
4200 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4201 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4202
4203 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4204 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4205 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4206 msgid "Audio CD"
4207 msgstr "CD Audio"
4208
4209 #: modules/access/cdda.c:49
4210 msgid "Audio CD input"
4211 msgstr "Intrare CD Audio"
4212
4213 #: modules/access/cdda.c:55
4214 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4215 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:380
4218 msgid "Audio CD - Track "
4219 msgstr "CD Audio - Pista"
4220
4221 #: modules/access/cdda.c:381
4222 #, c-format
4223 msgid "Audio CD - Track %i"
4224 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4227 #: modules/codec/x264.c:125
4228 msgid "none"
4229 msgstr "nimic"
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4232 msgid "overlap"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4236 msgid "full"
4237 msgstr "plin"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4240 msgid ""
4241 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4242 "meta info          1\n"
4243 "events             2\n"
4244 "MRL                4\n"
4245 "external call      8\n"
4246 "all calls (0x10)  16\n"
4247 "LSN       (0x20)  32\n"
4248 "seek      (0x40)  64\n"
4249 "libcdio   (0x80) 128\n"
4250 "libcddb  (0x100) 256\n"
4251 msgstr ""
4252 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4253 "meta info                1\n"
4254 "evenimente            2\n"
4255 "MRL                        4\n"
4256 "apelexternl             8\n"
4257 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4258 "LSN                        (0x20)       32\n"
4259 "cautare                  (0x40)  64\n"
4260 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4261 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4264 msgid ""
4265 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4266 "should be set in millisecond units."
4267 msgstr ""
4268 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4269 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4272 msgid ""
4273 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4274 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4275 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4276 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4277 msgstr ""
4278 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4279 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4280 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4281 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4282 "mult de 25 de blocuri per acces."
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4285 msgid ""
4286 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4287 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4288 "   %a : The artist (for the album)\n"
4289 "   %A : The album information\n"
4290 "   %C : Category\n"
4291 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4292 "   %I : CDDB disk ID\n"
4293 "   %G : Genre\n"
4294 "   %M : The current MRL\n"
4295 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4296 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4297 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4298 "   %T : The track number\n"
4299 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4300 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4301 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4302 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4303 "   %% : a % \n"
4304 msgstr ""
4305 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4306 "din Unix\n"
4307 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4308 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4309 "   %A : Informatii despre album\n"
4310 "   %C : Categoria\n"
4311 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4312 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4313 "   %G : Gen\n"
4314 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4315 "   %m : CD-DA MCN\n"
4316 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4317 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4318 "   %T : Numar pista\n"
4319 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4320 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4321 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4322 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4323 "   %% : a % \n"
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4326 msgid ""
4327 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4328 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4329 "   %M : The current MRL\n"
4330 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4331 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4332 "   %T : The track number\n"
4333 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4334 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4335 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4336 "   %% : a % \n"
4337 msgstr ""
4338 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4339 "din Unix\n"
4340 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4341 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4342 "   %m : CD-DA MCN\n"
4343 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4344 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4345 "   %T : Numar pista\n"
4346 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4347 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4348 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4349 "   %% : a % \n"
4350
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4352 msgid "Enable CD paranoia?"
4353 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4356 msgid ""
4357 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4358 "none: no paranoia - fastest.\n"
4359 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4360 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4364 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4365 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4368 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4369 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4372 msgid "Audio Compact Disc"
4373 msgstr "Compact Disc Audio"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4376 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4377 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4380 msgid "Caching value in microseconds"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4384 msgid "Number of blocks per CD read"
4385 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4388 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4389 msgstr ""
4390 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4391 "CDDB"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4394 msgid "Use CD audio controls and output?"
4395 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4398 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4399 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4402 msgid "Do CD-Text lookups?"
4403 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4406 msgid "If set, get CD-Text information"
4407 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4410 msgid "Use Navigation-style playback?"
4411 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4414 msgid ""
4415 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4416 msgstr ""
4417 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4418 "redare"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4421 msgid "CDDB"
4422 msgstr "CDDB"
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4425 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4426 msgstr ""
4427 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4428 "folosit CDDB"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4431 msgid "Do CDDB lookups?"
4432 msgstr "Caut CDDB?"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4436 msgstr ""
4437 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4440 msgid "CDDB server"
4441 msgstr "Server CDDB"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4445 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4448 msgid "CDDB server port"
4449 msgstr "Portul serverului CDDB"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4453 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4456 msgid "email address reported to CDDB server"
4457 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4460 msgid "Cache CDDB lookups?"
4461 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4465 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4469 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4473 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4476 msgid "CDDB server timeout"
4477 msgstr "Timeout server CDDB"
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4481 msgstr ""
4482 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4485 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4486 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4489 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4490 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4493 msgid ""
4494 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4495 "are available"
4496 msgstr ""
4497 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4498 "ambele sunt disponibile."
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4501 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4504 msgid "Disc"
4505 msgstr "Disc"
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:330
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4510
4511 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4512 msgid "Tracks"
4513 msgstr "Piste"
4514
4515 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4516 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4518 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4519 msgid "Track"
4520 msgstr "Pista"
4521
4522 #: modules/access/cdda/info.c:397
4523 msgid "MRL"
4524 msgstr "MRL"
4525
4526 #: modules/access/cdda/info.c:857
4527 msgid "Track Number"
4528 msgstr "Numar Pista"
4529
4530 #: modules/access/directory.c:69
4531 msgid "Subdirectory behavior"
4532 msgstr "Comportament subdirector"
4533
4534 #: modules/access/directory.c:71
4535 msgid ""
4536 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4537 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4538 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4539 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4542 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4543 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4544 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4545
4546 #: modules/access/directory.c:77
4547 msgid "collapse"
4548 msgstr "prabuseste"
4549
4550 #: modules/access/directory.c:78
4551 msgid "expand"
4552 msgstr "expandeaza"
4553
4554 #: modules/access/directory.c:80
4555 msgid "Ignore files with these extensions"
4556 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4557
4558 #: modules/access/directory.c:82
4559 msgid ""
4560 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4561 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4562 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4563 msgstr ""
4564 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4565 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4566 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4567 "liste de mp3-uri."
4568
4569 #: modules/access/directory.c:88
4570 msgid "Directory"
4571 msgstr "Director"
4572
4573 #: modules/access/directory.c:90
4574 msgid "Standard filesystem directory input"
4575 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4578 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4579 msgid "None"
4580 msgstr "Nimic"
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4583 msgid "Cable"
4584 msgstr "Cablu"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4587 msgid "Antenna"
4588 msgstr "Antena"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4591 msgid ""
4592 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4593 "value should be set in milliseconds units."
4594 msgstr ""
4595 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4596 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4597
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4599 msgid "Video device name"
4600 msgstr "Numele echipamentului video"
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4603 msgid ""
4604 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4605 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4606 "used."
4607 msgstr ""
4608 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4609 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4612 msgid "Audio device name"
4613 msgstr "Numele echipamentului audio"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4616 msgid ""
4617 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4618 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4619 "used."
4620 msgstr ""
4621 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4622 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4623
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4625 msgid "Video size"
4626 msgstr "Marime video"
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4629 msgid ""
4630 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4631 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4632 "device will be used."
4633 msgstr ""
4634 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4635 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4636 "dvs. va fi folosita."
4637
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4639 msgid "Video input chroma format"
4640 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4643 msgid ""
4644 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4645 "(default), RV24, etc.)"
4646 msgstr ""
4647 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4648 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4649
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4651 msgid "Video input frame rate"
4652 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4655 msgid ""
4656 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4657 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4658 msgstr ""
4659 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4660 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4663 msgid "Device properties"
4664 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4667 msgid ""
4668 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4669 msgstr ""
4670 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4671 "pornirii fluxului."
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4674 msgid "Tuner properties"
4675 msgstr "Proprietati tuner"
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4678 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4679 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4682 msgid "Tuner TV Channel"
4683 msgstr "Canal Tuner TV"
4684
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4686 msgid ""
4687 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4688 msgstr ""
4689 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4690 "implicit)."
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4693 msgid "Tuner country code"
4694 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4697 msgid ""
4698 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4699 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4700 msgstr ""
4701 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4702 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4705 msgid "Tuner input type"
4706 msgstr "Tip intrare tuner"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4709 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4710 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4713 msgid "DirectShow"
4714 msgstr "DirectShow"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4717 msgid "DirectShow input"
4718 msgstr "Intrare DirectShow"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4721 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4722 msgid "Refresh list"
4723 msgstr "Reimprospateaza lista"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4726 msgid "Configure"
4727 msgstr "Configureaza"
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:69
4730 msgid ""
4731 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4732 "should be set in millisecond units."
4733 msgstr ""
4734 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4735 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:72
4738 msgid "Adapter card to tune"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:73
4742 msgid ""
4743 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4744 "n>=0."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:75
4748 msgid "Device number to use on adapter"
4749 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:78
4752 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4753 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:79
4756 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4757 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:81
4760 msgid "Inversion mode"
4761 msgstr "Mod inversie"
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:82
4764 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4765 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:84
4768 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4769 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:85
4772 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4773 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:87
4776 msgid "Budget mode"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:88
4780 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:91
4784 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:92
4788 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:94
4792 msgid "LNB voltage"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:95
4796 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:97
4800 msgid "High LNB voltage"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:98
4804 msgid ""
4805 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4806 "supported by all frontends."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:101
4810 msgid "22 kHz tone"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:102
4814 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:104
4818 msgid "Transponder FEC"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:105
4822 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:107
4826 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:110
4830 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4831 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:113
4834 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4835 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:116
4838 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4839 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:120
4842 msgid "Modulation type"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:121
4846 msgid "Modulation type for front-end device."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:124
4850 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:127
4854 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:130
4858 msgid "Terrestrial bandwidth"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:131
4862 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:133
4866 msgid "Terrestrial guard interval"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:136
4870 msgid "Terrestrial transmission mode"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:139
4874 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:143
4878 msgid "DVB"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:144
4882 msgid "DVB input with v4l2 support"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4886 msgid "DVD angle"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4890 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvdnav.c:65
4894 msgid ""
4895 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4896 "value should be set in millisecond units."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvdnav.c:67
4900 msgid "Start directly in menu"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvdnav.c:69
4904 msgid ""
4905 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4906 "all the useless warnings introductions."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvdnav.c:78
4910 msgid "DVD with menus"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvdnav.c:79
4914 msgid "DVDnav Input"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvdread.c:63
4918 msgid ""
4919 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4920 "value should be set in millisecond units."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvdread.c:66
4924 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvdread.c:68
4928 msgid ""
4929 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4930 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4931 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4932 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4933 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4934 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4935 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4936 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4937 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4938 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4939 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4940 "The default method is: key."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvdread.c:84
4944 msgid "title"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvdread.c:84
4948 msgid "Key"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvdread.c:90
4952 msgid "DVD without menus"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvdread.c:91
4956 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/fake.c:42
4960 msgid ""
4961 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4962 "should be set in millisecond units."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4966 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4967 msgid "Framerate"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/fake.c:46
4971 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4976 msgid "ID"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/fake.c:49
4980 msgid ""
4981 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4982 "{} constructs (default 0)."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/fake.c:51
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Duration in ms"
4988 msgstr "Durata"
4989
4990 #: modules/access/fake.c:53
4991 msgid ""
4992 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4993 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4997 msgid "Fake"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/fake.c:58
5001 msgid "Fake input"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/file.c:82
5005 msgid ""
5006 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5007 "should be set in millisecond units."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/file.c:84
5011 msgid "Concatenate with additional files"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/file.c:86
5015 msgid ""
5016 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5017 "Specify a comma-separated list of files."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/file.c:90
5021 msgid "Standard filesystem file input"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5025 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5026 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5028 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5029 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5031 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5032 msgid "File"
5033 msgstr "Fisier"
5034
5035 #: modules/access/ftp.c:50
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/ftp.c:52
5042 msgid "FTP user name"
5043 msgstr "Nume utilizator FTP"
5044
5045 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5046 msgid ""
5047 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5048 msgstr ""
5049 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5050 "conexiune."
5051
5052 #: modules/access/ftp.c:55
5053 msgid "FTP password"
5054 msgstr "Parola FTP"
5055
5056 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5057 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5058 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5059
5060 #: modules/access/ftp.c:58
5061 msgid "FTP account"
5062 msgstr "Cont FTP"
5063
5064 #: modules/access/ftp.c:59
5065 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5066 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5067
5068 #: modules/access/ftp.c:64
5069 msgid "FTP input"
5070 msgstr "Intrare FTP"
5071
5072 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5076 "value should be set in millisecond units."
5077 msgstr ""
5078 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5079 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5080
5081 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5082 #, fuzzy
5083 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5084 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5085
5086 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5087 msgid "GnomeVFS"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/http.c:45
5091 msgid "HTTP proxy"
5092 msgstr "HTTP proxy"
5093
5094 #: modules/access/http.c:47
5095 #, fuzzy
5096 msgid ""
5097 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5098 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5099 "variable will be tried."
5100 msgstr ""
5101 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5102 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5103 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5104
5105 #: modules/access/http.c:53
5106 msgid ""
5107 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5108 "should be set in millisecond units."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/http.c:56
5112 msgid "HTTP user agent"
5113 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5114
5115 #: modules/access/http.c:57
5116 msgid ""
5117 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5118 msgstr ""
5119 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5120 "conexiune."
5121
5122 #: modules/access/http.c:60
5123 msgid "Auto re-connect"
5124 msgstr "Auto reconectare"
5125
5126 #: modules/access/http.c:61
5127 msgid ""
5128 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5129 msgstr ""
5130 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5131
5132 #: modules/access/http.c:64
5133 msgid "Continuous stream"
5134 msgstr "Flux continuu"
5135
5136 #: modules/access/http.c:65
5137 msgid ""
5138 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5139 "example, a JPG file on a server)"
5140 msgstr ""
5141 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5142 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5143
5144 #: modules/access/http.c:69
5145 msgid "HTTP input"
5146 msgstr "Intrare HTTp"
5147
5148 #: modules/access/http.c:71
5149 msgid "HTTP/HTTPS"
5150 msgstr "HTTP/HTTPS"
5151
5152 #: modules/access/mms/mms.c:48
5153 msgid ""
5154 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5155 "should be set in millisecond units."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/mms/mms.c:51
5159 msgid "Force selection of all streams"
5160 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5161
5162 #: modules/access/mms/mms.c:53
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Maximum bitrate"
5165 msgstr "Bitrate local maxim"
5166
5167 #: modules/access/mms/mms.c:55
5168 msgid ""
5169 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5170 "will be selected"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/mms/mms.c:59
5174 msgid "MMS"
5175 msgstr "MMS"
5176
5177 #: modules/access/mms/mms.c:60
5178 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5179 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5180
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5182 msgid ""
5183 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5184 "should be set in millisecond units."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5188 msgid "Device"
5189 msgstr "Echipament"
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5192 msgid "PVR video device"
5193 msgstr "Echipament video PVR"
5194
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5196 msgid "Norm"
5197 msgstr "Norma"
5198
5199 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5200 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5201 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5202
5203 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5204 msgid "Width"
5205 msgstr "Latime"
5206
5207 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5208 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5209 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5210
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5212 msgid "Height"
5213 msgstr "Inaltime"
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5216 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5217 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5218
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5220 msgid "Frequency"
5221 msgstr "Frecventa"
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5224 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5225 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5230 msgstr ""
5231 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5232
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5234 msgid "Key interval"
5235 msgstr "Interval intre chei"
5236
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5240 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5241
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5243 msgid "B Frames"
5244 msgstr "Cadre B"
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5247 msgid ""
5248 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5249 "number of B-Frames."
