]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
Update po and changelog
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
44 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 msgid "General"
48 msgstr "General"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface setttings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:403
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
181 "suprapuse"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 msgstr ""
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid ""
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
219 "you are doing."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "Demultiplexoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 #, fuzzy
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Decodoare video"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Decodoare audio"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Alte decodoare"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 #, fuzzy
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
286 "duplicare, ..."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Muxers"
294 msgstr "Multiplexoare"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
303 msgstr ""
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Pachetizoare"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
355 msgid "SAP"
356 msgstr "SAP"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid ""
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
362 msgstr ""
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
368 msgid "VOD"
369 msgstr "VOD"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
379 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
383 msgid "Playlist"
384 msgstr "Lista de redare"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
391 msgstr ""
392 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
393 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
394 "de descoperire')"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
401 msgid "Services discovery"
402 msgstr "Servicii de descoperire"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
408 "playlist."
409 msgstr ""
410 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
411 "elemente in lista de redare"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
415 msgid "Advanced"
416 msgstr "Avansat"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "Advanced settings. Use with care."
420 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "CPU features"
424 msgstr "Trasaturi CPU"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:197
427 #, fuzzy
428 msgid ""
429 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
430 "not change these settings."
431 msgstr ""
432 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
433 "nu ar trebui sa atingati asta."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:200
436 #, fuzzy
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Alte setari avansate"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Other advanced settings"
442 msgstr "Alte setari avansate"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
445 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
447 msgid "Network"
448 msgstr "Retea"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:204
451 #, fuzzy
452 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
453 msgstr ""
454 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
455 "VLC"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Chroma modules settings"
459 msgstr "Setari  modulele cromatice"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:210
462 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
463 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:212
466 msgid "Packetizer modules settings"
467 msgstr "Setari module pachetizatoare"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:216
470 msgid "Encoders settings"
471 msgstr "Setari codoare"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:218
474 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
475 msgstr ""
476 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
477 "subtitrari ."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:221
480 msgid "Dialog providers settings"
481 msgstr "Setari furnizor de dialog"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:223
484 msgid "Dialog providers can be configured here."
485 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:225
488 msgid "Subtitle demuxer settings"
489 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:227
492 msgid ""
493 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
494 "example by setting the subtitles type or file name."
495 msgstr ""
496 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
497 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
498 "fisier. "
499
500 #: include/vlc_config_cat.h:230
501 msgid "Video filters settings"
502 msgstr "Setari filtre video"
503
504 #: include/vlc_config_cat.h:237
505 msgid "No help available"
506 msgstr "Nu exista ajutor"
507
508 #: include/vlc_config_cat.h:238
509 #, fuzzy
510 msgid "There is no help available for these modules."
511 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
512
513 #: include/vlc_interface.h:137
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "\n"
517 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
518 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
522 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
523 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
524
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
528 #: modules/misc/growl.c:164
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr "Meta-informatie"
531
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
538 msgid "Title"
539 msgstr "Titlu"
540
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 msgid "Author"
545 msgstr "Autor"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
550 msgid "Artist"
551 msgstr "Artist"
552
553 #: include/vlc_meta.h:32
554 msgid "Genre"
555 msgstr "Gen"
556
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
558 msgid "Copyright"
559 msgstr "Copyright"
560
561 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
562 msgid "Album/movie/show title"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
571 msgid "Description"
572 msgstr "Descriere"
573
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
575 msgid "Rating"
576 msgstr "Nota"
577
578 #: include/vlc_meta.h:38
579 msgid "Date"
580 msgstr "Data"
581
582 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgid "Setting"
584 msgstr "Setare"
585
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
588 msgid "URL"
589 msgstr "URL"
590
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
593 msgid "Language"
594 msgstr "Limba"
595
596 #: include/vlc_meta.h:42
597 msgid "Now Playing"
598 msgstr "Acum ruleaza"
599
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
601 msgid "Publisher"
602 msgstr "Publicist"
603
604 #: include/vlc_meta.h:45
605 msgid "CDDB Artist"
606 msgstr "CDDB Artist"
607
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "CDDB Category"
610 msgstr "CDDB Categorie"
611
612 #: include/vlc_meta.h:47
613 msgid "CDDB Disc ID"
614 msgstr "CDDB ID Disc"
615
616 #: include/vlc_meta.h:48
617 msgid "CDDB Extended Data"
618 msgstr "CDDB Date Extinse"
619
620 #: include/vlc_meta.h:49
621 msgid "CDDB Genre"
622 msgstr "CDDB Gen"
623
624 #: include/vlc_meta.h:50
625 msgid "CDDB Year"
626 msgstr "CDDB An"
627
628 #: include/vlc_meta.h:51
629 msgid "CDDB Title"
630 msgstr "CDDB Titlu"
631
632 #: include/vlc_meta.h:53
633 msgid "CD-Text Arranger"
634 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
635
636 #: include/vlc_meta.h:54
637 msgid "CD-Text Composer"
638 msgstr "CD-Text Compozitor"
639
640 #: include/vlc_meta.h:55
641 msgid "CD-Text Disc ID"
642 msgstr "CD- Text  ID Disc "
643
644 #: include/vlc_meta.h:56
645 msgid "CD-Text Genre"
646 msgstr "CD- Text  Gen"
647
648 #: include/vlc_meta.h:57
649 msgid "CD-Text Message"
650 msgstr "CD- Text Mesaj "
651
652 #: include/vlc_meta.h:58
653 msgid "CD-Text Songwriter"
654 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
655
656 #: include/vlc_meta.h:59
657 msgid "CD-Text Performer"
658 msgstr "CD-Text Interpret"
659
660 #: include/vlc_meta.h:60
661 msgid "CD-Text Title"
662 msgstr "CD- Text Titlu"
663
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Application ID"
666 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
667
668 #: include/vlc_meta.h:63
669 msgid "ISO-9660 Preparer"
670 msgstr "ISO-9660 Preparator"
671
672 #: include/vlc_meta.h:64
673 msgid "ISO-9660 Publisher"
674 msgstr "ISO-9660 Publicist"
675
676 #: include/vlc_meta.h:65
677 msgid "ISO-9660 Volume"
678 msgstr "ISO-9660 Volum"
679
680 #: include/vlc_meta.h:66
681 msgid "ISO-9660 Volume Set"
682 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
683
684 #: include/vlc_meta.h:68
685 msgid "Codec Name"
686 msgstr "Nume Codor"
687
688 #: include/vlc_meta.h:69
689 msgid "Codec Description"
690 msgstr "Descriere Codor"
691
692 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
693 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
694 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
695 msgid "Disable"
696 msgstr "Dezactiveaza"
697
698 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
699 #, fuzzy
700 msgid "Spectrometer"
701 msgstr "Spectru"
702
703 #: src/audio_output/input.c:84
704 msgid "Scope"
705 msgstr "Osciloscop"
706
707 #: src/audio_output/input.c:86
708 msgid "Spectrum"
709 msgstr "Spectru"
710
711 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
712 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
713 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
714 msgid "Equalizer"
715 msgstr "Egalizator"
716
717 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
718 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
719 msgid "Audio filters"
720 msgstr "Filtre audio"
721
722 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
723 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
724 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
725 msgid "Audio Channels"
726 msgstr "Canale Audio"
727
728 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
729 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
730 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
731 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
732 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
733 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
734 msgid "Stereo"
735 msgstr "Stereo"
736
737 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
738 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
739 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
740 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
742 #: modules/video_filter/time.c:99
743 msgid "Left"
744 msgstr "Stanga"
745
746 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
747 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
748 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
749 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
751 #: modules/video_filter/time.c:99
752 msgid "Right"
753 msgstr "Dreapta"
754
755 #: src/audio_output/output.c:135
756 msgid "Dolby Surround"
757 msgstr "olby Surround"
758
759 #: src/audio_output/output.c:147
760 msgid "Reverse stereo"
761 msgstr "Stereo inversat"
762
763 #: src/extras/getopt.c:636
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:661
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:666
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
776 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
781 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:713
784 #, c-format
785 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
786 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:717
789 #, c-format
790 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
791 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:743
794 #, c-format
795 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
796 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:746
799 #, c-format
800 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
801 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
804 #, c-format
805 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
806 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:823
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
811 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
812
813 #: src/extras/getopt.c:841
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
817
818 #: src/input/control.c:283
819 #, c-format
820 msgid "Bookmark %i"
821 msgstr "Semn de carte %i"
822
823 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
824 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
825 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
826 #, c-format
827 msgid "Track %i"
828 msgstr "Track %i"
829
830 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
831 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
833 msgid "Program"
834 msgstr "Program"
835
836 #: src/input/es_out.c:1579
837 #, c-format
838 msgid "Stream %d"
839 msgstr "Flux %d"
840
841 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
844 msgid "Codec"
845 msgstr "Codor"
846
847 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
849 msgid "Type"
850 msgstr "Type"
851
852 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
854 msgid "Channels"
855 msgstr "Canale"
856
857 #: src/input/es_out.c:1599
858 msgid "Sample rate"
859 msgstr "Esantionare ritm"
860
861 #: src/input/es_out.c:1600
862 #, c-format
863 msgid "%d Hz"
864 msgstr "%d Hz"
865
866 #: src/input/es_out.c:1604
867 msgid "Bits per sample"
868 msgstr "Batai pe esantion"
869
870 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
872 msgid "Bitrate"
873 msgstr "Bitrate"
874
875 #: src/input/es_out.c:1609
876 #, c-format
877 msgid "%d kb/s"
878 msgstr "%d kb/s"
879
880 #: src/input/es_out.c:1618
881 msgid "Resolution"
882 msgstr "Rezolutie"
883
884 #: src/input/es_out.c:1624
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Rezolutie afisare"
887
888 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
889 msgid "Frame rate"
890 msgstr "Viteza cadre"
891
892 #: src/input/es_out.c:1641
893 msgid "Subtitle"
894 msgstr "Subtitrare"
895
896 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
898 #: modules/gui/macosx/output.m:391
899 msgid "Stream"
900 msgstr "Flux"
901
902 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
903 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Durata"
907
908 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
909 msgid "Errors"
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/var.c:115
913 msgid "Bookmark"
914 msgstr "Semn de carte"
915
916 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
917 msgid "Programs"
918 msgstr "Programe"
919
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
922 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
923 msgid "Chapter"
924 msgstr "Capitol"
925
926 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
927 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
928 msgid "Navigation"
929 msgstr "Navigare"
930
931 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
933 msgid "Video Track"
934 msgstr "Pista Video"
935
936 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
938 msgid "Audio Track"
939 msgstr "Pista Audio"
940
941 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
943 msgid "Subtitles Track"
944 msgstr "Pista Subtitrari"
945
946 #: src/input/var.c:256
947 msgid "Next title"
948 msgstr "Urmatorul Titlu"
949
950 #: src/input/var.c:261
951 msgid "Previous title"
952 msgstr "Titlu Anterior"
953
954 #: src/input/var.c:284
955 #, c-format
956 msgid "Title %i"
957 msgstr "Titlu %i"
958
959 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #, c-format
961 msgid "Chapter %i"
962 msgstr "Capitol %i"
963
964 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
966 msgid "Next chapter"
967 msgstr "Urmatorul capitol"
968
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
971 msgid "Previous chapter"
972 msgstr "Capitol anterior"
973
974 #: src/interface/interaction.c:429
975 #, fuzzy
976 msgid "Login"
977 msgstr "Georgiana"
978
979 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
980 #: modules/control/telnet.c:81
981 msgid "Password"
982 msgstr "Parola"
983
984 #: src/interface/interface.c:346
985 msgid "Switch interface"
986 msgstr "Schimba interfata"
987
988 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
990 msgid "Add Interface"
991 msgstr "Adauga interfata"
992
993 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
994 #: src/misc/modules.c:1987
995 msgid "C"
996 msgstr "C"
997
998 #: src/libvlc.c:346
999 msgid "Help options"
1000 msgstr "Optiuni ajutor"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1003 msgid "string"
1004 msgstr "string"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1007 msgid "integer"
1008 msgstr "integer"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1011 msgid "float"
1012 msgstr "float"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2262
1015 msgid " (default enabled)"
1016 msgstr "(implicit activat)"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2263
1019 msgid " (default disabled)"
1020 msgstr " (implicit dezactivat)"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2445
1023 #, c-format
1024 msgid "VLC version %s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2446
1028 #, c-format
1029 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2448
1033 #, c-format
1034 msgid "Compiler: %s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2451
1038 #, c-format
1039 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.c:2483
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.c:2504
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "Press the RETURN key to continue...\n"
1052 msgstr ""
1053 "\n"
1054 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1057 msgid "Auto"
1058 msgstr "Auto"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35
1061 #, fuzzy
1062 msgid "American English"
1063 msgstr "Americana"
1064
1065 #: src/libvlc.h:35
1066 #, fuzzy
1067 msgid "British English"
1068 msgstr "Engleza"
1069
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1071 msgid "Catalan"
1072 msgstr "Catalana"
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1075 msgid "Danish"
1076 msgstr "Daneza"
1077
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1079 msgid "German"
1080 msgstr "Germana"
1081
1082 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1083 msgid "Spanish"
1084 msgstr "Spaniola"
1085
1086 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1087 msgid "French"
1088 msgstr "Franceza"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1091 msgid "Italian"
1092 msgstr "Italiana"
1093
1094 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1095 msgid "Japanese"
1096 msgstr "Japoneza"
1097
1098 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1099 msgid "Georgian"
1100 msgstr "Georgiana"
1101
1102 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1103 msgid "Korean"
1104 msgstr "Coreana"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgid "Dutch"
1108 msgstr "Olandeza"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38
1111 msgid "Occitan"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Brazilian Portuguese"
1117 msgstr "Portugheza"
1118
1119 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1120 msgid "Romanian"
1121 msgstr "Romana"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1124 msgid "Russian"
1125 msgstr "Rusa"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1128 msgid "Turkish"
1129 msgstr "Turca"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39
1132 msgid "Simplified Chinese"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:40
1136 msgid "Chinese Traditional"
1137 msgstr "Chineza Traditionala"
1138
1139 #: src/libvlc.h:58
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1143 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1144 "related options."
1145 msgstr ""
1146 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1147 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1148 "defini deferite optiuni inrudite. "
1149
1150 #: src/libvlc.h:62
1151 msgid "Interface module"
1152 msgstr "Modul interfata"
1153
1154 #: src/libvlc.h:64
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1158 "automatically select the best module available."
1159 msgstr ""
1160 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1161 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1162 "disponibil."
1163
1164 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1165 msgid "Extra interface modules"
1166 msgstr "Extra module interfata"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1172 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1173 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1174 "\", \"gestures\" ...)"
1175 msgstr ""
1176 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1177 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1178 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1179 "obisnuite sunt "
1180
1181 #: src/libvlc.h:77
1182 #, fuzzy
1183 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1184 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1185
1186 #: src/libvlc.h:79
1187 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1188 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1189
1190 #: src/libvlc.h:81
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1194 "1=warnings, 2=debug)."
1195 msgstr ""
1196 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1197 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1198
1199 #: src/libvlc.h:84
1200 msgid "Be quiet"
1201 msgstr "Liniste"
1202
1203 #: src/libvlc.h:86
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Turn off all warning and information messages."
1206 msgstr ""
1207 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1208
1209 #: src/libvlc.h:88
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "Lista de intrari"
1213
1214 #: src/libvlc.h:90
1215 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:93
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1222 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1223 msgstr ""
1224 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1225 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1226
1227 #: src/libvlc.h:97
1228 msgid "Color messages"
1229 msgstr "Mesaje culori"
1230
1231 #: src/libvlc.h:99
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1236 msgstr ""
1237 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1238 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1239 "pentru ca acesta sa functioneze."
1240
1241 #: src/libvlc.h:102
1242 msgid "Show advanced options"
1243 msgstr "Arata optiune avansate"
1244
1245 #: src/libvlc.h:104
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1249 "available options, including those that most users should never touch."
1250 msgstr ""
1251 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1252 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1253 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1254
1255 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Show interface with mouse"
1258 msgstr "Arata interfata"
1259
1260 #: src/libvlc.h:110
1261 msgid ""
1262 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1263 "edge of the screen in fullscreen mode."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:120
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1270 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1271 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1272 "the \"audio filters\" modules section."
1273 msgstr ""
1274 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1275 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1276 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1277 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1278 "\"filtre audio\"."
1279
1280 #: src/libvlc.h:126
1281 msgid "Audio output module"
1282 msgstr "Module iesire audio"
1283
1284 #: src/libvlc.h:128
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1288 "automatically select the best method available."
1289 msgstr ""
1290 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1291 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1292 "disponibila. "
1293
1294 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1295 msgid "Enable audio"
1296 msgstr "Activeaza audio"
1297
1298 #: src/libvlc.h:134
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1302 "not take place, thus saving some processing power."
1303 msgstr ""
1304 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1305 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1306
1307 #: src/libvlc.h:137
1308 msgid "Force mono audio"
1309 msgstr "Forteaza audio mono"
1310
1311 #: src/libvlc.h:138
1312 msgid "This will force a mono audio output."
1313 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1314
1315 #: src/libvlc.h:140
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Default audio volume"
1318 msgstr "Echipamente implicite"
1319
1320 #: src/libvlc.h:142
1321 msgid ""
1322 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1323 msgstr ""
1324 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1325 "0...1024"
1326
1327 #: src/libvlc.h:145
1328 msgid "Audio output saved volume"
1329 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1330
1331 #: src/libvlc.h:147
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1335 "should not change this option manually."
1336 msgstr ""
1337 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1338 "mut."
1339
1340 #: src/libvlc.h:150
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Audio output volume step"
1343 msgstr "Volum iesire audio"
1344
1345 #: src/libvlc.h:152
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1349 "0 to 1024."
1350 msgstr ""
1351 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1352 "0...1024"
1353
1354 #: src/libvlc.h:155
1355 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1356 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1357
1358 #: src/libvlc.h:157
1359 msgid ""
1360 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1361 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1362 msgstr ""
1363 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1364 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1365
1366 #: src/libvlc.h:161
1367 msgid "High quality audio resampling"
1368 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1369
1370 #: src/libvlc.h:163
1371 msgid ""
1372 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1373 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1374 "resampling algorithm will be used instead."
1375 msgstr ""
1376 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1377 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1378 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1379
1380 #: src/libvlc.h:168
1381 msgid "Audio desynchronization compensation"
1382 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1383
1384 #: src/libvlc.h:170
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1388 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1389 msgstr ""
1390 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1391 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1392 "partea video si cea audio. "
1393
1394 #: src/libvlc.h:173
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Audio output channels mode"
1397 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1398
1399 #: src/libvlc.h:175
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1403 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1404 "played)."
1405 msgstr ""
1406 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1407 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1408 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1409
1410 #: src/libvlc.h:179
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Use S/PDIF when available"
1413 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1414
1415 #: src/libvlc.h:181
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1419 "audio stream being played."
1420 msgstr ""
1421 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1422 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1423
1424 #: src/libvlc.h:184
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1427 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1428
1429 #: src/libvlc.h:186
1430 msgid ""
1431 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1432 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1433 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1434 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc.h:192
1438 msgid "On"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:192
1442 msgid "Off"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:197
1446 #, fuzzy
1447 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1448 msgstr ""
1449 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1450 "sunetul"
1451
1452 #: src/libvlc.h:200
1453 msgid "Audio visualizations "
1454 msgstr "Vizualizari audio"
1455
1456 #: src/libvlc.h:202
1457 #, fuzzy
1458 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1459 msgstr ""
1460 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1461 "spectru,  etc.)."
1462
1463 #: src/libvlc.h:210
1464 msgid ""
1465 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1466 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1467 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1468 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1469 "options."
1470 msgstr ""
1471 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1472 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1473 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1474 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1475 "video."
1476
1477 #: src/libvlc.h:216
1478 msgid "Video output module"
1479 msgstr "Modul iesire video "
1480
1481 #: src/libvlc.h:218
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best method available."
1486 msgstr ""
1487 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1488 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1489 "diaponibila."
1490
1491 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1492 msgid "Enable video"
1493 msgstr "Activeaza video"
1494
1495 #: src/libvlc.h:223
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1499 "not take place, thus saving some processing power."
1500 msgstr ""
1501 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1502 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1503
1504 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1506 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1507 msgid "Video width"
1508 msgstr "Latime video"
1509
1510 #: src/libvlc.h:228
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1514 "characteristics."
1515 msgstr ""
1516 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1517 "caracteristicile video."
1518
1519 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1521 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1522 msgid "Video height"
1523 msgstr "Inaltime video"
1524
1525 #: src/libvlc.h:233
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1529 "video characteristics."
1530 msgstr ""
1531 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1532 "caracteristicile video."
1533
1534 #: src/libvlc.h:236
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Video X coordinate"
1537 msgstr "Coordonata y video"
1538
1539 #: src/libvlc.h:238
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1543 "coordinate)."
1544 msgstr ""
1545 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1546 "y)."
1547
1548 #: src/libvlc.h:241
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Video Y coordinate"
1551 msgstr "Coordonata y video"
1552
1553 #: src/libvlc.h:243
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1557 "coordinate)."
1558 msgstr ""
1559 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1560 "y)."
1561
1562 #: src/libvlc.h:246
1563 msgid "Video title"
1564 msgstr "Titlu video"
1565
1566 #: src/libvlc.h:248
1567 msgid ""
1568 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1569 "interface)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:251
1573 msgid "Video alignment"
1574 msgstr "Aliniament video."
1575
1576 #: src/libvlc.h:253
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1580 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1581 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1582 msgstr ""
1583 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1584 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1585 "combinatii ale acestori valori)."
1586
1587 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1588 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1589 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1590 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1591 msgid "Center"
1592 msgstr "Centru"
1593
1594 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1595 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1597 #: modules/video_filter/time.c:99
1598 msgid "Top"
1599 msgstr "Varf"
1600
1601 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1602 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1604 #: modules/video_filter/time.c:99
1605 msgid "Bottom"
1606 msgstr "Jos"
1607
1608 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1612 msgid "Top-Left"
1613 msgstr "Stanga-Sus"
1614
1615 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgid "Top-Right"
1620 msgstr "Dreapta-Sus"
1621
1622 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1623 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1625 #: modules/video_filter/time.c:100
1626 msgid "Bottom-Left"
1627 msgstr "Stanga-Jos"
1628
1629 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1630 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1632 #: modules/video_filter/time.c:100
1633 msgid "Bottom-Right"
1634 msgstr "Dreapta-Jos"
1635
1636 #: src/libvlc.h:261
1637 msgid "Zoom video"
1638 msgstr "Marire video"
1639
1640 #: src/libvlc.h:263
1641 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1642 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1643
1644 #: src/libvlc.h:265
1645 msgid "Grayscale video output"
1646 msgstr "Iesire video gradient gri"
1647
1648 #: src/libvlc.h:267
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1652 "save some processing power."
1653 msgstr ""
1654 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1655 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1656
1657 #: src/libvlc.h:270
1658 msgid "Fullscreen video output"
1659 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1660
1661 #: src/libvlc.h:272
1662 msgid "Start video in fullscreen mode"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:274
1666 msgid "Overlay video output"
1667 msgstr "Iesire video suprapusa"
1668
1669 #: src/libvlc.h:276
1670 msgid ""
1671 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1672 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1676 msgid "Always on top"
1677 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1678
1679 #: src/libvlc.h:281
1680 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1681 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1682
1683 #: src/libvlc.h:283
1684 msgid "Disable screensaver"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:284
1688 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:286
1692 msgid "Window decorations"
1693 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1694
1695 #: src/libvlc.h:288
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1699 "giving a \"minimal\" window."
1700 msgstr ""
1701 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1702 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1703
1704 #: src/libvlc.h:291
1705 msgid "Video filter module"
1706 msgstr "Modul filtru video"
1707
1708 #: src/libvlc.h:293
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1712 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1713 msgstr ""
1714 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1715 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1716 "distorsionati fereastra video."
1717
1718 #: src/libvlc.h:297
1719 msgid "Video snapshot directory"
1720 msgstr "Directorul de instantanee video"
1721
1722 #: src/libvlc.h:299
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1725 msgstr ""
1726 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1727 "stocate."
1728
1729 #: src/libvlc.h:301
1730 msgid "Video snapshot format"
1731 msgstr "Formatul instantaneului video"
1732
1733 #: src/libvlc.h:303
1734 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:305
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Display video snapshot preview"
1740 msgstr "Ia instantaneu video"
1741
1742 #: src/libvlc.h:307
1743 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:309
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Video cropping"
1749 msgstr "Setari video"
1750
1751 #: src/libvlc.h:311
1752 msgid ""
1753 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1754 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:315
1758 msgid "Source aspect ratio"
1759 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1760
1761 #: src/libvlc.h:317
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1765 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1766 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1767 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1768 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1769 msgstr ""
1770 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1771 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1772 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1773 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1774 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1775 "pixelilor."
1776
1777 #: src/libvlc.h:324
1778 msgid "Fix HDTV height"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:326
1782 msgid ""
1783 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1784 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1785 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:331
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1791 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1792
1793 #: src/libvlc.h:333
1794 msgid ""
1795 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1796 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1797 "order to keep proportions."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:337
1801 msgid "Skip frames"
1802 msgstr "Sarire cadre"
1803
1804 #: src/libvlc.h:339
1805 msgid ""
1806 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1807 "your computer is not powerful enough"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:342
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Drop late frames"
1813 msgstr "Sarire cadre"
1814
1815 #: src/libvlc.h:344
1816 msgid ""
1817 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1818 "intended display date)."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:347
1822 msgid "Quiet synchro"
1823 msgstr "Sincronizare tacuta"
1824
1825 #: src/libvlc.h:349
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1829 "synchronization mechanism."
1830 msgstr ""
1831 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1832 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1833
1834 #: src/libvlc.h:358
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1837 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1838 "channel."
1839 msgstr ""
1840 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1841 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1842 "de subtitrari."
1843
1844 #: src/libvlc.h:362
1845 msgid "Clock reference average counter"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:364
1849 msgid ""
1850 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1851 "to 10000."
1852 msgstr ""
1853 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1854 "setati aceasta la 10000."
1855
1856 #: src/libvlc.h:367
1857 msgid "Clock synchronisation"
1858 msgstr "Sincronizare ceas"
1859
1860 #: src/libvlc.h:369
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1864 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1865 msgstr ""
1866 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1867 "sursele in timp real."
1868
1869 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1870 msgid "Network synchronisation"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:374
1874 msgid ""
1875 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1876 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1880 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1882 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1886 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1887 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1888 msgid "Default"
1889 msgstr "Implicit"
1890
1891 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1892 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1896 msgid "Enable"
1897 msgstr "Activeaza"
1898
1899 #: src/libvlc.h:382
1900 msgid "UDP port"
1901 msgstr "Port UDP"
1902
1903 #: src/libvlc.h:384
1904 #, fuzzy
1905 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1906 msgstr ""
1907 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1908
1909 #: src/libvlc.h:386
1910 msgid "MTU of the network interface"
1911 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1912
1913 #: src/libvlc.h:388
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1917 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1918 msgstr ""
1919 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1920 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1921
1922 #: src/libvlc.h:391
1923 msgid "Hop limit (TTL)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:393
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1930 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1931 "in default)."
