]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
forward port [17012] and make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
363 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:141
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
527 msgid "Play"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 msgid "Delete"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Moale"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
555 msgid "Add node"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Flux"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
570 msgid ""
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
572 "them."
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
578
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
585 msgid "Title"
586 msgstr "Titlu"
587
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Artist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:31
593 msgid "Genre"
594 msgstr "Gen"
595
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
597 msgid "Copyright"
598 msgstr "Copyright"
599
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 msgid "Description"
611 msgstr "Descriere"
612
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
614 msgid "Rating"
615 msgstr "Nota"
616
617 #: include/vlc_meta.h:37
618 msgid "Date"
619 msgstr "Data"
620
621 #: include/vlc_meta.h:38
622 msgid "Setting"
623 msgstr "Setare"
624
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
627 msgid "URL"
628 msgstr "URL"
629
630 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
632 msgid "Language"
633 msgstr "Limba"
634
635 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
636 msgid "Now Playing"
637 msgstr "Acum ruleaza"
638
639 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
640 msgid "Publisher"
641 msgstr "Publicist"
642
643 #: include/vlc_meta.h:43
644 msgid "Encoded by"
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_meta.h:45
648 #, fuzzy
649 msgid "Art URL"
650 msgstr "URL"
651
652 #: include/vlc_meta.h:47
653 msgid "Codec Name"
654 msgstr "Nume Codor"
655
656 #: include/vlc_meta.h:48
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Descriere Codor"
659
660 #: include/vlc/vlc.h:576
661 msgid ""
662 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
663 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
664 "see the file named COPYING for details.\n"
665 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
666 msgstr ""
667 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
668 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
669 "GNU;\n"
670 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
671 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
674 #: src/audio_output/filters.c:224
675 #, fuzzy
676 msgid "Audio filtering failed"
677 msgstr "Filtre audio"
678
679 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
680 #: src/audio_output/filters.c:225
681 #, c-format
682 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
683 msgstr ""
684
685 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
686 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
687 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
688 msgid "Disable"
689 msgstr "Dezactiveaza"
690
691 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
692 #, fuzzy
693 msgid "Spectrometer"
694 msgstr "Spectru"
695
696 #: src/audio_output/input.c:87
697 msgid "Scope"
698 msgstr "Osciloscop"
699
700 #: src/audio_output/input.c:89
701 msgid "Spectrum"
702 msgstr "Spectru"
703
704 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
705 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
707 msgid "Equalizer"
708 msgstr "Egalizator"
709
710 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
711 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
712 msgid "Audio filters"
713 msgstr "Filtre audio"
714
715 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
716 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
718 msgid "Audio Channels"
719 msgstr "Canale Audio"
720
721 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
722 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
723 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
724 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
725 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
726 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
727 msgid "Stereo"
728 msgstr "Stereo"
729
730 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
731 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
732 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
733 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
734 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
736 msgid "Left"
737 msgstr "Stanga"
738
739 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
740 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
741 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
742 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
743 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
745 msgid "Right"
746 msgstr "Dreapta"
747
748 #: src/audio_output/output.c:135
749 msgid "Dolby Surround"
750 msgstr "olby Surround"
751
752 #: src/audio_output/output.c:147
753 msgid "Reverse stereo"
754 msgstr "Stereo inversat"
755
756 #: src/extras/getopt.c:636
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:661
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:666
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
774 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:713
777 #, c-format
778 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
779 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:717
782 #, c-format
783 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
784 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:743