5250 msgstr ""
5251 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5252 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5255 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5256 msgstr "Bi"
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5259 msgid "Bitrate peak"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5263 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5267 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5271 msgid "Bitrate mode to use"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5275 msgid "Audio bitmask"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5279 msgid ""
5280 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5281 "of the card."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5285 msgid "Channel"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5289 msgid ""
5290 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5294 msgid "Automatic"
5295 msgstr "Automatic"
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5298 msgid "SECAM"
5299 msgstr "SECAM"
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5302 msgid "PAL"
5303 msgstr "PAL"
5304
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5306 msgid "NTSC"
5307 msgstr "NTSC"
5308
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5310 msgid "vbr"
5311 msgstr "vbr"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5314 msgid "cbr"
5315 msgstr "cbr"
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5318 msgid "PVR"
5319 msgstr "PVR"
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5322 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5326 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5327 msgid "Caching value (ms)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5331 msgid ""
5332 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5333 "should be set in millisecond units."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5337 msgid "Real RTSP"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/screen/screen.c:39
5341 msgid ""
5342 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5343 "This value should be set in millisecond units."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/screen/screen.c:43
5347 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5348 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5349
5350 #: modules/access/screen/screen.c:46
5351 msgid "Capture fragment size"
5352 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5353
5354 #: modules/access/screen/screen.c:48
5355 msgid ""
5356 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5357 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5358 msgstr ""
5359 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5360 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5361
5362 #: modules/access/screen/screen.c:62
5363 msgid "Screen Input"
5364 msgstr "Intrare ecran"
5365
5366 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5367 msgid "Screen"
5368 msgstr "Ecran"
5369
5370 #: modules/access/smb.c:61
5371 msgid ""
5372 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5373 "should be set in millisecond units."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/smb.c:63
5377 msgid "SMB user name"
5378 msgstr "Nume utilizator SMB"
5379
5380 #: modules/access/smb.c:66
5381 msgid "SMB password"
5382 msgstr "Parola SMB"
5383
5384 #: modules/access/smb.c:69
5385 msgid "SMB domain"
5386 msgstr "Domeniu SMB"
5387
5388 #: modules/access/smb.c:70
5389 msgid ""
5390 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5391 "connection."
5392 msgstr ""
5393 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5394
5395 #: modules/access/smb.c:75
5396 msgid "SMB input"
5397 msgstr "Intrare SMB"
5398
5399 #: modules/access/tcp.c:39
5400 msgid ""
5401 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5402 "should be set in millisecond units."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/tcp.c:46
5406 msgid "TCP"
5407 msgstr "TCP"
5408
5409 #: modules/access/tcp.c:47
5410 msgid "TCP input"
5411 msgstr "Intrare TCP"
5412
5413 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5414 msgid ""
5415 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5416 "should be set in millisecond units."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/udp.c:47
5420 msgid "Autodetection of MTU"
5421 msgstr "Autodetectare a MTU"
5422
5423 #: modules/access/udp.c:49
5424 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5425 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5426
5427 #: modules/access/udp.c:51
5428 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/udp.c:53
5432 msgid ""
5433 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5434 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5439 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5440 msgid "UDP/RTP"
5441 msgstr "UDP/RTP"
5442
5443 #: modules/access/udp.c:62
5444 msgid "UDP/RTP input"
5445 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5448 msgid ""
5449 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5450 "should be set in millisecond units."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5454 msgid ""
5455 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5456 "anything, no video device will be used."
5457 msgstr ""
5458 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5459 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5460
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5462 msgid ""
5463 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5464 "anything, no audio device will be used."
5465 msgstr ""
5466 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5467 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5470 msgid ""
5471 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5472 "(default), RV24, etc.)"
5473 msgstr ""
5474 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5475 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5478 msgid "Audio Channel"
5479 msgstr "Canal Audio"
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5482 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5483 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5487 msgid "Brightness"
5488 msgstr "Intensitate luminoasa"
5489
5490 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5491 msgid "Set the Brightness of the video input"
5492 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5493
5494 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5496 msgid "Hue"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5500 msgid "Set the Hue of the video input"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5504 msgid "Color"
5505 msgstr "Culoare"
5506
5507 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5508 msgid "Set the Color of the video input"
5509 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5510
5511 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5513 msgid "Contrast"
5514 msgstr "Contrastul"
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5517 msgid "Set the Contrast of the video input"
5518 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5519
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5521 msgid "Tuner"
5522 msgstr "Tuner"
5523
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5525 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5526 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5529 msgid "Samplerate"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5533 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5537 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5538 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5539
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5541 msgid "MJPEG"
5542 msgstr "MJPEG"
5543
5544 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5545 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5546 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5549 msgid "Decimation"
5550 msgstr "Decimare"
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5553 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5554 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5555
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5557 msgid "Quality"
5558 msgstr "Calitate"
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5561 msgid "Set the quality of the stream"
5562 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5565 msgid "Video4Linux"
5566 msgstr "Video4Linux"
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5569 msgid "Video4Linux input"
5570 msgstr "Intrare Video4Linux"
5571
5572 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5573 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5574 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5575 msgid "VCD"
5576 msgstr "VCD"
5577
5578 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5579 msgid "VCD input"
5580 msgstr "Intrare VCD"
5581
5582 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5583 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5587 msgid "The above message had unknown log level"
5588 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5589
5590 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5591 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5596 msgid "Entry"
5597 msgstr "Intrare"
5598
5599 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5600 msgid "Entry "
5601 msgstr "Intrare"
5602
5603 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5604 msgid "Segments"
5605 msgstr "Segmente"
5606
5607 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5608 msgid "Segment "
5609 msgstr "Segment"
5610
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5612 msgid "Track "
5613 msgstr "Pista"
5614
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5616 msgid "LID "
5617 msgstr "LID "
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5621 msgid "Segment"
5622 msgstr "Segment"
5623
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5625 msgid "VCD Format"
5626 msgstr "Format VCD"
5627
5628 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5629 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5630 msgid "Album"
5631 msgstr "Album"
5632
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5634 msgid "Application"
5635 msgstr "Aplicatie"
5636
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5638 msgid "Preparer"
5639 msgstr "Preparator"
5640
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5642 msgid "Vol #"
5643 msgstr "Vol #"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5646 msgid "Vol max #"
5647 msgstr "Vol max #"
5648
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5650 msgid "Volume Set"
5651 msgstr "Seteaza volum"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5655 msgid "Volume"
5656 msgstr "Volum"
5657
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5659 msgid "Publisher"
5660 msgstr "Publicist"
5661
5662 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5663 msgid "System Id"
5664 msgstr "ID Sistem"
5665
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5667 msgid "Entries"
5668 msgstr "Intrari"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5671 msgid "First Entry Point"
5672 msgstr "Primul Punct de Intrare"
5673
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5675 msgid "Last Entry Point"
5676 msgstr "Ultimul punct de intrare"
5677
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5679 msgid "Track size (in sectors)"
5680 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5683 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5684 msgid "type"
5685 msgstr "tip"
5686
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5688 msgid "end"
5689 msgstr "sfarsit"
5690
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5692 msgid "play list"
5693 msgstr "lista de redare"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5696 msgid "extended selection list"
5697 msgstr "lista selectie extinsa"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5700 msgid "selection list"
5701 msgstr "lista selectie"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5704 msgid "unknown type"
5705 msgstr "tip necunoscut"
5706
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5709 msgid "List ID"
5710 msgstr "ID Lista"
5711
5712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5713 msgid "(Super) Video CD"
5714 msgstr "(Super) Video CD"
5715
5716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5717 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5721 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5725 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5726 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
5727
5728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5729 msgid "Use playback control?"
5730 msgstr "Folosesc control redare?"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5733 msgid ""
5734 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5735 "tracks."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5739 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5743 msgid ""
5744 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5745 "entry."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5749 msgid "Show extended VCD info?"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5753 msgid ""
5754 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5755 "for example playback control navigation."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5759 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5763 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_filter/record.c:42
5767 msgid "Record directory"
5768 msgstr "Director pentru inregistrare"
5769
5770 #: modules/access_filter/record.c:44
5771 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5772 msgstr ""
5773 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5774
5775 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Timeshift granularity"
5778 msgstr "Deplasare timp"
5779
5780 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5783 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5784
5785 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Timeshift directory"
5788 msgstr "Directorul de instantanee video"
5789
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5791 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5795 msgid "Timeshift"
5796 msgstr "Deplasare timp"
5797
5798 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5799 msgid "Dummy stream output"
5800 msgstr "Iesire de flux falsa"
5801
5802 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5803 msgid "Dummy"
5804 msgstr "Fals"
5805
5806 #: modules/access_output/file.c:65
5807 msgid "Append to file"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access_output/file.c:66
5811 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/file.c:70
5815 msgid "File stream output"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:60
5819 msgid "Username"
5820 msgstr "Nume utilizator"
5821
5822 #: modules/access_output/http.c:61
5823 msgid ""
5824 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5825 msgstr ""
5826 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5827 "fluxului."
5828
5829 #: modules/access_output/http.c:63
5830 msgid "Password"
5831 msgstr "Parola"
5832
5833 #: modules/access_output/http.c:64
5834 msgid ""
5835 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5836 msgstr ""
5837 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5838
5839 #: modules/access_output/http.c:66
5840 msgid "Mime"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/http.c:67
5844 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5848 msgid "Certificate file"
5849 msgstr "Fisier de certificat"
5850
5851 #: modules/access_output/http.c:70
5852 msgid ""
5853 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5854 "stream output"
5855 msgstr ""
5856 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5857 "SSL"
5858
5859 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5860 msgid "Private key file"
5861 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5862
5863 #: modules/access_output/http.c:73
5864 msgid ""
5865 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5866 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5867 msgstr ""
5868 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5869 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5870
5871 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5872 msgid "Root CA file"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_output/http.c:77
5876 msgid ""
5877 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5878 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5879 "don't have one."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5883 msgid "CRL file"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_output/http.c:82
5887 msgid ""
5888 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5889 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:87
5893 msgid "HTTP stream output"
5894 msgstr "Flux iesire HTTp"
5895
5896 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5897 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5898 msgid "HTTP"
5899 msgstr "HTTP"
5900
5901 #: modules/access_output/shout.c:58
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Stream-name"
5904 msgstr "Flux"
5905
5906 #: modules/access_output/shout.c:59
5907 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_output/shout.c:61
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Stream-description"
5913 msgstr "Descriere"
5914
5915 #: modules/access_output/shout.c:62
5916 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/shout.c:65
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Stream MP3"
5922 msgstr "Flux"
5923
5924 #: modules/access_output/shout.c:66
5925 msgid ""
5926 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5927 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5928 "the icecast server."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_output/shout.c:71
5932 msgid "libshout (icecast) output"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/shout.c:72
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Shout"
5938 msgstr "Moale"
5939
5940 #: modules/access_output/udp.c:81
5941 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/udp.c:84
5945 msgid "Group packets"
5946 msgstr "Grup pachete"
5947
5948 #: modules/access_output/udp.c:85
5949 msgid ""
5950 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5951 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5952 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5953 msgstr ""
5954 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5955 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5956 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5957
5958 #: modules/access_output/udp.c:90
5959 msgid "Raw write"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_output/udp.c:91
5963 msgid ""
5964 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5965 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5966 "order to improve streaming)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/udp.c:97
5970 msgid "UDP stream output"
5971 msgstr "Flux iesire UDP"
5972
5973 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5974 msgid "UDP"
5975 msgstr "UDP"
5976
5977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5978 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Dolby surround decoder"
5984 msgstr "olby Surround"
5985
5986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5987 msgid ""
5988 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5989 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5990 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5991 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5992 "It works with any source format from mono to 7.1."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5996 msgid "Characteristic dimension"
5997 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
5998
5999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6000 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6001 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6002
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6004 msgid "Compensate delay"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6008 msgid ""
6009 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6010 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6014 #, fuzzy
6015 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6016 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6017
6018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6019 msgid ""
6020 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6021 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6025 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6026 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6029 msgid "Headphone effect"
6030 msgstr "Efect casti"
6031
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6033 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6034 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6037 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6038 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6039
6040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6041 msgid "A/52 dynamic range compression"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6045 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6046 msgid ""
6047 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6048 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6049 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6050 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6054 msgid "Enable internal upmixing"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6058 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6063 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6071 msgid "DTS dynamic range compression"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6075 msgid "DTS"
6076 msgstr "DTS"
6077
6078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6080 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6084 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6088 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6092 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6096 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6100 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6104 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6108 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6112 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6113 msgid "MPEG audio decoder"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6117 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6121 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6125 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6129 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6133 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6137 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6141 msgid "Equalizer preset"
6142 msgstr "Presetare egalizator"
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6145 msgid "Bands gain"
6146 msgstr "Castig pe benzi"
6147
6148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6149 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6153 msgid "Two pass"
6154 msgstr "Doua treceri"
6155
6156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6157 msgid "Filter twice the audio"
6158 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6159
6160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6161 msgid "Global gain"
6162 msgstr "Castig global"
6163
6164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6165 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6166 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6167
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6169 msgid "Equalizer 10 bands"
6170 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6173 msgid "Flat"
6174 msgstr "Plat"
6175
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6177 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6178 msgid "Classical"
6179 msgstr "Calsic"
6180
6181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6182 msgid "Club"
6183 msgstr "Club"
6184
6185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6186 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6187 msgid "Dance"
6188 msgstr "Dance"
6189
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6191 msgid "Full bass"
6192 msgstr "Tot basul"
6193
6194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6195 msgid "Full bass and treble"
6196 msgstr "Tot basul si inaltele"
6197
6198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6199 msgid "Full treble"
6200 msgstr "Toate inaltele"
6201
6202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6203 msgid "Headphones"
6204 msgstr "Casti"
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6207 msgid "Large Hall"
6208 msgstr "Hala mare"
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6211 msgid "Live"
6212 msgstr "Live"
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6215 msgid "Party"
6216 msgstr "Petrecere"
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6220 msgid "Pop"
6221 msgstr "Pop"
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6224 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6225 msgid "Reggae"
6226 msgstr "Reggae"
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6229 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6230 msgid "Rock"
6231 msgstr "Rock"
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6234 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6235 msgid "Ska"
6236 msgstr "Ska"
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6239 msgid "Soft"
6240 msgstr "Moale"
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6243 msgid "Soft rock"
6244 msgstr "Rock moale"
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6247 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6248 msgid "Techno"
6249 msgstr "Tehno"
6250
6251 #: modules/audio_filter/format.c:201
6252 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6253 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6254