1932 msgstr ""
1933 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1934 "iesire."
1935
1936 #: src/libvlc.h:397
1937 msgid "IPv6 multicast output interface"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:399
1941 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:401
1945 #, fuzzy
1946 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1947 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1948
1949 #: src/libvlc.h:403
1950 msgid ""
1951 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1952 "table."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:408
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1959 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1960 msgstr ""
1961 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1962 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1963 "fluxurile DVB)."
1964
1965 #: src/libvlc.h:414
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1969 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1970 "(like DVB streams for example)."
1971 msgstr ""
1972 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1973 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1974 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1975 "fluxurile DVB)."
1976
1977 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Audio track"
1980 msgstr "Pista Audio"
1981
1982 #: src/libvlc.h:422
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1985 msgstr ""
1986 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1987 "n)."
1988
1989 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1990 msgid "Subtitles track"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:427
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1996 msgstr ""
1997 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1998 "la 0 la n)."
1999
2000 #: src/libvlc.h:430
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Audio language"
2003 msgstr "Alege limba audio"
2004
2005 #: src/libvlc.h:432
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2009 "letter country code)."
2010 msgstr ""
2011 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2012 "sau 3 litere separate de virgula)."
2013
2014 #: src/libvlc.h:435
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Subtitle language"
2017 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2018
2019 #: src/libvlc.h:437
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2023 "letter country code)."
2024 msgstr ""
2025 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2026 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2027
2028 #: src/libvlc.h:441
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Audio track ID"
2031 msgstr "Pista Audio"
2032
2033 #: src/libvlc.h:443
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2036 msgstr ""
2037 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2038 "n)."
2039
2040 #: src/libvlc.h:445
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Subtitles track ID"
2043 msgstr "Pista Subtitrari"
2044
2045 #: src/libvlc.h:447
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2048 msgstr ""
2049 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2050 "la 0 la n)."
2051
2052 #: src/libvlc.h:449
2053 msgid "Input repetitions"
2054 msgstr "Repetarea intrarii"
2055
2056 #: src/libvlc.h:451
2057 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2058 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2059
2060 #: src/libvlc.h:453
2061 msgid "Start time"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:455
2065 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:457
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Stop time"
2071 msgstr "Stop"
2072
2073 #: src/libvlc.h:459
2074 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:461
2078 msgid "Input list"
2079 msgstr "Lista de intrari"
2080
2081 #: src/libvlc.h:463
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2085 "together after the normal one."
2086 msgstr ""
2087 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2088 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2089
2090 #: src/libvlc.h:466
2091 msgid "Input slave (experimental)"
2092 msgstr "Introdu sclav "
2093
2094 #: src/libvlc.h:468
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2098 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2099 "inputs."
2100 msgstr ""
2101 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2102 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2103
2104 #: src/libvlc.h:472
2105 msgid "Bookmarks list for a stream"
2106 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2107
2108 #: src/libvlc.h:474
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2112 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2113 "{...}\""
2114 msgstr ""
2115 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2116 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2117 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2118
2119 #: src/libvlc.h:480
2120 msgid ""
2121 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2122 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2123 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2124 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2125 msgstr ""
2126 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2127 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2128 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2129 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2130 "subimagini."
2131
2132 #: src/libvlc.h:486
2133 msgid "Force subtitle position"
2134 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2135
2136 #: src/libvlc.h:488
2137 msgid ""
2138 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2139 "over the movie. Try several positions."
2140 msgstr ""
2141 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2142 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2143
2144 #: src/libvlc.h:491
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Enable sub-pictures"
2147 msgstr "Subimagine"
2148
2149 #: src/libvlc.h:493
2150 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2154 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2155 msgid "On Screen Display"
2156 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2157
2158 #: src/libvlc.h:497
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2162 "Display)."
2163 msgstr ""
2164 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2165 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2166
2167 #: src/libvlc.h:500
2168 msgid "Subpictures filter module"
2169 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2170
2171 #: src/libvlc.h:502
2172 msgid ""
2173 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2174 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:505
2178 msgid "Autodetect subtitle files"
2179 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2180
2181 #: src/libvlc.h:507
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2185 "(based on the filename of the movie)."
2186 msgstr ""
2187 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2188 "fisier."
2189
2190 #: src/libvlc.h:510
2191 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2192 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2193
2194 #: src/libvlc.h:512
2195 msgid ""
2196 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2197 "Options are:\n"
2198 "0 = no subtitles autodetected\n"
2199 "1 = any subtitle file\n"
2200 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2201 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2202 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2203 msgstr ""
2204 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2205 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2206 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2207 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2208 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2209 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2210 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2211
2212 #: src/libvlc.h:520
2213 msgid "Subtitle autodetection paths"
2214 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2215
2216 #: src/libvlc.h:522
2217 msgid ""
2218 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2219 "found in the current directory."
2220 msgstr ""
2221 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2222 "in directorul curent."
2223
2224 #: src/libvlc.h:525
2225 msgid "Use subtitle file"
2226 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2227
2228 #: src/libvlc.h:527
2229 msgid ""
2230 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2231 "subtitle file."
2232 msgstr ""
2233 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2234 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2235
2236 #: src/libvlc.h:530
2237 msgid "DVD device"
2238 msgstr "Dispozitiv DVD"
2239
2240 #: src/libvlc.h:533
2241 msgid ""
2242 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2243 "the drive letter (eg. D:)"
2244 msgstr ""
2245 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2246 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2247
2248 #: src/libvlc.h:537
2249 msgid "This is the default DVD device to use."
2250 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2251
2252 #: src/libvlc.h:540
2253 msgid "VCD device"
2254 msgstr "Dispozitiv VCD"
2255
2256 #: src/libvlc.h:543
2257 msgid ""
2258 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2259 "scan for a suitable CD-ROM device."
2260 msgstr ""
2261 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2262 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2263
2264 #: src/libvlc.h:547
2265 msgid "This is the default VCD device to use."
2266 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2267
2268 #: src/libvlc.h:550
2269 msgid "Audio CD device"
2270 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2271
2272 #: src/libvlc.h:553
2273 msgid ""
2274 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2275 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2276 msgstr ""
2277 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2278 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2279
2280 #: src/libvlc.h:557
2281 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2282 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2283
2284 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2285 msgid "Force IPv6"
2286 msgstr "Forteaza IPv6"
2287
2288 #: src/libvlc.h:562
2289 #, fuzzy
2290 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2291 msgstr ""
2292 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2293 "conexiunile UDP si HTTP."
2294
2295 #: src/libvlc.h:564
2296 msgid "Force IPv4"
2297 msgstr "Forteaza IPv4"
2298
2299 #: src/libvlc.h:566
2300 #, fuzzy
2301 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2302 msgstr ""
2303 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2304 "conexiunile UDP si HTTP."
2305
2306 #: src/libvlc.h:568
2307 msgid "TCP connection timeout"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:570
2311 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:572
2315 msgid "SOCKS server"
2316 msgstr "Server SOCKS"
2317
2318 #: src/libvlc.h:574
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2322 "used for all TCP connections"
2323 msgstr ""
2324 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2325 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2326
2327 #: src/libvlc.h:577
2328 msgid "SOCKS user name"
2329 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2330
2331 #: src/libvlc.h:579
2332 #, fuzzy
2333 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2334 msgstr ""
2335 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2336 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2337
2338 #: src/libvlc.h:581
2339 msgid "SOCKS password"
2340 msgstr "Parola SOCKS "
2341
2342 #: src/libvlc.h:583
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2345 msgstr ""
2346 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2347 "serverul SOCKS . "
2348
2349 #: src/libvlc.h:585
2350 msgid "Title metadata"
2351 msgstr "Titlu metadata"
2352
2353 #: src/libvlc.h:587
2354 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2355 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2356
2357 #: src/libvlc.h:589
2358 msgid "Author metadata"
2359 msgstr "Metadata autor"
2360
2361 #: src/libvlc.h:591
2362 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2363 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2364
2365 #: src/libvlc.h:593
2366 msgid "Artist metadata"
2367 msgstr "Metadata artist"
2368
2369 #: src/libvlc.h:595
2370 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2371 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2372
2373 #: src/libvlc.h:597
2374 msgid "Genre metadata"
2375 msgstr "Metadata gen"
2376
2377 #: src/libvlc.h:599
2378 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2379 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2380
2381 #: src/libvlc.h:601
2382 msgid "Copyright metadata"
2383 msgstr "Metadata copyright"
2384
2385 #: src/libvlc.h:603
2386 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2387 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2388
2389 #: src/libvlc.h:605
2390 msgid "Description metadata"
2391 msgstr "Metadata descriere"
2392
2393 #: src/libvlc.h:607
2394 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2395 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2396
2397 #: src/libvlc.h:609
2398 msgid "Date metadata"
2399 msgstr "Metadata data"
2400
2401 #: src/libvlc.h:611
2402 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2403 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2404
2405 #: src/libvlc.h:613
2406 msgid "URL metadata"
2407 msgstr "Metadata URl"
2408
2409 #: src/libvlc.h:615
2410 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2411 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2412
2413 #: src/libvlc.h:619
2414 msgid ""
2415 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2416 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2417 "can break playback of all your streams."
2418 msgstr ""
2419 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2420 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2421 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2422 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2423
2424 #: src/libvlc.h:623
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Preferred decoders list"
2427 msgstr "Lista de codoare preferate"
2428
2429 #: src/libvlc.h:625
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2433 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2434 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2435 msgstr ""
2436 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2437 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2438 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2439 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2440
2441 #: src/libvlc.h:630
2442 msgid "Preferred encoders list"
2443 msgstr "Lista de codoare preferate"
2444
2445 #: src/libvlc.h:632
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2449 msgstr ""
2450 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2451 "conform prioritatii. "
2452
2453 #: src/libvlc.h:641
2454 msgid ""
2455 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2456 "subsystem."
2457 msgstr ""
2458 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2459 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2460
2461 #: src/libvlc.h:644
2462 msgid "Default stream output chain"
2463 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2464
2465 #: src/libvlc.h:646
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2469 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2470 "all streams."
2471 msgstr ""
2472 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2473 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2474 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2475
2476 #: src/libvlc.h:650
2477 msgid "Enable streaming of all ES"
2478 msgstr "Activeaza fluxare"
2479
2480 #: src/libvlc.h:652
2481 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:654
2485 msgid "Display while streaming"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:656
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2491 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2492
2493 #: src/libvlc.h:658
2494 msgid "Enable video stream output"
2495 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2496
2497 #: src/libvlc.h:660
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2501 "facility when this last one is enabled."
2502 msgstr ""
2503 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2504 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2505
2506 #: src/libvlc.h:663
2507 msgid "Enable audio stream output"
2508 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2509
2510 #: src/libvlc.h:665
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2514 "facility when this last one is enabled."
2515 msgstr ""
2516 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2517 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2518
2519 #: src/libvlc.h:668
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Enable SPU stream output"
2522 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2523
2524 #: src/libvlc.h:670
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2528 "facility when this last one is enabled."
2529 msgstr ""
2530 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2531 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2532
2533 #: src/libvlc.h:673
2534 msgid "Keep stream output open"
2535 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2536
2537 #: src/libvlc.h:675
2538 msgid ""
2539 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2540 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2541 "specified)"
2542 msgstr ""
2543 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2544 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2545 "nu e specificat)"
2546
2547 #: src/libvlc.h:679
2548 msgid "Preferred packetizer list"
2549 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2550
2551 #: src/libvlc.h:681
2552 msgid ""
2553 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2554 msgstr ""
2555 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2556
2557 #: src/libvlc.h:684
2558 msgid "Mux module"
2559 msgstr "Modul multiplexare"
2560
2561 #: src/libvlc.h:686
2562 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:688
2566 msgid "Access output module"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:690
2570 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:692
2574 msgid "Control SAP flow"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:694
2578 msgid ""
2579 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2580 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:698
2584 msgid "SAP announcement interval"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:700
2588 msgid ""
2589 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2590 "between SAP announcements."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:710
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2597 "always leave all these enabled."
2598 msgstr ""
2599 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2600 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2601
2602 #: src/libvlc.h:713
2603 msgid "Enable FPU support"
2604 msgstr "Activeaza suport FPU"
2605
2606 #: src/libvlc.h:715
2607 msgid ""
2608 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2609 "advantage of it."
2610 msgstr ""
2611 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2612 "profita de ea."
2613
2614 #: src/libvlc.h:718
2615 msgid "Enable CPU MMX support"
2616 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2617
2618 #: src/libvlc.h:720
2619 msgid ""
2620 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2621 "of them."
2622 msgstr ""
2623 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2624 "de ele."
2625
2626 #: src/libvlc.h:723
2627 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2628 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2629
2630 #: src/libvlc.h:725
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2634 msgstr ""
2635 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2636 "profite de ele."
2637
2638 #: src/libvlc.h:728
2639 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2640 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2641
2642 #: src/libvlc.h:730
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2646 msgstr ""
2647 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2648 "profite de ele."
2649
2650 #: src/libvlc.h:733
2651 msgid "Enable CPU SSE support"
2652 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2653
2654 #: src/libvlc.h:735
2655 msgid ""
2656 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2657 "of them."
2658 msgstr ""
2659 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2660 "de ele."
2661
2662 #: src/libvlc.h:738
2663 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2664 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2665
2666 #: src/libvlc.h:740
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2669 "of them."
2670 msgstr ""
2671 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2672 "profite de ele."
2673
2674 #: src/libvlc.h:743
2675 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2676 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2677
2678 #: src/libvlc.h:745
2679 msgid ""
2680 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2681 "advantage of them."
2682 msgstr ""
2683 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2684 "profite de ele."
2685
2686 #: src/libvlc.h:750
2687 msgid ""
2688 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2689 "you really know what you are doing."
2690 msgstr ""
2691 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2692 "daca stiti sigur ce faceti."
2693
2694 #: src/libvlc.h:753
2695 msgid "Memory copy module"
2696 msgstr "Module copiere memorie"
2697
2698 #: src/libvlc.h:755
2699 msgid ""
2700 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2701 "select the fastest one supported by your hardware."
2702 msgstr ""
2703 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2704 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2705
2706 #: src/libvlc.h:758
2707 msgid "Access module"
2708 msgstr "Modul acces"
2709
2710 #: src/libvlc.h:760
2711 msgid ""
2712 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2713 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2714 "option unless you really know what you are doing."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:764
2718 msgid "Access filter module"
2719 msgstr "Modul filtru acces"
2720
2721 #: src/libvlc.h:766
2722 msgid ""
2723 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2724 "used for instance for timeshifting."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:769
2728 msgid "Demux module"
2729 msgstr "Modul demultiplexare"
2730
2731 #: src/libvlc.h:771
2732 msgid ""
2733 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2734 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2735 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2736 "you really know what you are doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:776
2740 msgid "Allow real-time priority"
2741 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2742
2743 #: src/libvlc.h:778
2744 msgid ""
2745 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2746 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2747 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2748 "only activate this if you know what you're doing."
2749 msgstr ""
2750 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2751 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2752 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2753
2754 #: src/libvlc.h:784
2755 msgid "Adjust VLC priority"
2756 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2757
2758 #: src/libvlc.h:786
2759 msgid ""
2760 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2761 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2762 "VLC instances."
2763 msgstr ""
2764 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2765 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2766 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2767
2768 #: src/libvlc.h:790
2769 msgid "Minimize number of threads"
2770 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2771
2772 #: src/libvlc.h:792
2773 #, fuzzy
2774 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2775 msgstr ""
2776 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2777 "rularea VLC."
2778
2779 #: src/libvlc.h:794
2780 msgid "Modules search path"
2781 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2782
2783 #: src/libvlc.h:796
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2786 msgstr ""
2787 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2788 "cauta module."
2789
2790 #: src/libvlc.h:798
2791 msgid "VLM configuration file"
2792 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2793
2794 #: src/libvlc.h:800
2795 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:802
2799 msgid "Use a plugins cache"
2800 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2801
2802 #: src/libvlc.h:804
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2805 msgstr ""
2806 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2807 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2808
2809 #: src/libvlc.h:806
2810 msgid "Collect statistics"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:808
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2816 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2817
2818 #: src/libvlc.h:810
2819 msgid "Run as daemon process"
2820 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2821
2822 #: src/libvlc.h:812
2823 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2824 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2825
2826 #: src/libvlc.h:814
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Log to file"
2829 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2830
2831 #: src/libvlc.h:816
2832 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:818
2836 msgid "Log to syslog"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:820
2840 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:822
2844 msgid "Allow only one running instance"
2845 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2846
2847 #: src/libvlc.h:824
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2851 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2852 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2853 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2854 "running instance or enqueue it."
2855 msgstr ""
2856 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2857 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2858 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2859 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2860 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2861
2862 #: src/libvlc.h:830
2863 msgid "Increase the priority of the process"
2864 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2865
2866 #: src/libvlc.h:832
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2870 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2871 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2872 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2873 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2874 "machine."
2875 msgstr ""
2876 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2877 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2878 "timp de procesare.\n"
2879 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2880 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2881 "necesita resetare."
2882
2883 #: src/libvlc.h:839
2884 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:841
2888 msgid ""
2889 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2890 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2891 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:846
2895 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2896 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2897
2898 #: src/libvlc.h:849
2899 msgid ""
2900 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2901 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2902 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2903 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2904 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2905 msgstr ""
2906 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2907 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2908 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2909 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2910 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2911
2912 #: src/libvlc.h:858
2913 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:860
2917 msgid ""
2918 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2919 "playing current item."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:869
2923 msgid ""
2924 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2925 "overridden in the playlist dialog box."
2926 msgstr ""
2927 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2928 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2929
2930 #: src/libvlc.h:872
2931 msgid "Automatically preparse files"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:874
2935 msgid ""
2936 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2937 "metadata)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:877
2941 msgid "Services discovery modules"
2942 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2943
2944 #: src/libvlc.h:879
2945 msgid ""
2946 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2947 "Typical values are sap, hal, ..."
2948 msgstr ""
2949 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2950 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2951
2952 #: src/libvlc.h:882
2953 msgid "Play files randomly forever"
2954 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2955
2956 #: src/libvlc.h:884
2957 #, fuzzy
2958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2959 msgstr ""
2960 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2961 "intrerupere."
2962
2963 #: src/libvlc.h:886
2964 msgid "Repeat all"
2965 msgstr "Repeta toate"
2966
2967 #: src/libvlc.h:888
2968 #, fuzzy
2969 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2970 msgstr ""
2971 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2972 "atunci activati aceasta optiune."
2973
2974 #: src/libvlc.h:890
2975 msgid "Repeat current item"
2976 msgstr "Repeta elementul curent"
2977
2978 #: src/libvlc.h:892
2979 #, fuzzy
2980 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2981 msgstr ""
2982 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2983 "lista de redare la nesfarsit."
2984
2985 #: src/libvlc.h:894
2986 msgid "Play and stop"
2987 msgstr "Reda si opreste"
2988
2989 #: src/libvlc.h:896
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2992 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2993
2994 #: src/libvlc.h:903
2995 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2996 msgstr ""
2997 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2998 "\"hotkes\""
2999
3000 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
3001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
3005 msgid "Fullscreen"
3006 msgstr "Ecran intreg"
3007
3008 #: src/libvlc.h:907
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3010 msgstr ""
3011 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3012
3013 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3015 msgid "Play/Pause"
3016 msgstr "Reda/Pauza"
3017
3018 #: src/libvlc.h:909
3019 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3020 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3021
3022 #: src/libvlc.h:910
3023 msgid "Pause only"
3024 msgstr "Doar pauza"
3025
3026 #: src/libvlc.h:911
3027 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3028 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3029
3030 #: src/libvlc.h:912
3031 msgid "Play only"
3032 msgstr "Doar redare"
3033
3034 #: src/libvlc.h:913
3035 msgid "Select the hotkey to use to play."
3036 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3037
3038 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
3039 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
3040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3041 msgid "Faster"
3042 msgstr "Mai rapid"
3043
3044 #: src/libvlc.h:915
3045 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3046 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3047
3048 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
3050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3051 msgid "Slower"
3052 msgstr "Mai incet"
3053
3054 #: src/libvlc.h:917
3055 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3056 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3057
3058 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
3059 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
3061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3065 msgid "Next"
3066 msgstr "Urmatorul"
3067
3068 #: src/libvlc.h:919
3069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3070 msgstr ""
3071 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3072
3073 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
3076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3079 msgid "Previous"
3080 msgstr "Precedentul"
3081
3082 #: src/libvlc.h:921
3083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3084 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3085
3086 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
3095 msgid "Stop"
3096 msgstr "Stop"
3097
3098 #: src/libvlc.h:923
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3101 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3102
3103 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3107 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3108 msgid "Position"
3109 msgstr "Pozitie"
3110
3111 #: src/libvlc.h:925
3112 msgid "Select the hotkey to display the position."
3113 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3114
3115 #: src/libvlc.h:927
3116 msgid "Very short backwards jump"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:929
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3122 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3123
3124 #: src/libvlc.h:930
3125 msgid "Short backwards jump"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:932
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3132
3133 #: src/libvlc.h:933
3134 msgid "Medium backwards jump"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:935
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3140 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3141
3142 #: src/libvlc.h:936
3143 msgid "Long backwards jump"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:938
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3149 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3150
3151 #: src/libvlc.h:940
3152 msgid "Very short forward jump"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc.h:942
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3158 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3159
3160 #: src/libvlc.h:943
3161 msgid "Short forward jump"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:945
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3167 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3168
3169 #: src/libvlc.h:946
3170 msgid "Medium forward jump"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:948
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3176 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3177
3178 #: src/libvlc.h:949
3179 msgid "Long forward jump"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:951
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3185 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3186
3187 #: src/libvlc.h:953
3188 msgid "Very short jump length"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc.h:954
3192 msgid "Very short jump length, in seconds."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc.h:955
3196 msgid "Short jump length"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:956
3200 msgid "Short jump length, in seconds."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:957
3204 msgid "Medium jump length"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:958
3208 msgid "Medium jump length, in seconds."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:959
3212 msgid "Long jump length"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:960
3216 msgid "Long jump length, in seconds."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3221 msgid "Quit"
3222 msgstr "Parasire"
3223
3224 #: src/libvlc.h:963
3225 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3226 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3227
3228 #: src/libvlc.h:964
3229 msgid "Navigate up"
3230 msgstr "Deplasare in sus"
3231
3232 #: src/libvlc.h:965
3233 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3234 msgstr ""
3235 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3236 "DVD."
3237
3238 #: src/libvlc.h:966
3239 msgid "Navigate down"
3240 msgstr "Deplasare in jos"
3241
3242 #: src/libvlc.h:967
3243 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3244 msgstr ""
3245 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3246 "DVD."
3247
3248 #: src/libvlc.h:968
3249 msgid "Navigate left"
3250 msgstr "Deplasare la stanga"
3251
3252 #: src/libvlc.h:969
3253 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3254 msgstr ""
3255 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3256 "DVD."
3257
3258 #: src/libvlc.h:970
3259 msgid "Navigate right"
3260 msgstr "Deplasare la dreapta"
3261
3262 #: src/libvlc.h:971
3263 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3264 msgstr ""
3265 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3266 "meniurile DVD."
3267
3268 #: src/libvlc.h:972
3269 msgid "Activate"
3270 msgstr "Activeaza"
3271
3272 #: src/libvlc.h:973
3273 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3274 msgstr ""
3275 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3276 "DVD."
3277
3278 #: src/libvlc.h:974
3279 msgid "Go to the DVD menu"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:975
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3285 msgstr ""
3286 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3287 "DVD."
3288
3289 #: src/libvlc.h:976
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select previous DVD title"
3292 msgstr "Titlu Anterior"
3293
3294 #: src/libvlc.h:977
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3297 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3298
3299 #: src/libvlc.h:978
3300 msgid "Select next DVD title"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:979
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3306 msgstr ""
3307 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3308 "DVD."
3309
3310 #: src/libvlc.h:980
3311 msgid "Select prev DVD chapter"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:981
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3317 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3318
3319 #: src/libvlc.h:982
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select next DVD chapter"
3322 msgstr "Urmatorul capitol"
3323
3324 #: src/libvlc.h:983
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3327 msgstr ""
3328 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3329 "DVD."
3330
3331 #: src/libvlc.h:984
3332 msgid "Volume up"
3333 msgstr "Volum sus"
3334
3335 #: src/libvlc.h:985
3336 msgid "Select the key to increase audio volume."
3337 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3338
3339 #: src/libvlc.h:986
3340 msgid "Volume down"
3341 msgstr "Volum jos"
3342
3343 #: src/libvlc.h:987
3344 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3345 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3346
3347 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3349 msgid "Mute"
3350 msgstr "Mut"
3351
3352 #: src/libvlc.h:989
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select the key to mute audio."
3355 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3356
3357 #: src/libvlc.h:990
3358 msgid "Subtitle delay up"
3359 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3360
3361 #: src/libvlc.h:991
3362 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3363 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3364
3365 #: src/libvlc.h:992
3366 msgid "Subtitle delay down"
3367 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3368
3369 #: src/libvlc.h:993
3370 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3371 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3372
3373 #: src/libvlc.h:994
3374 msgid "Audio delay up"
3375 msgstr "Intarziere audio sus"
3376
3377 #: src/libvlc.h:995
3378 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3379 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3380
3381 #: src/libvlc.h:996
3382 msgid "Audio delay down"
3383 msgstr "Intarziere audio jos"
3384
3385 #: src/libvlc.h:997
3386 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3387 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3388
3389 #: src/libvlc.h:998
3390 msgid "Play playlist bookmark 1"
3391 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3392
3393 #: src/libvlc.h:999
3394 msgid "Play playlist bookmark 2"
3395 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1000
3398 msgid "Play playlist bookmark 3"
3399 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1001
3402 msgid "Play playlist bookmark 4"
3403 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1002
3406 msgid "Play playlist bookmark 5"
3407 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1003
3410 msgid "Play playlist bookmark 6"
3411 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1004
3414 msgid "Play playlist bookmark 7"
3415 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1005
3418 msgid "Play playlist bookmark 8"
3419 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1006
3422 msgid "Play playlist bookmark 9"
3423 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1007
3426 msgid "Play playlist bookmark 10"
3427 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1008
3430 msgid "Select the key to play this bookmark."