787 #, c-format
788 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:746
792 #, c-format
793 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
794 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
797 #, c-format
798 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
799 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:823
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:841
807 #, c-format
808 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
810
811 #: src/input/control.c:288
812 #, c-format
813 msgid "Bookmark %i"
814 msgstr "Semn de carte %i"
815
816 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
820 #: modules/stream_out/es.c:379
821 msgid "Streaming / Transcoding failed"
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/decoder.c:114
825 msgid "VLC could not open the packetizer module."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:126
829 msgid "VLC could not open the decoder module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:136
833 msgid "No suitable decoder module for format"
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:137
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
840 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
844 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
845 #: modules/access/cdda/info.c:1005
846 #, c-format
847 msgid "Track %i"
848 msgstr "Track %i"
849
850 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
851 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
853 msgid "Program"
854 msgstr "Program"
855
856 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
857 #, c-format
858 msgid "Stream %d"
859 msgstr "Flux %d"
860
861 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
864 msgid "Codec"
865 msgstr "Codor"
866
867 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
868 #: modules/gui/macosx/output.m:153
869 msgid "Type"
870 msgstr "Type"
871
872 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
873 #: modules/gui/macosx/output.m:176
874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
875 msgid "Channels"
876 msgstr "Canale"
877
878 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
879 msgid "Sample rate"
880 msgstr "Esantionare ritm"
881
882 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
883 #, c-format
884 msgid "%d Hz"
885 msgstr "%d Hz"
886
887 #: src/input/es_out.c:1602
888 msgid "Bits per sample"
889 msgstr "Batai pe esantion"
890
891 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
892 #: modules/access/pvr.c:84
893 msgid "Bitrate"
894 msgstr "Bitrate"
895
896 #: src/input/es_out.c:1608
897 #, c-format
898 msgid "%d kb/s"
899 msgstr "%d kb/s"
900
901 #: src/input/es_out.c:1619
902 msgid "Resolution"
903 msgstr "Rezolutie"
904
905 #: src/input/es_out.c:1625
906 msgid "Display resolution"
907 msgstr "Rezolutie afisare"
908
909 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
910 msgid "Frame rate"
911 msgstr "Viteza cadre"
912
913 #: src/input/es_out.c:1642
914 msgid "Subtitle"
915 msgstr "Subtitrare"
916
917 #: src/input/input.c:2056
918 msgid "Your input can't be opened"
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2057
922 #, c-format
923 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/input.c:2132
927 msgid "Can't recognize the input's format"
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/input.c:2133
931 #, c-format
932 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/var.c:116
936 msgid "Bookmark"
937 msgstr "Semn de carte"
938
939 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
940 msgid "Programs"
941 msgstr "Programe"
942
943 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
945 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
946 msgid "Chapter"
947 msgstr "Capitol"
948
949 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
950 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
951 msgid "Navigation"
952 msgstr "Navigare"
953
954 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
956 msgid "Video Track"
957 msgstr "Pista Video"
958
959 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
961 msgid "Audio Track"
962 msgstr "Pista Audio"
963
964 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
966 msgid "Subtitles Track"
967 msgstr "Pista Subtitrari"
968
969 #: src/input/var.c:257
970 msgid "Next title"
971 msgstr "Urmatorul Titlu"
972
973 #: src/input/var.c:262
974 msgid "Previous title"
975 msgstr "Titlu Anterior"
976
977 #: src/input/var.c:285
978 #, c-format
979 msgid "Title %i"
980 msgstr "Titlu %i"
981
982 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
983 #, c-format
984 msgid "Chapter %i"
985 msgstr "Capitol %i"
986
987 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
989 msgid "Next chapter"
990 msgstr "Urmatorul capitol"
991
992 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
993 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
994 msgid "Previous chapter"
995 msgstr "Capitol anterior"
996
997 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
998 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1004 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1005 msgid "Cancel"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/interface/interaction.c:370
1009 msgid "Ok"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/interface/interface.c:342
1013 msgid "Switch interface"
1014 msgstr "Schimba interfata"
1015
1016 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1017 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1018 msgid "Add Interface"
1019 msgstr "Adauga interfata"
1020
1021 #: src/interface/interface.c:374
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Telnet Interface"
1024 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1025
1026 #: src/interface/interface.c:376