6255 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6256 msgid "Number of audio buffers"
6257 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6258
6259 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6260 msgid ""
6261 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6262 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6263 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6267 msgid "Max level"
6268 msgstr "Nivel maxim"
6269
6270 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6271 msgid ""
6272 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6273 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6274 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6278 msgid "Volume normalizer"
6279 msgstr "Normalizator volum"
6280
6281 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6282 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6286 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6290 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6291 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6295 msgid "audio filter for trivial resampling"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6299 msgid "audio filter for ugly resampling"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6303 msgid "Float32 audio mixer"
6304 msgstr "Mixer audio Float32"
6305
6306 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6307 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6311 msgid "Trivial audio mixer"
6312 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6313
6314 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6315 msgid "default"
6316 msgstr "implicit"
6317
6318 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6319 msgid "ALSA audio output"
6320 msgstr "Iesire audio ALSA"
6321
6322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6323 msgid "ALSA Device Name"
6324 msgstr "Nume echipament ALSA"
6325
6326 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6327 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6328 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6329 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6330 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6331 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6332 msgid "Audio Device"
6333 msgstr "Echipament audio"
6334
6335 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6336 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6337 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6338 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6339 msgid "Mono"
6340 msgstr "Mono"
6341
6342 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6343 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6344 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6345 msgid "2 Front 2 Rear"
6346 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6347
6348 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6349 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6350 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6351 msgid "5.1"
6352 msgstr "5.1"
6353
6354 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6355 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6356 msgid "A/52 over S/PDIF"
6357 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6358
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:906
6360 msgid "Unknown soundcard"
6361 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6362
6363 #: modules/audio_output/arts.c:67
6364 msgid "aRts audio output"
6365 msgstr "Iesire audio aRts"
6366
6367 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6368 msgid ""
6369 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6370 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6371 "playback."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6375 msgid "HAL AudioUnit output"
6376 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6377
6378 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6379 msgid "CoreAudio output"
6380 msgstr "Iesire CoreAudio"
6381
6382 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6383 msgid "Output device"
6384 msgstr "Echipament de iesire"
6385
6386 #: modules/audio_output/directx.c:215
6387 msgid ""
6388 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6389 "default device appears as 0 AND another number)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6393 msgid "Use float32 output"
6394 msgstr "Foloseste iesire float32"
6395
6396 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6397 msgid ""
6398 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6399 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_output/directx.c:223
6403 msgid "DirectX audio output"
6404 msgstr "Iesire audio DirectX"
6405
6406 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6407 msgid "3 Front 2 Rear"
6408 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6409
6410 #: modules/audio_output/esd.c:69
6411 msgid "EsounD audio output"
6412 msgstr "Iesire audio EsounD"
6413
6414 #: modules/audio_output/esd.c:72
6415 msgid "Esound server"
6416 msgstr "Server EsounD"
6417
6418 #: modules/audio_output/file.c:80
6419 msgid "Output format"
6420 msgstr "Format de iesire"
6421
6422 #: modules/audio_output/file.c:81
6423 msgid ""
6424 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6425 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6426 msgstr ""
6427 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6428 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6429
6430 #: modules/audio_output/file.c:84
6431 msgid "Output channels number"
6432 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6433
6434 #: modules/audio_output/file.c:85
6435 msgid ""
6436 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6437 "restrict the number of channels here."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_output/file.c:88
6441 msgid "Add wave header"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_output/file.c:89
6445 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_output/file.c:106
6449 msgid "Output file"
6450 msgstr "Fisier iesire"
6451
6452 #: modules/audio_output/file.c:107
6453 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6454 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6455
6456 #: modules/audio_output/file.c:110
6457 msgid "File audio output"
6458 msgstr "Fisier audio de iesire"
6459
6460 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6461 msgid "Roku HD1000 audio output"
6462 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6463
6464 #: modules/audio_output/oss.c:101
6465 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6466 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6467
6468 #: modules/audio_output/oss.c:103
6469 msgid ""
6470 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6471 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6472 "drivers, then you need to enable this option."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/audio_output/oss.c:109
6476 msgid "Linux OSS audio output"
6477 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6478
6479 #: modules/audio_output/oss.c:114
6480 msgid "OSS DSP device"
6481 msgstr "Echipament OSS DSP"
6482
6483 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6484 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6485 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6486
6487 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6488 msgid "PORTAUDIO audio output"
6489 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6490
6491 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6492 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6493 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6494
6495 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6496 msgid "Win32 waveOut extension output"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/a52.c:91
6500 msgid "A/52 parser"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/a52.c:98
6504 msgid "A/52 audio packetizer"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/adpcm.c:42
6508 msgid "ADPCM audio decoder"
6509 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6510
6511 #: modules/codec/araw.c:43
6512 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/araw.c:52
6516 msgid "Raw audio encoder"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/cinepak.c:38
6520 msgid "Cinepak video decoder"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6524 msgid "CMML annotations decoder"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6528 msgid "CVD subtitle decoder"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6532 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6536 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6537 msgid "Encoding quality"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/dirac.c:68
6541 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/dirac.c:73
6545 msgid "Dirac video decoder"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/dirac.c:79
6549 msgid "Dirac video encoder"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6553 msgid "DirectMedia Object decoder"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6557 msgid "DirectMedia Object encoder"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/dts.c:95
6561 msgid "DTS parser"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/dts.c:100
6565 msgid "DTS audio packetizer"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6569 msgid "X coordinate of the subpicture"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6573 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6574 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6578 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Subpicture position"
6584 msgstr "Subimagine"
6585
6586 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6590 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6591 msgstr ""
6592 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6593 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6594 "combinatii ale acestori valori)."
6595
6596 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6597 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6601 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Timeout of subpictures"
6607 msgstr "Subimagine"
6608
6609 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6610 msgid ""
6611 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6612 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6616 msgid "DVB subtitles decoder"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6620 msgid "DVB subtitles encoder"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/faad.c:38
6624 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6628 msgid "Image file"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/fake.c:46
6632 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6636 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6637 msgid "Allows you to specify the output video width."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6641 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6642 msgid "Allows you to specify the output video height."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/fake.c:53
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Keep aspect ratio"
6648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6649
6650 #: modules/codec/fake.c:55
6651 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/fake.c:56
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Background aspect ratio"
6657 msgstr "Raport de aspect al sursei"
6658
6659 #: modules/codec/fake.c:58
6660 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6664 msgid "Deinterlace video"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/fake.c:61
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6670 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6671
6672 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6673 msgid "Deinterlace module"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6677 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/fake.c:75
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Fake video decoder"
6683 msgstr "Decodor video theora"
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6686 msgid "rd"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6690 msgid "bits"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6694 msgid "simple"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6698 msgid ""
6699 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6703 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6707 msgid "Decoding"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6711 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6715 msgid "Encoding"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6719 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6723 msgid "ffmpeg demuxer"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6727 msgid "ffmpeg video filter"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6731 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6735 msgid "Direct rendering"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6739 msgid "Error resilience"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6743 msgid ""
6744 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6745 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6746 "can produce a lot of errors.\n"
6747 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6751 msgid "Workaround bugs"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6755 msgid ""
6756 "Try to fix some bugs\n"
6757 "1  autodetect\n"
6758 "2  old msmpeg4\n"
6759 "4  xvid interlaced\n"
6760 "8  ump4 \n"
6761 "16 no padding\n"
6762 "32 ac vlc\n"
6763 "64 Qpel chroma"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6767 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6768 msgid "Hurry up"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6772 msgid ""
6773 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6774 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6775 "pictures."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6779 msgid "Post processing quality"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6783 msgid ""
6784 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6785 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6786 "looking pictures."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6790 msgid "Debug mask"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6794 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6798 msgid "Visualize motion vectors"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6802 msgid ""
6803 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6804 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6805 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6806 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6810 msgid "Low resolution decoding"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6814 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6818 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6822 msgid "Ratio of key frames"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6826 msgid ""
6827 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6828 "frame."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6832 msgid "Ratio of B frames"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6836 msgid ""
6837 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6838 "reference frames."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6842 msgid "Video bitrate tolerance"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6846 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6850 msgid "Enable interlaced encoding"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6854 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6858 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6862 msgid ""
6863 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6864 "more CPU."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6868 msgid "Enable pre motion estimation"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6872 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6876 msgid "Enable strict rate control"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6880 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6884 msgid "Rate control buffer size"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6888 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6892 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6896 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6900 msgid "I quantization factor"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6904 msgid ""
6905 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6906 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6910 msgid "Noise reduction"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6914 msgid ""
6915 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6916 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6920 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6924 msgid ""
6925 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6926 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6927 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6931 msgid "Quality level"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6935 msgid ""
6936 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6937 "(this can slow down the encoding very much)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6941 msgid ""
6942 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6943 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6944 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6945 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6949 msgid "Minimum video quantizer scale"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6953 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6957 msgid "Maximum video quantizer scale"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6961 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6965 msgid "Enable trellis quantization"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6969 msgid ""
6970 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6971 "coefficients)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6975 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6979 msgid ""
6980 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6981 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6985 msgid "Strict standard compliance"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6989 msgid ""
6990 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6991 "values: -1, 0, 1)."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6995 msgid "Luminance masking"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6999 msgid ""
7000 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7004 msgid "Darkness masking"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7008 msgid ""
7009 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7013 msgid "Motion masking"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7017 msgid ""
7018 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7019 "complexity (default: 0.0)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7023 msgid "Border masking"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7027 msgid ""
7028 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7029 "(default: 0.0)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7033 msgid "Luminance elimination"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7037 msgid ""
7038 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7039 "The H264 specification recommends -4."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7043 msgid "Chrominance elimination"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7047 msgid ""
7048 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7049 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7053 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7054 msgid "Post processing"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7058 msgid "1 (Lowest)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7062 msgid "6 (Highest)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/flac.c:171
7066 msgid "Flac audio decoder"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/flac.c:176
7070 msgid "Flac audio encoder"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/flac.c:182
7074 msgid "Flac audio packetizer"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7078 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/libvc1.c:54
7082 #, fuzzy
7083 msgid "VC-1 decoder module"
7084 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7085
7086 #: modules/codec/lpcm.c:82
7087 msgid "Linear PCM audio decoder"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/lpcm.c:87
7091 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/mash.cpp:65
7095 msgid "Video decoder using openmash"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7099 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7103 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/png.c:54
7107 msgid "PNG video decoder"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/quicktime.c:63
7111 msgid "QuickTime library decoder"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7115 msgid "Pseudo raw video decoder"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7119 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/realaudio.c:61
7123 #, fuzzy
7124 msgid "RealAudio library decoder"
7125 msgstr "Decodor audio speex"
7126
7127 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7128 #, fuzzy
7129 msgid "SDL_image video decoder"
7130 msgstr "Decodor video theora"
7131
7132 #: modules/codec/speex.c:105
7133 msgid "Speex audio decoder"
7134 msgstr "Decodor audio speex"
7135
7136 #: modules/codec/speex.c:110
7137 msgid "Speex audio packetizer"
7138 msgstr "Pachetizator audio speex"
7139
7140 #: modules/codec/speex.c:115
7141 msgid "Speex audio encoder"
7142 msgstr "Decodor audio speex"
7143
7144 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7145 msgid "Speex comment"
7146 msgstr "Comentariu speex"
7147
7148 #: modules/codec/speex.c:552
7149 msgid "Mode"
7150 msgstr "Mod"
7151
7152 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7153 msgid "DVD subtitles decoder"
7154 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7155
7156 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7157 msgid "DVD subtitles packetizer"
7158 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7159
7160 #: modules/codec/subsdec.c:86
7161 msgid "Subtitles text encoding"
7162 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7163
7164 #: modules/codec/subsdec.c:87
7165 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7166 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7167
7168 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7169 msgid "Subtitles justification"
7170 msgstr "Aliniere subtitrari"
7171
7172 #: modules/codec/subsdec.c:89
7173 msgid "Set the justification of subtitles"
7174 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7175
7176 #: modules/codec/subsdec.c:93
7177 msgid "Text subtitles decoder"
7178 msgstr "Decodor text subtitrari"
7179
7180 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7181 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7182 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7183
7184 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7185 msgid "SVCD subtitles"
7186 msgstr "Subtitrari SVCD"
7187
7188 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7189 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7190 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7191
7192 #: modules/codec/tarkin.c:75
7193 msgid "Tarkin decoder module"
7194 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7195
7196 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7197 msgid ""
7198 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7199 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7200 msgstr ""
7201 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7202 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7203
7204 #: modules/codec/theora.c:99
7205 msgid "Theora video decoder"
7206 msgstr "Decodor video theora"
7207
7208 #: modules/codec/theora.c:105
7209 msgid "Theora video packetizer"
7210 msgstr "Pachetizator video theora"
7211
7212 #: modules/codec/theora.c:111
7213 msgid "Theora video encoder"
7214 msgstr "Codor video theora"
7215
7216 #: modules/codec/theora.c:512
7217 msgid "Theora comment"
7218 msgstr "Comentariu theora"
7219
7220 #: modules/codec/twolame.c:52
7221 msgid ""
7222 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7223 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7224 msgstr ""
7225 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7226 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7227
7228 #: modules/codec/twolame.c:55
7229 msgid "Stereo mode"
7230 msgstr "Mod stereo "
7231
7232 #: modules/codec/twolame.c:56
7233 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/twolame.c:57
7237 msgid "VBR mode"
7238 msgstr "Mod VBR"
7239
7240 #: modules/codec/twolame.c:59
7241 msgid "By default the encoding is CBR."
7242 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7243
7244 #: modules/codec/twolame.c:60
7245 msgid "Psycho-acoustic model"
7246 msgstr "Model psihotico-acustic"
7247
7248 #: modules/codec/twolame.c:62
7249 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7250 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7251
7252 #: modules/codec/twolame.c:66
7253 msgid "Dual mono"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/twolame.c:66
7257 msgid "Joint stereo"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/twolame.c:71
7261 msgid "Libtwolame audio encoder"
7262 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7263
7264 #: modules/codec/vorbis.c:159
7265 msgid "Maximum encoding bitrate"
7266 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7267
7268 #: modules/codec/vorbis.c:161
7269 msgid ""
7270 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7271 "applications."