3431 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3432
3433 #: src/libvlc.h:1009
3434 msgid "Set playlist bookmark 1"
3435 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1010
3438 msgid "Set playlist bookmark 2"
3439 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1011
3442 msgid "Set playlist bookmark 3"
3443 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1012
3446 msgid "Set playlist bookmark 4"
3447 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1013
3450 msgid "Set playlist bookmark 5"
3451 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1014
3454 msgid "Set playlist bookmark 6"
3455 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1015
3458 msgid "Set playlist bookmark 7"
3459 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1016
3462 msgid "Set playlist bookmark 8"
3463 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1017
3466 msgid "Set playlist bookmark 9"
3467 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1018
3470 msgid "Set playlist bookmark 10"
3471 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1019
3474 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3475 msgstr ""
3476 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3477
3478 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3479 msgid "Playlist bookmark 1"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3483 msgid "Playlist bookmark 2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3487 msgid "Playlist bookmark 3"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3491 msgid "Playlist bookmark 4"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3495 msgid "Playlist bookmark 5"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3499 msgid "Playlist bookmark 6"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3503 msgid "Playlist bookmark 7"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3507 msgid "Playlist bookmark 8"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3511 msgid "Playlist bookmark 9"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3515 msgid "Playlist bookmark 10"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1032
3519 #, fuzzy
3520 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3521 msgstr ""
3522 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3523
3524 #: src/libvlc.h:1034
3525 msgid "Go back in browsing history"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1035
3529 msgid ""
3530 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3531 "history."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1036
3535 msgid "Go forward in browsing history"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1037
3539 msgid ""
3540 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3541 "history."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:1039
3545 msgid "Cycle audio track"
3546 msgstr "Parcurge pista audio"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1040
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3551 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1041
3554 msgid "Cycle subtitle track"
3555 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1042
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3560 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1043
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Cycle source aspect ratio"
3565 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1044
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3570 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1045
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Cycle video crop"
3575 msgstr "Iesire video gradient gri"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1046
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3580 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1047
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cycle deinterlace modes"
3585 msgstr "Extra module interfata"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1048
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3590 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1049
3593 msgid "Show interface"
3594 msgstr "Arata interfata"
3595
3596 #: src/libvlc.h:1050
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Raise the interface above all other windows."
3599 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1051
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Hide interface"
3604 msgstr "Adauga interfata"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1052
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Lower the interface below all other windows."
3609 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1053
3612 msgid "Take video snapshot"
3613 msgstr "Ia instantaneu video"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1054
3616 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3617 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3618
3619 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3620 #: modules/access_filter/record.c:52
3621 msgid "Record"
3622 msgstr "Inregistrare"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1057
3625 msgid "Record access filter start/stop."
3626 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1061
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid ""
3631 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3632 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3633 "in the playlist.\n"
3634 "The first item specified will be played first.\n"
3635 "\n"
3636 "Options-styles:\n"
3637 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3638 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3639 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3640 "            and that overrides previous settings.\n"
3641 "\n"
3642 "Stream MRL syntax:\n"
3643 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3644 "option=value ...]\n"
3645 "\n"
3646 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3647 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3648 "\n"
3649 "URL syntax:\n"
3650 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3651 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3652 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3653 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3654 "  screen://                      Screen capture\n"
3655 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3656 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3657 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3658 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3659 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3660 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3661 "certain time\n"
3662 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3663 msgstr ""
3664 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3665 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3666 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3667 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3668 "\n"
3669 "Stil optiuni:\n"
3670 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3671 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3672 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3673 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3674 "\n"
3675 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3676 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3677 "\n"
3678 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3679 "MRL .\n"
3680 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3681 "\n"
3682 "Sintaxa URL:\n"
3683 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3684 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3685 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3686 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3687 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3688 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3689 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3690 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3691 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3692 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3693 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3694 "lista\n"
3695 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3698 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3700 msgid "Snapshot"
3701 msgstr "Instantaneu"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1180
3704 msgid "Window properties"
3705 msgstr "Proprietati fereastra"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1216
3708 msgid "Subpictures"
3709 msgstr "Subimagine"
3710
3711 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3713 msgid "Subtitles"
3714 msgstr "Subtitrari"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3717 msgid "Overlays"
3718 msgstr "Suprapuneri"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1246
3721 msgid "Track settings"
3722 msgstr "Setari pista"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1268
3725 msgid "Playback control"
3726 msgstr "Control redare"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1283
3729 msgid "Default devices"
3730 msgstr "Echipamente implicite"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1292
3733 msgid "Network settings"
3734 msgstr "Setari retea"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1304
3737 msgid "Socks proxy"
3738 msgstr "Socks proxy"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1313
3741 msgid "Metadata"
3742 msgstr "Metadata"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1343
3745 msgid "Decoders"
3746 msgstr "Decodoare"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3752 msgid "Input"
3753 msgstr "Intrare"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3756 msgid "VLM"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc.h:1417
3760 msgid "CPU"
3761 msgstr "CPU"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1432
3764 msgid "Special modules"
3765 msgstr "Module speciale"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1438
3768 msgid "Plugins"
3769 msgstr "Plugin-uri"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1444
3772 msgid "Performance options"
3773 msgstr "Optiuni performanta"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1540
3776 msgid "Hot keys"
3777 msgstr "Taste speciale"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1808
3780 msgid "Jump sizes"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc.h:1887
3784 msgid "main program"
3785 msgstr "program principal"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1894
3788 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3790
3791 #: src/libvlc.h:1896
3792 msgid ""
3793 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3794 msgstr ""
3795 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3796 "cu --advanced)"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1898
3799 msgid "print help for the advanced options"
3800 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1900
3803 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3804 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1902
3807 msgid "print a list of available modules"
3808 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1904
3811 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3812 msgstr ""
3813 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3814
3815 #: src/libvlc.h:1906
3816 msgid "save the current command line options in the config"
3817 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3818
3819 #: src/libvlc.h:1908
3820 msgid "reset the current config to the default values"
3821 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1910
3824 msgid "use alternate config file"
3825 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1912
3828 msgid "resets the current plugins cache"
3829 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1914
3832 msgid "print version information"
3833 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3834
3835 #: src/misc/configuration.c:1212
3836 msgid "boolean"
3837 msgstr "bulean"
3838
3839 #: src/misc/configuration.c:1223
3840 msgid "key"
3841 msgstr "tasta"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3844 msgid "Afar"
3845 msgstr "Afar"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3848 msgid "Abkhazian"
3849 msgstr "Abkhazian"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3852 msgid "Afrikaans"
3853 msgstr "Africana"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3856 msgid "Albanian"
3857 msgstr "Albaneza"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3860 msgid "Amharic"
3861 msgstr "Amharic"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3864 msgid "Arabic"
3865 msgstr "Araba"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3868 msgid "Armenian"
3869 msgstr "Armena"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3872 msgid "Assamese"
3873 msgstr "Assamese"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3876 msgid "Avestan"
3877 msgstr "Avestan"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3880 msgid "Aymara"
3881 msgstr "Aymara"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3884 msgid "Azerbaijani"
3885 msgstr "Azerbaidjana"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3888 msgid "Bashkir"
3889 msgstr "Bashkir"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3892 msgid "Basque"
3893 msgstr "Basca"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3896 msgid "Belarusian"
3897 msgstr "Belarusa"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3900 msgid "Bengali"
3901 msgstr "Bengali"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3904 msgid "Bihari"
3905 msgstr "Bihari"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3908 msgid "Bislama"
3909 msgstr "Bislama"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3912 msgid "Bosnian"
3913 msgstr "Bosniaca"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3916 msgid "Breton"
3917 msgstr "Bretona"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3920 msgid "Bulgarian"
3921 msgstr "Bulgara"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3924 msgid "Burmese"
3925 msgstr "Burmese"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3928 msgid "Chamorro"
3929 msgstr "Chamorro"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3932 msgid "Chechen"
3933 msgstr "Chechen"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3936 msgid "Chinese"
3937 msgstr "Chineza"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3940 msgid "Church Slavic"
3941 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3944 msgid "Chuvash"
3945 msgstr "Chuvash"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3948 msgid "Cornish"
3949 msgstr "Cornish"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3952 msgid "Corsican"
3953 msgstr "Corsicana"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3956 msgid "Czech"
3957 msgstr "Ceha"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3960 msgid "Dzongkha"
3961 msgstr "Dzongkha"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3964 msgid "English"
3965 msgstr "Engleza"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3968 msgid "Esperanto"
3969 msgstr "Esperanto"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3972 msgid "Estonian"
3973 msgstr "Estoniana"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3976 msgid "Faroese"
3977 msgstr "Faroese"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3980 msgid "Fijian"
3981 msgstr "Fijian"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3984 msgid "Finnish"
3985 msgstr "Finlandeza"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3988 msgid "Frisian"
3989 msgstr "Frisian"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3992 msgid "Gaelic (Scots)"
3993 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3996 msgid "Irish"
3997 msgstr "Irlandeza"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4000 msgid "Gallegan"
4001 msgstr "Gallegan"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4004 msgid "Manx"
4005 msgstr "Manx"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4008 msgid "Greek, Modern ()"
4009 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4012 msgid "Guarani"
4013 msgstr "Guarani"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4016 msgid "Gujarati"
4017 msgstr "Gujarati"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4020 msgid "Hebrew"
4021 msgstr "Ebraica"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4024 msgid "Herero"
4025 msgstr "Herero"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4028 msgid "Hindi"
4029 msgstr "Hindusa"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4032 msgid "Hiri Motu"
4033 msgstr "Hiri Motu"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4036 msgid "Hungarian"
4037 msgstr "Ungara"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4040 msgid "Icelandic"
4041 msgstr "Islandeza"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4044 msgid "Inuktitut"
4045 msgstr "Inuktitut"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4048 msgid "Interlingue"
4049 msgstr "Interlingue"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4052 msgid "Interlingua"
4053 msgstr "Interlingua"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4056 msgid "Indonesian"
4057 msgstr "Indoneziana"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4060 msgid "Inupiaq"
4061 msgstr "Inupiaq"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4064 msgid "Javanese"
4065 msgstr "Javaneza"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4068 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4069 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4072 msgid "Kannada"
4073 msgstr "Kannada"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4076 msgid "Kashmiri"
4077 msgstr "Kashmiri"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4080 msgid "Kazakh"
4081 msgstr "Kazakh"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4084 msgid "Khmer"
4085 msgstr "Khmera"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4088 msgid "Kikuyu"
4089 msgstr "Kikuyu"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4092 msgid "Kinyarwanda"
4093 msgstr "Kinyarwanda"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4096 msgid "Kirghiz"
4097 msgstr "Kirghiz"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4100 msgid "Komi"
4101 msgstr "Komi"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4104 msgid "Kuanyama"
4105 msgstr "Kuanyama"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4108 msgid "Kurdish"
4109 msgstr "Kurda"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4112 msgid "Lao"
4113 msgstr "Lao"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4116 msgid "Latin"
4117 msgstr "Latina"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4120 msgid "Latvian"
4121 msgstr "Letoniana"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4124 msgid "Lingala"
4125 msgstr "Lingala"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4128 msgid "Lithuanian"
4129 msgstr "Lituaniana"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4132 msgid "Letzeburgesch"
4133 msgstr "Letzeburgesch"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4136 msgid "Macedonian"
4137 msgstr "Macedoniana"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4140 msgid "Marshall"
4141 msgstr "Marshall"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4144 msgid "Malayalam"
4145 msgstr "Malayalam"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4148 msgid "Maori"
4149 msgstr "Maori"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4152 msgid "Marathi"
4153 msgstr "Marathi"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4156 msgid "Malay"
4157 msgstr "Malay"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4160 msgid "Malagasy"
4161 msgstr "Malagasy"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4164 msgid "Maltese"
4165 msgstr "Malteza"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4168 msgid "Moldavian"
4169 msgstr "Moldoveneasca"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4172 msgid "Mongolian"
4173 msgstr "Mongoleza"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4176 msgid "Nauru"
4177 msgstr "Nauru"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4180 msgid "Navajo"
4181 msgstr "Navajo"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4184 msgid "Ndebele, South"
4185 msgstr "Ndebele, South"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4188 msgid "Ndebele, North"
4189 msgstr "Ndebele, North"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4192 msgid "Ndonga"
4193 msgstr "Ndonga"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4196 msgid "Nepali"
4197 msgstr "Nepaleza"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4200 msgid "Norwegian"
4201 msgstr "Norvegiana"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4204 msgid "Norwegian Nynorsk"
4205 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4208 msgid "Norwegian Bokmaal"
4209 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4212 msgid "Chichewa; Nyanja"
4213 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4216 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4217 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4220 msgid "Oriya"
4221 msgstr "Oriya"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4224 msgid "Oromo"
4225 msgstr "Oromo"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4228 msgid "Ossetian; Ossetic"
4229 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4232 msgid "Panjabi"
4233 msgstr "Panjabi"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4236 msgid "Persian"
4237 msgstr "Persana"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4240 msgid "Pali"
4241 msgstr "Pali"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4244 msgid "Polish"
4245 msgstr "Poloneza"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4248 msgid "Portuguese"
4249 msgstr "Portugheza"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4252 msgid "Pushto"
4253 msgstr "Pushto"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4256 msgid "Quechua"
4257 msgstr "Quechua"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4260 msgid "Raeto-Romance"
4261 msgstr "Raeto-Romance"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4264 msgid "Rundi"
4265 msgstr "Rundi"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4268 msgid "Sango"
4269 msgstr "Sango"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4272 msgid "Sanskrit"
4273 msgstr "Sanskrit"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4276 msgid "Serbian"
4277 msgstr "Sarba"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4280 msgid "Croatian"
4281 msgstr "Croata"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4284 msgid "Sinhalese"
4285 msgstr "Sinhalese"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4288 msgid "Slovak"
4289 msgstr "Slovaca"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4292 msgid "Slovenian"
4293 msgstr "Slovena"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4296 msgid "Northern Sami"
4297 msgstr "Northern Sami"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4300 msgid "Samoan"
4301 msgstr "Samoan"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4304 msgid "Shona"
4305 msgstr "Shona"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4308 msgid "Sindhi"
4309 msgstr "Sindhi"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4312 msgid "Somali"
4313 msgstr "Somali"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4316 msgid "Sotho, Southern"
4317 msgstr "Sotho, Southern"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4320 msgid "Sardinian"
4321 msgstr "Sardinian"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4324 msgid "Swati"
4325 msgstr "Swati"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4328 msgid "Sundanese"
4329 msgstr "Sudaneza"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4332 msgid "Swahili"
4333 msgstr "Swahili"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4336 msgid "Swedish"
4337 msgstr "Suedeza"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4340 msgid "Tahitian"
4341 msgstr "Tahitiana"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4344 msgid "Tamil"
4345 msgstr "Tamil"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4348 msgid "Tatar"
4349 msgstr "Tatara"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4352 msgid "Telugu"
4353 msgstr "Telugu"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4356 msgid "Tajik"
4357 msgstr "Tajik"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4360 msgid "Tagalog"
4361 msgstr "Tagalog"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4364 msgid "Thai"
4365 msgstr "Thai"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4368 msgid "Tibetan"
4369 msgstr "Tibetana"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4372 msgid "Tigrinya"
4373 msgstr "Tigrinya"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4376 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4377 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4380 msgid "Tswana"
4381 msgstr "Tswana"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4384 msgid "Tsonga"
4385 msgstr "Tsonga"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4388 msgid "Turkmen"
4389 msgstr "Turcmena"
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4392 msgid "Twi"
4393 msgstr "Twi"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4396 msgid "Uighur"
4397 msgstr "Uighur"
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4400 msgid "Ukrainian"
4401 msgstr "Ukrainian"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4404 msgid "Urdu"
4405 msgstr "Urdu"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4408 msgid "Uzbek"
4409 msgstr "Uzbeka"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4412 msgid "Vietnamese"
4413 msgstr "Vietnameza"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4416 msgid "Volapuk"
4417 msgstr "Volapuk"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4420 msgid "Welsh"
4421 msgstr "Welsh"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4424 msgid "Wolof"
4425 msgstr "Wolof"
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4428 msgid "Xhosa"
4429 msgstr "Xhosa"
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4432 msgid "Yiddish"
4433 msgstr "Yiddish"
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4436 msgid "Yoruba"
4437 msgstr "Yoruba"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4440 msgid "Zhuang"
4441 msgstr "Zhuang"
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4444 msgid "Zulu"
4445 msgstr "Zulu"
4446
4447 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4448 msgid "Unknown"
4449 msgstr "Necunoscuta"
4450
4451 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4452 #, c-format
4453 msgid "Media: %s"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/playlist/playlist.c:37
4457 msgid "By category"
4458 msgstr "Pe categorie"
4459
4460 #: src/playlist/playlist.c:38
4461 msgid "Manually added"
4462 msgstr "Adaugat manual"
4463
4464 #: src/playlist/playlist.c:39
4465 msgid "All items, unsorted"
4466 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4467
4468 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4469 msgid "Undefined"
4470 msgstr "Nedefinit"
4471
4472 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4474 msgid "Deinterlace"
4475 msgstr "Despletire"
4476
4477 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4478 msgid "Discard"
4479 msgstr "Renunta"
4480
4481 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4482 msgid "Blend"
4483 msgstr "Amestecare"
4484
4485 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4486 msgid "Mean"
4487 msgstr "Mod"
4488
4489 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4490 msgid "Bob"
4491 msgstr "Bob"
4492
4493 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4494 msgid "Linear"
4495 msgstr "Liniar"
4496
4497 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4498 msgid "Zoom"
4499 msgstr "Marire"
4500
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4502 msgid "1:4 Quarter"
4503 msgstr "1:4 Sfert"
4504
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4506 msgid "1:2 Half"
4507 msgstr "1:2 Jumatate"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4510 msgid "1:1 Original"
4511 msgstr "1:1 Original"
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4514 msgid "2:1 Double"
4515 msgstr "2:1 Dublu"
4516
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4519 msgid "Crop"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Aspect-ratio"
4526 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4527
4528 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4529 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4530 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4531 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4532 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4533 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4534 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4535 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4536 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4537 msgid "Caching value in ms"
4538 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4539
4540 #: modules/access/cdda.c:54
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4544 "milliseconds."
4545 msgstr ""
4546 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4547 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4548
4549 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4550 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4552 msgid "Audio CD"
4553 msgstr "CD Audio"
4554
4555 #: modules/access/cdda.c:59
4556 msgid "Audio CD input"
4557 msgstr "Intrare CD Audio"
4558
4559 #: modules/access/cdda.c:65
4560 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4561 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4562
4563 #: modules/access/cdda.c:71
4564 #, fuzzy
4565 msgid "CDDB Server"
4566 msgstr "Server CDDB"
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:71
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Address of the CDDB server to use."
4571 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4572
4573 #: modules/access/cdda.c:74
4574 #, fuzzy
4575 msgid "CDDB port"
4576 msgstr "Portul serverului CDDB"
4577
4578 #: modules/access/cdda.c:74
4579 #, fuzzy
4580 msgid "CDDB Server port to use."
4581 msgstr "Portul serverului CDDB"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4584 msgid "Audio CD - Track "
4585 msgstr "CD Audio - Pista"
4586
4587 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4588 #, c-format
4589 msgid "Audio CD - Track %i"
4590 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4593 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4594 msgid "none"
4595 msgstr "nimic"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4598 msgid "overlap"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4602 msgid "full"
4603 msgstr "plin"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4606 msgid ""
4607 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4608 "meta info          1\n"
4609 "events             2\n"
4610 "MRL                4\n"
4611 "external call      8\n"
4612 "all calls (0x10)  16\n"
4613 "LSN       (0x20)  32\n"
4614 "seek      (0x40)  64\n"
4615 "libcdio   (0x80) 128\n"
4616 "libcddb  (0x100) 256\n"
4617 msgstr ""
4618 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4619 "meta info                1\n"
4620 "evenimente            2\n"
4621 "MRL                        4\n"
4622 "apelexternl             8\n"
4623 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4624 "LSN                        (0x20)       32\n"
4625 "cautare                  (0x40)  64\n"
4626 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4627 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4633 "units."
4634 msgstr ""
4635 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4636 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4637
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4642 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4643 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4644 "25 blocks per access."
4645 msgstr ""
4646 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4647 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4648 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4649 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4650 "mult de 25 de blocuri per acces."
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4653 msgid ""
4654 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4655 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4656 "   %a : The artist (for the album)\n"
4657 "   %A : The album information\n"
4658 "   %C : Category\n"
4659 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4660 "   %I : CDDB disk ID\n"
4661 "   %G : Genre\n"
4662 "   %M : The current MRL\n"
4663 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4664 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4665 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4666 "   %T : The track number\n"
4667 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4668 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4669 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4670 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4671 "   %% : a % \n"
4672 msgstr ""
4673 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4674 "din Unix\n"
4675 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4676 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4677 "   %A : Informatii despre album\n"
4678 "   %C : Categoria\n"
4679 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4680 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4681 "   %G : Gen\n"
4682 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4683 "   %m : CD-DA MCN\n"
4684 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4685 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4686 "   %T : Numar pista\n"
4687 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4688 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4689 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4690 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4691 "   %% : a % \n"
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4694 msgid ""
4695 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4696 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4697 "   %M : The current MRL\n"
4698 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4699 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4700 "   %T : The track number\n"
4701 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4702 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4703 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4704 "   %% : a % \n"
4705 msgstr ""
4706 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4707 "din Unix\n"
4708 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4709 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4710 "   %m : CD-DA MCN\n"
4711 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4712 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4713 "   %T : Numar pista\n"
4714 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4715 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4716 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4717 "   %% : a % \n"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4720 msgid "Enable CD paranoia?"
4721 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4724 msgid ""
4725 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4726 "none: no paranoia - fastest.\n"
4727 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4728 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4732 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4733 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4736 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4737 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4740 msgid "Audio Compact Disc"
4741 msgstr "Compact Disc Audio"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4744 msgid "Additional debug"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4748 msgid "Caching value in microseconds"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4752 msgid "Number of blocks per CD read"
4753 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4756 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4757 msgstr ""
4758 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4759 "CDDB"
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4762 msgid "Use CD audio controls and output?"
4763 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4766 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4767 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4770 msgid "Do CD-Text lookups?"
4771 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4774 msgid "If set, get CD-Text information"
4775 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4776
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4778 msgid "Use Navigation-style playback?"
4779 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4780
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4784 msgstr ""
4785 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4786 "redare"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4789 msgid "CDDB"
4790 msgstr "CDDB"
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4793 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4794 msgstr ""
4795 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4796 "folosit CDDB"
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4799 #, fuzzy
4800 msgid "CDDB lookups"
4801 msgstr "Caut CDDB?"
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4804 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4805 msgstr ""
4806 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4809 msgid "CDDB server"
4810 msgstr "Server CDDB"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4813 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4814 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4817 msgid "CDDB server port"
4818 msgstr "Portul serverului CDDB"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4821 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4822 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4825 msgid "email address reported to CDDB server"
4826 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4829 msgid "Cache CDDB lookups?"
4830 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4833 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4834 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4837 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4838 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4841 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4842 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4845 msgid "CDDB server timeout"
4846 msgstr "Timeout server CDDB"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4849 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4850 msgstr ""
4851 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4854 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4855 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4858 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4859 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4860
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4862 msgid ""
4863 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4864 "are available"
4865 msgstr ""
4866 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4867 "ambele sunt disponibile."
4868
4869 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4870 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4871 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4872 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4873 msgid "Disc"
4874 msgstr "Disc"
4875
4876 #: modules/access/cdda/info.c:331
4877 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4878 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4879
4880 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4881 msgid "Tracks"
4882 msgstr "Piste"
4883
4884 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4885 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4886 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4889 msgid "Track"
4890 msgstr "Pista"
4891
4892 #: modules/access/cdda/info.c:398
4893 msgid "MRL"
4894 msgstr "MRL"
4895
4896 #: modules/access/cdda/info.c:860
4897 msgid "Track Number"
4898 msgstr "Numar Pista"
4899
4900 #: modules/access/directory.c:69
4901 msgid "Subdirectory behavior"
4902 msgstr "Comportament subdirector"
4903
4904 #: modules/access/directory.c:71
4905 msgid ""
4906 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4907 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4908 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4909 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4910 msgstr ""
4911 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4912 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4913 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4914 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4915
4916 #: modules/access/directory.c:77
4917 msgid "collapse"
4918 msgstr "prabuseste"
4919
4920 #: modules/access/directory.c:78
4921 msgid "expand"
4922 msgstr "expandeaza"
4923
4924 #: modules/access/directory.c:80
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Ignored extensions"
4927 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4928
4929 #: modules/access/directory.c:82
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4933 "directory.\n"
4934 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4935 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4936 msgstr ""
4937 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4938 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4939 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4940 "liste de mp3-uri."
4941
4942 #: modules/access/directory.c:89
4943 msgid "Directory"
4944 msgstr "Director"
4945
4946 #: modules/access/directory.c:91
4947 msgid "Standard filesystem directory input"
4948 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4952 #: modules/video_output/opengl.c:129
4953 msgid "None"
4954 msgstr "Nimic"
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4957 msgid "Cable"
4958 msgstr "Cablu"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4961 msgid "Antenna"
4962 msgstr "Antena"
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4968 "millisecondss."
4969 msgstr ""
4970 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4971 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4974 msgid "Video device name"
4975 msgstr "Numele echipamentului video"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4978 #, fuzzy
4979 msgid ""
4980 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4981 "don't specify anything, the default device will be used."
4982 msgstr ""
4983 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4984 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4987 msgid "Audio device name"
4988 msgstr "Numele echipamentului audio"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4994 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4995 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4996 msgstr ""
4997 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4998 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4999
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5001 msgid "Video size"
5002 msgstr "Marime video"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5009 msgstr ""
5010 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5011 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5012 "dvs. va fi folosita."
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
5015 msgid "Video input chroma format"
5016 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5019 msgid ""
5020 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5021 "(default), RV24, etc.)"
5022 msgstr ""
5023 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5024 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5027 msgid "Video input frame rate"
5028 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5031 msgid ""
5032 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5033 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5034 msgstr ""
5035 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5036 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5039 msgid "Device properties"
5040 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5043 msgid ""
5044 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5045 msgstr ""
5046 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5047 "pornirii fluxului."
5048
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5050 msgid "Tuner properties"
5051 msgstr "Proprietati tuner"
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5054 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5055 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5058 msgid "Tuner TV Channel"
5059 msgstr "Canal Tuner TV"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5064 msgstr ""
5065 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5066 "implicit)."
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5069 msgid "Tuner country code"
5070 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5076 "mapping (0 means default)."
5077 msgstr ""
5078 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5079 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr "Tip intrare tuner"
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5088 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Video input pin"
5093 msgstr "Setari video"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5096 msgid ""
5097 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5098 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5099 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5100 "will not be changed."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Audio input pin"
5106 msgstr "Intrare CD Audio"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5111 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Video output pin"
5116 msgstr "Modul iesire video "
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5119 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Audio output pin"
5125 msgstr "Iesire CoreAudio"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5128 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5132 msgid "DirectShow"
5133 msgstr "DirectShow"
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5136 msgid "DirectShow input"
5137 msgstr "Intrare DirectShow"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5140 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5141 msgid "Refresh list"
5142 msgstr "Reimprospateaza lista"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5145 msgid "Configure"
5146 msgstr "Configureaza"
5147
5148 #: modules/access/dv.c:70
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5151 msgstr ""
5152 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5153 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5154
5155 #: modules/access/dv.c:74
5156 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dv.c:75
5160 msgid "dv"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:73
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5167 msgstr ""
5168 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5169 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:76
5172 msgid "Adapter card to tune"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:77
5176 msgid ""
5177 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5178 "n>=0."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:79
5182 msgid "Device number to use on adapter"
5183 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5184
5185 #: modules/access/dvb/access.c:82
5186 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5187 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:83
5190 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5191 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:85
5194 msgid "Inversion mode"
5195 msgstr "Mod inversie"
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:86
5198 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5199 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:88
5202 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5203 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:89
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5209 "disable this feature if you experience some trouble."