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Web Interface"
1029 msgstr "Interfata"
1030
1031 #: src/interface/interface.c:378
1032 msgid "Debug logging"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/interface/interface.c:380
1036 msgid "Mouse Gestures"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1040 #: src/misc/modules.c:1989
1041 msgid "C"
1042 msgstr "C"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:291
1045 msgid "Help options"
1046 msgstr "Optiuni ajutor"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1049 msgid "string"
1050 msgstr "string"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1053 msgid "integer"
1054 msgstr "integer"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1057 msgid "float"
1058 msgstr "float"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1264
1061 msgid " (default enabled)"
1062 msgstr "(implicit activat)"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1265
1065 msgid " (default disabled)"
1066 msgstr " (implicit dezactivat)"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1447
1069 #, c-format
1070 msgid "VLC version %s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1448
1074 #, c-format
1075 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1450
1079 #, c-format
1080 msgid "Compiler: %s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc-common.c:1453
1084 #, c-format
1085 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc-common.c:1485
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1506
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Press the RETURN key to continue...\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1103 msgid "Auto"
1104 msgstr "Auto"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "American English"
1109 msgstr "Americana"
1110
1111 #: src/libvlc.h:38
1112 #, fuzzy
1113 msgid "British English"
1114 msgstr "Engleza"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1117 msgid "Catalan"
1118 msgstr "Catalana"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1121 msgid "Czech"
1122 msgstr "Ceha"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1125 msgid "Danish"
1126 msgstr "Daneza"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1129 msgid "German"
1130 msgstr "Germana"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1133 msgid "Spanish"
1134 msgstr "Spaniola"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1137 msgid "French"
1138 msgstr "Franceza"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Galician"
1143 msgstr "Italiana"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1146 msgid "Hebrew"
1147 msgstr "Ebraica"
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1150 msgid "Hungarian"
1151 msgstr "Ungara"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1154 msgid "Italian"
1155 msgstr "Italiana"
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1158 msgid "Japanese"
1159 msgstr "Japoneza"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1162 msgid "Georgian"
1163 msgstr "Georgiana"
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1166 msgid "Korean"
1167 msgstr "Coreana"
1168
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1170 msgid "Dutch"
1171 msgstr "Olandeza"
1172
1173 #: src/libvlc.h:41
1174 msgid "Occitan"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:42
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Brazilian Portuguese"
1180 msgstr "Portugheza"
1181
1182 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1183 msgid "Romanian"
1184 msgstr "Romana"
1185
1186 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1187 msgid "Russian"
1188 msgstr "Rusa"
1189
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1191 msgid "Swedish"
1192 msgstr "Suedeza"
1193
1194 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1195 msgid "Slovak"
1196 msgstr "Slovaca"
1197
1198 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1199 msgid "Turkish"
1200 msgstr "Turca"
1201
1202 #: src/libvlc.h:43
1203 msgid "Simplified Chinese"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:44
1207 msgid "Chinese Traditional"
1208 msgstr "Chineza Traditionala"
1209
1210 #: src/libvlc.h:63
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1214 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1215 "related options."
1216 msgstr ""
1217 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1218 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1219 "defini deferite optiuni inrudite. "
1220
1221 #: src/libvlc.h:67
1222 msgid "Interface module"
1223 msgstr "Modul interfata"
1224
1225 #: src/libvlc.h:69
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1229 "automatically select the best module available."
1230 msgstr ""
1231 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1232 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1233 "disponibil."
1234
1235 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1236 msgid "Extra interface modules"
1237 msgstr "Extra module interfata"
1238
1239 #: src/libvlc.h:75
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1243 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1244 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1245 "\", \"gestures\" ...)"
1246 msgstr ""
1247 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1248 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1249 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1250 "obisnuite sunt "
1251
1252 #: src/libvlc.h:82
1253 #, fuzzy
1254 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1255 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1256
1257 #: src/libvlc.h:84
1258 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1259 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1260
1261 #: src/libvlc.h:86
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1265 "1=warnings, 2=debug)."