7272 msgstr ""
7273 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7274 "redare."
7275
7276 #: modules/codec/vorbis.c:163
7277 msgid "Minimum encoding bitrate"
7278 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7279
7280 #: modules/codec/vorbis.c:165
7281 msgid ""
7282 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7283 "fixed-size channel."
7284 msgstr ""
7285 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7286 "de dimensiuni fixe."
7287
7288 #: modules/codec/vorbis.c:167
7289 msgid "CBR encoding"
7290 msgstr "Codare CBR"
7291
7292 #: modules/codec/vorbis.c:169
7293 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7294 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7295
7296 #: modules/codec/vorbis.c:173
7297 msgid "Vorbis audio decoder"
7298 msgstr "Decodor audio vorbis"
7299
7300 #: modules/codec/vorbis.c:184
7301 msgid "Vorbis audio packetizer"
7302 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7303
7304 #: modules/codec/vorbis.c:191
7305 msgid "Vorbis audio encoder"
7306 msgstr "Codor audio vorbis"
7307
7308 #: modules/codec/vorbis.c:618
7309 msgid "Vorbis comment"
7310 msgstr "Comentariu vorbis"
7311
7312 #: modules/codec/x264.c:42
7313 msgid "Quantizer parameter"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/x264.c:44
7317 msgid ""
7318 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7319 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/x264.c:47
7323 msgid "Minimum quantizer parameter"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:48
7327 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/x264.c:51
7331 msgid "Maximum quantizer parameter"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:52
7335 msgid "Maximum quantizer parameter."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:54
7339 msgid "Enable CABAC"
7340 msgstr "Activeaza CABAC"
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:55
7343 msgid ""
7344 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7345 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7346 msgstr ""
7347 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7348 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7349
7350 #: modules/codec/x264.c:59
7351 msgid "Enable loop filter"
7352 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:60
7355 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7356 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:62
7359 msgid "Analyse mode"
7360 msgstr "Mod analiza"
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:63
7363 msgid "This selects the analysing mode."
7364 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:65
7367 msgid "Bitrate tolerance"
7368 msgstr "Toleranta bitrate"
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:66
7371 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7372 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:69
7375 msgid "Maximum local bitrate"
7376 msgstr "Bitrate local maxim"
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:70
7379 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7380 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:72
7383 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:73
7387 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:76
7391 msgid "Initial buffer occupancy"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:77
7395 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:80
7399 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:81
7403 msgid ""
7404 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7405 "cost of seeking precision."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/x264.c:84
7409 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:85
7413 msgid ""
7414 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7415 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7416 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7417 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7418 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7419 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7420 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:94
7424 msgid "B frames"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:95
7428 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/x264.c:98
7432 msgid "B pyramid"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:99
7436 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:102
7440 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:103
7444 msgid ""
7445 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7446 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7447 "values."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/x264.c:107
7451 msgid "Scene-cut detection."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/x264.c:108
7455 msgid ""
7456 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7457 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7458 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7459 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7460 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7461 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:116
7465 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/x264.c:117
7469 msgid ""
7470 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7471 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7472 "quality)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:124
7476 msgid "all"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/x264.c:124
7480 #, fuzzy
7481 msgid "slow"
7482 msgstr "Mai incet"
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:124
7485 msgid "normal"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:125
7489 msgid "fast"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:128
7493 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/corba/corba.c:687
7497 msgid "Corba control"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/corba/corba.c:689
7501 msgid "corba control module"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/gestures.c:77
7505 msgid "Motion threshold (10-100)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/gestures.c:79
7509 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/gestures.c:82
7513 msgid "Trigger button"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/gestures.c:84
7517 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/gestures.c:87
7521 msgid "Middle"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/gestures.c:90
7525 msgid "Gestures"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/gestures.c:97
7529 msgid "Mouse gestures control interface"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/hotkeys.c:84
7533 msgid "Playlist bookmark 1"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/hotkeys.c:85
7537 msgid "Playlist bookmark 2"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/hotkeys.c:86
7541 msgid "Playlist bookmark 3"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/hotkeys.c:87
7545 msgid "Playlist bookmark 4"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/hotkeys.c:88
7549 msgid "Playlist bookmark 5"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/hotkeys.c:89
7553 msgid "Playlist bookmark 6"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/hotkeys.c:90
7557 msgid "Playlist bookmark 7"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/hotkeys.c:91
7561 msgid "Playlist bookmark 8"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/hotkeys.c:92
7565 msgid "Playlist bookmark 9"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:93
7569 msgid "Playlist bookmark 10"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:95
7573 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/hotkeys.c:98
7577 msgid "Hotkeys management interface"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/hotkeys.c:483
7581 #, c-format
7582 msgid "Audio track: %s"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7586 #, c-format
7587 msgid "Subtitle track: %s"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/hotkeys.c:497
7591 msgid "N/A"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7595 msgid "Host address"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/http/http.c:36
7599 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7603 msgid "Source directory"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/http/http.c:39
7607 msgid "Charset"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/http/http.c:41
7611 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/http/http.c:42
7615 msgid "Handlers"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/http/http.c:44
7619 msgid ""
7620 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7621 "usr/bin/perl)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/http/http.c:47
7625 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/http/http.c:50
7629 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/http/http.c:52
7633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/http/http.c:55
7637 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/http/http.c:59
7641 msgid "HTTP remote control interface"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/http/http.c:68
7645 msgid "HTTP SSL"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/lirc.c:58
7649 msgid "Infrared remote control interface"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/netsync.c:60
7653 msgid "Act as master for network synchronisation"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/netsync.c:61
7657 msgid ""
7658 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7659 "network synchronisation."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/netsync.c:64
7663 msgid "Master client ip address"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/netsync.c:65
7667 msgid ""
7668 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7669 "network synchronisation."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/netsync.c:69
7673 msgid "Netsync"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/netsync.c:70
7677 msgid "Network synchronisation"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/ntservice.c:39
7681 msgid "Install Windows Service"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/ntservice.c:41
7685 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/ntservice.c:42
7689 msgid "Uninstall Windows Service"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/ntservice.c:44
7693 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/control/ntservice.c:45
7697 msgid "Display name of the Service"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/ntservice.c:47
7701 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/ntservice.c:48
7705 msgid "Configuration options"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/ntservice.c:50
7709 msgid ""
7710 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7711 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7712 "time so the Service is properly configured."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/ntservice.c:55
7716 msgid ""
7717 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7718 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7719 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7720 "are: logger, sap, rc, http)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/ntservice.c:61
7724 msgid "NT Service"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/ntservice.c:62
7728 msgid "Windows Service interface"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:151
7732 msgid "Show stream position"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:152
7736 msgid ""
7737 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/rc.c:155
7741 msgid "Fake TTY"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/rc.c:156
7745 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/rc.c:158
7749 msgid "UNIX socket command input"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/rc.c:159
7753 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/control/rc.c:162
7757 msgid "TCP command input"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/rc.c:163
7761 msgid ""
7762 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7763 "port the interface will bind to."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7767 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/rc.c:169
7771 msgid ""
7772 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7773 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7774 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:176
7778 msgid "RC"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:179
7782 msgid "Remote control interface"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:332
7786 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:840
7790 #, c-format
7791 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:873
7795 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/rc.c:875
7799 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/rc.c:876
7803 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/rc.c:877
7807 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/rc.c:878
7811 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/control/rc.c:879
7815 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/rc.c:880
7819 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:881
7823 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:882
7827 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:883
7831 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:884
7835 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:885
7839 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:886
7843 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:887
7847 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/rc.c:888
7851 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:889
7855 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/rc.c:891
7859 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/rc.c:892
7863 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:893
7867 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/rc.c:894
7871 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/rc.c:895
7875 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:896
7879 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:897
7883 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/rc.c:898
7887 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:899
7891 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:901
7895 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:902
7899 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:903
7903 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/rc.c:904
7907 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:905
7911 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:906
7915 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/rc.c:911
7919 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/rc.c:912
7923 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:913
7927 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/rc.c:914
7931 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/rc.c:915
7935 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:916
7939 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:917
7943 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:918
7947 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/rc.c:920
7951 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/rc.c:921
7955 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/rc.c:922
7959 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:923
7963 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:924
7967 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:925
7971 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/rc.c:926
7975 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/control/rc.c:928
7979 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/rc.c:929
7983 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/rc.c:930
7987 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/rc.c:931
7991 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:932
7995 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:934
7999 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:935
8003 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:936
8007 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:937
8011 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:938
8015 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:939
8019 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:940
8023 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:941
8027 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:942
8031 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:943
8035 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:944
8039 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:945
8043 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:948
8047 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:949
8051 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:950
8055 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:951
8059 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:953
8063 msgid "+----[ end of help ]"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
8067 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
8068 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
8069 msgid "press menu select or pause to continue"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:1376
8073 #, fuzzy
8074 msgid "press pause to continue"
8075 msgstr ""
8076 "\n"
8077 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8078
8079 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
8080 msgid "please provide one of the following paramaters"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/control/showintf.c:62
8084 msgid "Threshold"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/control/showintf.c:63
8088 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/showintf.c:70
8092 msgid "Interface showing control interface"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/telnet.c:79
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Telnet Interface host"
8098 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8099
8100 #: modules/control/telnet.c:80
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8103 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8104
8105 #: modules/control/telnet.c:81
8106 msgid "Telnet Interface port"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/telnet.c:82
8110 msgid "Default to 4212"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/telnet.c:84
8114 msgid "Telnet Interface password"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/telnet.c:85
8118 msgid "Default to admin"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/telnet.c:98
8122 msgid "VLM remote control interface"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/a52.c:44
8126 msgid "Raw A/52 demuxer"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/demux/aiff.c:45
8130 msgid "AIFF demuxer"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8134 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/au.c:46
8138 msgid "AU demuxer"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8142 msgid "Force interleaved method"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8146 msgid "Force index creation"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8150 msgid ""
8151 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8152 "incomplete (not seekable)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8156 msgid "AVI demuxer"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8160 msgid "Filename of dump"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8164 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8168 msgid "Append"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8172 msgid ""
8173 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8174 "be overwritten."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8178 msgid "Filedump demuxer"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/dts.c:40
8182 msgid "Raw DTS demuxer"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/flac.c:38
8186 msgid "FLAC demuxer"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8190 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8194 msgid ""
8195 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8196 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8197 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8201 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8205 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8209 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/m3u.c:68
8213 msgid "Playlist metademux"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8217 msgid "Frames per Second"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8221 msgid ""
8222 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8223 "live."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8227 msgid "JPEG camera demuxer"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8231 msgid "Matroska stream demuxer"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8235 msgid "Ordered chapters"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8239 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8243 msgid "Chapter codecs"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8247 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Preload Directory"
8253 msgstr "Director pentru inregistrare"
8254
8255 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8256 msgid ""
8257 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8258 "for broken files)."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8262 msgid "Seek based on percent not time"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8266 msgid "Seek based on percent not time."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8270 msgid "Dummy Elements"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8274 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
8278 msgid "---  DVD Menu"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
8282 msgid "First Played"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
8286 msgid "Video Manager"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
8290 msgid "----- Title"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
8294 msgid "Segment filename"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
8298 msgid "Muxing application"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
8302 msgid "Writing application"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/mod.c:49
8306 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/mod.c:56
8310 msgid "Reverb"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/mod.c:57
8314 msgid "Reverb level (0-100)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mod.c:57
8318 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mod.c:58
8322 msgid "Reverb delay (ms)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mod.c:58
8326 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mod.c:60
8330 msgid "Mega bass"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mod.c:61
8334 msgid "Mega bass level (0-100)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:61
8338 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:62
8342 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:62
8346 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:64
8350 msgid "Surround"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:65
8354 msgid "Surround level (0-100)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/mod.c:65
8358 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/mod.c:66
8362 msgid "Surround delay (ms)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/mod.c:66
8366 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8370 msgid "MP4 stream demuxer"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Replay Gain type"
8376 msgstr "Reda si opreste"
8377
8378 #: modules/demux/mpc.c:57
8379 #, fuzzy
8380 msgid "MPC demuxer"
8381 msgstr "Demultiplexoare"
8382
8383 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8384 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8388 msgid "H264 video demuxer"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8392 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8396 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8400 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8404 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/nsc.c:43
8408 msgid "Windows Media NSC metademux"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/nsv.c:45
8412 msgid "NullSoft demuxer"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/nuv.c:46
8416 msgid "Nuv demuxer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/ogg.c:43
8420 msgid "Ogg stream demuxer"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8424 msgid "Listeners"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Auto start"
8430 msgstr "Metadata autor"
8431
8432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8433 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8437 msgid "Native playlist import"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8441 msgid "M3U playlist import"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8445 msgid "PLS playlist import"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8449 msgid "B4S playlist import"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8453 msgid "DVB playlist import"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8457 msgid "PS demuxer"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/pva.c:43
8461 msgid "PVA demuxer"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/rawdv.c:39
8465 msgid "raw DV demuxer"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/real.c:39
8469 msgid "Real demuxer"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/sgimb.c:113
8473 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/subtitle.c:62
8477 msgid "Text subtitles demux"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8481 msgid "Frames per second"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/subtitle.c:70
8485 msgid "Subtitles delay"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/ts.c:82
8489 msgid "Extra PMT"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/ts.c:84
8493 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/ts.c:86
8497 msgid "Set id of ES to PID"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/ts.c:87
8501 msgid "set id of es to pid"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/ts.c:89
8505 msgid "Fast udp streaming"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/ts.c:91
8509 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8513 msgid "MTU for out mode"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8517 msgid "CSA ck"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/ts.c:99
8521 msgid "Silent mode"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/ts.c:100
8525 msgid "do not complain on encrypted PES"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/ts.c:102
8529 msgid "CAPMT System ID"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/ts.c:103
8533 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/ts.c:105
8537 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/ts.c:106
8541 msgid ""
8542 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8543 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/ts.c:111
8547 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/ts.c:118
8551 msgid "Dump buffer size"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/ts.c:120
8555 msgid ""
8556 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8557 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/ts.c:124
8561 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/ty.c:70
8565 msgid "TY Stream audio/video demux"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8569 msgid "Blues"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8573 msgid "Classic rock"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8577 msgid "Country"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8581 msgid "Disco"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8585 msgid "Funk"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8589 msgid "Grunge"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8593 msgid "Hip-Hop"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8597 msgid "Jazz"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8601 msgid "Metal"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8605 msgid "New Age"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8609 msgid "Oldies"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8613 msgid "R&B"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8617 msgid "Rap"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8621 msgid "Industrial"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8625 msgid "Alternative"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8629 msgid "Death metal"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8633 msgid "Pranks"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8637 msgid "Soundtrack"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8641 msgid "Euro-Techno"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8645 msgid "Ambient"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8649 msgid "Trip-Hop"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8653 msgid "Vocal"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8657 msgid "Jazz+Funk"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8661 msgid "Fusion"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8665 msgid "Trance"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8669 msgid "Instrumental"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8673 msgid "Acid"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8677 msgid "House"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8681 msgid "Game"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8685 msgid "Sound clip"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8689 msgid "Gospel"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8693 msgid "Noise"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8697 msgid "Alternative rock"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8701 msgid "Bass"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8705 msgid "Soul"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8709 msgid "Punk"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8713 msgid "Space"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8717 msgid "Meditative"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8721 msgid "Instrumental pop"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8725 msgid "Instrumental rock"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8729 msgid "Ethnic"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8733 msgid "Gothic"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8737 msgid "Darkwave"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8741 msgid "Techno-Industrial"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8745 msgid "Electronic"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8749 msgid "Pop-Folk"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8753 msgid "Eurodance"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8757 msgid "Dream"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8761 msgid "Southern rock"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8765 msgid "Comedy"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8769 msgid "Cult"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8773 msgid "Gangsta"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8777 msgid "Top 40"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8781 msgid "Christian rap"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8785 msgid "Pop/funk"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8789 msgid "Jungle"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8793 msgid "Native American"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8797 msgid "Cabaret"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8801 msgid "New wave"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8805 msgid "Psychedelic"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8809 msgid "Rave"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8813 msgid "Showtunes"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8817 msgid "Trailer"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8821 msgid "Lo-Fi"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8825 msgid "Tribal"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8829 msgid "Acid punk"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8833 msgid "Acid jazz"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8837 msgid "Polka"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8841 msgid "Retro"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8845 msgid "Musical"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8849 msgid "Rock & roll"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8853 msgid "Hard rock"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8857 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/vobsub.c:48