5210 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:91
5213 msgid "Budget mode"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:92
5217 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:95
5221 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:96
5225 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:98
5229 msgid "LNB voltage"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:99
5233 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dvb/access.c:101
5237 msgid "High LNB voltage"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:102
5241 msgid ""
5242 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5243 "supported by all frontends."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:105
5247 msgid "22 kHz tone"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:106
5251 #, fuzzy
5252 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5253 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:108
5256 msgid "Transponder FEC"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:109
5260 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:111
5264 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:114
5268 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5269 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:117
5272 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5273 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:120
5276 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5277 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:124
5280 msgid "Modulation type"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:125
5284 msgid "Modulation type for front-end device."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:128
5288 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:131
5292 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:134
5296 msgid "Terrestrial bandwidth"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:135
5300 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:137
5304 msgid "Terrestrial guard interval"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:140
5308 msgid "Terrestrial transmission mode"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:143
5312 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dvb/access.c:146
5316 msgid "HTTP Host address"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:148
5320 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:150
5324 msgid "HTTP user name"
5325 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:152
5328 msgid ""
5329 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:155
5333 msgid "HTTP password"
5334 msgstr "Parola HTTP "
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:157
5337 msgid ""
5338 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:160
5342 #, fuzzy
5343 msgid "HTTP ACL"
5344 msgstr "HTTP"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:162
5347 msgid ""
5348 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5349 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5353 #: modules/control/http/http.c:49
5354 msgid "Certificate file"
5355 msgstr "Fisier de certificat"
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:167
5358 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5362 #: modules/control/http/http.c:52
5363 msgid "Private key file"
5364 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:171
5367 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5371 #: modules/control/http/http.c:54
5372 msgid "Root CA file"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:174
5376 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5380 #: modules/control/http/http.c:57
5381 msgid "CRL file"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:178
5385 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:181
5389 msgid "DVB"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:182
5393 msgid "DVB input with v4l2 support"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:234
5397 #, fuzzy
5398 msgid "HTTP server"
5399 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5400
5401 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5402 msgid "DVD angle"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5406 msgid "Default DVD angle."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5414 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5415
5416 #: modules/access/dvdnav.c:67
5417 msgid "Start directly in menu"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvdnav.c:69
5421 msgid ""
5422 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5423 "useless warning introductions."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvdnav.c:78
5427 msgid "DVD with menus"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvdnav.c:79
5431 msgid "DVDnav Input"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvdread.c:66
5435 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvdread.c:68
5439 msgid ""
5440 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5441 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5442 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5443 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5444 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5445 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5446 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5447 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5448 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5449 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5450 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5451 "The default method is: key."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvdread.c:84
5455 msgid "title"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvdread.c:84
5459 msgid "Key"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvdread.c:90
5463 msgid "DVD without menus"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvdread.c:91
5467 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/fake.c:42
5471 #, fuzzy
5472 msgid ""
5473 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5474 msgstr ""
5475 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5476 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5477
5478 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5480 msgid "Framerate"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/fake.c:46
5484 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5489 msgid "ID"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/fake.c:49
5493 msgid ""
5494 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5495 "(default 0)."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/fake.c:51
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Duration in ms"
5501 msgstr "Durata"
5502
5503 #: modules/access/fake.c:53
5504 msgid ""
5505 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5506 "meaning that the stream is unlimited)."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5510 msgid "Fake"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/fake.c:58
5514 msgid "Fake input"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/file.c:82
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5520 msgstr ""
5521 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5522 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5523
5524 #: modules/access/file.c:84
5525 msgid "Concatenate with additional files"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/file.c:86
5529 msgid ""
5530 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5531 "a comma-separated list of files."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/file.c:90
5535 #, fuzzy
5536 msgid "File input"
5537 msgstr "Intrare FTP"
5538
5539 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5540 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5541 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5543 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5544 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5548 msgid "File"
5549 msgstr "Fisier"
5550
5551 #: modules/access/ftp.c:44
5552 #, fuzzy
5553 msgid ""
5554 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5555 msgstr ""
5556 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5557 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5558
5559 #: modules/access/ftp.c:46
5560 msgid "FTP user name"
5561 msgstr "Nume utilizator FTP"
5562
5563 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5564 #, fuzzy
5565 msgid "User name that will be used for the connection."
5566 msgstr ""
5567 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5568 "conexiune."
5569
5570 #: modules/access/ftp.c:49
5571 msgid "FTP password"
5572 msgstr "Parola FTP"
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Password that will be used for the connection."
5577 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5578
5579 #: modules/access/ftp.c:52
5580 msgid "FTP account"
5581 msgstr "Cont FTP"
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:53
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Account that will be used for the connection."
5586 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5587
5588 #: modules/access/ftp.c:58
5589 msgid "FTP input"
5590 msgstr "Intrare FTP"
5591
5592 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5593 #, fuzzy
5594 msgid ""
5595 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5596 msgstr ""
5597 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5598 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5599
5600 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5601 #, fuzzy
5602 msgid "GnomeVFS input"
5603 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5604
5605 #: modules/access/http.c:47
5606 msgid "HTTP proxy"
5607 msgstr "HTTP proxy"
5608
5609 #: modules/access/http.c:49
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5613 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5614 "tried."
5615 msgstr ""
5616 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5617 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5618 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5619
5620 #: modules/access/http.c:55
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5624 msgstr ""
5625 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5626 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5627
5628 #: modules/access/http.c:58
5629 msgid "HTTP user agent"
5630 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5631
5632 #: modules/access/http.c:59
5633 #, fuzzy
5634 msgid "User agent that will be used for the connection."
5635 msgstr ""
5636 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5637 "conexiune."
5638
5639 #: modules/access/http.c:62
5640 msgid "Auto re-connect"
5641 msgstr "Auto reconectare"
5642
5643 #: modules/access/http.c:64
5644 #, fuzzy
5645 msgid ""
5646 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5647 msgstr ""
5648 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5649
5650 #: modules/access/http.c:67
5651 msgid "Continuous stream"
5652 msgstr "Flux continuu"
5653
5654 #: modules/access/http.c:68
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5658 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5659 "other types of HTTP streams."
5660 msgstr ""
5661 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5662 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5663
5664 #: modules/access/http.c:74
5665 msgid "HTTP input"
5666 msgstr "Intrare HTTp"
5667
5668 #: modules/access/http.c:76
5669 #, fuzzy
5670 msgid "HTTP(S)"
5671 msgstr "HTTP"
5672
5673 #: modules/access/mms/mms.c:48
5674 #, fuzzy
5675 msgid ""
5676 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5677 msgstr ""
5678 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5679 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5680
5681 #: modules/access/mms/mms.c:51
5682 msgid "Force selection of all streams"
5683 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5684
5685 #: modules/access/mms/mms.c:53
5686 msgid ""
5687 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5688 "You can choose to select all of them."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/mms/mms.c:56
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Maximum bitrate"
5694 msgstr "Bitrate local maxim"
5695
5696 #: modules/access/mms/mms.c:58
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5699 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5700
5701 #: modules/access/mms/mms.c:62
5702 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5703 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5704
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5709 "milliseconds."
5710 msgstr ""
5711 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5712 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5713
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5715 msgid "Device"
5716 msgstr "Echipament"
5717
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5719 msgid "PVR video device"
5720 msgstr "Echipament video PVR"
5721
5722 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Radio device"
5725 msgstr "Echipament audio"
5726
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5728 #, fuzzy
5729 msgid "PVR radio device"
5730 msgstr "Echipament video PVR"
5731
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5733 msgid "Norm"
5734 msgstr "Norma"
5735
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5739 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5740
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5742 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5743 msgid "Width"
5744 msgstr "Latime"
5745
5746 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5749 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5750
5751 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5752 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5753 msgid "Height"
5754 msgstr "Inaltime"
5755
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5759 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5760
5761 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5762 msgid "Frequency"
5763 msgstr "Frecventa"
5764
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5768 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5769
5770 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5773 msgstr ""
5774 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5775
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5777 msgid "Key interval"
5778 msgstr "Interval intre chei"
5779
5780 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5783 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5784
5785 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5786 msgid "B Frames"
5787 msgstr "Cadre B"
5788
5789 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5790 msgid ""
5791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5792 "number of B-Frames."
5793 msgstr ""
5794 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5795 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5796
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5800 msgstr "Bi"
5801
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5803 msgid "Bitrate peak"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5807 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Bitrate mode)"
5813 msgstr "Bitrate"
5814
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5818 msgstr "Bi"
5819
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5821 msgid "Audio bitmask"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5825 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5830 msgid "Volume"
5831 msgstr "Volum"
5832
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5834 msgid "Audio volume (0-65535)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5838 msgid "Channel"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5842 msgid ""
5843 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5847 msgid "Automatic"
5848 msgstr "Automatic"
5849
5850 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5851 msgid "SECAM"
5852 msgstr "SECAM"
5853
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5855 msgid "PAL"
5856 msgstr "PAL"
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5859 msgid "NTSC"
5860 msgstr "NTSC"
5861
5862 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5863 msgid "vbr"
5864 msgstr "vbr"
5865
5866 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5867 msgid "cbr"
5868 msgstr "cbr"
5869
5870 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5871 msgid "PVR"
5872 msgstr "PVR"
5873
5874 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5875 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5879 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5880 msgid "Caching value (ms)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr ""
5888 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5889 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5890
5891 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5892 msgid "Real RTSP"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/screen/screen.c:39
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5899 msgstr ""
5900 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5901 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5902
5903 #: modules/access/screen/screen.c:43
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Desired frame rate for the capture."
5906 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5907
5908 #: modules/access/screen/screen.c:46
5909 msgid "Capture fragment size"
5910 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5911
5912 #: modules/access/screen/screen.c:48
5913 #, fuzzy
5914 msgid ""
5915 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5916 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5917 msgstr ""
5918 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5919 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5920
5921 #: modules/access/screen/screen.c:62
5922 msgid "Screen Input"
5923 msgstr "Intrare ecran"
5924
5925 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5926 msgid "Screen"
5927 msgstr "Ecran"
5928
5929 #: modules/access/smb.c:61
5930 #, fuzzy
5931 msgid ""
5932 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5933 msgstr ""
5934 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5935 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5936
5937 #: modules/access/smb.c:63
5938 msgid "SMB user name"
5939 msgstr "Nume utilizator SMB"
5940
5941 #: modules/access/smb.c:66
5942 msgid "SMB password"
5943 msgstr "Parola SMB"
5944
5945 #: modules/access/smb.c:69
5946 msgid "SMB domain"
5947 msgstr "Domeniu SMB"
5948
5949 #: modules/access/smb.c:70
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5952 msgstr ""
5953 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5954
5955 #: modules/access/smb.c:75
5956 msgid "SMB input"
5957 msgstr "Intrare SMB"
5958
5959 #: modules/access/tcp.c:39
5960 #, fuzzy
5961 msgid ""
5962 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5963 msgstr ""
5964 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5965 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5966
5967 #: modules/access/tcp.c:46
5968 msgid "TCP"
5969 msgstr "TCP"
5970
5971 #: modules/access/tcp.c:47
5972 msgid "TCP input"
5973 msgstr "Intrare TCP"
5974
5975 #: modules/access/udp.c:44
5976 #, fuzzy
5977 msgid ""
5978 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr ""
5980 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5981 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5982
5983 #: modules/access/udp.c:47
5984 msgid "Autodetection of MTU"
5985 msgstr "Autodetectare a MTU"
5986
5987 #: modules/access/udp.c:49
5988 msgid ""
5989 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5990 "truncated packets are found"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/udp.c:52
5994 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/udp.c:54
5998 msgid ""
5999 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6000 "time specified here (in milliseconds)."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6004 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6006 msgid "UDP/RTP"
6007 msgstr "UDP/RTP"
6008
6009 #: modules/access/udp.c:62
6010 msgid "UDP/RTP input"
6011 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6012
6013 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6017 msgstr ""
6018 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6019 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6020
6021 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6025 "device will be used."
6026 msgstr ""
6027 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6028 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6029
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6034 "device will be used."
6035 msgstr ""
6036 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6037 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6038
6039 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6040 msgid ""
6041 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6042 "(default), RV24, etc.)"
6043 msgstr ""
6044 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6045 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6046
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6048 msgid ""
6049 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6053 msgid "Audio Channel"
6054 msgstr "Canal Audio"
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6059 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6060
6061 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6064 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6065
6066 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6069 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6070
6071 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6073 msgid "Brightness"
6074 msgstr "Intensitate luminoasa"
6075
6076 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Brightness of the video input."
6079 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6080
6081 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6083 msgid "Hue"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Hue of the video input."
6089 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6090
6091 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6093 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6094 #: modules/visualization/xosd.c:78
6095 msgid "Color"
6096 msgstr "Culoare"
6097
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Color of the video input."
6101 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6102
6103 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6104 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6105 msgid "Contrast"
6106 msgstr "Contrastul"
6107
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Contrast of the video input."
6111 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6112
6113 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6114 msgid "Tuner"
6115 msgstr "Tuner"
6116
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6120 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6121
6122 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6123 msgid "Samplerate"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6127 msgid ""
6128 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6132 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6136 msgid "MJPEG"
6137 msgstr "MJPEG"
6138
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6140 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6141 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6142
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6144 msgid "Decimation"
6145 msgstr "Decimare"
6146
6147 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6150 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6151
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6153 msgid "Quality"
6154 msgstr "Calitate"
6155
6156 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Quality of the stream."
6159 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6160
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6162 msgid "Video4Linux"
6163 msgstr "Video4Linux"
6164
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6166 msgid "Video4Linux input"
6167 msgstr "Intrare Video4Linux"
6168
6169 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6174 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6175
6176 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6179 msgid "VCD"
6180 msgstr "VCD"
6181
6182 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6183 msgid "VCD input"
6184 msgstr "Intrare VCD"
6185
6186 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6187 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6191 msgid "The above message had unknown log level"
6192 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6193
6194 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6195 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6199 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6200 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6201 msgid "Entry"
6202 msgstr "Intrare"
6203
6204 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6205 msgid "Segments"
6206 msgstr "Segmente"
6207
6208 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6210 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6211 msgid "Segment"
6212 msgstr "Segment"
6213
6214 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6215 #, fuzzy
6216 msgid "LID"
6217 msgstr "LID "
6218
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6220 msgid "VCD Format"
6221 msgstr "Format VCD"
6222
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6224 msgid "Album"
6225 msgstr "Album"
6226
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6228 msgid "Application"
6229 msgstr "Aplicatie"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6232 msgid "Preparer"
6233 msgstr "Preparator"
6234
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6236 msgid "Vol #"
6237 msgstr "Vol #"
6238
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6240 msgid "Vol max #"
6241 msgstr "Vol max #"
6242
6243 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6244 msgid "Volume Set"
6245 msgstr "Seteaza volum"
6246
6247 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6248 msgid "System Id"
6249 msgstr "ID Sistem"
6250
6251 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6252 msgid "Entries"
6253 msgstr "Intrari"
6254
6255 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6256 msgid "First Entry Point"
6257 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6258
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6260 msgid "Last Entry Point"
6261 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6262
6263 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6264 msgid "Track size (in sectors)"
6265 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6266
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6269 msgid "type"
6270 msgstr "tip"
6271
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6273 msgid "end"
6274 msgstr "sfarsit"
6275
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6277 msgid "play list"
6278 msgstr "lista de redare"
6279
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6281 msgid "extended selection list"
6282 msgstr "lista selectie extinsa"
6283
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6285 msgid "selection list"
6286 msgstr "lista selectie"
6287
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6289 msgid "unknown type"
6290 msgstr "tip necunoscut"
6291
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6294 msgid "List ID"
6295 msgstr "ID Lista"
6296
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6298 msgid "(Super) Video CD"
6299 msgstr "(Super) Video CD"
6300
6301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6306 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6310 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6311 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6312
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6314 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6315 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6316
6317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6318 msgid "Use playback control?"
6319 msgstr "Folosesc control redare?"
6320
6321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6322 msgid ""
6323 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6324 "tracks."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6328 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6332 msgid ""
6333 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6334 "entry."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6338 msgid "Show extended VCD info?"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6342 msgid ""
6343 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6344 "for example playback control navigation."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6348 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6352 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_filter/record.c:43
6356 msgid "Record directory"
6357 msgstr "Director pentru inregistrare"
6358
6359 #: modules/access_filter/record.c:45
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Directory where the record will be stored."
6362 msgstr ""
6363 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6364
6365 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Timeshift granularity"
6368 msgstr "Deplasare timp"
6369
6370 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6374 "timeshifted streams."
6375 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6376
6377 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Timeshift directory"
6380 msgstr "Directorul de instantanee video"
6381
6382 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6383 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6387 msgid "Timeshift"
6388 msgstr "Deplasare timp"
6389
6390 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6391 msgid "Dummy stream output"
6392 msgstr "Iesire de flux falsa"
6393
6394 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6395 msgid "Dummy"
6396 msgstr "Fals"
6397
6398 #: modules/access_output/file.c:60
6399 msgid "Append to file"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_output/file.c:61
6403 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_output/file.c:65
6407 msgid "File stream output"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/http.c:60
6411 msgid "Username"
6412 msgstr "Nume utilizator"
6413
6414 #: modules/access_output/http.c:61
6415 #, fuzzy
6416 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6417 msgstr ""
6418 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6419 "fluxului."
6420
6421 #: modules/access_output/http.c:64
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6424 msgstr ""
6425 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6426
6427 #: modules/access_output/http.c:66
6428 msgid "Mime"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access_output/http.c:67
6432 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access_output/http.c:71
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6438 msgstr ""
6439 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6440 "SSL"
6441
6442 #: modules/access_output/http.c:74
6443 #, fuzzy
6444 msgid ""
6445 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
6446 "empty if you don't have one."
6447 msgstr ""
6448 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6449 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6450
6451 #: modules/access_output/http.c:78
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6455 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6456 msgstr ""
6457 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6458 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6459
6460 #: modules/access_output/http.c:83
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6464 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6465 msgstr ""
6466 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6467 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6468
6469 #: modules/access_output/http.c:86
6470 msgid "Advertise with Bonjour"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access_output/http.c:87
6474 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access_output/http.c:91
6478 msgid "HTTP stream output"
6479 msgstr "Flux iesire HTTp"
6480
6481 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6483 msgid "HTTP"
6484 msgstr "HTTP"
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:58
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Stream name"
6489 msgstr "Flux"
6490
6491 #: modules/access_output/shout.c:59
6492 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/shout.c:62
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Stream description"
6498 msgstr "Descriere"
6499
6500 #: modules/access_output/shout.c:63
6501 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/shout.c:66
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Stream MP3"
6507 msgstr "Flux"
6508
6509 #: modules/access_output/shout.c:67
6510 msgid ""
6511 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6512 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6513 "icecast server."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/shout.c:73
6517 #, fuzzy
6518 msgid "IceCAST output"
6519 msgstr "Iesirea de iesire"
6520
6521 #: modules/access_output/udp.c:77
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6525 "milliseconds."
6526 msgstr ""
6527 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6528 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6529
6530 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6534 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/udp.c:81
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6540 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:84
6543 msgid "Group packets"
6544 msgstr "Grup pachete"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:85
6547 #, fuzzy
6548 msgid ""
6549 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6550 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6551 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6552 msgstr ""
6553 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6554 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6555 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6556
6557 #: modules/access_output/udp.c:90
6558 msgid "Raw write"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/udp.c:91
6562 msgid ""
6563 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6564 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_output/udp.c:97
6568 msgid "UDP stream output"
6569 msgstr "Flux iesire UDP"
6570
6571 #: modules/access_output/udp.c:98
6572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6573 msgid "UDP"
6574 msgstr "UDP"
6575
6576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6577 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Dolby Surround decoder"
6583 msgstr "olby Surround"
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6586 msgid ""
6587 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6588 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6589 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6590 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6591 "It works with any source format from mono to 7.1."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6595 msgid "Characteristic dimension"
6596 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6597
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6599 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6600 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6601
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6603 msgid "Compensate delay"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6607 msgid ""
6608 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6609 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6610 "case, turn this on to compensate."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6614 #, fuzzy
6615 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6616 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6617
6618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6619 msgid ""
6620 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6621 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6627 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6628
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6630 msgid "Headphone effect"
6631 msgstr "Efect casti"
6632
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6636 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6641 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6642
6643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6644 msgid "A/52 dynamic range compression"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6648 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6649 msgid ""
6650 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6651 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6652 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6653 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6657 msgid "Enable internal upmixing"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6661 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6666 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6670 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6674 msgid "DTS dynamic range compression"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6678 msgid "DCA"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6683 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6687 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6693 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6694
6695 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6698 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6703 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6704
6705 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6708 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6709
6710 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6713 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6714
6715 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6718 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6719
6720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6721 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6722 msgid "MPEG audio decoder"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6728 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6733 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6738 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6739
6740 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6743 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6744
6745 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6748 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6749
6750 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6753 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6754
6755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6756 msgid "Equalizer preset"
6757 msgstr "Presetare egalizator"
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6760 msgid "Preset to use for the equalizer."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6764 msgid "Bands gain"
6765 msgstr "Castig pe benzi"
6766
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6768 msgid ""
6769 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6770 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6771 "2 0\""
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6775 msgid "Two pass"
6776 msgstr "Doua treceri"
6777
6778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6779 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6783 msgid "Global gain"
6784 msgstr "Castig global"
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6789 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Equalizer with 10 bands"
6794 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6797 msgid "Flat"
6798 msgstr "Plat"
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6801 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6802 msgid "Classical"
6803 msgstr "Calsic"
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6806 msgid "Club"
6807 msgstr "Club"
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6810 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6811 msgid "Dance"
6812 msgstr "Dance"
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6815 msgid "Full bass"
6816 msgstr "Tot basul"
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6819 msgid "Full bass and treble"
6820 msgstr "Tot basul si inaltele"
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6823 msgid "Full treble"
6824 msgstr "Toate inaltele"
6825
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6827 msgid "Headphones"
6828 msgstr "Casti"
6829
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6831 msgid "Large Hall"
6832 msgstr "Hala mare"
6833
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6835 msgid "Live"
6836 msgstr "Live"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6839 msgid "Party"
6840 msgstr "Petrecere"
6841
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6843 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6844 msgid "Pop"
6845 msgstr "Pop"
6846
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6848 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6849 msgid "Reggae"
6850 msgstr "Reggae"
6851
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6853 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6854 msgid "Rock"
6855 msgstr "Rock"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6859 msgid "Ska"
6860 msgstr "Ska"
6861
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6863 msgid "Soft"
6864 msgstr "Moale"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6867 msgid "Soft rock"
6868 msgstr "Rock moale"
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6872 msgid "Techno"
6873 msgstr "Tehno"
6874
6875 #: modules/audio_filter/format.c:201
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6878 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6879
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6881 msgid "Number of audio buffers"
6882 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6883
6884 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6885 msgid ""
6886 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6887 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6888 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6892 msgid "Max level"
6893 msgstr "Nivel maxim"
6894
6895 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6896 msgid ""
6897 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6898 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6899 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6903 msgid "Volume normalizer"
6904 msgstr "Normalizator volum"
6905
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Parametric Equalizer"
6909 msgstr "Egalizator"
6910
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6912 msgid "Low freq (Hz)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6916 msgid "Low freq gain (Db)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6920 msgid "High freq (Hz)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6924 msgid "High freq gain (Db)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6928 msgid "Freq 1 (Hz)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6932 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6936 msgid "Freq 1 Q"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6940 msgid "Freq 2 (Hz)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6944 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6948 msgid "Freq 2 Q"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6952 msgid "Freq 3 (Hz)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6956 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6960 msgid "Freq 3 Q"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6966 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6967
6968 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6969 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6972 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6973
6974 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6977 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6978
6979 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6982 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6983
6984 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6985 msgid "Float32 audio mixer"
6986 msgstr "Mixer audio Float32"
6987
6988 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6989 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6993 msgid "Trivial audio mixer"
6994 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6995
6996 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6997 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6998 msgid "default"
6999 msgstr "implicit"
7000
7001 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7002 msgid "ALSA audio output"
7003 msgstr "Iesire audio ALSA"
7004
7005 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7006 msgid "ALSA Device Name"
7007 msgstr "Nume echipament ALSA"
7008
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7010 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7011 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7012 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7013 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
7014 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7015 msgid "Audio Device"
7016 msgstr "Echipament audio"
7017
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7019 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7020 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7021 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7022 msgid "Mono"
7023 msgstr "Mono"
7024
7025 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7026 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7027 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7028 msgid "2 Front 2 Rear"
7029 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7030
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7032 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7033 msgid "A/52 over S/PDIF"
7034 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7035
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:928
7037 msgid "Unknown soundcard"
7038 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7039
7040 #: modules/audio_output/arts.c:65
7041 msgid "aRts audio output"
7042 msgstr "Iesire audio aRts"
7043
7044 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7045 msgid ""
7046 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7047 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7048 "playback."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7052 msgid "HAL AudioUnit output"
7053 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7054
7055 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7056 #, c-format
7057 msgid "%s (Encoded Output)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7061 msgid "Output device"
7062 msgstr "Echipament de iesire"
7063
7064 #: modules/audio_output/directx.c:207
7065 msgid ""
7066 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7067 "default device appears as 0 AND another number)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7071 msgid "Use float32 output"
7072 msgstr "Foloseste iesire float32"
7073
7074 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7075 msgid ""
7076 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7077 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/directx.c:215
7081 msgid "DirectX audio output"
7082 msgstr "Iesire audio DirectX"
7083
7084 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7085 msgid "3 Front 2 Rear"
7086 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7087
7088 #: modules/audio_output/esd.c:68
7089 msgid "EsounD audio output"
7090 msgstr "Iesire audio EsounD"
7091
7092 #: modules/audio_output/esd.c:71
7093 msgid "Esound server"
7094 msgstr "Server EsounD"
7095
7096 #: modules/audio_output/file.c:81
7097 msgid "Output format"
7098 msgstr "Format de iesire"
7099
7100 #: modules/audio_output/file.c:82
7101 msgid ""
7102 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7103 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7104 msgstr ""
7105 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7106 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7107
7108 #: modules/audio_output/file.c:85
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Number of output channels"
7111 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7112
7113 #: modules/audio_output/file.c:86
7114 msgid ""
7115 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7116 "restrict the number of channels here."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_output/file.c:89
7120 msgid "Add WAVE header"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_output/file.c:90
7124 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_output/file.c:107
7128 msgid "Output file"
7129 msgstr "Fisier iesire"
7130
7131 #: modules/audio_output/file.c:108
7132 #, fuzzy
7133 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7134 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7135
7136 #: modules/audio_output/file.c:111
7137 msgid "File audio output"
7138 msgstr "Fisier audio de iesire"
7139
7140 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7141 msgid "Roku HD1000 audio output"
7142 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7143
7144 #: modules/audio_output/jack.c:64
7145 #, fuzzy
7146 msgid "JACK audio output"
7147 msgstr "Iesire audio ALSA"
7148
7149 #: modules/audio_output/oss.c:101
7150 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7151 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7152
7153 #: modules/audio_output/oss.c:103
7154 msgid ""
7155 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7156 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7157 "drivers, then you need to enable this option."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_output/oss.c:109
7161 msgid "Linux OSS audio output"
7162 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7163
7164 #: modules/audio_output/oss.c:114
7165 msgid "OSS DSP device"
7166 msgstr "Echipament OSS DSP"
7167
7168 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7169 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7170 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7171
7172 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7173 msgid "PORTAUDIO audio output"
7174 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7175
7176 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7177 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7178 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7179
7180 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7181 msgid "Win32 waveOut extension output"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7185 msgid "5.1"
7186 msgstr "5.1"
7187
7188 #: modules/codec/a52.c:91
7189 msgid "A/52 parser"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/a52.c:98
7193 msgid "A/52 audio packetizer"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/adpcm.c:42
7197 msgid "ADPCM audio decoder"
7198 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7199
7200 #: modules/codec/araw.c:43
7201 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/araw.c:52
7205 msgid "Raw audio encoder"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/cinepak.c:38
7209 msgid "Cinepak video decoder"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7213 msgid "CMML annotations decoder"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7217 msgid "CVD subtitle decoder"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7221 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7225 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7226 msgid "Encoding quality"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/dirac.c:68
7230 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/dirac.c:73
7234 msgid "Dirac video decoder"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/dirac.c:79
7238 msgid "Dirac video encoder"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7242 msgid "DirectMedia Object decoder"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7246 msgid "DirectMedia Object encoder"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/dts.c:95
7250 msgid "DTS parser"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/dts.c:100
7254 msgid "DTS audio packetizer"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Decoding X coordinate"
7260 msgstr "Coordonata x video"
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7263 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Decoding Y coordinate"
7269 msgstr "Coordonata x video"
7270
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7272 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Subpicture position"
7278 msgstr "Subimagine"
7279
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7281 #, fuzzy
7282 msgid ""
7283 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7285 "g. 6=top-right)."