1266 msgstr ""
1267 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1268 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1269
1270 #: src/libvlc.h:89
1271 msgid "Be quiet"
1272 msgstr "Liniste"
1273
1274 #: src/libvlc.h:91
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Turn off all warning and information messages."
1277 msgstr ""
1278 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1279
1280 #: src/libvlc.h:93
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Default stream"
1283 msgstr "Lista de intrari"
1284
1285 #: src/libvlc.h:95
1286 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:98
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1293 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1294 msgstr ""
1295 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1296 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1297
1298 #: src/libvlc.h:102
1299 msgid "Color messages"
1300 msgstr "Mesaje culori"
1301
1302 #: src/libvlc.h:104
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1306 "needs Linux color support for this to work."
1307 msgstr ""
1308 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1309 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1310 "pentru ca acesta sa functioneze."
1311
1312 #: src/libvlc.h:107
1313 msgid "Show advanced options"
1314 msgstr "Arata optiune avansate"
1315
1316 #: src/libvlc.h:109
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1320 "available options, including those that most users should never touch."
1321 msgstr ""
1322 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1323 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1324 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1325
1326 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Show interface with mouse"
1329 msgstr "Arata interfata"
1330
1331 #: src/libvlc.h:115
1332 msgid ""
1333 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1334 "edge of the screen in fullscreen mode."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:118
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Interface interaction"
1340 msgstr "Modul interfata"
1341
1342 #: src/libvlc.h:120
1343 msgid ""
1344 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1345 "user input is required."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:130
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1352 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1353 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1354 "the \"audio filters\" modules section."
1355 msgstr ""
1356 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1357 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1358 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1359 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1360 "\"filtre audio\"."
1361
1362 #: src/libvlc.h:136
1363 msgid "Audio output module"
1364 msgstr "Module iesire audio"
1365
1366 #: src/libvlc.h:138
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1370 "automatically select the best method available."
1371 msgstr ""
1372 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1373 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1374 "disponibila. "
1375
1376 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1377 msgid "Enable audio"
1378 msgstr "Activeaza audio"
1379
1380 #: src/libvlc.h:144
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1384 "not take place, thus saving some processing power."
1385 msgstr ""
1386 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1387 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1388
1389 #: src/libvlc.h:147
1390 msgid "Force mono audio"
1391 msgstr "Forteaza audio mono"
1392
1393 #: src/libvlc.h:148
1394 msgid "This will force a mono audio output."
1395 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1396
1397 #: src/libvlc.h:150
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Default audio volume"
1400 msgstr "Echipamente implicite"
1401
1402 #: src/libvlc.h:152
1403 msgid ""
1404 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1405 msgstr ""
1406 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1407 "0...1024"
1408
1409 #: src/libvlc.h:155
1410 msgid "Audio output saved volume"
1411 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:157
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1417 "should not change this option manually."
1418 msgstr ""
1419 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1420 "mut."
1421
1422 #: src/libvlc.h:160
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Audio output volume step"
1425 msgstr "Volum iesire audio"
1426
1427 #: src/libvlc.h:162
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1431 "0 to 1024."
1432 msgstr ""
1433 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1434 "0...1024"
1435
1436 #: src/libvlc.h:165
1437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1438 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1439
1440 #: src/libvlc.h:167
1441 msgid ""
1442 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1443 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1444 msgstr ""
1445 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1446 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1447
1448 #: src/libvlc.h:171
1449 msgid "High quality audio resampling"
1450 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1451
1452 #: src/libvlc.h:173
1453 msgid ""
1454 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1455 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1456 "resampling algorithm will be used instead."
1457 msgstr ""
1458 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1459 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1460 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1461
1462 #: src/libvlc.h:178
1463 msgid "Audio desynchronization compensation"
1464 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1465
1466 #: src/libvlc.h:180
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1470 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1471 msgstr ""
1472 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1473 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1474 "partea video si cea audio. "
1475
1476 #: src/libvlc.h:183
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Audio output channels mode"
1479 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1480
1481 #: src/libvlc.h:185
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1485 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1486 "played)."