8861 msgid "Vobsub subtitles demux"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/voc.c:42
8865 msgid "VOC demuxer"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/wav.c:42
8869 msgid "WAV demuxer"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/xa.c:42
8873 msgid "XA demuxer"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8877 msgid "Use DVD Menus"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8881 msgid "BeOS standard API interface"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8885 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8889 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8890 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8892 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8893 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8894 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8895 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8896 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8897 msgid "Cancel"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8901 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8902 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8904 msgid "Open"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8909 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8910 msgid "Preferences"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8915 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8916 msgid "Messages"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8921 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8923 msgid "Open File"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8928 msgid "Open Disc"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8932 msgid "Open Subtitles"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8938 msgid "About"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8942 msgid "Prev Title"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8946 msgid "Next Title"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8950 msgid "Go to Title"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8954 msgid "Go to Chapter"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8958 msgid "Speed"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8962 msgid "Window"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8968 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8969 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8974 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8975 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8976 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8977 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8978 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8979 msgid "OK"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8983 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8987 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8991 msgid "Drop files to play"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8995 msgid "playlist"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8999 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9000 msgid "Close"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9004 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9005 msgid "Edit"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9010 msgid "Select All"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9014 msgid "Select None"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9018 msgid "Sort Reverse"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9022 msgid "Sort by Name"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9026 msgid "Sort by Path"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9030 msgid "Randomize"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9034 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9035 msgid "Remove"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9039 msgid "Remove All"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9043 msgid "View"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9047 msgid "Path"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9052 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9053 msgid "Name"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9057 msgid "Apply"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9062 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9063 msgid "Save"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9067 msgid "Defaults"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9071 msgid "Show Interface"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9075 msgid "50%"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9079 msgid "100%"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9083 msgid "200%"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9087 msgid "Vertical Sync"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9091 msgid "Correct Aspect Ratio"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9095 msgid "Stay On Top"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9099 msgid "Take Screen Shot"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
9104 msgid "About VLC media player"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9108 #, c-format
9109 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9113 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9114 msgid "Bookmarks"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9118 msgid "Add"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9122 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9123 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9124 msgid "Clear"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9128 msgid "Extract"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9132 msgid "Size offset"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9136 msgid "Time offset"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9140 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9141 msgid "Time"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9145 msgid "Bytes"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9149 msgid "Untitled"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9153 msgid "No input"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9157 msgid ""
9158 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9162 msgid "Input has changed"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9166 msgid ""
9167 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9168 "bookmarks to keep the same input."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
9172 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9173 msgid "Invalid selection"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9177 msgid "You have to select two bookmarks."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9181 msgid "No input found"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9185 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9189 msgid "Random On"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9193 msgid "Random Off"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9197 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9199 msgid "Repeat One"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9204 msgid "Repeat Off"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9208 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9210 msgid "Repeat All"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9215 msgid "Half Size"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9219 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9220 msgid "Normal Size"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9224 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9225 msgid "Double Size"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9229 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9230 msgid "Float on Top"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9235 msgid "Fit to Screen"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9240 msgid "Random"
9241 msgstr "Aleator"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9244 msgid "Step Forward"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9248 msgid "Step Backward"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9252 msgid "2 Pass"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9256 msgid ""
9257 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9258 "effect will be sharper."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9262 msgid ""
9263 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9264 "preset."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9268 msgid "Preamp"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9272 msgid "Extended controls"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Video filters"
9278 msgstr "Titlu video"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9281 msgid "Adjust Image"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9287 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9288 msgid "More Info"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9292 msgid "Blurring"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9296 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9300 #: modules/video_filter/distort.c:67
9301 msgid "Distortion"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9305 msgid "Adds distorsion effects"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9309 msgid "Image clone"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9313 msgid "Creates several clones of the image"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9317 msgid "Image cropping"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9321 msgid "Crops the image"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9325 msgid "Image inversion"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9329 msgid "Inverts the image colors"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9333 #: modules/video_filter/transform.c:67
9334 msgid "Transformation"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9338 msgid "Rotates or flips the image"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9342 msgid "Volume normalization"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9346 #, fuzzy
9347 msgid ""
9348 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9349 msgstr ""
9350 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
9351 "mut."
9352
9353 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9354 msgid "Headphone virtualization"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9358 msgid ""
9359 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9363 msgid "Maximum level"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9368 msgid "Restore Defaults"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9372 msgid "Gamma"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9376 msgid "Saturation"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9380 msgid "Opaqueness"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9385 msgid "More information"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9389 msgid ""
9390 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9391 "these settings to take effect.\n"
9392 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9393 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9394 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9395 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9396 "(Preferences / Video / Filters)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9400 msgid "VLC - Controller"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9406 msgid "VLC media player"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9411 msgid "Rewind"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9415 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
9420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9421 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9422 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9423 msgid "Play"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9427 msgid "Fast Forward"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9431 msgid "Open CrashLog"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9435 msgid "Preferences..."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9439 msgid "Services"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9443 msgid "Hide VLC"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9447 msgid "Hide Others"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9451 msgid "Show All"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
9455 msgid "Quit VLC"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9459 msgid "1:File"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9463 msgid "Open File..."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9467 msgid "Quick Open File..."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9471 msgid "Open Disc..."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9475 msgid "Open Network..."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9479 msgid "Open Recent"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9483 msgid "Clear Menu"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9487 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9491 msgid "Cut"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9495 msgid "Copy"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9499 msgid "Paste"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Playback"
9505 msgstr "Control redare"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9508 msgid "Volume Up"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9512 msgid "Volume Down"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9516 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9517 msgid "Video Device"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9521 msgid "Minimize Window"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9525 msgid "Close Window"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9529 msgid "Controller"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Extended Controls"
9535 msgstr "lista selectie extinsa"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9539 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9540 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9541 msgid "Info"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9545 msgid "Bring All to Front"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9549 msgid "Help"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9553 msgid "ReadMe..."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9557 msgid "Online Documentation"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9561 msgid "Report a Bug"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9565 msgid "VideoLAN Website"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9569 msgid "License"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Make a donation"
9575 msgstr "Macedoniana"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9578 msgid "Online Forum"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9582 msgid "Error"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9586 msgid ""
9587 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9591 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9595 msgid "Open Messages Window"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9599 msgid "Dismiss"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9603 msgid "Suppress further errors"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "Volume: %d%%"
9609 msgstr "Volum jos"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9616 #: modules/visualization/xosd.c:242
9617 #, c-format
9618 msgid "Pause"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9622 msgid "No CrashLog found"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9626 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9630 msgid "Video device"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9634 msgid ""
9635 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9636 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9640 msgid ""
9641 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9642 "is fully transparent."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9646 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9650 msgid ""
9651 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9652 "stretch the video to fill the entire window."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9656 msgid "Fill fullscreen"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9660 msgid ""
9661 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9662 "screen without black borders (OpenGL only)."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9666 msgid "Use as Desktop Background"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9670 msgid ""
9671 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9672 "be interacted with in this mode."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9676 msgid "Mac OS X interface"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9680 msgid "Quartz video"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9684 msgid "Open Source"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9688 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9689 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9693 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9695 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9696 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9697 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9698 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9699 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9700 msgid "Browse..."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9704 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9708 msgid "Device name"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9712 msgid "Use DVD menus"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9716 msgid "VIDEO_TS folder"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9720 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9721 msgid "DVD"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9725 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9726 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9727 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9728 msgid "Port"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9732 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9733 msgid "Address"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9737 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9738 msgid "UDP/RTP Multicast"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9742 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9743 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9747 msgid "Allow timeshifting"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9751 msgid "Load subtitles file:"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9755 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9756 msgid "Settings..."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9760 msgid "Override"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9764 msgid "delay"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9768 msgid "fps"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9772 msgid "Subtitles encoding"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9776 #: modules/misc/win32text.c:67
9777 msgid "Font size"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9781 msgid "Font Properties"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9785 msgid "Subtitle File"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9790 #, objc-format
9791 msgid "No %@s found"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9795 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9799 msgid "Advanced output:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9803 msgid "Output Options"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9807 msgid "Play locally"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9811 msgid "Dump raw input"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9815 msgid "Encapsulation Method"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9819 msgid "Transcode options"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9824 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9825 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9826 msgid "Bitrate (kb/s)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9830 msgid "Scale"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9834 msgid "Stream Announcing"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9838 msgid "SAP announce"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9842 msgid "SLP announce"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9846 msgid "RTSP announce"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9850 msgid "HTTP announce"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9854 msgid "Export SDP as file"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9858 msgid "Channel Name"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9862 msgid "SDP URL"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9866 msgid "Save File"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9870 msgid "Save Playlist..."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9874 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9875 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9876 msgid "Delete"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9880 msgid "Expand Node"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9884 msgid "Properties"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9888 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9889 msgid "Preparse"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9893 msgid "Sort Node by Name"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9897 msgid "Sort Node by Author"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9901 msgid "No items in the playlist"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9905 msgid "Search"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Search in Playlist"
9911 msgstr "Lista de redare"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9914 msgid "Standard Play"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9918 msgid "Save Playlist"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9922 #, c-format
9923 msgid "%i items in the playlist"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9927 #, fuzzy
9928 msgid "1 item in the playlist"
9929 msgstr "Lista de redare"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9932 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9933 msgid "URI"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9937 msgid "Reset All"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9941 msgid "Reset Preferences"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9945 msgid "Continue"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9949 msgid ""
9950 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9951 "Are you sure you want to continue?"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9955 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9959 msgid "Select a directory"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9963 msgid "Select a file"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9967 msgid "Select"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9971 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9975 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9979 msgid ""
9980 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9981 "RAW)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9985 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9989 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9993 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9997 msgid ""
9998 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9999 "MPEG TS)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10003 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10007 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10011 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10015 msgid ""
10016 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10017 "ASF and OGG)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10021 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10027 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10031 msgid ""
10032 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10033 "ASF, OGG and RAW)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10037 msgid ""
10038 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10042 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10046 msgid ""
10047 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10051 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10055 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10065 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10069 msgid "MPEG Program Stream"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10073 msgid "MPEG Transport Stream"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10077 msgid "MPEG 1 Format"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10081 msgid ""
10082 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10083 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10084 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10085 "at http://yourip:8080 by default."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10089 msgid ""
10090 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10091 "the server needs to send the stream several times."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10095 msgid ""
10096 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10097 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10098 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10099 "at mms://yourip:8080 by default."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10103 msgid ""
10104 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10105 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10106 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10107 "encapsulated in HTTP)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10112 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10117 msgid "Use this to stream to a single computer."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10121 msgid ""
10122 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10123 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10124 "address beginning with 239.255."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10128 msgid ""
10129 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10130 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10131 "but it does not work over Internet."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10135 msgid "Back"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10140 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10141 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10145 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10149 msgid ""
10150 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10151 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10152 "of them."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10157 msgid "Stream to network"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
10161 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10162 msgid "Transcode/Save to file"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10166 msgid "Choose input"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10170 msgid "Choose here your input stream."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10175 msgid "Select a stream"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10179 msgid "Existing playlist item"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10183 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10184 msgid "Choose..."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10188 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10189 msgid "Partial Extract"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10193 msgid ""
10194 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10195 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10196 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10200 msgid "From"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10204 msgid "To"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10208 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10209 msgid "Streaming"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10213 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10217 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10218 msgid "Destination"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10222 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10223 msgid "Streaming method"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
10227 msgid "UDP Unicast"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10231 msgid "UDP Multicast"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10235 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10236 msgid "Transcode"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10240 msgid ""
10241 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10242 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10243 "to next page.)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10247 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10248 msgid "Transcode audio"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10252 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10253 msgid "Transcode video"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
10257 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10258 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
10262 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10263 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10267 msgid "Encapsulation format"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10271 msgid ""
10272 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10273 "on the choices you made, all formats won't be available."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10277 msgid "Additional streaming options"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10281 msgid ""
10282 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