7286 msgstr ""
7287 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7288 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7289 "combinatii ale acestori valori)."
7290
7291 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Encoding X coordinate"
7294 msgstr "Coordonata y video"
7295
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7297 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Encoding Y coordinate"
7303 msgstr "Coordonata y video"
7304
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7306 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7310 #: modules/video_filter/marq.c:82
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Timeout"
7313 msgstr "Deplasare timp"
7314
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7316 msgid ""
7317 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7318 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7322 msgid "DVB subtitles decoder"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7326 msgid "DVB subtitles encoder"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/faad.c:38
7330 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7334 msgid "Image file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/fake.c:47
7338 msgid "Path of the image file for fake input."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7342 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Output video width."
7345 msgstr "Latime video"
7346
7347 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7348 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Output video height."
7351 msgstr "Inaltime video"
7352
7353 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Keep aspect ratio"
7356 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7357
7358 #: modules/codec/fake.c:56
7359 msgid "Consider width and height as maximum values."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/fake.c:57
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Background aspect ratio"
7365 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7366
7367 #: modules/codec/fake.c:59
7368 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7372 msgid "Deinterlace video"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/fake.c:62
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7378 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7379
7380 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7381 msgid "Deinterlace module"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/fake.c:65
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Deinterlace module to use."
7387 msgstr "Despletire"
7388
7389 #: modules/codec/fake.c:76
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Fake video decoder"
7392 msgstr "Decodor video theora"
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Non-ref"
7397 msgstr "Nimic"
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Bidir"
7402 msgstr "Hindusa"
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Non-key"
7407 msgstr "Nimic"
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7410 msgid "All"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7414 msgid "rd"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7418 msgid "bits"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7422 msgid "simple"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7426 msgid ""
7427 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7431 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7435 msgid "Decoding"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7439 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7444 msgid "Encoding"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7448 #, fuzzy
7449 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7450 msgstr "Decodor audio speex"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7453 #, fuzzy
7454 msgid "FFmpeg demuxer"
7455 msgstr "Demultiplexoare"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7458 #, fuzzy
7459 msgid "FFmpeg video filter"
7460 msgstr "Titlu video"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7463 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7467 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7471 msgid "Direct rendering"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7475 msgid "Error resilience"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7479 msgid ""
7480 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7481 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7482 "can produce a lot of errors.\n"
7483 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7487 msgid "Workaround bugs"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7491 msgid ""
7492 "Try to fix some bugs:\n"
7493 "1  autodetect\n"
7494 "2  old msmpeg4\n"
7495 "4  xvid interlaced\n"
7496 "8  ump4 \n"
7497 "16 no padding\n"
7498 "32 ac vlc\n"
7499 "64 Qpel chroma.\n"
7500 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7501 "\", enter 40."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7505 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7506 msgid "Hurry up"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7510 msgid ""
7511 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7512 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7516 msgid "Post processing quality"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7520 msgid ""
7521 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7522 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7523 "looking pictures."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7527 msgid "Debug mask"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7531 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7535 msgid "Visualize motion vectors"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7539 msgid ""
7540 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7541 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7542 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7543 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7544 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7545 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7549 msgid "Low resolution decoding"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7553 msgid ""
7554 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7555 "processing power"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7559 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7563 msgid ""
7564 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7565 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7569 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7573 msgid "Ratio of key frames"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7579 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7582 msgid "Ratio of B frames"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7586 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7590 msgid "Video bitrate tolerance"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7596 msgstr "Toleranta bitrate"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Interlaced encoding"
7601 msgstr "Modul interfata"
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7604 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7608 msgid "Interlaced motion estimation"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7612 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7616 msgid "Pre-motion estimation"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7620 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7624 msgid "Strict rate control"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7628 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7632 msgid "Rate control buffer size"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7636 msgid ""
7637 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7638 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7642 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7646 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7650 msgid "I quantization factor"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7654 msgid ""
7655 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7656 "same qscale for I and P frames)."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7660 #: modules/demux/mod.c:71
7661 msgid "Noise reduction"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7665 msgid ""
7666 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7667 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7671 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7675 msgid ""
7676 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7677 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7678 "standard MPEG2 decoders."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7682 msgid "Quality level"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7686 msgid ""
7687 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7688 "encoding very much)."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7692 msgid ""
7693 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7694 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7695 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7696 "to ease the encoder's task."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7700 msgid "Minimum video quantizer scale"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7704 msgid "Minimum video quantizer scale."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7708 msgid "Maximum video quantizer scale"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Maximum video quantizer scale."
7714 msgstr "Latime video"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Trellis quantization"
7719 msgstr "Vizualizari"
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7722 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7726 msgid "Fixed quantizer scale"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7730 msgid ""
7731 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7732 "255.0)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7736 msgid "Strict standard compliance"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7740 msgid ""
7741 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7745 msgid "Luminance masking"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7749 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7753 msgid "Darkness masking"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7757 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7761 msgid "Motion masking"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7765 msgid ""
7766 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7767 "(default: 0.0)."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7771 msgid "Border masking"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7775 msgid ""
7776 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7777 "0.0)."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7781 msgid "Luminance elimination"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7785 msgid ""
7786 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7787 "The H264 specification recommends -4."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7791 msgid "Chrominance elimination"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7795 msgid ""
7796 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7797 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7801 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7802 msgid "Post processing"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7806 msgid "1 (Lowest)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7810 msgid "6 (Highest)"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/flac.c:171
7814 msgid "Flac audio decoder"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/flac.c:176
7818 msgid "Flac audio encoder"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/flac.c:182
7822 msgid "Flac audio packetizer"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7826 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/lpcm.c:82
7830 msgid "Linear PCM audio decoder"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/lpcm.c:87
7834 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/mash.cpp:65
7838 msgid "Video decoder using openmash"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7842 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7846 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/png.c:54
7850 msgid "PNG video decoder"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/quicktime.c:63
7854 msgid "QuickTime library decoder"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7858 msgid "Pseudo raw video decoder"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7862 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/realaudio.c:61
7866 #, fuzzy
7867 msgid "RealAudio library decoder"
7868 msgstr "Decodor audio speex"
7869
7870 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7871 #, fuzzy
7872 msgid "SDL_image video decoder"
7873 msgstr "Decodor video theora"
7874
7875 #: modules/codec/speex.c:105
7876 msgid "Speex audio decoder"
7877 msgstr "Decodor audio speex"
7878
7879 #: modules/codec/speex.c:110
7880 msgid "Speex audio packetizer"
7881 msgstr "Pachetizator audio speex"
7882
7883 #: modules/codec/speex.c:115
7884 msgid "Speex audio encoder"
7885 msgstr "Decodor audio speex"
7886
7887 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7888 msgid "Speex comment"
7889 msgstr "Comentariu speex"
7890
7891 #: modules/codec/speex.c:552
7892 msgid "Mode"
7893 msgstr "Mod"
7894
7895 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7896 msgid "DVD subtitles decoder"
7897 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7898
7899 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7900 msgid "DVD subtitles packetizer"
7901 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7902
7903 #: modules/codec/subsdec.c:106
7904 msgid "Subtitles text encoding"
7905 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7906
7907 #: modules/codec/subsdec.c:107
7908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7909 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7910
7911 #: modules/codec/subsdec.c:108
7912 msgid "Subtitles justification"
7913 msgstr "Aliniere subtitrari"
7914
7915 #: modules/codec/subsdec.c:109
7916 msgid "Set the justification of subtitles"
7917 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7918
7919 #: modules/codec/subsdec.c:110
7920 #, fuzzy
7921 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7922 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7923
7924 #: modules/codec/subsdec.c:111
7925 msgid ""
7926 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/subsdec.c:113
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Formatted Subtitles"
7932 msgstr "Subtitrare"
7933
7934 #: modules/codec/subsdec.c:114
7935 msgid ""
7936 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7937 "but you can choose to disable all formatting."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/subsdec.c:120
7941 msgid "Text subtitles decoder"
7942 msgstr "Decodor text subtitrari"
7943
7944 #: modules/codec/subsdec.c:339
7945 msgid ""
7946 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7947 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7951 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7952 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7953
7954 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7955 msgid "SVCD subtitles"
7956 msgstr "Subtitrari SVCD"
7957
7958 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7959 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7960 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7961
7962 #: modules/codec/tarkin.c:75
7963 msgid "Tarkin decoder module"
7964 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7965
7966 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7967 #, fuzzy
7968 msgid ""
7969 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7970 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7971 msgstr ""
7972 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7973 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7974
7975 #: modules/codec/theora.c:99
7976 msgid "Theora video decoder"
7977 msgstr "Decodor video theora"
7978
7979 #: modules/codec/theora.c:105
7980 msgid "Theora video packetizer"
7981 msgstr "Pachetizator video theora"
7982
7983 #: modules/codec/theora.c:111
7984 msgid "Theora video encoder"
7985 msgstr "Codor video theora"
7986
7987 #: modules/codec/theora.c:512
7988 msgid "Theora comment"
7989 msgstr "Comentariu theora"
7990
7991 #: modules/codec/twolame.c:52
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7995 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7996 msgstr ""
7997 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7998 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7999
8000 #: modules/codec/twolame.c:55
8001 msgid "Stereo mode"
8002 msgstr "Mod stereo "
8003
8004 #: modules/codec/twolame.c:56
8005 msgid "Handling mode for stereo streams"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/twolame.c:57
8009 msgid "VBR mode"
8010 msgstr "Mod VBR"
8011
8012 #: modules/codec/twolame.c:59
8013 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/twolame.c:60
8017 msgid "Psycho-acoustic model"
8018 msgstr "Model psihotico-acustic"
8019
8020 #: modules/codec/twolame.c:62
8021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8022 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8023
8024 #: modules/codec/twolame.c:66
8025 msgid "Dual mono"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/twolame.c:66
8029 msgid "Joint stereo"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/twolame.c:71
8033 msgid "Libtwolame audio encoder"
8034 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8035
8036 #: modules/codec/vorbis.c:159
8037 msgid "Maximum encoding bitrate"
8038 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8039
8040 #: modules/codec/vorbis.c:161
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8043 msgstr ""
8044 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8045 "redare."
8046
8047 #: modules/codec/vorbis.c:162
8048 msgid "Minimum encoding bitrate"
8049 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8050
8051 #: modules/codec/vorbis.c:164
8052 #, fuzzy
8053 msgid ""
8054 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8055 "channel."
8056 msgstr ""
8057 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8058 "de dimensiuni fixe."
8059
8060 #: modules/codec/vorbis.c:165
8061 msgid "CBR encoding"
8062 msgstr "Codare CBR"
8063
8064 #: modules/codec/vorbis.c:167
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8067 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8068
8069 #: modules/codec/vorbis.c:171
8070 msgid "Vorbis audio decoder"
8071 msgstr "Decodor audio vorbis"
8072
8073 #: modules/codec/vorbis.c:182
8074 msgid "Vorbis audio packetizer"
8075 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8076
8077 #: modules/codec/vorbis.c:189
8078 msgid "Vorbis audio encoder"
8079 msgstr "Codor audio vorbis"
8080
8081 #: modules/codec/vorbis.c:616
8082 msgid "Vorbis comment"
8083 msgstr "Comentariu vorbis"
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:44
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Maximum GOP size"
8088 msgstr "Bitrate local maxim"
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:45
8091 msgid ""
8092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:49
8097 msgid "Minimum GOP size"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:50
8101 msgid ""
8102 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8103 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8104 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8105 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8106 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8107 "Frame. \n"
8108 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8109 "frames, but do not start a new GOP."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:59
8113 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:60
8117 msgid ""
8118 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8119 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8120 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8121 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8122 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8123 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8124 "(1-100)."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:70
8128 msgid "B-frames between I and P"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:71
8132 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:74
8136 msgid "Adaptive B-frame decision"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:75
8140 msgid ""
8141 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8142 "possibly before an I-frame. "
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:78
8146 msgid "B-frames usage"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:79
8150 msgid ""
8151 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8152 "negative values cause less B-frames. "
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:82
8156 msgid "Keep some B-frames as references"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:83
8160 msgid ""
8161 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8162 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8163 "appropriately."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:87
8167 msgid "CABAC"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:88
8171 #, fuzzy
8172 msgid ""
8173 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8174 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8175 msgstr ""
8176 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8177 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:92
8180 msgid "Number of reference frames"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:93
8184 msgid ""
8185 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8186 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8187 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:98
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Loop filter"
8193 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:99
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8198 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:103
8201 msgid "Set QP"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:104
8205 msgid ""
8206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8208 "lossless"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:108
8212 msgid "Quality-based VBR"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:109
8216 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:111
8220 msgid "Min QP"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/x264.c:112
8224 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:115
8228 msgid "ax QP"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:116
8232 msgid "Maximum quantizer parameter."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:118
8236 msgid "ax QP step"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:119
8240 msgid "Max QP step between frames."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:121
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Average bitrate tolerance"
8246 msgstr "Toleranta bitrate"
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:122
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8251 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:125
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Max local bitrate"
8256 msgstr "Bitrate local maxim"
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:126
8259 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8260 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:128
8263 msgid "VBV buffer"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:129
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8269 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:132
8272 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:133
8276 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:136
8280 msgid "QP factor between I and P"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:137
8284 msgid "QP factor between I and P."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:139
8288 msgid "QP factor between P and B"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:140
8292 msgid "QP factor between P and B."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:142
8296 msgid "QP difference between chroma and luma"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:143
8300 msgid "QP difference between chroma and luma."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:145
8304 msgid "QP curve compression"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:146
8308 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8312 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:149
8316 msgid ""
8317 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8318 "blurs complexity."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:153
8322 msgid ""
8323 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8324 "quants."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:158
8328 msgid "Partitions to consider"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:159
8332 msgid ""
8333 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8334 " - none  : \n"
8335 " - fast  : i4x4\n"
8336 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8337 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8338 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8339 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/x264.c:167
8343 msgid "Direct MV prediction mode"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:168
8347 msgid "Direct MV prediction mode. "
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:170
8351 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:171
8355 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:173
8359 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:174
8363 msgid ""
8364 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8365 "(fast)\n"
8366 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8367 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8368 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:180
8372 msgid "Maximum motion vector search range"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:181
8376 msgid ""
8377 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8378 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8379 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:187
8383 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:189
8387 msgid ""
8388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8390 "quality). From 1 to 6."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:193
8394 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:194
8398 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:197
8402 msgid "Decide references on a per partition basis"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:198
8406 msgid ""
8407 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8408 "as opposed to only one ref per macroblock."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:202
8412 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:203
8416 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:206
8420 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:207
8424 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:209
8428 msgid "Adaptive spatial transform size"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:211
8432 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:213
8436 msgid "Trellis RD quantization"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:214
8440 msgid ""
8441 "Trellis RD quantization: \n"
8442 " - 0: disabled\n"
8443 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8444 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8445 "This requires CABAC."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:220
8449 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:221
8453 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:224
8457 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:228
8461 msgid "CPU optimizations"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:229
8465 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:231
8469 msgid "PSNR calculation"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:232
8473 msgid ""
8474 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8475 "from being calculated (for speed)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8480 msgid "Statistics"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:236
8484 msgid "Print stats for each frame."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:242
8488 msgid "dia"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:242
8492 msgid "hex"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:242
8496 msgid "umh"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:242
8500 #, fuzzy
8501 msgid "esa"
8502 msgstr "Persana"
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:248
8505 msgid "fast"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:248
8509 msgid "normal"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:249
8513 #, fuzzy
8514 msgid "slow"
8515 msgstr "Mai incet"
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:249
8518 msgid "all"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:254
8522 msgid "spatial"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:254
8526 msgid "temporal"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:257
8530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/corba/corba.c:687
8534 msgid "Corba control"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/corba/corba.c:689
8538 msgid "Reactivity"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/corba/corba.c:691
8542 msgid ""
8543 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8544 "to be a sensible value."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/corba/corba.c:694
8548 msgid "corba control module"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/gestures.c:77
8552 msgid "Motion threshold (10-100)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/gestures.c:79
8556 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/gestures.c:81
8560 msgid "Trigger button"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/control/gestures.c:83
8564 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/gestures.c:86
8568 msgid "Middle"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/gestures.c:89
8572 msgid "Gestures"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/gestures.c:97
8576 msgid "Mouse gestures control interface"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/hotkeys.c:94
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Define playlist bookmarks."
8582 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8583
8584 #: modules/control/hotkeys.c:97
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Hotkeys"
8587 msgstr "Taste speciale"
8588
8589 #: modules/control/hotkeys.c:98
8590 msgid "Hotkeys management interface"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/hotkeys.c:467
8594 #, c-format
8595 msgid "Audio track: %s"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8599 #, c-format
8600 msgid "Subtitle track: %s"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/hotkeys.c:482
8604 msgid "N/A"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/hotkeys.c:535
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "Aspect ratio: %s"
8610 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8611
8612 #: modules/control/hotkeys.c:561
8613 #, c-format
8614 msgid "Crop: %s"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/hotkeys.c:587
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "Deinterlace mode: %s"
8620 msgstr "Despletire"
8621
8622 #: modules/control/http/http.c:34
8623 msgid "Host address"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/http/http.c:36
8627 msgid ""
8628 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8629 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8630 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8634 msgid "Source directory"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/http/http.c:42
8638 msgid "Charset"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/http/http.c:44
8642 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/http/http.c:45
8646 msgid "Handlers"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/control/http/http.c:47
8650 msgid ""
8651 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8652 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/http/http.c:50
8656 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/http/http.c:53
8660 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/http/http.c:55
8664 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/http/http.c:58
8668 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/http/http.c:62
8672 msgid "HTTP remote control interface"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/http/http.c:71
8676 msgid "HTTP SSL"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/lirc.c:58
8680 msgid "Infrared remote control interface"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/netsync.c:59
8684 msgid "Act as master"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/netsync.c:60
8688 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/netsync.c:63
8692 msgid "Master client ip address"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/netsync.c:64
8696 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/netsync.c:68
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Network Sync"
8702 msgstr "Retea"
8703
8704 #: modules/control/ntservice.c:39
8705 msgid "Install Windows Service"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/ntservice.c:41
8709 msgid "Install the Service and exit."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/ntservice.c:42
8713 msgid "Uninstall Windows Service"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/ntservice.c:44
8717 msgid "Uninstall the Service and exit."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/ntservice.c:45
8721 msgid "Display name of the Service"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/control/ntservice.c:47
8725 msgid "Change the display name of the Service."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/ntservice.c:48
8729 msgid "Configuration options"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/ntservice.c:50
8733 msgid ""
8734 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8735 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8736 "configured."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/ntservice.c:55
8740 #, fuzzy
8741 msgid ""
8742 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8743 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8744 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8745 msgstr ""
8746 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8747 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8748 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8749 "obisnuite sunt "
8750
8751 #: modules/control/ntservice.c:61
8752 msgid "NT Service"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/ntservice.c:62
8756 msgid "Windows Service interface"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/rc.c:154
8760 msgid "Show stream position"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:155
8764 msgid ""
8765 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/rc.c:158
8769 msgid "Fake TTY"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:159
8773 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/rc.c:161
8777 msgid "UNIX socket command input"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/rc.c:162
8781 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:165
8785 msgid "TCP command input"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:166
8789 msgid ""
8790 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8791 "port the interface will bind to."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8795 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:172
8799 msgid ""
8800 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8801 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8802 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:179
8806 msgid "RC"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:182
8810 msgid "Remote control interface"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:335
8814 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:847
8818 #, c-format
8819 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/rc.c:880
8823 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/rc.c:882
8827 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/rc.c:883
8831 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:884
8835 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:885
8839 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:886
8843 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/rc.c:887
8847 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/rc.c:888
8851 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/rc.c:889
8855 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/rc.c:890
8859 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/rc.c:891
8863 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:892
8867 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/rc.c:893
8871 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:894
8875 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/rc.c:895
8879 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/control/rc.c:896
8883 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/control/rc.c:898
8887 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/control/rc.c:899
8891 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/control/rc.c:900
8895 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/rc.c:901
8899 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/rc.c:902
8903 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:903
8907 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:904
8911 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/rc.c:905
8915 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/control/rc.c:906
8919 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/control/rc.c:908
8923 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/control/rc.c:909
8927 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/control/rc.c:910
8931 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/rc.c:911
8935 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/rc.c:912
8939 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/rc.c:913
8943 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/rc.c:918
8947 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/rc.c:919
8951 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/control/rc.c:920
8955 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/control/rc.c:921
8959 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/control/rc.c:922
8963 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/control/rc.c:923
8967 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:924
8971 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/control/rc.c:925
8975 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:927
8979 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:928
8983 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:929
8987 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:930
8991 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/rc.c:931
8995 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:932
8999 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:933
9003 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/control/rc.c:935
9007 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/control/rc.c:936
9011 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:937
9015 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:938
9019 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:939
9023 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:941
9027 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:942
9031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:943
9035 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:944
9039 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/rc.c:945
9043 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:946
9047 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:947
9051 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:948
9055 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:949
9059 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:950
9063 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:951
9067 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:952
9071 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:954
9075 msgid ""
9076 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9077 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/rc.c:958
9081 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/control/rc.c:959
9085 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/control/rc.c:960
9089 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:961
9093 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/control/rc.c:963
9097 msgid "+----[ end of help ]"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/control/rc.c:1070
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Press menu select or pause to continue."
9103 msgstr ""
9104 "\n"
9105 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9108 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9109 #: modules/control/rc.c:1943
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9112 msgstr ""
9113 "\n"
9114 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9115
9116 #: modules/control/rc.c:1385
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Type 'pause' to continue."
9119 msgstr ""
9120 "\n"
9121 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9122
9123 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9124 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/showintf.c:62
9128 msgid "Threshold"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/showintf.c:63
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9134 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9135
9136 #: modules/control/telnet.c:72
9137 msgid "Host"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/control/telnet.c:73
9141 msgid ""
9142 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9143 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9144 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9148 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9152 msgid "Port"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/telnet.c:78
9156 msgid ""
9157 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9158 "4212."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/telnet.c:82
9162 msgid ""
9163 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9164 "default value is \"admin\"."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/telnet.c:96
9168 msgid "VLM remote control interface"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/a52.c:44
9172 msgid "Raw A/52 demuxer"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/demux/aiff.c:45
9176 msgid "AIFF demuxer"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9180 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/au.c:46
9184 msgid "AU demuxer"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9188 msgid "Force interleaved method"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Force interleaved method."