1487 msgstr ""
1488 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1489 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1490 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1491
1492 #: src/libvlc.h:189
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Use S/PDIF when available"
1495 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1496
1497 #: src/libvlc.h:191
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1501 "audio stream being played."
1502 msgstr ""
1503 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1504 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1505
1506 #: src/libvlc.h:194
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1509 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1510
1511 #: src/libvlc.h:196
1512 msgid ""
1513 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1514 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1515 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1516 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:202
1520 msgid "On"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:202
1524 msgid "Off"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:207
1528 #, fuzzy
1529 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1530 msgstr ""
1531 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1532 "sunetul"
1533
1534 #: src/libvlc.h:210
1535 msgid "Audio visualizations "
1536 msgstr "Vizualizari audio"
1537
1538 #: src/libvlc.h:212
1539 #, fuzzy
1540 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1541 msgstr ""
1542 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1543 "spectru,  etc.)."
1544
1545 #: src/libvlc.h:220
1546 msgid ""
1547 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1548 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1549 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1550 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1551 "options."
1552 msgstr ""
1553 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1554 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1555 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1556 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1557 "video."
1558
1559 #: src/libvlc.h:226
1560 msgid "Video output module"
1561 msgstr "Modul iesire video "
1562
1563 #: src/libvlc.h:228
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best method available."
1568 msgstr ""
1569 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1570 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1571 "diaponibila."
1572
1573 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1574 msgid "Enable video"
1575 msgstr "Activeaza video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:233
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1581 "not take place, thus saving some processing power."
1582 msgstr ""
1583 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1584 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1585
1586 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1588 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1589 msgid "Video width"
1590 msgstr "Latime video"
1591
1592 #: src/libvlc.h:238
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1596 "characteristics."
1597 msgstr ""
1598 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1599 "caracteristicile video."
1600
1601 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1603 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1604 msgid "Video height"
1605 msgstr "Inaltime video"
1606
1607 #: src/libvlc.h:243
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1611 "video characteristics."
1612 msgstr ""
1613 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1614 "caracteristicile video."
1615
1616 #: src/libvlc.h:246
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Video X coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1620
1621 #: src/libvlc.h:248
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1625 "coordinate)."
1626 msgstr ""
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1628 "y)."
1629
1630 #: src/libvlc.h:251
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Video Y coordinate"
1633 msgstr "Coordonata y video"
1634
1635 #: src/libvlc.h:253
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1639 "coordinate)."
1640 msgstr ""
1641 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1642 "y)."
1643
1644 #: src/libvlc.h:256
1645 msgid "Video title"
1646 msgstr "Titlu video"
1647
1648 #: src/libvlc.h:258
1649 msgid ""
1650 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1651 "interface)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:261
1655 msgid "Video alignment"
1656 msgstr "Aliniament video."
1657
1658 #: src/libvlc.h:263
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1662 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1663 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1664 msgstr ""
1665 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1666 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1667 "combinatii ale acestori valori)."
1668
1669 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1670 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1671 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1672 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1673 #: modules/video_filter/rss.c:160
1674 msgid "Center"
1675 msgstr "Centru"
1676
1677 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1678 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1680 msgid "Top"
1681 msgstr "Varf"
1682
1683 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1684 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1686 msgid "Bottom"
1687 msgstr "Jos"
1688
1689 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1690 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1692 msgid "Top-Left"
1693 msgstr "Stanga-Sus"
1694
1695 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1696 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1698 msgid "Top-Right"
1699 msgstr "Dreapta-Sus"
1700
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1704 msgid "Bottom-Left"
1705 msgstr "Stanga-Jos"
1706
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr "Dreapta-Jos"
1712
1713 #: src/libvlc.h:271
1714 msgid "Zoom video"
1715 msgstr "Marire video"
1716
1717 #: src/libvlc.h:273
1718 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1719 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1720
1721 #: src/libvlc.h:275
1722 msgid "Grayscale video output"
1723 msgstr "Iesire video gradient gri"
1724
1725 #: src/libvlc.h:277
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1729 "save some processing power."