10286 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10287 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10288 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10293 msgid "SAP Announce"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10297 msgid "Additional transcode options"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10301 msgid ""
10302 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10303 "transcoding."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10307 msgid "Select the file to save to"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10311 msgid ""
10312 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10313 "streaming or transcoding."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Summary"
10319 msgstr "Fals"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Encap. format"
10324 msgstr "Format de iesire"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Input stream"
10329 msgstr "Lista de intrari"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10332 msgid "Save file to"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Local playback"
10338 msgstr "Control redare"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10341 msgid "No input selected"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
10345 msgid ""
10346 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10347 "unable to guess, which input you want use.\n"
10348 "\n"
10349 " Choose one before going to the next page."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10353 msgid "No valid destination"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
10357 msgid ""
10358 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10359 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10360 "\n"
10361 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10362 "and the help texts in this window."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
10366 msgid ""
10367 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10368 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10369 "\n"
10370 "Correct your selection and try again."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
10374 msgid "No file selected"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
10378 msgid ""
10379 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10380 "\n"
10381 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10382 "box."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Finish"
10388 msgstr "Finlandeza"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10393 msgid "yes"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10399 #, fuzzy
10400 msgid "no"
10401 msgstr "nimic"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
10404 msgid "from "
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10408 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10410 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10411 msgid " to "
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10415 msgid "Use this to stream on a network."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10419 msgid ""
10420 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10421 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10422 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10423 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10427 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10431 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10435 msgid ""
10436 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10437 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10438 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10439 "setting to 1."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10443 msgid ""
10444 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10445 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10446 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10447 "extra interface.\n"
10448 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10449 "name will be used."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10453 msgid ""
10454 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10455 "streamed.\n"
10456 "\n"
10457 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10458 "streaming."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/ncurses.c:93
10462 msgid "Filebrowser starting point"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/ncurses.c:95
10466 msgid ""
10467 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10468 "show you initially."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/ncurses.c:100
10472 msgid "Ncurses interface"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10476 msgid "Autoplay selected file"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10480 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10484 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10488 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10489 msgid "Filename"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10493 msgid "Permissions"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10497 msgid "Size"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10501 msgid "Owner"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10505 msgid "Group"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10509 msgid "Index"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10513 msgid "Forward"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10517 msgid "00:00:00"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10522 msgid "Add to Playlist"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10526 msgid "MRL:"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10530 msgid "Port:"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10534 msgid "Address:"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10538 msgid "unicast"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10542 msgid "multicast"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10546 msgid "Network: "
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10550 msgid "udp"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10554 msgid "udp6"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10558 msgid "rtp"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10562 msgid "rtp4"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10566 msgid "ftp"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10570 msgid "http"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10574 msgid "sout"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10578 msgid "mms"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10582 msgid "Protocol:"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10586 msgid "Transcode:"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10592 msgid "enable"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10596 msgid "Video:"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10600 msgid "Audio:"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10604 msgid "Channel:"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10608 msgid "Norm:"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10612 msgid "Size:"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10616 msgid "Frequency:"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10620 msgid "Samplerate:"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10624 msgid "Quality:"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10628 msgid "Tuner:"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10632 msgid "Sound:"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10636 msgid "MJPEG:"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10640 msgid "Decimation:"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10644 msgid "pal"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10648 msgid "ntsc"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10652 msgid "secam"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10656 msgid "auto"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10660 msgid "240x192"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10664 msgid "320x240"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10668 msgid "qsif"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10672 msgid "qcif"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10676 msgid "sif"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10680 msgid "cif"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10684 msgid "vga"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10688 msgid "kHz"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10692 msgid "Hz/s"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10696 msgid "mono"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10700 msgid "stereo"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10704 msgid "Camera"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10708 msgid "Video Codec:"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10712 msgid "huffyuv"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10716 msgid "mp1v"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10720 msgid "mp2v"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10724 msgid "mp4v"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10728 msgid "H263"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10732 msgid "WMV1"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10736 msgid "WMV2"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10740 msgid "Video Bitrate:"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10744 msgid "Bitrate Tolerance:"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10748 msgid "Keyframe Interval:"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10752 msgid "Audio Codec:"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10756 msgid "Deinterlace:"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10760 msgid "Access:"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10764 msgid "Muxer:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10768 msgid "URL:"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10772 msgid "Time To Live (TTL):"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10776 msgid "127.0.0.1"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10780 msgid "localhost"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10784 msgid "localhost.localdomain"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10788 msgid "239.0.0.42"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10792 msgid "PS"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10796 msgid "TS"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10800 msgid "MPEG1"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10804 msgid "AVI"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10808 msgid "OGG"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10812 msgid "MP4"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10816 msgid "MOV"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10820 msgid "ASF"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10824 msgid "kbits/s"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10828 msgid "alaw"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10832 msgid "ulaw"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10836 msgid "mpga"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10840 msgid "mp3"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10844 msgid "a52"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10848 msgid "vorb"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10852 msgid "bits/s"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10856 msgid "Audio Bitrate :"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10860 msgid "SAP Announce:"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10864 msgid "SLP Announce:"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10868 msgid "Announce Channel:"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10872 msgid "Update"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10876 msgid " Clear "
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10880 msgid " Save "
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10884 msgid " Apply "
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10888 msgid " Cancel "
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10892 msgid "Preference"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10896 msgid ""
10897 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10898 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10899 "org/copyleft/gpl.html)."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10903 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10907 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10911 #, c-format
10912 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10916 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10920 msgid "Open a skin file"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10924 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10928 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10929 msgid "Open playlist"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10933 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10937 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10938 msgid "Save playlist"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10942 msgid "M3U file|*.m3u"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10946 msgid "Last skin used"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10950 msgid "Select the path to the last skin used."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10954 msgid "Config of last used skin"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10958 msgid "Config of last used skin."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10962 msgid "Enable transparency effects"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10966 msgid ""
10967 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10968 "when moving windows does not behave correctly."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10972 msgid "Skins"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10976 msgid "Skinnable Interface"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10980 msgid "Skins loader demux"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10984 msgid "Select skin"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10988 msgid "Open skin..."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10992 msgid ""
10993 "\n"
10994 "(WinCE interface)\n"
10995 "\n"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10999 msgid ""
11000 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11001 "\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11005 msgid ""
11006 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11007 "http://www.videolan.org/\n"
11008 "\n"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11012 msgid "Open:"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11016 msgid ""
11017 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11018 "targets:"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11022 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11023 msgid "Choose directory"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11027 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11028 msgid "Choose file"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11032 msgid "Embed video in interface"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11036 msgid ""
11037 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11038 "window."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11042 msgid "WinCE interface module"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11046 msgid "WinCE dialogs provider"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11050 msgid "Edit bookmark"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11054 msgid "You must select two bookmarks"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11058 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11062 msgid ""
11063 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11064 "bookmarks to keep the same input."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11068 msgid "Input has changed "
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11072 msgid ""
11073 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11074 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11078 msgid "Video Options"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11082 msgid "Aspect Ratio"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11086 msgid "More info"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11090 msgid ""
11091 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11095 msgid ""
11096 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11097 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11101 msgid ""
11102 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11103 "effect will be sharper."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11107 msgid "Stream and media info"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11111 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
11115 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11119 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11123 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11127 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11131 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11135 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11139 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
11143 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11147 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11151 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
11155 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11156 msgid "Check for updates ..."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11160 msgid "&File"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11164 msgid "&View"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11168 msgid "&Settings"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11172 msgid "&Audio"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11176 msgid "&Video"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11180 msgid "&Navigation"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11184 msgid "&Help"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11188 msgid "Previous playlist item"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11192 msgid "Next playlist item"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11196 msgid "Play slower"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11200 msgid "Play faster"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11204 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11208 msgid "&Undock Ext. GUI"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11212 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11216 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11220 #, fuzzy
11221 msgid ""
11222 " (wxWidgets interface)\n"
11223 "\n"
11224 msgstr "Schimba interfata"
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11227 msgid "Compiled by "
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11231 msgid "Compiler: "
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11235 msgid "Based on SVN revision: "
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11239 #, c-format
11240 msgid "About %s"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
11244 msgid "Show/Hide interface"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11248 msgid "Playlist item info"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11252 msgid "Item Info"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11256 msgid "Quick &Open File..."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11260 msgid "Open &File..."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Open D&irectory..."
11266 msgstr "Director"
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11269 msgid "Open &Disc..."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11273 msgid "Open &Network Stream..."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11277 msgid "Open &Capture Device..."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11281 msgid "Media &Info..."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11285 msgid "&Messages..."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11289 msgid "&Preferences..."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11293 msgid "Empty"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11297 msgid "Save As..."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11301 msgid "Save Messages As..."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11305 msgid "Advanced options..."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11309 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11310 msgid "Advanced options"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11314 msgid "Options:"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11318 msgid "Open..."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11322 msgid ""
11323 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11324 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11325 "controls below."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11329 msgid "Use VLC as a server of streams"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11333 msgid "Caching"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11337 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11341 msgid "Subtitle options"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11345 msgid "Force options for separate subtitle files."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11349 msgid "DVD (menus)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11353 msgid "Disc type"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11357 msgid "Probe Disc(s)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11361 msgid ""
11362 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11363 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11364 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11365 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11366 "parameter ranges are set based on media we find."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11370 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11374 msgid "RTSP"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11378 msgid "Name of DVD device to read from."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11382 msgid ""
11383 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11384 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11388 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11392 msgid ""
11393 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11394 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11398 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Title number."
11404 msgstr "Numar tuner"
11405
11406 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11407 msgid ""
11408 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11409 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11410 "be shown."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11414 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11418 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11422 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Track number."
11428 msgstr "Numar Pista"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11431 msgid ""
11432 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11433 "subtitle will be shown."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11437 msgid ""
11438 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11442 msgid ""
11443 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11444 "given, then all tracks are played."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11448 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11452 msgid "Shuffle"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11456 msgid "&Simple Add File..."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11460 msgid "Add &Directory..."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11464 msgid "&Add MRL..."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11468 msgid "&Open Playlist..."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11472 msgid "&Save Playlist..."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11476 msgid "&Close"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11480 msgid "Sort by &title"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11484 msgid "&Reverse sort by title"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11488 msgid "&Shuffle Playlist"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11492 msgid "D&elete"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11496 msgid "&Manage"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11500 msgid "S&ort"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11504 msgid "&Selection"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11508 msgid "&View items"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11512 msgid "Play this branch"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11516 msgid "Sort this branch"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11520 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11521 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11522 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11523 msgid "root"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11528 #, c-format
11529 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11534 #, c-format
11535 msgid "%i items in playlist"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11539 msgid "M3U file"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11543 msgid "Playlist is empty"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11547 msgid "Can't save"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11551 #: modules/misc/win32text.c:71
11552 msgid "Normal"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11556 msgid "Sorted by artist"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11560 msgid "Sorted by Album"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11564 msgid ""
11565 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11566 "them."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11570 msgid "Alt"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11574 msgid "Ctrl"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11578 msgid "Shift"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11582 msgid ""
11583 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11584 "modify the resulting chain by yourself"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11588 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11592 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11596 msgid ""
11597 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11598 "and RAW)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11602 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11606 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11610 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11614 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11618 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11622 msgid "RTP Unicast"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11626 msgid "RTP Multicast"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11630 msgid ""
11631 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11632 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11633 "address beginning with 239.255."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11637 msgid "Stream output MRL"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11641 msgid "Destination Target:"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11645 msgid ""
11646 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11647 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11648 "controls below"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11652 msgid "Output methods"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11656 msgid "MMSH"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11660 msgid "RTP"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11664 msgid "Miscellaneous options"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11668 msgid "Group name"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11672 msgid "Channel name"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11676 msgid "Select all elementary streams"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11680 msgid "Transcoding options"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11684 msgid "Video codec"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11688 msgid "Audio codec"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11692 msgid "Subtitles codec"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11696 msgid "Subtitles overlay"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11700 msgid "Save file"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11704 msgid "Subtitles file"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11708 msgid "Subtitles options"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11712 msgid ""
11713 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11714 "subtitles."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11718 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11719 msgid "Delay"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11723 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11727 msgid "Open file"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11731 msgid "Playing"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11735 msgid "Stopped"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11739 msgid "Menu"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11743 msgid "Previous track"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11747 msgid "Next track"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11751 msgid "Paused"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11755 msgid "Check for updates now !"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11759 #, fuzzy
11760 msgid "type : "
11761 msgstr "tip"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11764 #, fuzzy
11765 msgid "URL : "
11766 msgstr "URL"
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11769 #, fuzzy
11770 msgid "file size : "
11771 msgstr "Marime video"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11774 msgid "file md5 hash : "
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Choose a mirror"
11780 msgstr "Alege programe"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11783 msgid "Save file ..."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11787 msgid "Downloading..."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11791 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11795 msgid "Use this to stream on a network"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11799 msgid "You must choose a stream"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11803 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11807 msgid ""
11808 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11809 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11810 "stream.)\n"
11811 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11815 msgid "Choose"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11819 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11823 msgid "You need to enter an address"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11827 msgid ""
11828 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11829 "transcoding"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11833 msgid "You must choose a file to save to"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11837 msgid ""
11838 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11842 msgid ""