9194 msgstr "Extra module interfata"
9195
9196 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9197 msgid "Force index creation"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9201 msgid ""
9202 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9203 "incomplete (not seekable)."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9207 msgid "AVI demuxer"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9211 msgid "AVI Index"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9215 msgid ""
9216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9221 msgid "Fixing AVI Index"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9225 msgid "Creating AVI Index ..."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Dump filename"
9231 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9232
9233 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9236 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9237
9238 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9239 msgid "Append to existing file"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9243 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9247 #, fuzzy
9248 msgid "File dumpper"
9249 msgstr "Numar tuner"
9250
9251 #: modules/demux/dts.c:40
9252 msgid "Raw DTS demuxer"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/flac.c:38
9256 msgid "FLAC demuxer"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9260 msgid ""
9261 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9262 "should be set in millisecond units."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9266 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9270 msgid ""
9271 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9272 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9273 "cannot connect to normal RTSP servers."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9277 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9281 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9285 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9289 msgid "Client port"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9293 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9297 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9301 #, fuzzy
9302 msgid "HTTP tunnel port"
9303 msgstr "Intrare HTTp"
9304
9305 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9306 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/m3u.c:68
9310 msgid "Playlist metademux"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9314 msgid "Frames per Second"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9318 msgid ""
9319 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9320 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9324 #, fuzzy
9325 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9326 msgstr "Demultiplexoare"
9327
9328 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9329 msgid "Matroska stream demuxer"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9333 msgid "Ordered chapters"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9341 msgid "Chapter codecs"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Preload Directory"
9351 msgstr "Director pentru inregistrare"
9352
9353 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9354 msgid ""
9355 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9356 "for broken files)."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9360 msgid "Seek based on percent not time"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9364 msgid "Seek based on percent not time."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9368 msgid "Dummy Elements"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9372 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9376 msgid "---  DVD Menu"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9380 msgid "First Played"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9384 msgid "Video Manager"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9388 msgid "----- Title"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9392 msgid "Segment filename"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9396 msgid "Muxing application"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9400 msgid "Writing application"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/mod.c:47
9404 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/mod.c:48
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Enable reverberation"
9410 msgstr "Activeaza audio"
9411
9412 #: modules/demux/mod.c:49
9413 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/mod.c:51
9417 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/mod.c:53
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Enable megabass mode"
9423 msgstr "Activeaza"
9424
9425 #: modules/demux/mod.c:54
9426 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/mod.c:56
9430 msgid ""
9431 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9432 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/mod.c:59
9436 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mod.c:61
9440 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/mod.c:66
9444 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/mod.c:74
9448 msgid "Reverb"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/mod.c:77
9452 msgid "Reverberation level"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/mod.c:79
9456 msgid "Reverberation delay"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/mod.c:81
9460 msgid "Mega bass"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/mod.c:84
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Mega bass level"
9466 msgstr "Nivel maxim"
9467
9468 #: modules/demux/mod.c:86
9469 msgid "Mega bass cutoff"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/mod.c:88
9473 msgid "Surround"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/mod.c:91
9477 msgid "Surround level"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/mod.c:93
9481 msgid "Surround delay (ms)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9485 msgid "MP4 stream demuxer"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/mpc.c:46
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Replay Gain type"
9491 msgstr "Reda si opreste"
9492
9493 #: modules/demux/mpc.c:47
9494 msgid ""
9495 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9496 "specific one. Choose which type you want to use"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/mpc.c:59
9500 #, fuzzy
9501 msgid "MusePack demuxer"
9502 msgstr "Demultiplexoare"
9503
9504 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9507 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9508
9509 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9510 msgid "H264 video demuxer"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9514 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9518 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9522 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9526 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/nsc.c:43
9530 msgid "Windows Media NSC metademux"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/nsv.c:45
9534 msgid "NullSoft demuxer"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/nuv.c:46
9538 msgid "Nuv demuxer"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/ogg.c:44
9542 #, fuzzy
9543 msgid "OGG demuxer"
9544 msgstr "Demultiplexoare"
9545
9546 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9547 msgid "Listeners"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Auto start"
9553 msgstr "Metadata autor"
9554
9555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9556 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9560 msgid "Native playlist import"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9564 msgid "M3U playlist import"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9568 msgid "PLS playlist import"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9572 msgid "B4S playlist import"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9576 msgid "DVB playlist import"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Podcast parser"
9582 msgstr "CDDB Categorie"
9583
9584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9585 #, fuzzy
9586 msgid "XSPF playlist import"
9587 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9588
9589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Podcast Info"
9599 msgstr "Pozitie"
9600
9601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Podcast Link"
9604 msgstr "Pozitie"
9605
9606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Podcast Copyright"
9609 msgstr "Copyright"
9610
9611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Podcast Category"
9614 msgstr "CDDB Categorie"
9615
9616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9617 msgid "Podcast Keywords"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Podcast Subtitle"
9623 msgstr "Subtitrare"
9624
9625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Podcast Summary"
9628 msgstr "Fals"
9629
9630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9631 msgid "Podcast Publication Date"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Podcast Author"
9637 msgstr "Autor"
9638
9639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Podcast Subcategory"
9642 msgstr "Pe categorie"
9643
9644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Podcast Duration"
9647 msgstr "Durata"
9648
9649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9650 msgid "Podcast Size"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9654 msgid "Podcast Type"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9658 #, fuzzy
9659 msgid "MPEG-PS demuxer"
9660 msgstr "Demultiplexoare"
9661
9662 #: modules/demux/pva.c:43
9663 msgid "PVA demuxer"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/rawdv.c:40
9667 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/real.c:39
9671 msgid "Real demuxer"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/sgimb.c:113
9675 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/subtitle.c:64
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Text subtitles parser"
9681 msgstr "Decodor text subtitrari"
9682
9683 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9684 msgid "Frames per second"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/subtitle.c:72
9688 msgid "Subtitles delay"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/subtitle.c:74
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Subtitles format"
9694 msgstr "Pista Subtitrari"
9695
9696 #: modules/demux/ts.c:83
9697 msgid "Extra PMT"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/ts.c:85
9701 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/ts.c:87
9705 msgid "Set id of ES to PID"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/ts.c:88
9709 msgid ""
9710 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9711 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9712 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/ts.c:93
9716 msgid "Fast udp streaming"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/ts.c:95
9720 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/ts.c:97
9724 msgid "MTU for out mode"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/ts.c:98
9728 msgid "MTU for out mode."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/ts.c:100
9732 msgid "CSA ck"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/ts.c:101
9736 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/ts.c:103
9740 msgid "Silent mode"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/ts.c:104
9744 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/ts.c:106
9748 msgid "CAPMT System ID"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/ts.c:107
9752 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/demux/ts.c:109
9756 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/ts.c:110
9760 msgid ""
9761 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9762 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/ts.c:114
9766 msgid "Filename of dump"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/ts.c:115
9770 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/ts.c:117
9774 msgid "Append"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/ts.c:119
9778 msgid ""
9779 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9780 "be overwritten."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/ts.c:122
9784 msgid "Dump buffer size"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/ts.c:124
9788 msgid ""
9789 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9790 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/ts.c:128
9794 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/ty.c:70
9798 msgid "TY Stream audio/video demux"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9802 msgid "Blues"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9806 msgid "Classic rock"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9810 msgid "Country"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9814 msgid "Disco"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9818 msgid "Funk"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9822 msgid "Grunge"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9826 msgid "Hip-Hop"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9830 msgid "Jazz"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9834 msgid "Metal"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9838 msgid "New Age"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9842 msgid "Oldies"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9846 msgid "Other"
9847 msgstr "Alte"
9848
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9850 msgid "R&B"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9854 msgid "Rap"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9858 msgid "Industrial"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9862 msgid "Alternative"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9866 msgid "Death metal"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9870 msgid "Pranks"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9874 msgid "Soundtrack"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9878 msgid "Euro-Techno"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9882 msgid "Ambient"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9886 msgid "Trip-Hop"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9890 msgid "Vocal"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9894 msgid "Jazz+Funk"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9898 msgid "Fusion"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9902 msgid "Trance"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9906 msgid "Instrumental"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9910 msgid "Acid"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9914 msgid "House"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9918 msgid "Game"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9922 msgid "Sound clip"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9926 msgid "Gospel"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9930 msgid "Noise"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9934 msgid "Alternative rock"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9938 msgid "Bass"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9942 msgid "Soul"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9946 msgid "Punk"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9950 msgid "Space"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9954 msgid "Meditative"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9958 msgid "Instrumental pop"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9962 msgid "Instrumental rock"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9966 msgid "Ethnic"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9970 msgid "Gothic"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9974 msgid "Darkwave"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9978 msgid "Techno-Industrial"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9982 msgid "Electronic"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9986 msgid "Pop-Folk"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9990 msgid "Eurodance"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9994 msgid "Dream"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9998 msgid "Southern rock"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10002 msgid "Comedy"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10006 msgid "Cult"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10010 msgid "Gangsta"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10014 msgid "Top 40"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10018 msgid "Christian rap"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10022 msgid "Pop/funk"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10026 msgid "Jungle"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10030 msgid "Native American"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10034 msgid "Cabaret"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10038 msgid "New wave"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10042 msgid "Psychedelic"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10046 msgid "Rave"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10050 msgid "Showtunes"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10054 msgid "Trailer"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10058 msgid "Lo-Fi"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10062 msgid "Tribal"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10066 msgid "Acid punk"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10070 msgid "Acid jazz"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10074 msgid "Polka"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10078 msgid "Retro"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10082 msgid "Musical"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10086 msgid "Rock & roll"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10090 msgid "Hard rock"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10094 msgid "ID3 tags parser"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/vobsub.c:48
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Vobsub subtitles parser"
10100 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10101
10102 #: modules/demux/voc.c:42
10103 msgid "VOC demuxer"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/wav.c:42
10107 msgid "WAV demuxer"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/xa.c:42
10111 msgid "XA demuxer"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10115 msgid "Use DVD Menus"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10119 msgid "BeOS standard API interface"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10123 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10127 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10131 msgid "Cancel"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10138 msgid "Open"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10144 msgid "Preferences"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10150 msgid "Messages"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10158 msgid "Open File"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10163 msgid "Open Disc"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10167 msgid "Open Subtitles"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10173 msgid "About"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10177 msgid "Prev Title"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10181 msgid "Next Title"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10185 msgid "Go to Title"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10189 msgid "Go to Chapter"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10193 msgid "Speed"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10197 msgid "Window"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10203 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10206 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10213 msgid "OK"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10217 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10221 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10225 msgid "Drop files to play"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10229 msgid "playlist"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10233 msgid "Close"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10240 msgid "Edit"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10245 msgid "Select All"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10249 msgid "Select None"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10253 msgid "Sort Reverse"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10257 msgid "Sort by Name"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10261 msgid "Sort by Path"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10265 msgid "Randomize"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10269 msgid "Remove"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10273 msgid "Remove All"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10277 msgid "View"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10281 msgid "Path"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10290 msgid "Name"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10294 msgid "Apply"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10299 msgid "Save"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10303 msgid "Defaults"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10307 msgid "Show Interface"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10311 msgid "50%"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10315 msgid "100%"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10319 msgid "200%"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10323 msgid "Vertical Sync"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10327 msgid "Correct Aspect Ratio"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10331 msgid "Stay On Top"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10335 msgid "Take Screen Shot"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10339 msgid "About VLC media player"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10343 #, c-format
10344 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10349 msgid "Bookmarks"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10353 msgid "Add"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10357 msgid "Clear"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10362 msgid "Extract"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10369 msgid "Time"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10373 msgid "Untitled"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10378 msgid "No input"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10382 msgid ""
10383 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10387 msgid "Input has changed"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10391 msgid ""
10392 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10393 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10398 msgid "Invalid selection"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10402 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10407 msgid "No input found"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10411 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10415 msgid "Jump To Time"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10419 msgid "sec."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10423 msgid "Jump to time"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10427 msgid "Random On"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10431 msgid "Random Off"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10438 msgid "Repeat One"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10443 msgid "Repeat Off"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10450 msgid "Repeat All"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10455 msgid "Half Size"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10460 msgid "Normal Size"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10465 msgid "Double Size"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10470 msgid "Float on Top"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10475 msgid "Fit to Screen"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10480 msgid "Random"
10481 msgstr "Aleator"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10484 msgid "Step Forward"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10488 msgid "Step Backward"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10493 msgid "Rewind"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10497 msgid "Fast Forward"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10512 msgid "Play"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10522 msgid "Pause"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10526 msgid "2 Pass"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10530 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10534 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10538 msgid "Preamp"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10542 msgid "Extended controls"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Video filters"
10548 msgstr "Titlu video"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10551 msgid "Image adjustment"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10561 msgid "More Info"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10565 msgid "Blurring"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10569 msgid "Adds motion blurring to the image"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10573 #: modules/video_filter/distort.c:82
10574 msgid "Distortion"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10578 msgid "Adds distortion effects"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10582 msgid "Image clone"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10586 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10590 msgid "Image cropping"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10594 msgid "Crops a defined part of the image"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10598 msgid "Image inversion"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10602 msgid "Inverts the colors of the image"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10606 #: modules/video_filter/transform.c:67
10607 msgid "Transformation"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10611 msgid "Rotates or flips the image"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10615 msgid "Volume normalization"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10621 msgstr ""
10622 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10623 "mut."
10624
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10626 msgid "Headphone virtualization"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10630 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10634 msgid "Maximum level"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10639 msgid "Restore Defaults"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10643 msgid "Gamma"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10647 msgid "Saturation"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10653 msgid "Opaqueness"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10657 #, fuzzy
10658 msgid "More Information"
10659 msgstr "Meta-informatie"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10662 msgid ""
10663 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10664 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10665 "subsections of Video/Filters\n"
10666 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10667 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10671 msgid "VLC - Controller"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10677 msgid "VLC media player"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10681 msgid "Open CrashLog"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10685 msgid "Check for Update..."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10689 msgid "Preferences..."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10693 msgid "Services"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10697 msgid "Hide VLC"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10701 msgid "Hide Others"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10705 msgid "Show All"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10709 msgid "Quit VLC"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10713 msgid "1:File"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10717 msgid "Open File..."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10721 msgid "Quick Open File..."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10725 msgid "Open Disc..."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10729 msgid "Open Network..."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10733 msgid "Open Recent"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10737 msgid "Clear Menu"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10741 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10745 msgid "Cut"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10749 msgid "Copy"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10753 msgid "Paste"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Playback"
10759 msgstr "Control redare"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10762 msgid "Volume Up"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10766 msgid "Volume Down"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10770 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10771 msgid "Video Device"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10775 msgid "Minimize Window"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10779 msgid "Close Window"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10783 msgid "Controller"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Extended Controls"
10789 msgstr "lista selectie extinsa"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Information"
10796 msgstr "Meta-informatie"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10799 msgid "Bring All to Front"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10803 msgid "Help"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10807 msgid "ReadMe..."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10811 msgid "Online Documentation"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10815 msgid "Report a Bug"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10819 msgid "VideoLAN Website"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10823 msgid "License"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Make a donation"
10829 msgstr "Macedoniana"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10832 msgid "Online Forum"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10836 msgid "Error"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10840 msgid ""
10841 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10842 "program:"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10846 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10850 msgid "Open Messages Window"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10854 msgid "Dismiss"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10858 msgid "Do not display further errors"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10862 #, fuzzy, c-format
10863 msgid "Volume: %d%%"
10864 msgstr "Volum jos"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10867 msgid "No CrashLog found"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10871 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Embedded video output"
10877 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10880 msgid ""
10881 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10885 msgid "Video device"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10889 msgid ""
10890 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10891 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10892 "menu."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10896 msgid ""
10897 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10898 "is fully transparent."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10902 msgid "Stretch video to fill window"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10906 msgid ""
10907 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10908 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10912 msgid "Crop borders in fullscreen"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10916 msgid ""
10917 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10918 "screen without black borders (OpenGL only)."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10922 msgid "Black screens in fullscreen"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10926 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10930 msgid "Use as Desktop Background"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10934 msgid ""
10935 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10936 "with in this mode."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Remember wizard options"
10942 msgstr "lista selectie extinsa"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10945 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10949 msgid "Mac OS X interface"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10953 msgid "Quartz video"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10957 msgid "Open Source"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10961 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10965 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10966 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10973 msgid "Browse..."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10977 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10981 msgid "Device name"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10985 msgid "Use DVD menus"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10989 #, fuzzy
10990 msgid "VIDEO_TS directory"
10991 msgstr "Director"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10995 msgid "DVD"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11001 msgid "Address"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11006 msgid "UDP/RTP Multicast"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11011 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11015 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11016 msgid "Allow timeshifting"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11020 msgid "Load subtitles file:"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11025 msgid "Settings..."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11029 msgid "Override parametters"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11034 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11035 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11036 msgid "Delay"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11040 msgid "FPS"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11044 msgid "Subtitles encoding"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11048 msgid "Font size"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Subtitles alignment"
11054 msgstr "Aliniament video."
11055
11056 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11057 msgid "Font Properties"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11061 msgid "Subtitle File"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11066 #, objc-format
11067 msgid "No %@s found"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11071 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Streaming/Saving:"
11077 msgstr "Flux"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11080 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11084 msgid "Display the stream locally"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11089 msgid "Dump raw input"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11094 msgid "Encapsulation Method"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11099 msgid "Transcoding options"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11108 msgid "Bitrate (kb/s)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11113 msgid "Scale"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11117 msgid "Stream Announcing"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11122 msgid "SAP announce"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11126 msgid "RTSP announce"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11130 msgid "HTTP announce"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11134 msgid "Export SDP as file"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11138 msgid "Channel Name"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11142 msgid "SDP URL"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11146 msgid "Save File"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11150 msgid "Save Playlist..."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11157 msgid "Delete"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11161 msgid "Expand Node"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Get Stream Information"
11167 msgstr "Meta-informatie"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11170 msgid "Sort Node by Name"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11174 msgid "Sort Node by Author"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11178 msgid "No items in the playlist"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11183 msgid "Search"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Search in Playlist"
11189 msgstr "Lista de redare"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11192 msgid "Standard Play"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11196 msgid "Add Folder to Playlist"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11200 msgid "Save Playlist"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11204 msgid "Empty Folder"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11208 #, c-format
11209 msgid "%i items in the playlist"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11213 #, fuzzy
11214 msgid "1 item in the playlist"
11215 msgstr "Lista de redare"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11220 msgid "URI"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Advanced Information"
11226 msgstr "Meta-informatie"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11229 msgid "Read at media"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Input bitrate"
11235 msgstr "Lista de intrari"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Demuxed"
11240 msgstr "Demultiplexoare"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Stream bitrate"
11245 msgstr "Bitrate local maxim"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Decoded blocks"
11250 msgstr "Decodoare"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Displayed frames"
11255 msgstr "Sarire cadre"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Lost frames"
11260 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11265 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11266 msgid "Streaming"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Sent packets"
11272 msgstr "Grup pachete"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11275 msgid "Sent bytes"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Send rate"
11281 msgstr "Esantionare ritm"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11284 msgid "Played buffers"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11288 msgid "Lost buffers"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11293 msgid "Reset All"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11298 msgid "Reset Preferences"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11302 msgid "Continue"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11306 msgid ""
11307 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11308 "Are you sure you want to continue?"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11312 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11316 msgid "Select a directory"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11320 msgid "Select a file"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11324 msgid "Select"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Subpicture Filters"
11330 msgstr "Subimagine"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11333 msgid "Logo"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11337 #: modules/video_filter/marq.c:115
11338 msgid "Marquee"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Save settings"
11344 msgstr "Setari video"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Enabled"
11351 msgstr "Activeaza"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11354 msgid "Image"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Timestamp"
11360 msgstr "Deplasare timp"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11363 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11364 msgid "Size"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11368 msgid "(in pixels)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11372 msgid "ms"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11376 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11377 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11378 msgid "Black"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11382 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11383 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11384 msgid "Gray"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11388 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11389 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11390 msgid "Silver"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11394 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11395 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11396 msgid "White"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11400 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11401 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11402 msgid "Maroon"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11406 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11407 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11408 msgid "Red"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11412 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11413 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11414 msgid "Fuchsia"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11418 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11419 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11420 msgid "Yellow"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11424 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11425 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11426 msgid "Olive"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11430 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11431 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11432 msgid "Green"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11436 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11437 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11438 msgid "Teal"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11442 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11443 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11444 msgid "Lime"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11448 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11449 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11450 msgid "Purple"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11454 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11455 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11456 msgid "Navy"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11461 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11462 msgid "Blue"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11466 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11467 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11468 msgid "Aqua"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Center-Center"
11474 msgstr "Centru"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Left-Center"
11479 msgstr "Centru"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Right-Center"
11484 msgstr "Centru"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Center-Top"
11489 msgstr "Centru"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Left-Top"
11494 msgstr "Stanga"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Right-Top"
11499 msgstr "Dreapta"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Center-Bottom"
11504 msgstr "Centru"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Left-Bottom"
11509 msgstr "Jos"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Right-Bottom"
11514 msgstr "Jos"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11517 msgid "Check for Updates"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11521 msgid "Download now"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11525 msgid "Checking for Updates..."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11529 #, c-format
11530 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11534 msgid "This version of VLC is outdated."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11538 msgid "This version of VLC is latest available."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11542 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11546 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11550 msgid ""
11551 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11552 "RAW)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11556 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11560 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11564 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11568 msgid ""
11569 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11570 "MPEG TS)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11574 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11578 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11582 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11586 msgid ""
11587 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11588 "ASF and OGG)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11592 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11598 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11602 msgid ""
11603 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11604 "ASF, OGG and RAW)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11608 msgid ""
11609 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11613 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11617 msgid ""
11618 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11622 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11626 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11630 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11636 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11640 msgid "MPEG Program Stream"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11644 msgid "MPEG Transport Stream"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11648 msgid "MPEG 1 Format"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11652 msgid ""
11653 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11654 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11655 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11656 "at http://yourip:8080 by default."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11660 msgid ""
11661 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11662 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11663 "generally the most compatible"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11667 msgid ""
11668 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11669 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11670 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11671 "at mms://yourip:8080 by default."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11675 msgid ""
11676 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11677 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11678 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11679 "encapsulated in HTTP)."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11684 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11688 msgid "Use this to stream to a single computer."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11692 msgid ""
11693 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11694 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11695 "address beginning with 239.255."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11699 msgid ""
11700 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11701 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11702 "but it won't work over the Internet."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11706 msgid ""
11707 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11708 "stream"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11712 msgid ""
11713 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11714 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11715 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11719 msgid "Back"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11727 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11731 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11735 msgid ""
11736 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11737 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11738 "access to more features."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11744 msgid "Stream to network"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11749 msgid "Transcode/Save to file"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11753 msgid "Choose input"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11757 msgid "Choose here your input stream."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11763 msgid "Select a stream"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11768 msgid "Existing playlist item"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11773 msgid "Choose..."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11778 msgid "Partial Extract"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11782 msgid ""
11783 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11784 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11785 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11790 msgid "From"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11795 msgid "To"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11799 #, fuzzy
11800 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11801 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11805 msgid "Destination"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11810 msgid "Streaming method"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Address of the computer to stream to."
11816 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11819 msgid "UDP Unicast"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11823 msgid "UDP Multicast"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11828 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11829 msgid "Transcode"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11833 msgid ""
11834 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11835 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11840 msgid "Transcode audio"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11845 msgid "Transcode video"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11849 msgid ""
11850 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11851 "stream."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11855 msgid ""
11856 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11857 "stream."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11862 msgid "Encapsulation format"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11866 msgid ""
11867 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11868 "previously chosen settings all formats won't be available."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11873 msgid "Additional streaming options"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11877 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11883 msgid "SAP Announce"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Local playback"
11890 msgstr "Control redare"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11894 msgid "Additional transcode options"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11903 msgid "Select the file to save to"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11907 msgid ""
11908 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11909 "transcoding."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Summary"
11915 msgstr "Fals"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Encap. format"
11920 msgstr "Format de iesire"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Input stream"
11926 msgstr "Lista de intrari"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11929 msgid "Save file to"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11933 msgid "No input selected"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11937 msgid ""
11938 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11939 "\n"
11940 "Choose one before going to the next page."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11944 msgid "No valid destination"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11948 msgid ""
11949 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11950 "Multicast-IP.\n"
11951 "\n"
11952 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11953 "and the help texts in this window."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11957 msgid ""
11958 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11959 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11960 "\n"
11961 "Correct your selection and try again."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Select the directory to save to"
11967 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11970 msgid "No folder selected"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11974 #, fuzzy
11975 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11976 msgstr ""
11977 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
11978 "stocate."
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11981 msgid ""
11982 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11983 "location."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11987 msgid "No file selected"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11991 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11995 msgid ""
11996 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Finish"
12002 msgstr "Finlandeza"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12005 #, c-format
12006 msgid "%i items"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12010 msgid "yes"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12016 #, fuzzy
12017 msgid "no"
12018 msgstr "nimic"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12021 #, objc-format
12022 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12026 #, objc-format
12027 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12031 msgid "This allows to stream on a network."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12035 msgid ""
12036 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12037 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12038 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12039 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12043 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12047 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12051 msgid ""
12052 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12053 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12054 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12055 "leave this setting to 1."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12059 msgid ""
12060 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12061 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12062 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12063 "extra interface.\n"
12064 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12065 "name will be used."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12069 msgid ""
12070 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12071 "streamed.\n"
12072 "\n"
12073 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12074 "streaming."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/ncurses.c:94
12078 msgid "Filebrowser starting point"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/ncurses.c:96
12082 msgid ""
12083 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12084 "show you initially."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/ncurses.c:101
12088 msgid "Ncurses interface"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12092 msgid "Autoplay selected file"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12096 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12100 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12105 msgid "Filename"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12109 msgid "Permissions"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12113 msgid "Owner"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12117 msgid "Group"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12121 msgid "Index"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12125 msgid "Forward"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12129 msgid "00:00:00"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12134 msgid "Add to Playlist"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12138 msgid "MRL:"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12142 msgid "Port:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12146 msgid "Address:"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12150 msgid "unicast"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12154 msgid "multicast"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12158 msgid "Network: "
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12162 msgid "udp"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12166 msgid "udp6"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12170 msgid "rtp"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12174 msgid "rtp4"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12178 msgid "ftp"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12182 msgid "http"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12186 msgid "sout"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12190 msgid "mms"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12194 msgid "Protocol:"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12198 msgid "Transcode:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12204 msgid "enable"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12208 msgid "Video:"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12212 msgid "Audio:"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12216 msgid "Channel:"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12220 msgid "Norm:"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12224 msgid "Size:"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12228 msgid "Frequency:"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12232 msgid "Samplerate:"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12236 msgid "Quality:"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12240 msgid "Tuner:"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12244 msgid "Sound:"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12248 msgid "MJPEG:"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12252 msgid "Decimation:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12256 msgid "pal"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12260 msgid "ntsc"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12264 msgid "secam"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12268 msgid "auto"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12272 msgid "240x192"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12276 msgid "320x240"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12280 msgid "qsif"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12284 msgid "qcif"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12288 msgid "sif"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12292 msgid "cif"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12296 msgid "vga"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12300 msgid "kHz"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12304 msgid "Hz/s"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12308 msgid "mono"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12312 msgid "stereo"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12316 msgid "Camera"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12320 msgid "Video Codec:"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12324 msgid "huffyuv"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12328 msgid "mp1v"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12332 msgid "mp2v"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12336 msgid "mp4v"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12340 msgid "H263"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12344 msgid "WMV1"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12348 msgid "WMV2"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12352 msgid "Video Bitrate:"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12356 msgid "Bitrate Tolerance:"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12360 msgid "Keyframe Interval:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12364 msgid "Audio Codec:"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12368 msgid "Deinterlace:"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12372 msgid "Access:"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12376 msgid "Muxer:"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12380 msgid "URL:"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12384 msgid "Time To Live (TTL):"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12388 msgid "127.0.0.1"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12392 msgid "localhost"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12396 msgid "localhost.localdomain"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12400 msgid "239.0.0.42"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12404 msgid "PS"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12408 msgid "TS"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12412 msgid "MPEG1"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12416 msgid "AVI"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12420 msgid "OGG"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12424 msgid "MP4"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12428 msgid "MOV"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12432 msgid "ASF"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12436 msgid "kbits/s"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12440 msgid "alaw"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12444 msgid "ulaw"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12448 msgid "mpga"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12452 msgid "mp3"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12456 msgid "a52"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12460 msgid "vorb"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12464 msgid "bits/s"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12468 msgid "Audio Bitrate :"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12472 msgid "SAP Announce:"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12476 msgid "SLP Announce:"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12480 msgid "Announce Channel:"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12484 msgid "Update"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12488 msgid " Clear "
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12492 msgid " Save "
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12496 msgid " Apply "
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12500 msgid " Cancel "
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12504 msgid "Preference"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12508 msgid ""
12509 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12510 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12511 "org/copyleft/gpl.html)."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12515 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12519 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12523 #, c-format
12524 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12528 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12532 msgid "Open a skin file"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12536 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12541 msgid "Open playlist"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12545 msgid ""
12546 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12547 "xspf"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12552 msgid "Save playlist"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12556 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12560 msgid "Skin to use"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12564 msgid "Path to the skin to use."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12568 msgid "Config of last used skin"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12572 msgid ""
12573 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12574 "by the skins module."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12578 msgid "Enable transparency effects"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12582 msgid ""
12583 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12584 "when moving windows does not behave correctly."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12588 msgid "Skins"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12592 msgid "Skinnable Interface"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12596 msgid "Skins loader demux"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12600 msgid "Select skin"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12604 msgid "Open skin..."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12608 msgid ""
12609 "\n"
12610 "(WinCE interface)\n"
12611 "\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12615 msgid ""
12616 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12617 "\n"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12621 msgid "Compiled by "
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12625 msgid "Compiler: "
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12629 msgid "Based on SVN revision: "
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12633 msgid ""
12634 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12635 "http://www.videolan.org/"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12639 msgid "Open:"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12643 msgid ""
12644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12645 "targets:"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12650 msgid "Choose directory"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12655 msgid "Choose file"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12659 msgid "Embed video in interface"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12663 msgid ""
12664 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12665 "window."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12669 msgid "WinCE interface module"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12673 msgid "WinCE dialogs provider"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12677 msgid "Edit bookmark"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12682 msgid "Bytes"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12686 msgid "You must select two bookmarks"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12690 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12694 msgid ""
12695 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12699 msgid ""
12700 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12701 "bookmarks to keep the same input."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12705 msgid "Input has changed "
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12709 msgid "Stream and Media Info"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Advanced information"
12715 msgstr "Meta-informatie"
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12718 msgid ""
12719 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12720 "Messages window."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12724 msgid "Don't show further errors"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12728 msgid "Playlist item info"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12732 msgid "Save Messages As..."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12736 msgid "Advanced options..."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12743 msgid "Advanced options"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12747 msgid "Options:"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12752 msgid "Open..."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Stream/Save"
12758 msgstr "Flux"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12761 msgid "Use VLC as a stream server"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12765 msgid "Caching"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12769 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12773 msgid "Customize:"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12777 msgid ""
12778 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12779 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12780 "controls above."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Use a subtitles file"
12786 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Use an external subtitles file."