1730 msgstr ""
1731 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1732 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1733
1734 #: src/libvlc.h:280
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Embedded video"
1737 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1738
1739 #: src/libvlc.h:282
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Embed the video output in the main interface."
1742 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1743
1744 #: src/libvlc.h:284
1745 msgid "Fullscreen video output"
1746 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1747
1748 #: src/libvlc.h:286
1749 msgid "Start video in fullscreen mode"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:288
1753 msgid "Overlay video output"
1754 msgstr "Iesire video suprapusa"
1755
1756 #: src/libvlc.h:290
1757 msgid ""
1758 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1759 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1763 msgid "Always on top"
1764 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1765
1766 #: src/libvlc.h:295
1767 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1768 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1769
1770 #: src/libvlc.h:297
1771 msgid "Disable screensaver"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:298
1775 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:300
1779 msgid "Window decorations"
1780 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1781
1782 #: src/libvlc.h:302
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1786 "giving a \"minimal\" window."
1787 msgstr ""
1788 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1789 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1790
1791 #: src/libvlc.h:305
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Video output filter module"
1794 msgstr "Modul iesire video "
1795
1796 #: src/libvlc.h:307
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1800 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1801 msgstr ""
1802 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1803 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1804 "distorsionati fereastra video."
1805
1806 #: src/libvlc.h:311
1807 msgid "Video filter module"
1808 msgstr "Modul filtru video"
1809
1810 #: src/libvlc.h:313
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1814 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1815 msgstr ""
1816 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1817 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1818 "distorsionati fereastra video."
1819
1820 #: src/libvlc.h:317
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1823 msgstr "Directorul de instantanee video"
1824
1825 #: src/libvlc.h:319
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1828 msgstr ""
1829 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1830 "stocate."
1831
1832 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Video snapshot file prefix"
1835 msgstr "Formatul instantaneului video"
1836
1837 #: src/libvlc.h:325
1838 msgid "Video snapshot format"
1839 msgstr "Formatul instantaneului video"
1840
1841 #: src/libvlc.h:327
1842 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:329
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Display video snapshot preview"
1848 msgstr "Ia instantaneu video"
1849
1850 #: src/libvlc.h:331
1851 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:333
1855 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:335
1859 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:337
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Video cropping"
1865 msgstr "Setari video"
1866
1867 #: src/libvlc.h:339
1868 msgid ""
1869 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1870 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:343
1874 msgid "Source aspect ratio"
1875 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1876
1877 #: src/libvlc.h:345
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1881 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1882 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1883 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1884 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1885 msgstr ""
1886 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1887 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1888 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1889 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1890 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1891 "pixelilor."
1892
1893 #: src/libvlc.h:352
1894 msgid "Custom crop ratios list"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:354
1898 msgid ""
1899 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1900 "crop ratios list."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:357
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Custom aspect ratios list"
1906 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1907
1908 #: src/libvlc.h:359
1909 msgid ""
1910 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1911 "aspect ratio list."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:362
1915 msgid "Fix HDTV height"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:364
1919 msgid ""
1920 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1921 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1922 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:369
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1928 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1929
1930 #: src/libvlc.h:371
1931 msgid ""
1932 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1933 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1934 "order to keep proportions."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:376
1938 msgid "Skip frames"
1939 msgstr "Sarire cadre"
1940
1941 #: src/libvlc.h:378
1942 msgid ""
1943 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1944 "your computer is not powerful enough"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:381
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Drop late frames"
1950 msgstr "Sarire cadre"
1951
1952 #: src/libvlc.h:383
1953 msgid ""
1954 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1955 "intended display date)."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:386
1959 msgid "Quiet synchro"
1960 msgstr "Sincronizare tacuta"
1961
1962 #: src/libvlc.h:388
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1966 "synchronization mechanism."