11843 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11846 "extra interface.\n"
11847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11848 "name will be used"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Save to file"
11854 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11857 msgid "Show bookmarks dialog"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11861 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11866 msgid "Show extended GUI"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11871 msgid "Show taskbar entry"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11875 msgid "Minimal interface"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11879 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11883 msgid "Size to video"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11887 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11892 msgid "Show systray icon"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11896 #, fuzzy
11897 msgid "wxWidgets interface module"
11898 msgstr "Extra module interfata"
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11901 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11905 msgid "Dummy image chroma format"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11909 msgid ""
11910 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11911 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11915 msgid "Save raw codec data"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11919 msgid ""
11920 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11921 "forced the dummy decoder in the main options."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11925 msgid ""
11926 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11927 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11928 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11932 msgid "Dummy interface function"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11936 msgid "Dummy Interface"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11940 msgid "Dummy access function"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11944 msgid "Dummy demux function"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11948 msgid "Dummy decoder"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11952 msgid "Dummy decoder function"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11956 msgid "Dummy encoder function"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11960 msgid "Dummy audio output function"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11964 msgid "Dummy video output function"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11968 msgid "Dummy Video output"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11972 msgid "Dummy font renderer function"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11976 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11977 #: modules/visualization/xosd.c:73
11978 msgid "Font"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11982 msgid "Font filename"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11986 msgid "Font size in pixels"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11990 msgid ""
11991 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11992 "than 0 this option will override the relative font size "
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11996 msgid "Opacity, 0..255"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12000 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12001 #: modules/video_filter/time.c:78
12002 msgid ""
12003 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12004 "= totally opaque. "
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12008 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12009 #: modules/video_filter/time.c:84
12010 msgid "Text Default Color"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12014 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12015 #: modules/video_filter/time.c:85
12016 msgid ""
12017 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12018 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12022 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12026 msgid "Smaller"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12030 msgid "Small"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12034 msgid "Large"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12038 msgid "Larger"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12042 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12043 #: modules/video_filter/time.c:52
12044 msgid "Black"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12048 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12049 #: modules/video_filter/time.c:53
12050 msgid "Gray"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12054 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12055 #: modules/video_filter/time.c:53
12056 msgid "Silver"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12060 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12061 #: modules/video_filter/time.c:53
12062 msgid "White"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12066 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12067 #: modules/video_filter/time.c:53
12068 msgid "Maroon"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12072 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12073 #: modules/video_filter/time.c:53
12074 msgid "Red"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12078 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12079 #: modules/video_filter/time.c:54
12080 msgid "Fuchsia"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12084 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12085 #: modules/video_filter/time.c:54
12086 msgid "Yellow"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12090 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12091 #: modules/video_filter/time.c:54
12092 msgid "Olive"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12096 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12097 #: modules/video_filter/time.c:54
12098 msgid "Green"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12102 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12103 #: modules/video_filter/time.c:55
12104 msgid "Teal"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12108 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12109 #: modules/video_filter/time.c:55
12110 msgid "Lime"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12114 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12115 #: modules/video_filter/time.c:55
12116 msgid "Purple"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12120 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12121 #: modules/video_filter/time.c:55
12122 msgid "Navy"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12126 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12127 #: modules/video_filter/time.c:55
12128 msgid "Blue"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12132 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12133 #: modules/video_filter/time.c:56
12134 msgid "Aqua"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12138 msgid "Text renderer"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/misc/freetype.c:114
12142 msgid "Freetype2 font renderer"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/misc/gnutls.c:66
12146 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/misc/gnutls.c:68
12150 msgid ""
12151 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12152 "or SSL-based server-side encryption)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/gnutls.c:71
12156 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/misc/gnutls.c:73
12160 msgid ""
12161 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/misc/gnutls.c:76
12165 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/misc/gnutls.c:78
12169 msgid ""
12170 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12171 "cache will hold."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/misc/gnutls.c:81
12175 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/misc/gnutls.c:83
12179 msgid ""
12180 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12181 "Certificate Authority)."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/misc/gnutls.c:86
12185 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/misc/gnutls.c:88
12189 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/misc/gnutls.c:92
12193 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12197 msgid "Gtk+ GUI helper"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/misc/logger.c:95
12201 msgid "Text"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/misc/logger.c:97
12205 msgid "Log format"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/misc/logger.c:98
12209 msgid ""
12210 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12211 "\"."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/misc/logger.c:103
12215 msgid "Logging"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/misc/logger.c:104
12219 msgid "File logging"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/misc/logger.c:106
12223 msgid "Log filename"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/misc/logger.c:106
12227 msgid "Specify the log filename."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12231 msgid "libc memcpy"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12235 msgid "3D Now! memcpy"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12239 msgid "MMX memcpy"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12243 msgid "MMX EXT memcpy"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12247 msgid "AltiVec memcpy"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12251 msgid "Multicast output interface"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12255 msgid ""
12256 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12257 "table."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12261 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12265 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12269 msgid "M3U playlist exporter"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12273 msgid "Old playlist exporter"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12277 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12281 msgid ""
12282 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12283 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12287 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12291 msgid "video"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/misc/rtsp.c:48
12295 msgid ""
12296 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12297 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12298 "with no path."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/misc/rtsp.c:52
12302 msgid "RTSP VoD"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/misc/rtsp.c:53
12306 msgid "RTSP VoD server"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/misc/screensaver.c:44
12310 msgid "X Screensaver disabler"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/misc/svg.c:57
12314 msgid "SVG template file"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/misc/svg.c:58
12318 msgid ""
12319 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12323 msgid "Playlist stress tests"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12327 msgid "C module that does nothing"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12331 msgid "Miscellaneous stress tests"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/misc/win32text.c:85
12335 msgid "Win32 font renderer"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12339 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12343 msgid "Simple XML Parser"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/mux/asf.c:49
12347 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/mux/asf.c:52
12351 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/mux/asf.c:55
12355 msgid ""
12356 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/mux/asf.c:57
12360 msgid "Comment"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/mux/asf.c:58
12364 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/mux/asf.c:61
12368 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/mux/asf.c:63
12372 msgid "Packet Size"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/mux/asf.c:64
12376 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/mux/asf.c:67
12380 msgid "ASF muxer"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/mux/asf.c:540
12384 msgid "Unknown Video"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/mux/avi.c:44
12388 msgid "AVI muxer"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/mux/dummy.c:41
12392 msgid "Dummy/Raw muxer"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/mux/mp4.c:45
12396 msgid "Create \"Fast start\" files"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/mux/mp4.c:47
12400 msgid ""
12401 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12402 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12403 "previewing the file while it is downloading)."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/mux/mp4.c:56
12407 msgid "MP4/MOV muxer"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12411 msgid "DTS delay (ms)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12415 msgid ""
12416 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12417 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12418 "some buffering inside the client decoder."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12422 msgid "PES maximum size"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12426 msgid ""
12427 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12428 "stream."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12432 msgid "PS muxer"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12436 msgid "Video PID"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12440 msgid ""
12441 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12442 "the video."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12446 msgid "Audio PID"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12450 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12454 msgid "SPU PID"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12458 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12462 msgid "PMT PID"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12466 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12470 msgid "TS ID"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12474 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12478 msgid "NET ID"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12482 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12486 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12490 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12494 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12498 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12502 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12506 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12510 msgid "Set PID to id of ES"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12514 msgid "set PID to id of es"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12518 msgid "Shaping delay (ms)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12522 msgid ""
12523 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12524 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12525 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12529 msgid "Use keyframes"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12533 msgid ""
12534 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12535 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12536 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12537 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12538 "the biggest frames in the stream."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12542 msgid "PCR delay (ms)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12546 msgid ""
12547 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12548 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12552 msgid "Minimum B (deprecated)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12556 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12560 msgid "Maximum B (deprecated)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12564 msgid ""
12565 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12566 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12567 "some buffering inside the client decoder."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12571 msgid "Crypt audio"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12575 msgid "Crypt audio using CSA"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12579 msgid "Crypt video"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12583 msgid "Crypt video using CSA"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12587 msgid "CSA Key"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12591 msgid ""
12592 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12593 "bytes)."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12597 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12601 msgid ""
12602 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12603 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12607 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12611 msgid "Multipart separator string"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12615 msgid ""
12616 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12617 "You can select this string. Default is --myboundary"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12621 msgid "Multipart jpeg muxer"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/mux/ogg.c:50
12625 msgid "Ogg/ogm muxer"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/mux/wav.c:42
12629 msgid "WAV muxer"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/packetizer/copy.c:43
12633 msgid "Copy packetizer"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/packetizer/h264.c:47
12637 msgid "H264 video packetizer"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12641 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12645 msgid "MPEG4 video packetizer"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Sync on intraframe"
12651 msgstr "Arata interfata"
12652
12653 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12654 msgid ""
12655 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12656 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12660 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12664 msgid "Bonjour services"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12668 msgid "Bonjour"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12672 msgid "DAAP shares"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12676 msgid "DAAP access"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12680 msgid "HAL device detection"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12684 msgid "Devices"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12688 msgid "SAP multicast address"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12692 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12696 msgid "IPv4-SAP listening"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12700 msgid ""
12701 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12702 "standard address."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12706 msgid "IPv6-SAP listening"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12710 msgid ""
12711 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12712 "standard address."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12716 msgid "IPv6 SAP scope"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12720 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12724 msgid "SAP timeout (seconds)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12728 msgid ""
12729 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12730 "received."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12734 msgid "Try to parse the SAP"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12738 msgid ""
12739 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12740 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12744 msgid "SAP Strict mode"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12748 msgid ""
12749 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12750 "announcements."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12754 msgid "Use SAP cache"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12758 msgid ""
12759 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12760 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12761 "corresponding to legacy streams."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12765 msgid "SAP Announcements"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12769 msgid "SDP file parser for UDP"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12773 msgid "Session Announcements (SAP)"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12777 msgid "Session"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12781 msgid "Tool"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12785 msgid "User"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12789 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12793 msgid "Shoutcast radio listings"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12797 msgid "Shoutcast"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12801 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12802 msgid "UPnP"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12806 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12810 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12814 msgid ""
12815 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12816 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12817 "caching and others."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12821 msgid "ID Offset"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12825 msgid ""
12826 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12827 "IDs bridge_in will register."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12831 msgid "Bridge"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12835 msgid "Bridge stream output"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12839 msgid "Bridge out"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12843 msgid "Bridge in"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/stream_out/description.c:48
12847 msgid "Description stream output"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/stream_out/display.c:38
12851 msgid "Enable/disable audio rendering."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/display.c:40
12855 msgid "Enable/disable video rendering."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/display.c:42
12859 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12863 msgid "Display"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/stream_out/display.c:51
12867 msgid "Display stream output"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12871 msgid "Duplicate stream output"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12875 msgid "Output access method"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12879 msgid ""
12880 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/es.c:41
12884 msgid "Audio output access method"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/es.c:43
12888 msgid ""
12889 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12890 "output."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/stream_out/es.c:45
12894 msgid "Video output access method"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/stream_out/es.c:47
12898 msgid ""
12899 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12900 "output."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12904 msgid "Output muxer"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12908 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/stream_out/es.c:53
12912 msgid "Audio output muxer"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/stream_out/es.c:55
12916 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/stream_out/es.c:56
12920 msgid "Video output muxer"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/stream_out/es.c:58
12924 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/stream_out/es.c:60
12928 msgid "Output URL"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12932 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/stream_out/es.c:63
12936 msgid "Audio output URL"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/stream_out/es.c:65
12940 msgid ""
12941 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/es.c:67
12945 msgid "Video output URL"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/stream_out/es.c:69
12949 msgid ""
12950 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/stream_out/es.c:79
12954 msgid "Elementary stream output"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/stream_out/gather.c:40
12958 msgid "Gathering stream output"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12962 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Sample aspect ratio"
12968 msgstr "Raport de aspect al sursei"
12969
12970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12971 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12975 msgid "Mosaic bridge"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12979 msgid "Mosaic bridge stream output"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12983 msgid "SDP"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12987 msgid ""
12988 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12989 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12990 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12994 msgid "Muxer"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12998 msgid "Session name"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13002 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13006 msgid "Session description"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13010 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13014 msgid "Session URL"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13018 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13022 msgid "Session email"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13026 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13030 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13034 msgid "Audio port"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13038 msgid ""
13039 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13043 msgid "Video port"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13047 msgid ""
13048 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13052 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13056 msgid "RTP stream output"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/stream_out/standard.c:49
13060 msgid ""
13061 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/stream_out/standard.c:51
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Output URL (deprecated)"
13067 msgstr "Echipament de iesire"
13068
13069 #: modules/stream_out/standard.c:53
13070 #, fuzzy
13071 msgid ""
13072 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13073 "Deprecated, use dst instead."
13074 msgstr ""
13075 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
13076 "redare."
13077
13078 #: modules/stream_out/standard.c:56
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Output destination"
13081 msgstr "Echipament de iesire"
13082
13083 #: modules/stream_out/standard.c:58
13084 #, fuzzy
13085 msgid ""
13086 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13087 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
13088
13089 #: modules/stream_out/standard.c:62
13090 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/standard.c:64
13094 msgid "Session groupname"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/stream_out/standard.c:66
13098 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/standard.c:68
13102 msgid "SAP announcing"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/stream_out/standard.c:69
13106 msgid "Announce this session with SAP"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/stream_out/standard.c:71
13110 msgid "SLP announcing"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/stream_out/standard.c:72
13114 msgid "Announce this session with SLP"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/stream_out/standard.c:80
13118 msgid "Standard"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/stream_out/standard.c:81
13122 msgid "Standard stream output"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13126 msgid "Files"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13130 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13134 msgid "Sizes"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13138 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13142 msgid "Aspect ratio"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13146 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13150 msgid "Command UDP port"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13154 msgid "UDP port to listen to for commands."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13158 msgid "Command"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13162 msgid "Initial command to execute."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13166 msgid "GOP size"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13170 msgid "Number of P frames between two I frames."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13174 msgid "Quantizer scale"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13178 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Mute audio"
13184 msgstr "Activeaza audio"
13185
13186 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13187 msgid "Mute audio when command is not 0."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13191 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13195 msgid "Video encoder"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13199 msgid ""
13200 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13204 msgid "Destination video codec"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13208 msgid ""
13209 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13210 "output."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13214 msgid "Video bitrate"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13218 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13222 msgid "Video scaling"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13226 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13230 msgid "Video frame-rate"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13234 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13238 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Maximum video width"
13244 msgstr "Latime video"
13245
13246 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13249 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13250
13251 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Maximum video height"
13254 msgstr "Inaltime video"
13255
13256 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13259 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
13260
13261 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Video filter"
13264 msgstr "Titlu video"
13265
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13267 #, fuzzy
13268 msgid ""
13269 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13270 "subpictures overlaying."
13271 msgstr ""
13272 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13273 "stocate."