12791 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Advanced Settings..."
12796 msgstr "Alte setari avansate"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12799 #, fuzzy
12800 msgid "File:"
12801 msgstr "Fisier"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12804 msgid "DVD (menus)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12808 msgid "Disc type"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12812 msgid "Probe Disc(s)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12816 msgid ""
12817 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12818 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12819 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12820 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12821 "parameter ranges are set based on media we find."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12825 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12829 msgid "RTSP"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12833 #, fuzzy
12834 msgid "DVD device to use"
12835 msgstr "Dispozitiv DVD"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12838 msgid ""
12839 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12840 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12845 #, fuzzy
12846 msgid "CD-ROM device to use"
12847 msgstr "Portul serverului CDDB"
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12850 msgid ""
12851 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12852 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Open subtitles file"
12858 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Title number."
12863 msgstr "Numar tuner"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12866 msgid ""
12867 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12868 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12869 "will be shown."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12873 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12877 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12881 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Track number."
12887 msgstr "Numar Pista"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12890 msgid ""
12891 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12892 "subtitle will be shown."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12896 msgid ""
12897 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12901 msgid ""
12902 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12903 "given, then all tracks are played."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12907 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12911 msgid "Shuffle"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12915 msgid "&Simple Add File..."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12919 msgid "Add &Directory..."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12923 msgid "&Add URL..."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Services Discovery"
12929 msgstr "Servicii de descoperire"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12932 msgid "&Open Playlist..."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12936 msgid "&Save Playlist..."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12940 msgid "&Close"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12944 msgid "Sort by &Title"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12948 msgid "&Reverse Sort by Title"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12952 msgid "&Shuffle"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12956 msgid "D&elete"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12960 msgid "&Manage"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12964 msgid "S&ort"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12968 msgid "&Selection"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12972 msgid "&View items"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12976 msgid "Play this Branch"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12981 msgid "Preparse"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12985 msgid "Sort this Branch"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12990 msgid "Info"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12994 msgid "Add Node"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12999 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13000 msgid "root"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13005 #, c-format
13006 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13011 #, c-format
13012 msgid "%i items in playlist"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13016 msgid "M3U file"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13020 #, fuzzy
13021 msgid "XSPF playlist"
13022 msgstr "Lista de redare"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13025 msgid "Playlist is empty"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13029 msgid "Can't save"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13034 #: modules/misc/win32text.c:76
13035 msgid "Normal"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13039 msgid "Sorted by Artist"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13043 msgid "Sorted by Album"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13047 msgid "Please enter node name"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13051 msgid "Add node"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13055 msgid "New node"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13059 msgid ""
13060 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13061 "Are you sure you want to continue?"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13065 msgid ""
13066 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13067 "them."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13071 msgid "Alt"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13075 msgid "Ctrl"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13079 msgid "Shift"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13083 msgid ""
13084 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13085 "\" can be modified."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13089 msgid "Stream output MRL"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13093 msgid "Target:"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13097 msgid ""
13098 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13099 "by adjusting the stream settings."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Outputs"
13105 msgstr "Fisier iesire"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13108 msgid "Play locally"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13112 msgid "MMSH"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13116 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13117 msgid "RTP"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13121 msgid "Group name"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13125 msgid "Channel name"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13129 msgid "Select all elementary streams"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13133 msgid "Video codec"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13137 msgid "Audio codec"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13141 msgid "Subtitles codec"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13145 msgid "Subtitles overlay"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13149 msgid "Save file"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13153 msgid "Subtitle options"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13157 msgid "Subtitles file"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Options"
13163 msgstr "Optiuni ajutor"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13166 msgid ""
13167 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13168 "subtitles."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13172 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13176 msgid "Open file"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13180 msgid "Updates"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13184 msgid "Check for updates"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13188 msgid ""
13189 "\n"
13190 "Available updates and related downloads.\n"
13191 "(Double click on a file to download it)\n"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Save file..."
13197 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13200 msgid "Broadcasts"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13204 msgid "Load"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Load Configuration"
13210 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Save Configuration"
13215 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13218 msgid "New broadcast"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13224 msgid "Choose"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Output"
13230 msgstr "Fisier iesire"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13233 msgid "Loop"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Create"
13239 msgstr "Centru"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13242 #, fuzzy
13243 msgid "VLM stream"
13244 msgstr "Lista de intrari"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13247 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13251 msgid "Use this to stream on a network."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13255 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13259 msgid ""
13260 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13261 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13265 msgid "Use this to stream on a network"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13269 msgid ""
13270 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13271 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13272 "\n"
13273 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13274 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13278 msgid "You must choose a stream"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Unable to find playlist"
13284 msgstr "Lista de redare"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13287 msgid ""
13288 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13289 "ending times (in seconds).\n"
13290 "\n"
13291 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13292 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13296 msgid ""
13297 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13298 "the container format, proceed to the next page."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13302 msgid "Transcode video (if available)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13306 msgid ""
13307 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13308 "about it."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13312 msgid "Transcode audio (if available)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13316 msgid ""
13317 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13318 "about it."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13324 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13327 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13331 msgid "Please enter an address"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13335 msgid ""
13336 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13337 "choices, some formats might not be available."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13341 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13345 msgid "You must choose a file to save to"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13351 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13354 msgid ""
13355 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13356 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13357 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13358 "setting to 1."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13362 msgid ""
13363 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13364 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13365 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13366 "extra interface.\n"
13367 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13368 "default name will be used."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13372 msgid "More information"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Save to file"
13378 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13381 msgid ""
13382 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13383 "correlated their movement will be."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13387 msgid "Creates several clones of the image"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13391 msgid "Magnify"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13395 msgid "Magnifies part of the image"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13399 msgid "Video Options"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13403 msgid "Aspect Ratio"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13409 msgstr ""
13410 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13411 "mut."
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13414 msgid ""
13415 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13416 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13420 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13424 msgid ""
13425 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13426 "these settings to take effect.\n"
13427 "\n"
13428 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13429 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13430 "Video Filter Module inside the preferences."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13434 msgid "Stopped"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13438 msgid "Paused"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13442 msgid "Playing"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13446 msgid "Menu"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13450 msgid "Previous track"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13454 msgid "Next track"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13458 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13462 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13466 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13470 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13474 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13478 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13482 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13486 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13490 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13494 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13498 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13502 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13506 msgid "About..."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13510 msgid "Check for Updates..."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13514 msgid "&File"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13518 msgid "&View"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13522 msgid "&Settings"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13526 msgid "&Audio"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13530 msgid "&Video"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13534 msgid "&Navigation"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13538 msgid "&Help"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Embedded playlist"
13545 msgstr "lista de redare"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13548 msgid "Previous playlist item"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13552 msgid "Next playlist item"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13556 msgid "Play slower"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13560 msgid "Play faster"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13564 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13568 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13572 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13576 #, fuzzy
13577 msgid ""
13578 " (wxWidgets interface)\n"
13579 "\n"
13580 msgstr "Schimba interfata"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13583 msgid ""
13584 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13585 "http://www.videolan.org/\n"
13586 "\n"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13590 #, c-format
13591 msgid "About %s"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Show/Hide Interface"
13597 msgstr "Arata interfata"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13600 msgid "Quick &Open File..."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13604 msgid "Open &File..."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Open D&irectory..."
13610 msgstr "Director"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13613 msgid "Open &Disc..."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13617 msgid "Open &Network Stream..."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13621 msgid "Open &Capture Device..."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13625 msgid "Media &Info..."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13629 msgid "&Messages..."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13633 msgid "&Preferences..."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13637 msgid "Empty"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13641 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13645 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13649 msgid ""
13650 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13651 "and RAW)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13655 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13659 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13663 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13667 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13671 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13675 msgid "RTP Unicast"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13679 msgid "Stream to a single computer."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13683 msgid "RTP Multicast"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13687 msgid ""
13688 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13689 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13690 "work over the Internet."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13694 msgid ""
13695 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13696 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13697 "with 239.255."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13701 msgid ""
13702 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13703 "needs to send the stream several times."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13707 msgid ""
13708 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13709 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13710 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13711 "at http://yourip:8080 by default."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Bookmarks dialog"
13717 msgstr "Semn de carte %i"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13720 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Extended GUI"
13726 msgstr "lista selectie extinsa"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13729 msgid ""
13730 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Taskbar"
13736 msgstr "Tatara"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13739 msgid "Show VLC on the taskbar"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13743 msgid "Minimal interface"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13747 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13751 msgid "Size to video"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13755 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13759 msgid "Systray icon"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13763 msgid "Show a systray icon for VLC"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13767 msgid "Show labels in toolbar"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13771 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Playlist view"
13777 msgstr "Lista de redare"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13780 msgid ""
13781 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13782 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13783 "with less features). You can select which one will be available on the "
13784 "toolbar (or both)."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13788 msgid "Embedded"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13792 msgid "Both"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13796 #, fuzzy
13797 msgid "wxWidgets interface module"
13798 msgstr "Extra module interfata"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13801 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13805 msgid "Dummy image chroma format"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13809 msgid ""
13810 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13811 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13815 msgid "Save raw codec data"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13819 msgid ""
13820 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13821 "main options."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13825 msgid ""
13826 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13827 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13828 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13832 msgid "Dummy interface function"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13836 msgid "Dummy Interface"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13840 msgid "Dummy access function"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13844 msgid "Dummy demux function"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13848 msgid "Dummy decoder"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13852 msgid "Dummy decoder function"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13856 msgid "Dummy encoder function"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13860 msgid "Dummy audio output function"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13864 msgid "Dummy video output function"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13868 msgid "Dummy Video output"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13872 msgid "Dummy font renderer function"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13876 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13877 #: modules/visualization/xosd.c:76
13878 msgid "Font"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Filename for the font you want to use"
13884 msgstr ""
13885 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
13886 "n)."
13887
13888 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13889 msgid "Font size in pixels"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13893 msgid ""
13894 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13895 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13896 "font size. "
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13900 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13901 #: modules/video_filter/time.c:77
13902 msgid "Opacity"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13906 msgid ""
13907 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13908 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13912 msgid "Text default color"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13916 msgid ""
13917 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13918 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13919 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13920 "(red + green), #FFFFFF = white"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Relative font size"
13926 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
13927
13928 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13929 msgid ""
13930 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13931 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13935 msgid "Smaller"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13939 msgid "Small"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13943 msgid "Large"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13947 msgid "Larger"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/misc/freetype.c:107
13951 msgid "Use YUVP renderer"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/misc/freetype.c:108
13955 msgid ""
13956 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13957 "you want to encode into DVB subtitles"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/misc/freetype.c:110
13961 msgid "Font Effect"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/misc/freetype.c:111
13965 msgid ""
13966 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13967 "readability."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/misc/freetype.c:119
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Background"
13973 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13974
13975 #: modules/misc/freetype.c:119
13976 msgid "Outline"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/misc/freetype.c:120
13980 msgid "Fat Outline"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13984 msgid "Text renderer"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/misc/freetype.c:133
13988 msgid "Freetype2 font renderer"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/misc/gnutls.c:67
13992 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/misc/gnutls.c:69
13996 msgid ""
13997 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13998 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/misc/gnutls.c:73
14002 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/misc/gnutls.c:75
14006 msgid ""
14007 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14008 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/gnutls.c:78
14012 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/misc/gnutls.c:80
14016 msgid ""
14017 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/misc/gnutls.c:83
14021 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/gnutls.c:85
14025 msgid ""
14026 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14027 "approved Certification Authority)."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/gnutls.c:88
14031 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/misc/gnutls.c:90
14035 msgid ""
14036 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14037 "host name."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/misc/gnutls.c:95
14041 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/misc/growl.c:56
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Growl server"
14047 msgstr "Server EsounD"
14048
14049 #: modules/misc/growl.c:57
14050 msgid ""
14051 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14052 "notifications are sent locally."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/misc/growl.c:60
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Growl password"
14058 msgstr "Parola FTP"
14059
14060 #: modules/misc/growl.c:61
14061 msgid "Growl password on the server."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/misc/growl.c:62
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Growl UDP port"
14067 msgstr "Port UDP"
14068
14069 #: modules/misc/growl.c:63
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Growl UDP port on the server."
14072 msgstr "Port UDP"
14073
14074 #: modules/misc/growl.c:68
14075 msgid "Growl"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/growl.c:69
14079 msgid "Growl Notification Plugin"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14083 #, fuzzy
14084 msgid "(no title)"
14085 msgstr "Titlu video"
14086
14087 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14088 msgid "(no artist)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14092 msgid "(no album)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14096 msgid "Gtk+ GUI helper"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14100 msgid "Text"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/misc/logger.c:118
14104 msgid "Log format"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/misc/logger.c:120
14108 msgid ""
14109 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14110 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/logger.c:124
14114 msgid ""
14115 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14116 "\"."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/logger.c:129
14120 msgid "Logging"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/misc/logger.c:130
14124 msgid "File logging"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/misc/logger.c:136
14128 msgid "Log filename"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/misc/logger.c:136
14132 msgid "Specify the log filename."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/misc/logger.c:141
14136 #, fuzzy
14137 msgid "RRD output file"
14138 msgstr "Fisier iesire"
14139
14140 #: modules/misc/logger.c:142
14141 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14145 msgid "libc memcpy"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14149 msgid "3D Now! memcpy"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14153 msgid "MMX memcpy"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14157 msgid "MMX EXT memcpy"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14161 msgid "AltiVec memcpy"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/msn.c:63
14165 msgid "MSN Title format string"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/misc/msn.c:64
14169 msgid ""
14170 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14171 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/msn.c:70
14175 #, fuzzy
14176 msgid "MSN"
14177 msgstr "MMS"
14178
14179 #: modules/misc/msn.c:71
14180 #, fuzzy
14181 msgid "MSN Now-Playing"
14182 msgstr "Acum ruleaza"
14183
14184 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14185 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14189 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14193 msgid "M3U playlist exporter"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14197 msgid "Old playlist exporter"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14201 #, fuzzy
14202 msgid "XSPF playlist export"
14203 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14204
14205 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14206 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14210 msgid ""
14211 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14212 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14216 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14220 msgid "video"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/misc/rtsp.c:48
14224 msgid "RTSP host address"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/misc/rtsp.c:50
14228 msgid ""
14229 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14230 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14231 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14232 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/rtsp.c:55
14236 msgid "Maximum number of connections"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/rtsp.c:56
14240 msgid ""
14241 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14242 "0 means no limit."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/misc/rtsp.c:60
14246 msgid "RTSP VoD"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/misc/rtsp.c:61
14250 msgid "RTSP VoD server"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/misc/screensaver.c:44
14254 msgid "X Screensaver disabler"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/misc/svg.c:65
14258 msgid "SVG template file"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/misc/svg.c:66
14262 msgid ""
14263 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14267 msgid "Playlist stress tests"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14271 msgid "C module that does nothing"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14275 msgid "Miscellaneous stress tests"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/misc/win32text.c:90
14279 msgid "Win32 font renderer"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14283 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14287 msgid "Simple XML Parser"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/mux/asf.c:49
14291 msgid "Title to put in ASF comments."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/mux/asf.c:51
14295 msgid "Author to put in ASF comments."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/mux/asf.c:53
14299 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/mux/asf.c:54
14303 msgid "Comment"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/mux/asf.c:55
14307 msgid "Comment to put in ASF comments."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/mux/asf.c:57
14311 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/mux/asf.c:58
14315 msgid "Packet Size"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/mux/asf.c:59
14319 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/mux/asf.c:62
14323 msgid "ASF muxer"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/mux/asf.c:535
14327 msgid "Unknown Video"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/mux/avi.c:44
14331 msgid "AVI muxer"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/mux/dummy.c:41
14335 msgid "Dummy/Raw muxer"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/mux/mp4.c:45
14339 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/mux/mp4.c:47
14343 msgid ""
14344 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14345 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14346 "downloading."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/mux/mp4.c:57
14350 msgid "MP4/MOV muxer"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14354 msgid "DTS delay (ms)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14358 msgid ""
14359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14360 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14361 "inside the client decoder."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14365 msgid "PES maximum size"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14369 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14373 msgid "PS muxer"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14377 msgid "Video PID"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14381 msgid ""
14382 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14383 "the video."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14387 msgid "Audio PID"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14393 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14394
14395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14396 msgid "SPU PID"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14400 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14404 msgid "PMT PID"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14408 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14412 msgid "TS ID"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14416 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14420 msgid "NET ID"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14424 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14428 #, fuzzy
14429 msgid "PMT Program numbers"
14430 msgstr "Numar Pista"
14431
14432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14433 msgid ""
14434 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14435 "to be enabled."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14439 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14443 msgid ""
14444 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14445 "be enabled."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14449 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14453 msgid ""
14454 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14455 "be enabled."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14459 msgid "Set PID to ID of ES"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14463 msgid ""
14464 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14465 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Data alignment"
14471 msgstr "Aliniament video."
14472
14473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14474 msgid ""
14475 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14476 "bandwidth."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14480 msgid "Shaping delay (ms)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14484 msgid ""
14485 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14486 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14487 "especially for reference frames."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14491 msgid "Use keyframes"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14495 msgid ""
14496 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14497 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14498 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14499 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14500 "the biggest frames in the stream."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14504 msgid "PCR delay (ms)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14508 msgid ""
14509 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14510 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14514 msgid "Minimum B (deprecated)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14518 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14522 msgid "Maximum B (deprecated)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14526 msgid ""
14527 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14528 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14529 "inside the client decoder."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14533 msgid "Crypt audio"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14537 msgid "Crypt audio using CSA"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14541 msgid "Crypt video"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14545 msgid "Crypt video using CSA"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14549 msgid "CSA Key"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14553 msgid ""
14554 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14558 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14562 msgid ""
14563 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14564 "header from the value before encrypting. "
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14568 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14572 msgid "Multipart separator string"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14576 msgid ""
14577 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14578 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14582 msgid "Multipart JPEG muxer"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/mux/ogg.c:50
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Ogg/OGM muxer"
14588 msgstr "Demultiplexoare"
14589
14590 #: modules/mux/wav.c:42
14591 msgid "WAV muxer"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/packetizer/copy.c:43
14595 msgid "Copy packetizer"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/packetizer/h264.c:47
14599 #, fuzzy
14600 msgid "H.264 video packetizer"
14601 msgstr "Pachetizator video theora"
14602
14603 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14604 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14608 msgid "MPEG4 video packetizer"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Sync on Intra Frame"
14614 msgstr "Arata interfata"
14615
14616 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14617 msgid ""
14618 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14619 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14623 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14627 msgid "Bonjour services"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14631 msgid "Bonjour"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14635 msgid "DAAP shares"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14639 msgid "DAAP access"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14643 msgid "HAL devices detection"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14647 msgid "Devices"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14651 msgid "Podcast URLs list"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14655 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Podcasts"
14661 msgstr "Pashto"
14662
14663 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Podcast"
14666 msgstr "Pashto"
14667
14668 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14669 msgid "SAP multicast address"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14673 msgid ""
14674 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14675 "However, you can specify a specific address."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14679 msgid "IPv4 SAP"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14683 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14687 msgid "IPv6 SAP"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14691 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14695 msgid "IPv6 SAP scope"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14699 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14703 msgid "SAP timeout (seconds)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14707 msgid ""
14708 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14712 msgid "Try to parse the announce"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14716 msgid ""
14717 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14718 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14722 msgid "SAP Strict mode"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14726 msgid ""
14727 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14728 "announcements."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14732 msgid "Use SAP cache"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14736 msgid ""
14737 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14738 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14742 msgid ""
14743 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14744 "announcements."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14748 msgid "SAP Announcements"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14752 msgid "SDP file parser for UDP"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14756 msgid "Session Announcements (SAP)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14760 msgid "Session"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14764 msgid "Tool"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14768 msgid "User"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Number of streams"
14774 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
14775
14776 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14777 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14781 msgid "Shoutcast radio listings"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14785 msgid "Shoutcast"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14789 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14793 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14797 msgid ""
14798 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14799 "this stream later."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14803 msgid ""
14804 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14805 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14806 "to raise caching values."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14810 msgid "ID Offset"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14814 msgid ""
14815 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14816 "IDs bridge_in will register."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14820 msgid "Bridge"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14824 msgid "Bridge stream output"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14828 msgid "Bridge out"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14832 msgid "Bridge in"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/description.c:48
14836 msgid "Description stream output"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/stream_out/display.c:38
14840 msgid "Enable/disable audio rendering."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/display.c:40
14844 msgid "Enable/disable video rendering."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/display.c:42
14848 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14852 msgid "Display"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/stream_out/display.c:51
14856 msgid "Display stream output"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14860 msgid "Duplicate stream output"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14864 msgid "Output access method"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/stream_out/es.c:39
14868 #, fuzzy
14869 msgid "This is the default output access method that will be used."
14870 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14871
14872 #: modules/stream_out/es.c:41
14873 msgid "Audio output access method"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/stream_out/es.c:43
14877 #, fuzzy
14878 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14879 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14880
14881 #: modules/stream_out/es.c:44
14882 msgid "Video output access method"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/stream_out/es.c:46
14886 #, fuzzy
14887 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14888 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14889
14890 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14891 msgid "Output muxer"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/stream_out/es.c:50
14895 #, fuzzy
14896 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14897 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
14898
14899 #: modules/stream_out/es.c:51
14900 msgid "Audio output muxer"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/stream_out/es.c:53
14904 #, fuzzy
14905 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14906 msgstr ""
14907 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14908 "conexiune."
14909
14910 #: modules/stream_out/es.c:54
14911 msgid "Video output muxer"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/stream_out/es.c:56
14915 #, fuzzy
14916 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14917 msgstr ""
14918 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14919 "conexiune."
14920
14921 #: modules/stream_out/es.c:58
14922 msgid "Output URL"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/stream_out/es.c:60
14926 #, fuzzy
14927 msgid "This is the default output URI."
14928 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14929
14930 #: modules/stream_out/es.c:61
14931 msgid "Audio output URL"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/stream_out/es.c:63
14935 #, fuzzy
14936 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14937 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14938
14939 #: modules/stream_out/es.c:64
14940 msgid "Video output URL"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/stream_out/es.c:66
14944 #, fuzzy
14945 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14946 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14947
14948 #: modules/stream_out/es.c:75
14949 msgid "Elementary stream output"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/stream_out/gather.c:40
14953 msgid "Gathering stream output"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14957 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Sample aspect ratio"
14963 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14964
14965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14966 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14970 msgid "Mosaic bridge"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14974 msgid "Mosaic bridge stream output"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14978 msgid "This is the output URL that will be used."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14982 msgid "SDP"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14986 msgid ""
14987 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14988 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14989 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14990 "SDP to be announced via SAP."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14994 msgid "Muxer"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14998 #, fuzzy
14999 msgid ""
15000 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15001 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15002 msgstr ""
15003 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15004 "redare."
15005
15006 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15007 msgid "Session name"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15011 msgid ""
15012 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15013 "Descriptor)."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15017 msgid "Session description"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15021 msgid ""
15022 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15023 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15027 msgid "Session URL"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15031 msgid ""
15032 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15033 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15034 "(Session Descriptor)."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15038 msgid "Session email"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15042 msgid ""
15043 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15044 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15048 #, fuzzy
15049 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15050 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15051
15052 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15053 msgid "Audio port"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15057 #, fuzzy
15058 msgid ""
15059 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15060 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15061
15062 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15063 msgid "Video port"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15067 #, fuzzy
15068 msgid ""
15069 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15070 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15071
15072 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15073 #, fuzzy
15074 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15075 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15076
15077 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15078 msgid "MP4A LATM"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15082 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15086 msgid "RTP stream output"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/stream_out/standard.c:41
15090 msgid "This is the output access method that will be used."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/standard.c:44
15094 #, fuzzy
15095 msgid "This is the muxer that will be used."
15096 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15097
15098 #: modules/stream_out/standard.c:45
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Output destination"
15101 msgstr "Echipament de iesire"
15102
15103 #: modules/stream_out/standard.c:47
15104 #, fuzzy
15105 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15106 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15107
15108 #: modules/stream_out/standard.c:50
15109 #, fuzzy
15110 msgid ""
15111 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15112 "you choose to use SAP."
15113 msgstr ""
15114 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15115 "va fi citit cand VLM este lansat."
15116
15117 #: modules/stream_out/standard.c:53
15118 msgid "Session groupname"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/stream_out/standard.c:55
15122 #, fuzzy
15123 msgid ""
15124 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15125 "if you choose to use SAP."
15126 msgstr ""
15127 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15128 "va fi citit cand VLM este lansat."
15129
15130 #: modules/stream_out/standard.c:58
15131 msgid "SAP announcing"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/standard.c:59
15135 msgid "Announce this session with SAP."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/stream_out/standard.c:67
15139 msgid "Standard"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/stream_out/standard.c:68
15143 msgid "Standard stream output"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15147 msgid "Files"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15151 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15155 msgid "Sizes"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15159 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15163 msgid "Aspect ratio"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15167 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15171 msgid "Command UDP port"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15175 msgid "UDP port to listen to for commands."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15179 msgid "Command"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15183 msgid "Initial command to execute."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15187 msgid "GOP size"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15191 msgid "Number of P frames between two I frames."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15195 msgid "Quantizer scale"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15199 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Mute audio"
15205 msgstr "Activeaza audio"
15206
15207 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15208 msgid "Mute audio when command is not 0."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15212 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15216 msgid "Video encoder"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15220 msgid ""
15221 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15222 "options)."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15226 msgid "Destination video codec"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15230 #, fuzzy
15231 msgid "This is the video codec that will be used."