1967 msgstr ""
1968 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1969 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1970
1971 #: src/libvlc.h:397
1972 msgid ""
1973 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1974 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1975 "channel."
1976 msgstr ""
1977 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1978 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1979 "de subtitrari."
1980
1981 #: src/libvlc.h:402
1982 msgid ""
1983 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1984 "Restrictions Management measure."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:405
1988 msgid "Clock reference average counter"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:407
1992 msgid ""
1993 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1994 "to 10000."
1995 msgstr ""
1996 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1997 "setati aceasta la 10000."
1998
1999 #: src/libvlc.h:410
2000 msgid "Clock synchronisation"
2001 msgstr "Sincronizare ceas"
2002
2003 #: src/libvlc.h:412
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2007 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2008 msgstr ""
2009 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2010 "sursele in timp real."
2011
2012 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2013 msgid "Network synchronisation"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:417
2017 msgid ""
2018 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2019 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
2023 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2027 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2030 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2031 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2032 msgid "Default"
2033 msgstr "Implicit"
2034
2035 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2036 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2040 msgid "Enable"
2041 msgstr "Activeaza"
2042
2043 #: src/libvlc.h:425
2044 msgid "UDP port"
2045 msgstr "Port UDP"
2046
2047 #: src/libvlc.h:427
2048 #, fuzzy
2049 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2050 msgstr ""
2051 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2052
2053 #: src/libvlc.h:429
2054 msgid "MTU of the network interface"
2055 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2056
2057 #: src/libvlc.h:431
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2061 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2062 msgstr ""
2063 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2064 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2065
2066 #: src/libvlc.h:434
2067 msgid "Hop limit (TTL)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:436
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2074 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2075 "in default)."
2076 msgstr ""
2077 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2078 "iesire."
2079
2080 #: src/libvlc.h:440
2081 msgid "IPv6 multicast output interface"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:442
2085 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:444
2089 #, fuzzy
2090 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2091 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2092
2093 #: src/libvlc.h:446
2094 msgid ""
2095 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2096 "table."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:451
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2103 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2104 msgstr ""
2105 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2106 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2107 "fluxurile DVB)."
2108
2109 #: src/libvlc.h:457
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2113 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2114 "(like DVB streams for example)."
2115 msgstr ""
2116 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2117 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2118 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2119 "fluxurile DVB)."
2120
2121 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Audio track"
2124 msgstr "Pista Audio"
2125
2126 #: src/libvlc.h:465
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2129 msgstr ""
2130 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2131 "n)."
2132
2133 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2134 msgid "Subtitles track"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:470
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2142 "la 0 la n)."
2143
2144 #: src/libvlc.h:473
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Audio language"
2147 msgstr "Alege limba audio"
2148
2149 #: src/libvlc.h:475
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2153 "letter country code)."
2154 msgstr ""
2155 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2156 "sau 3 litere separate de virgula)."
2157
2158 #: src/libvlc.h:478
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Subtitle language"
2161 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2162
2163 #: src/libvlc.h:480
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2168 msgstr ""
2169 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2170 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2171
2172 #: src/libvlc.h:484
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Audio track ID"
2175 msgstr "Pista Audio"
2176
2177 #: src/libvlc.h:486
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2180 msgstr ""
2181 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2182 "n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:488
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Subtitles track ID"
2187 msgstr "Pista Subtitrari"
2188
2189 #: src/libvlc.h:490
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2192 msgstr ""
2193 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2194 "la 0 la n)."