13274
13275 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13276 msgid "Video crop top"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13280 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13284 msgid "Video crop left"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13288 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13292 msgid "Video crop bottom"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13296 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13300 msgid "Video crop right"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13304 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13308 msgid "Audio encoder"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13312 msgid ""
13313 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13317 msgid "Destination audio codec"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13321 msgid ""
13322 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13323 "output."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13327 msgid "Audio bitrate"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13331 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13335 msgid "Audio sample rate"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13339 msgid ""
13340 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13344 msgid "Audio channels"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13348 msgid ""
13349 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13350 "output."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13354 msgid "Subtitles encoder"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13358 msgid ""
13359 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13360 "options."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13364 msgid "Destination subtitles codec"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13368 msgid ""
13369 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13370 "output."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13374 msgid "Subpictures filter"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13378 msgid ""
13379 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13380 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13381 "video."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13385 msgid "OSD menu"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13389 msgid ""
13390 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13394 msgid "Number of threads"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13398 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13402 msgid "High priority"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13406 msgid ""
13407 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13411 msgid "Synchronise on audio track"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13415 msgid ""
13416 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13417 "on the audio track."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13421 msgid ""
13422 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13423 "keep up with the encoding rate."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13427 msgid "Transcode stream output"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13431 msgid "Overlays/Subtitles"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13435 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13439 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13443 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13447 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13448 msgid "Conversions from "
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13452 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13453 msgid "MMX conversions from "
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13457 msgid "AltiVec conversions from "
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13461 msgid "Image contrast (0-2)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13465 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13469 msgid "Image hue (0-360)"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13473 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13477 msgid "Image saturation (0-3)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13481 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13485 msgid "Image brightness (0-2)"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13489 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13493 msgid "Image gamma (0-10)"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13497 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13501 msgid "Image properties filter"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13505 msgid "Image adjust"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/blend.c:67
13509 msgid "Video pictures blending"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_filter/clone.c:55
13513 msgid "Number of clones"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/video_filter/clone.c:56
13517 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/video_filter/clone.c:59
13521 msgid "List of video output modules"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/video_filter/clone.c:60
13525 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_filter/clone.c:63
13529 msgid "Clone video filter"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/video_filter/clone.c:65
13533 msgid "Clone"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/video_filter/crop.c:54
13537 msgid "Crop geometry (pixels)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/crop.c:55
13541 msgid ""
13542 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13543 "<left offset> + <top offset>."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/video_filter/crop.c:57
13547 msgid "Automatic cropping"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/video_filter/crop.c:58
13551 msgid "Activate automatic black border cropping."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_filter/crop.c:61
13555 msgid "Crop video filter"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13559 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13560 msgid "Deinterlace mode"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
13567
13568 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13569 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13573 msgid "Deinterlacing video filter"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/video_filter/distort.c:59
13577 msgid "Distort mode"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/video_filter/distort.c:60
13581 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/video_filter/distort.c:63
13585 msgid "Wave"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/distort.c:63
13589 msgid "Ripple"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/distort.c:66
13593 msgid "Distort video filter"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/invert.c:52
13597 msgid "Invert video filter"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/invert.c:53
13601 msgid "Color inversion"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/logo.c:68
13605 msgid "Logo filename"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/logo.c:69
13609 msgid "Full path of the PNG file to use."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/logo.c:70
13613 msgid "X coordinate of the logo"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13617 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/logo.c:72
13621 msgid "Y coordinate of the logo"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/logo.c:74
13625 msgid "Transparency of the logo"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/logo.c:75
13629 msgid ""
13630 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13631 "to 255 for full opacity)."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/video_filter/logo.c:77
13635 msgid "Logo position"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_filter/logo.c:79
13639 msgid ""
13640 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13641 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/logo.c:89
13645 msgid "Logo video filter"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/logo.c:91
13649 msgid "Logo overlay"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/logo.c:109
13653 msgid "Logo sub filter"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/video_filter/marq.c:76
13657 msgid "Marquee text"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/video_filter/marq.c:77
13661 msgid "Marquee text to display"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13665 #: modules/video_filter/time.c:73
13666 msgid "X offset, from left"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13670 #: modules/video_filter/time.c:74
13671 msgid "X offset, from the left screen edge"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13675 #: modules/video_filter/time.c:75
13676 msgid "Y offset, from the top"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13680 #: modules/video_filter/time.c:76
13681 msgid "Y offset, down from the top"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/marq.c:82
13685 msgid "Marquee timeout"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/video_filter/marq.c:83
13689 msgid ""
13690 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13691 "value is 0 (remain forever)."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13695 #: modules/video_filter/time.c:77
13696 msgid "Opacity"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13700 #: modules/video_filter/time.c:80
13701 msgid "Font size, pixels"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13705 #: modules/video_filter/time.c:81
13706 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13710 msgid "Marquee position"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13714 msgid ""
13715 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13716 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13717 "adding them)."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/marq.c:114
13721 msgid "Marquee"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13725 msgid "Misc"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/marq.c:140
13729 msgid "Marquee display sub filter"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13733 msgid "Alpha blending"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13737 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13741 msgid "Height in pixels"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13745 msgid "Width in pixels"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13749 msgid "Top left corner x coordinate"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13753 msgid "Top left corner y coordinate"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13757 msgid "Vertical border width in pixels"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13761 msgid "Horizontal border width in pixels"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13765 msgid "Mosaic alignment"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13769 msgid "Positioning method"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13773 msgid ""
13774 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13775 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13779 msgid "Number of rows"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13783 msgid "Number of columns"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13787 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13791 msgid "Keep original size"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13795 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13799 msgid ""
13800 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13801 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13802 "others."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13806 msgid "fixed"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13810 msgid "Mosaic video sub filter"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13814 msgid "Mosaic"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13818 msgid "Blur factor (1-127)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13822 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13826 msgid "Motion blur"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13830 msgid "Motion blur filter"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13834 msgid "Description file"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13838 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13842 msgid "History parameter"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13846 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13850 msgid "Motion detect video filter"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13854 msgid "Motion detect"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13858 #, fuzzy
13859 msgid "OSD menu configuration file"
13860 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13861
13862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13863 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13867 msgid "Path to OSD menu images"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13871 msgid ""
13872 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13873 "defined in the OSD configuration file."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13877 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13881 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13885 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13889 #, fuzzy
13890 msgid "OSD menu position"
13891 msgstr "Subimagine"
13892
13893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13894 #, fuzzy
13895 msgid ""
13896 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13898 msgstr ""
13899 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
13900 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
13901 "combinatii ale acestori valori)."
13902
13903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13904 msgid "Timeout of OSD menu"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13908 msgid ""
13909 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13910 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13911 "visible."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13915 msgid "Update speed of OSD menu"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13919 msgid ""
13920 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13921 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13922 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13923 "range is 0 - 1000 ms."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13927 #, fuzzy
13928 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13929 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13930
13931 #: modules/video_filter/rss.c:110
13932 msgid "RSS feed URLs"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/video_filter/rss.c:111
13936 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_filter/rss.c:112
13940 msgid "RSS feed speed"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/video_filter/rss.c:113
13944 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13948 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_filter/rss.c:116
13952 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/rss.c:117
13956 msgid ""
13957 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13958 "will never be updated."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/video_filter/rss.c:152
13962 msgid "RSS"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/video_filter/rss.c:180
13966 #, fuzzy
13967 msgid "RSS feed display"
13968 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
13969
13970 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13971 #, fuzzy
13972 msgid "RV32 conversion filter"
13973 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13974
13975 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13976 msgid "Video scaling filter"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13980 msgid "Scaling mode"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13984 msgid "You can choose the default scaling mode."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13988 msgid "Fast bilinear"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13992 msgid "Bilinear"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13996 msgid "Bicubic (good quality)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14000 msgid "Experimental"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14004 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14008 msgid "Area"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14012 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14016 msgid "Gauss"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14020 msgid "SincR"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14024 msgid "Lanczos"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14028 msgid "Bicubic spline"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/time.c:71
14032 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/time.c:72
14036 msgid ""
14037 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14038 "%S = second"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_filter/time.c:88
14042 msgid "Time position"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/time.c:90
14046 msgid ""
14047 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14048 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14049 "them)."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_filter/time.c:104
14053 msgid "Time overlay"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_filter/time.c:121
14057 msgid "Time display sub filter"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/transform.c:57
14061 msgid "Transform type"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/video_filter/transform.c:58
14065 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/video_filter/transform.c:61
14069 msgid "Rotate by 90 degrees"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/transform.c:62
14073 msgid "Rotate by 180 degrees"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_filter/transform.c:62
14077 msgid "Rotate by 270 degrees"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/transform.c:63
14081 msgid "Flip horizontally"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/transform.c:63
14085 msgid "Flip vertically"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/transform.c:66
14089 msgid "Video transformation filter"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/video_filter/wall.c:54
14093 msgid ""
14094 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_filter/wall.c:58
14098 msgid ""
14099 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/video_filter/wall.c:61
14103 msgid "Active windows"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/video_filter/wall.c:62
14107 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_filter/wall.c:65
14111 msgid "Element aspect ratio"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/wall.c:66
14115 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/wall.c:69
14119 msgid "Wall video filter"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/wall.c:70
14123 msgid "Image wall"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_output/aa.c:55
14127 msgid "Ascii Art"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_output/aa.c:58
14131 msgid "ASCII-art video output"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_output/caca.c:57
14135 msgid "Color ASCII art video output"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14139 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14143 msgid ""
14144 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14145 "doesn't have any effect when using overlays."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14149 msgid "Use video buffers in system memory"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14153 msgid ""
14154 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14155 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14156 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14157 "doesn't have any effect when using overlays."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14161 msgid "Use triple buffering for overlays"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14165 msgid ""
14166 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14167 "better video quality (no flickering)."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14171 msgid "Name of desired display device"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14175 msgid ""
14176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14182 msgid "Enable wallpaper mode "
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14186 msgid ""
14187 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14188 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14189 "desktop must not already have a wallpaper."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14193 msgid "DirectX video output"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14197 msgid "Wallpaper"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14201 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14202 msgid "OpenGL video output"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_output/fb.c:67
14206 msgid "Framebuffer device"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_output/fb.c:69
14210 msgid ""
14211 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14212 "(usually /dev/fb0)."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_output/fb.c:78
14216 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14220 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14221 msgid "X11 display name"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_output/ggi.c:58
14225 msgid ""
14226 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14227 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_output/glide.c:64
14231 msgid "3dfx Glide video output"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14235 msgid "HD1000 video output"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_output/image.c:48
14239 msgid "Image format"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_output/image.c:49
14243 msgid "Set the format of the output image."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_output/image.c:51
14247 msgid "Recording ratio"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_output/image.c:52
14251 msgid ""
14252 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14253 "three is recorded."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_output/image.c:55
14257 msgid "Filename prefix"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_output/image.c:56
14261 msgid ""
14262 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14263 "prefixNUMBER.format"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_output/image.c:64
14267 msgid "Image video output"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_output/mga.c:59
14271 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14275 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_output/opengl.c:119
14279 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_output/opengl.c:122
14283 msgid "Select effect"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_output/opengl.c:124
14287 msgid "Allows you to select different visual effects."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/video_output/opengl.c:129
14291 msgid "Cube"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_output/opengl.c:129
14295 msgid "Transparent Cube"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14299 msgid "QT Embedded display name"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14303 msgid ""
14304 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14305 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14309 msgid "QT Embedded video output"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_output/sdl.c:108
14313 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14317 msgid "snapshot width"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14321 msgid "Set the width of the snapshot image."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14325 msgid "snapshot height"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14329 msgid "Set the height of the snapshot image."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14333 msgid "chroma"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14337 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14341 msgid "cache size (number of images)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14345 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14349 msgid "snapshot module"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14353 msgid "SVGAlib video output"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14357 msgid "Windows GAPI"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14361 msgid "Windows GAPI video output"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14365 msgid "Windows GDI"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14369 msgid "Windows GDI video output"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14373 msgid "XVideo adaptor number"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14377 msgid ""
14378 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14379 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14384 msgid "Alternate fullscreen method"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14389 msgid ""
14390 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14391 "its drawbacks.\n"
14392 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14393 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14394 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14395 "show on top of the video."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14400 msgid ""
14401 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14402 "the value of the DISPLAY environment variable."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14406 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14411 msgid ""
14412 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14413 "0 for first screen, 1 for the second."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14417 msgid "Use shared memory"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14421 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14425 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14429 msgid "X11 video output"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14433 msgid "XVimage chroma format"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14437 msgid ""
14438 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14439 "to improve performances by using the most efficient one."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14443 msgid "XVideo extension video output"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14447 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/visualization/goom.c:58
14451 msgid "Goom display width"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/visualization/goom.c:59
14455 msgid "Goom display height"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/visualization/goom.c:60
14459 msgid ""
14460 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14461 "will be prettier but more CPU intensive)."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/visualization/goom.c:63
14465 msgid "Goom animation speed"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/visualization/goom.c:64
14469 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/visualization/goom.c:70
14473 msgid "Goom"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/visualization/goom.c:71
14477 msgid "Goom effect"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14481 msgid "Effects list"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14485 msgid ""
14486 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14487 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14491 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14495 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14499 msgid "Number of bands"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14503 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14507 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14511 msgid "Band separator"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14515 msgid "Number of blank pixels between bands."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14519 msgid "Amplification"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14523 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14527 msgid "Enable peaks"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14531 msgid "Defines whether to draw peaks."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14535 msgid "Enable original graphic spectrum"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14539 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Enable bands"
14545 msgstr "Activeaza audio"
14546
14547 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14548 msgid "Defines whether to draw the bands."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Enable base"
14554 msgstr "Activeaza"
14555
14556 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14557 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14561 msgid "Base pixel radius"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14565 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Spectral sections"
14571 msgstr "Subimagine"
14572
14573 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14574 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Peak height"
14580 msgstr "Inaltime video"
14581
14582 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14583 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14587 msgid "Peak extra width"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14591 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14595 msgid "V-plane color"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14599 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14603 msgid "Number of stars"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14607 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14611 msgid "Visualizer"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14615 msgid "Visualizer filter"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14619 msgid "Spectrum analyser"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/visualization/xosd.c:63
14623 msgid "Flip vertical position"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/visualization/xosd.c:64
14627 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/visualization/xosd.c:67
14631 msgid "Vertical offset"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/visualization/xosd.c:68
14635 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/visualization/xosd.c:70
14639 msgid "Shadow offset"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/visualization/xosd.c:71
14643 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/visualization/xosd.c:74
14647 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/visualization/xosd.c:82
14651 msgid "XOSD interface"
14652 msgstr ""
14653
14654 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14655 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
14656
14657 #~ msgid "Audio output volume"
14658 #~ msgstr "Volum iesire audio"
14659
14660 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14661 #~ msgstr ""
14662 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
14663 #~ "fluxurile MPEG-2."
14664
14665 #~ msgid "Network interface address"
14666 #~ msgstr "Adresa interfetei de retea"
14667
14668 #~ msgid ""
14669 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
14670 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
14671 #~ "multicasting interface here."
14672 #~ msgstr ""
14673 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
14674 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
14675
14676 #~ msgid "Choose program (SID)"
14677 #~ msgstr "Alege program (SID)"
14678
14679 #~ msgid "Choose programs"
14680 #~ msgstr "Alege programe"
14681
14682 #~ msgid "Choose audio track"
14683 #~ msgstr "Alege pista audio"
14684
14685 #~ msgid "Choose subtitles track"
14686 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
14687
14688 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
14689 #~ msgstr ""
14690 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
14691
14692 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14693 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
14694
14695 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
14696 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
14697
14698 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
14699 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
14700
14701 #, fuzzy
14702 #~ msgid "Streamming"
14703 #~ msgstr "Flux"
14704
14705 #~ msgid "Channel mixer"
14706 #~ msgstr "Mixer canale"
14707
14708 #~ msgid ""
14709 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14710 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14711 #~ "headphone."
14712 #~ msgstr ""
14713 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
14714 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
14715
14716 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
14717 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
14718
14719 #~ msgid ""
14720 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
14721 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
14722 #~ msgstr ""
14723 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
14724 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
14725 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
14726
14727 #~ msgid "Greek"
14728 #~ msgstr "Greaca"
14729
14730 #~ msgid "Pashto"
14731 #~ msgstr "Pashto"
14732
14733 #~ msgid "Brazilian"
14734 #~ msgstr "Braziliana"
14735
14736 #~ msgid "Tetum"
14737 #~ msgstr "Tetum"
14738
14739 #~ msgid "HTTP user name"
14740 #~ msgstr "Nume utilizator HTTP"
14741
14742 #~ msgid ""
14743 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14744 #~ "(Basic authentication only)."
14745 #~ msgstr ""
14746 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14747 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
14748
14749 #~ msgid "HTTP password"
14750 #~ msgstr "Parola HTTP "
14751
14752 #~ msgid "Demux number"
14753 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
14754
14755 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
14756 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
14757
14758 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
14759 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
14760
14761 #~ msgid "Satellite input"
14762 #~ msgstr "Intrare satelit"
14763
14764 #~ msgid "Late delay (ms)"
14765 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
14766
14767 #~ msgid ""
14768 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
14769 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
14770 #~ msgstr ""
14771 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
14772 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."