15232 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15233
15234 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15235 msgid "Video bitrate"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15239 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15243 msgid "Video scaling"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15247 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15251 msgid "Video frame-rate"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15257 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15258
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15262 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
15263
15264 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15267 msgstr "Extra module interfata"
15268
15269 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Maximum video width"
15272 msgstr "Latime video"
15273
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Maximum output video width."
15277 msgstr "Latime video"
15278
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Maximum video height"
15282 msgstr "Inaltime video"
15283
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Maximum output video height."
15287 msgstr "Inaltime video"
15288
15289 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Video filter"
15292 msgstr "Titlu video"
15293
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15295 msgid ""
15296 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15297 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Video crop (top)"
15303 msgstr "Setari video"
15304
15305 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15306 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Video crop (left)"
15312 msgstr "Setari video"
15313
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15315 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Video crop (bottom)"
15321 msgstr "Setari video"
15322
15323 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15324 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Video crop (right)"
15330 msgstr "Setari video"
15331
15332 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15333 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Video padding (top)"
15339 msgstr "Setari video"
15340
15341 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15342 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Video padding (left)"
15348 msgstr "Aliniament video."
15349
15350 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15351 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15355 msgid "Video padding (bottom)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15359 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Video padding (right)"
15365 msgstr "Inaltime video"
15366
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15368 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Video canvas width"
15374 msgstr "Latime video"
15375
15376 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15377 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Video canvas height"
15383 msgstr "Inaltime video"
15384
15385 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15386 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Video canvas aspect ratio"
15392 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15393
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15395 msgid ""
15396 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15397 "accordingly."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15401 msgid "Audio encoder"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15405 msgid ""
15406 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15407 "options)."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15411 msgid "Destination audio codec"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15415 #, fuzzy
15416 msgid "This is the audio codec that will be used."
15417 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15418
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15420 msgid "Audio bitrate"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15424 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15428 msgid "Audio sample rate"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15432 msgid ""
15433 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15437 msgid "Audio channels"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15441 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15445 msgid "Subtitles encoder"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15449 msgid ""
15450 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15451 "options)."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15455 msgid "Destination subtitles codec"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15459 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15463 msgid ""
15464 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15465 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15466 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15467 "of subpicture modules"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15471 msgid "OSD menu"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15475 msgid ""
15476 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15480 msgid "Number of threads"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15484 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15488 msgid "High priority"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15492 msgid ""
15493 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15497 msgid "Synchronise on audio track"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15501 msgid ""
15502 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15503 "on the audio track."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15507 msgid ""
15508 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15509 "rate."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15513 msgid "Transcode stream output"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15517 msgid "Overlays/Subtitles"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15521 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15525 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15529 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15533 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15534 msgid "Conversions from "
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15538 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15539 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15540 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15541 msgid " to "
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15545 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15546 msgid "MMX conversions from "
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15550 msgid "AltiVec conversions from "
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Brightness threshold"
15556 msgstr "Intensitate luminoasa"
15557
15558 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15559 msgid ""
15560 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15561 "threshold value will be the brighness defined below."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15565 msgid "Image contrast (0-2)"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15569 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15573 msgid "Image hue (0-360)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15577 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15581 msgid "Image saturation (0-3)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15585 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15589 msgid "Image brightness (0-2)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15593 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15597 msgid "Image gamma (0-10)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15601 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15605 msgid "Image properties filter"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15609 msgid "Image adjust"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/blend.c:67
15613 msgid "Video pictures blending"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/video_filter/clone.c:55
15617 msgid "Number of clones"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/video_filter/clone.c:56
15621 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/video_filter/clone.c:59
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Video output modules"
15627 msgstr "Modul iesire video "
15628
15629 #: modules/video_filter/clone.c:60
15630 msgid ""
15631 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15632 "separated list of modules."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/clone.c:64
15636 msgid "Clone video filter"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_filter/clone.c:66
15640 msgid "Clone"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_filter/crop.c:54
15644 msgid "Crop geometry (pixels)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/crop.c:55
15648 msgid ""
15649 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15650 "<left offset> + <top offset>."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/video_filter/crop.c:57
15654 msgid "Automatic cropping"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_filter/crop.c:58
15658 msgid "Automatic black border cropping."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/video_filter/crop.c:61
15662 msgid "Crop video filter"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15666 msgid "Deinterlace mode"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15672 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15673
15674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Streaming deinterlace mode"
15677 msgstr "Extra module interfata"
15678
15679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15682 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15683
15684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15685 msgid "Deinterlacing video filter"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/distort.c:64
15689 msgid "Distort mode"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_filter/distort.c:65
15693 msgid ""
15694 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15695 "and \"psychedelic\"."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_filter/distort.c:67
15699 msgid "Gradient image type"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_filter/distort.c:68
15703 msgid ""
15704 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15705 "keep colors."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_filter/distort.c:71
15709 msgid "Apply cartoon effect"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_filter/distort.c:72
15713 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/video_filter/distort.c:77
15717 msgid "Wave"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_filter/distort.c:77
15721 msgid "Ripple"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/video_filter/distort.c:77
15725 msgid "Gradient"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_filter/distort.c:78
15729 msgid "Edge"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_filter/distort.c:78
15733 msgid "Hough"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/video_filter/distort.c:81
15737 msgid "Distort video filter"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/video_filter/invert.c:52
15741 msgid "Invert video filter"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/video_filter/invert.c:53
15745 msgid "Color inversion"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/video_filter/logo.c:68
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Logo filenames"
15751 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15752
15753 #: modules/video_filter/logo.c:69
15754 msgid ""
15755 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15756 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15757 "simply enter its filename."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/logo.c:72
15761 msgid "Logo animation # of loops"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_filter/logo.c:73
15765 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_filter/logo.c:75
15769 msgid "Logo individual image time in ms"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_filter/logo.c:76
15773 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15777 #, fuzzy
15778 msgid "X coordinate"
15779 msgstr "Coordonata y video"
15780
15781 #: modules/video_filter/logo.c:79
15782 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Y coordinate"
15788 msgstr "Coordonata y video"
15789
15790 #: modules/video_filter/logo.c:82
15791 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/logo.c:84
15795 msgid "Transparency of the logo"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/logo.c:85
15799 msgid ""
15800 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15801 "opacity)."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_filter/logo.c:87
15805 msgid "Logo position"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/logo.c:89
15809 #, fuzzy
15810 msgid ""
15811 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15812 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15813 msgstr ""
15814 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15815 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15816 "combinatii ale acestori valori)."
15817
15818 #: modules/video_filter/logo.c:99
15819 msgid "Logo video filter"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/logo.c:101
15823 msgid "Logo overlay"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/video_filter/logo.c:122
15827 msgid "Logo sub filter"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15831 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/video_filter/marq.c:77
15835 msgid "Marquee text to display."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15839 #: modules/video_filter/time.c:73
15840 msgid "X offset"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15844 msgid "X offset, from the left screen edge."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15848 #: modules/video_filter/time.c:75
15849 msgid "Y offset"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15853 msgid "Y offset, down from the top."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/video_filter/marq.c:83
15857 msgid ""
15858 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15859 "(remains forever)."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/marq.c:87
15863 msgid ""
15864 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15865 "totally opaque. "
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15869 #: modules/video_filter/time.c:81
15870 msgid "Font size, pixels"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15874 #: modules/video_filter/time.c:82
15875 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15879 #: modules/video_filter/time.c:86
15880 msgid ""
15881 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15882 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15883 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15884 "(red + green), #FFFFFF = white"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/marq.c:99
15888 msgid "Marquee position"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/marq.c:101
15892 #, fuzzy
15893 msgid ""
15894 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15896 "6 = top-right)."
15897 msgstr ""
15898 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15899 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15900 "combinatii ale acestori valori)."
15901
15902 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15903 msgid "Misc"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_filter/marq.c:141
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Marquee display"
15909 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15910
15911 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15912 msgid "Transparency"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15916 msgid ""
15917 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15918 "opaque (default)."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15922 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15926 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Top left corner X coordinate"
15932 msgstr "Coordonata x video"
15933
15934 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15935 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Top left corner Y coordinate"
15941 msgstr "Coordonata x video"
15942
15943 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15944 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Vertical border width"
15950 msgstr "Latime video"
15951
15952 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15953 msgid ""
15954 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15958 msgid "Horizontal border width"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15962 msgid ""
15963 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15964 "mosaic."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15968 msgid "Mosaic alignment"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15975 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15976 "6 = top-right)."
15977 msgstr ""
15978 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15979 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15980 "combinatii ale acestori valori)."
15981
15982 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15983 msgid "Positioning method"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15987 msgid ""
15988 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15989 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15990 "columns."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
15994 msgid "Number of rows"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15998 msgid ""
15999 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16000 "to \"fixed\"."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16004 msgid "Number of columns"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16008 msgid ""
16009 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16010 "set to \"fixed\"."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16014 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16018 msgid "Keep original size"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16022 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16026 msgid "Elements order"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16030 msgid ""
16031 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16032 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16033 "bridge\" module."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16037 msgid ""
16038 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16039 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16040 "input."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Bluescreen"
16046 msgstr "Ecran intreg"
16047
16048 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16049 msgid ""
16050 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16051 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16052 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16053 "blending (blue by default)."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16057 msgid "Bluescreen U value"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16061 msgid ""
16062 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16063 "Defaults to 120 for blue."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16067 msgid "Bluescreen V value"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16071 msgid ""
16072 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16073 "Defaults to 90 for blue."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Bluescreen U tolerance"
16079 msgstr "Toleranta bitrate"
16080
16081 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16082 msgid ""
16083 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16084 "value between 10 and 20 seems sensible."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Bluescreen V tolerance"
16090 msgstr "Toleranta bitrate"
16091
16092 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16093 msgid ""
16094 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16095 "value between 10 and 20 seems sensible."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16099 msgid "fixed"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16103 msgid "Mosaic video sub filter"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16107 msgid "Mosaic"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16111 msgid "Blur factor (1-127)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16115 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16119 msgid "Motion blur"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16123 msgid "Motion blur filter"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16127 msgid "Description file"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16131 msgid "A file containing a simple playlist"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16135 msgid "History parameter"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16139 msgid "The umber of frames used for detection."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16143 msgid "Motion detect video filter"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16147 msgid "Motion detect"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Configuration file"
16153 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16154
16155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16156 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16160 msgid "Path to OSD menu images"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16164 msgid ""
16165 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16166 "configuration file."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16170 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Menu position"
16176 msgstr "Subimagine"
16177
16178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16183 "6 = top-right)."
16184 msgstr ""
16185 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16186 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16187 "combinatii ale acestori valori)."
16188
16189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Menu timeout"
16192 msgstr "Deplasare timp"
16193
16194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16195 msgid ""
16196 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16197 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16198 "visible."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Menu update interval"
16204 msgstr "Interval intre chei"
16205
16206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16207 msgid ""
16208 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16209 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16210 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16211 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16215 #, fuzzy
16216 msgid "On Screen Display menu"
16217 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16218
16219 #: modules/video_filter/rss.c:121
16220 msgid "Feed URLs"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/rss.c:122
16224 #, fuzzy
16225 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16226 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16227
16228 #: modules/video_filter/rss.c:123
16229 msgid "Speed of feeds"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_filter/rss.c:124
16233 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/rss.c:125
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Max length"
16239 msgstr "Nivel maxim"
16240
16241 #: modules/video_filter/rss.c:126
16242 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/rss.c:128
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Refresh time"
16248 msgstr "Reimprospateaza lista"
16249
16250 #: modules/video_filter/rss.c:129
16251 msgid ""
16252 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16253 "feeds are never updated."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/rss.c:131
16257 msgid "Feed images"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_filter/rss.c:132
16261 msgid "Display feed images if available."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16265 msgid ""
16266 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16267 "totally opaque."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Text position"
16273 msgstr "Subimagine"
16274
16275 #: modules/video_filter/rss.c:154
16276 #, fuzzy
16277 msgid ""
16278 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16279 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16280 "right)."
16281 msgstr ""
16282 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16283 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16284 "combinatii ale acestori valori)."
16285
16286 #: modules/video_filter/rss.c:197
16287 #, fuzzy
16288 msgid "RSS and Atom feed display"
16289 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16290
16291 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16292 #, fuzzy
16293 msgid "RV32 conversion filter"
16294 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16295
16296 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16297 msgid "Video scaling filter"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16301 msgid "Scaling mode"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16305 msgid "Scaling mode to use."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16309 msgid "Fast bilinear"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16313 msgid "Bilinear"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16317 msgid "Bicubic (good quality)"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16321 msgid "Experimental"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16325 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16329 msgid "Area"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16333 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16337 msgid "Gauss"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16341 msgid "SincR"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16345 msgid "Lanczos"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16349 msgid "Bicubic spline"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/time.c:71
16353 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/time.c:72
16357 msgid ""
16358 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16359 "%S = second)."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/time.c:74
16363 msgid "X offset, from the left screen edge"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/video_filter/time.c:76
16367 msgid "Y offset, down from the top"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_filter/time.c:93
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16374 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16375 "right)."
16376 msgstr ""
16377 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16378 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16379 "combinatii ale acestori valori)."
16380
16381 #: modules/video_filter/time.c:107
16382 msgid "Time overlay"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_filter/time.c:124
16386 msgid "Time display sub filter"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/video_filter/transform.c:57
16390 msgid "Transform type"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/transform.c:58
16394 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/transform.c:61
16398 msgid "Rotate by 90 degrees"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/transform.c:62
16402 msgid "Rotate by 180 degrees"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_filter/transform.c:62
16406 msgid "Rotate by 270 degrees"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_filter/transform.c:63
16410 msgid "Flip horizontally"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/transform.c:63
16414 msgid "Flip vertically"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/transform.c:66
16418 msgid "Video transformation filter"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/wall.c:54
16422 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/wall.c:58
16426 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/wall.c:61
16430 msgid "Active windows"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/wall.c:62
16434 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_filter/wall.c:65
16438 msgid "Element aspect ratio"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/wall.c:66
16442 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/wall.c:70
16446 msgid "Wall video filter"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/wall.c:71
16450 msgid "Image wall"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_output/aa.c:55
16454 msgid "ASCII Art"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_output/aa.c:58
16458 msgid "ASCII-art video output"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_output/caca.c:57
16462 msgid "Color ASCII art video output"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_output/directfb.c:69
16466 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16470 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16474 msgid ""
16475 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16476 "doesn't have any effect when using overlays."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16480 msgid "Use video buffers in system memory"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16484 msgid ""
16485 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16486 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16487 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16488 "doesn't have any effect when using overlays."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16492 msgid "Use triple buffering for overlays"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16496 msgid ""
16497 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16498 "better video quality (no flickering)."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16502 msgid "Name of desired display device"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16506 msgid ""
16507 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16508 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16509 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16513 msgid "Enable wallpaper mode "
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16517 msgid ""
16518 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16519 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16520 "desktop must not already have a wallpaper."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16524 msgid "DirectX video output"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16528 msgid "Wallpaper"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16532 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16533 msgid "OpenGL video output"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/video_output/fb.c:67
16537 msgid "Framebuffer device"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_output/fb.c:69
16541 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_output/fb.c:77
16545 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16549 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16550 msgid "X11 display"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/ggi.c:58
16554 msgid ""
16555 "X11 hardware display to use.\n"
16556 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_output/glide.c:64
16560 msgid "3dfx Glide video output"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16564 msgid "HD1000 video output"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_output/image.c:48
16568 msgid "Image format"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_output/image.c:49
16572 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_output/image.c:51
16576 msgid "Recording ratio"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_output/image.c:52
16580 msgid ""
16581 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_output/image.c:55
16585 msgid "Filename prefix"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_output/image.c:56
16589 msgid ""
16590 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16591 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_output/image.c:60
16595 msgid "Always write to the same file"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_output/image.c:61
16599 msgid ""
16600 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16601 "this case, the number is not appended to the filename."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_output/image.c:70
16605 msgid "Image video output"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_output/mga.c:59
16609 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16613 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_output/opengl.c:119
16617 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_output/opengl.c:122
16621 msgid "Effect"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_output/opengl.c:124
16625 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_output/opengl.c:129
16629 msgid "Cube"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_output/opengl.c:129
16633 msgid "Transparent Cube"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16637 #, fuzzy
16638 msgid "QT Embedded display"
16639 msgstr "lista de redare"
16640
16641 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16642 msgid ""
16643 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16644 "the DISPLAY environment variable."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16648 msgid "QT Embedded video output"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/video_output/sdl.c:108
16652 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Snapshot width"
16658 msgstr "Instantaneu"
16659
16660 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Width of the snapshot image."
16663 msgstr "Formatul instantaneului video"
16664
16665 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Snapshot height"
16668 msgstr "Instantaneu"
16669
16670 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16671 msgid "Height of the snapshot image."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16675 msgid "Chroma"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16679 msgid ""
16680 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16684 msgid "Cache size (number of images)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16688 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Snapshot module"
16694 msgstr "Instantaneu"
16695
16696 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16697 msgid "SVGAlib video output"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16701 msgid "Windows GAPI video output"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16705 msgid "Windows GDI video output"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16709 msgid "XVideo adaptor number"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16713 msgid ""
16714 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16715 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16720 msgid "Alternate fullscreen method"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16725 msgid ""
16726 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16727 "its drawbacks.\n"
16728 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16729 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16730 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16731 "show on top of the video."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16736 msgid ""
16737 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16738 "DISPLAY environment variable."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16743 msgid "Screen for fullscreen mode."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16748 msgid ""
16749 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16750 "1 for the second."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16754 msgid "Use shared memory"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16758 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16762 msgid "X11 video output"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16766 msgid ""
16767 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16768 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16772 msgid "XVimage chroma format"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16776 msgid ""
16777 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16778 "to improve performances by using the most efficient one."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16782 msgid "XVideo extension video output"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16786 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/visualization/goom.c:58
16790 msgid "Goom display width"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/visualization/goom.c:59
16794 msgid "Goom display height"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/visualization/goom.c:60
16798 msgid ""
16799 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16800 "will be prettier but more CPU intensive)."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/visualization/goom.c:63
16804 msgid "Goom animation speed"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/visualization/goom.c:64
16808 msgid ""
16809 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/visualization/goom.c:70
16813 msgid "Goom"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/visualization/goom.c:71
16817 msgid "Goom effect"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16821 msgid "Effects list"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16825 msgid ""
16826 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16827 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16831 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16835 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16839 msgid "Number of bands"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16843 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16847 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16851 msgid "Band separator"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16855 msgid "Number of blank pixels between bands."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16859 msgid "Amplification"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16863 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16867 msgid "Enable peaks"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16871 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16875 msgid "Enable original graphic spectrum"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16879 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Enable bands"
16885 msgstr "Activeaza audio"
16886
16887 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16888 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Enable base"
16894 msgstr "Activeaza"
16895
16896 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16897 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16901 msgid "Base pixel radius"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16905 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Spectral sections"
16911 msgstr "Subimagine"
16912
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16914 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Peak height"
16920 msgstr "Inaltime video"
16921
16922 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16923 msgid "Total pixel height of the peak items."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16927 msgid "Peak extra width"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16931 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16935 msgid "V-plane color"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16939 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16943 msgid "Number of stars"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16947 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16951 msgid "Visualizer"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16955 msgid "Visualizer filter"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16959 msgid "Spectrum analyser"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/visualization/xosd.c:63
16963 msgid "Flip vertical position"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/visualization/xosd.c:64
16967 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/visualization/xosd.c:67
16971 msgid "Vertical offset"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/visualization/xosd.c:68
16975 msgid ""
16976 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16977 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/visualization/xosd.c:72
16981 msgid "Shadow offset"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/visualization/xosd.c:73
16985 msgid ""
16986 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/visualization/xosd.c:77
16990 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/visualization/xosd.c:79
16994 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/visualization/xosd.c:84
16998 msgid "XOSD interface"
16999 msgstr ""
17000
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid ""
17003 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17004 #~ "value."
17005 #~ msgstr ""
17006 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17007 #~ "mut."
17008
17009 #~ msgid "Control interface settings"
17010 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17011
17012 #~ msgid "Text rendering"
17013 #~ msgstr "Desenarea textului"
17014
17015 #~ msgid ""
17016 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17017 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17018 #~ msgstr ""
17019 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17020 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17024 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17025
17026 #~ msgid ""
17027 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17028 #~ "here (x coordinate)."
17029 #~ msgstr ""
17030 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17031 #~ "(coordonata x)."
17032
17033 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17034 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17035
17036 #~ msgid ""
17037 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17038 #~ "mode."
17039 #~ msgstr ""
17040 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17041
17042 #~ msgid ""
17043 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17044 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17045 #~ msgstr ""
17046 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17047 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17048
17049 #~ msgid ""
17050 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17051 #~ "be stored."
17052 #~ msgstr ""
17053 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17054 #~ "fi pastrat."
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Program to select"
17058 #~ msgstr "Programe"
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "Programs to select"
17062 #~ msgstr "Programe"
17063
17064 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17065 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17066
17067 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17068 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
17069
17070 #~ msgid ""
17071 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17072 #~ "logo."
17073 #~ msgstr ""
17074 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17075 #~ "suprapuneti un logo."
17076
17077 #~ msgid "Preferred codecs list"
17078 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17079
17080 #~ msgid ""
17081 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17082 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17083 #~ "the other ones."
17084 #~ msgstr ""
17085 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17086 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17087 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17088
17089 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17090 #~ msgstr ""
17091 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
17092 #~ "filtrele de acces."
17093
17094 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17095 #~ msgstr ""
17096 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17097 #~ "demultiplexare."
17098
17099 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17100 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Interfaces"
17104 #~ msgstr "Interfata"
17105
17106 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17107 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17108
17109 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17110 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17111
17112 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17113 #~ msgstr ""
17114 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17115
17116 #~ msgid "DTS"
17117 #~ msgstr "DTS"
17118
17119 #~ msgid "Filter twice the audio"
17120 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17121
17122 #~ msgid "Output channels number"
17123 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17127 #~ msgstr "Subimagine"
17128
17129 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17130 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17131
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17134 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17135
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "Telnet Interface host"
17138 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17139
17140 #, fuzzy
17141 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17142 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17143
17144 #, fuzzy
17145 #~ msgid "Go To Position"
17146 #~ msgstr "Pozitie"
17147
17148 #, fuzzy
17149 #~ msgid "VLM configuration"
17150 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17151
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17154 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17158 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17159
17160 #, fuzzy
17161 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17162 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17163
17164 #, fuzzy
17165 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17166 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
17167
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid ""
17170 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17171 #~ "subpictures overlaying."
17172 #~ msgstr ""
17173 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17174 #~ "stocate."
17175
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17178 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17179
17180 #, fuzzy
17181 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17182 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17183
17184 #, fuzzy
17185 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17186 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17187
17188 #~ msgid "Enable CABAC"
17189 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17190
17191 #~ msgid "Enable loop filter"
17192 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17193
17194 #~ msgid "Analyse mode"
17195 #~ msgstr "Mod analiza"
17196
17197 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17198 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17199
17200 #, fuzzy
17201 #~ msgid "Yes"
17202 #~ msgstr "Persana"
17203
17204 #, fuzzy
17205 #~ msgid "No"
17206 #~ msgstr "Norma"
17207
17208 #, fuzzy
17209 #~ msgid "type : "
17210 #~ msgstr "tip"
17211
17212 #, fuzzy
17213 #~ msgid "URL : "
17214 #~ msgstr "URL"
17215
17216 #, fuzzy
17217 #~ msgid "file size : "
17218 #~ msgstr "Marime video"
17219
17220 #, fuzzy
17221 #~ msgid "Choose a mirror"
17222 #~ msgstr "Alege programe"
17223
17224 #~ msgid "Time To Live"
17225 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17226
17227 #~ msgid ""
17228 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17229 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17230 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17231 #~ "\n"
17232 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17233 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17234 #~ "\n"
17235 #~ "For more information, have a look at the web site."
17236 #~ msgstr ""
17237 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17238 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17239 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17240 #~ "flux.\n"
17241 #~ "\n"
17242 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17243 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17244 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17245 #~ "\n"
17246 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17247
17248 #, fuzzy
17249 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17250 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17251
17252 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17253 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17254
17255 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17256 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17257
17258 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17259 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17260
17261 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17262 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17263
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17266 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17267
17268 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17269 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17270
17271 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17272 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17273
17274 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17275 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17276
17277 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17278 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17279
17280 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17281 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17282
17283 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17284 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Shout"
17288 #~ msgstr "Moale"
17289
17290 #~ msgid "Entry "
17291 #~ msgstr "Intrare"
17292
17293 #~ msgid "Segment "
17294 #~ msgstr "Segment"
17295
17296 #~ msgid "Track "
17297 #~ msgstr "Pista"
17298
17299 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17300 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17301
17302 #~ msgid "Audio output volume"
17303 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17304
17305 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17306 #~ msgstr ""
17307 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17308 #~ "fluxurile MPEG-2."
17309
17310 #~ msgid ""
17311 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17312 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17313 #~ "multicasting interface here."
17314 #~ msgstr ""
17315 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17316 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17317
17318 #~ msgid "Choose program (SID)"
17319 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17320
17321 #~ msgid "Choose programs"
17322 #~ msgstr "Alege programe"
17323
17324 #~ msgid "Choose audio track"
17325 #~ msgstr "Alege pista audio"
17326
17327 #~ msgid "Choose subtitles track"
17328 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17329
17330 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17331 #~ msgstr ""
17332 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17333
17334 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17335 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17336
17337 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17338 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid "Streamming"
17342 #~ msgstr "Flux"
17343
17344 #~ msgid "Channel mixer"
17345 #~ msgstr "Mixer canale"
17346
17347 #~ msgid ""
17348 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17349 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17350 #~ "headphone."
17351 #~ msgstr ""
17352 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17353 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17354
17355 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17356 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17357
17358 #~ msgid ""
17359 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17360 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17361 #~ msgstr ""
17362 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
17363 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17364 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17365
17366 #~ msgid "Greek"
17367 #~ msgstr "Greaca"
17368
17369 #~ msgid "Brazilian"
17370 #~ msgstr "Braziliana"
17371
17372 #~ msgid "Tetum"
17373 #~ msgstr "Tetum"
17374
17375 #~ msgid ""
17376 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17377 #~ "(Basic authentication only)."
17378 #~ msgstr ""
17379 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17380 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
17381
17382 #~ msgid "Demux number"
17383 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17384
17385 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17386 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17387
17388 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17389 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
17390
17391 #~ msgid "Satellite input"
17392 #~ msgstr "Intrare satelit"
17393
17394 #~ msgid "Late delay (ms)"
17395 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17396
17397 #~ msgid ""
17398 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17399 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17400 #~ msgstr ""
17401 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17402 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."