2195
2196 #: src/libvlc.h:492
2197 msgid "Input repetitions"
2198 msgstr "Repetarea intrarii"
2199
2200 #: src/libvlc.h:494
2201 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2202 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2203
2204 #: src/libvlc.h:496
2205 msgid "Start time"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:498
2209 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:500
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Stop time"
2215 msgstr "Stop"
2216
2217 #: src/libvlc.h:502
2218 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:504
2222 msgid "Input list"
2223 msgstr "Lista de intrari"
2224
2225 #: src/libvlc.h:506
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2229 "together after the normal one."
2230 msgstr ""
2231 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2232 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2233
2234 #: src/libvlc.h:509
2235 msgid "Input slave (experimental)"
2236 msgstr "Introdu sclav "
2237
2238 #: src/libvlc.h:511
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2242 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2243 "inputs."
2244 msgstr ""
2245 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2246 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2247
2248 #: src/libvlc.h:515
2249 msgid "Bookmarks list for a stream"
2250 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2251
2252 #: src/libvlc.h:517
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2256 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2257 "{...}\""
2258 msgstr ""
2259 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2260 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2261 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2262
2263 #: src/libvlc.h:523
2264 msgid ""
2265 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2266 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2267 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2268 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2269 msgstr ""
2270 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2271 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2272 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2273 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2274 "subimagini."
2275
2276 #: src/libvlc.h:529
2277 msgid "Force subtitle position"
2278 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2279
2280 #: src/libvlc.h:531
2281 msgid ""
2282 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2283 "over the movie. Try several positions."
2284 msgstr ""
2285 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2286 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2287
2288 #: src/libvlc.h:534
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Enable sub-pictures"
2291 msgstr "Subimagine"
2292
2293 #: src/libvlc.h:536
2294 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2298 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2299 msgid "On Screen Display"
2300 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2301
2302 #: src/libvlc.h:540
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2306 "Display)."
2307 msgstr ""
2308 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2309 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2310
2311 #: src/libvlc.h:543
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Text rendering module"
2314 msgstr "Desenarea textului"
2315
2316 #: src/libvlc.h:545
2317 msgid ""
2318 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2319 "instance."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:548
2323 msgid "Subpictures filter module"
2324 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2325
2326 #: src/libvlc.h:550
2327 msgid ""
2328 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2329 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:553
2333 msgid "Autodetect subtitle files"
2334 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2335
2336 #: src/libvlc.h:555
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2340 "(based on the filename of the movie)."
2341 msgstr ""
2342 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2343 "fisier."
2344
2345 #: src/libvlc.h:558
2346 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2347 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2348
2349 #: src/libvlc.h:560
2350 msgid ""
2351 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2352 "Options are:\n"
2353 "0 = no subtitles autodetected\n"
2354 "1 = any subtitle file\n"
2355 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2356 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2357 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2358 msgstr ""
2359 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2360 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2361 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2362 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2363 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2364 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2365 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2366
2367 #: src/libvlc.h:568
2368 msgid "Subtitle autodetection paths"
2369 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2370
2371 #: src/libvlc.h:570
2372 msgid ""
2373 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2374 "found in the current directory."
2375 msgstr ""
2376 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2377 "in directorul curent."
2378
2379 #: src/libvlc.h:573
2380 msgid "Use subtitle file"
2381 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2382
2383 #: src/libvlc.h:575
2384 msgid ""
2385 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2386 "subtitle file."
2387 msgstr ""
2388 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2389 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2390
2391 #: src/libvlc.h:578
2392 msgid "DVD device"
2393 msgstr "Dispozitiv DVD"
2394
2395 #: src/libvlc.h:581
2396 msgid ""
2397 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2398 "the drive letter (eg. D:)"
2399 msgstr ""
2400 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2401 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2402
2403 #: src/libvlc.h:585
2404 msgid "This is the default DVD device to use."
2405 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2406
2407 #: src/libvlc.h:588
2408 msgid "VCD device"
2409 msgstr "Dispozitiv VCD"
2410
2411 #: src/libvlc.h:591
2412 msgid ""
2413 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2414 "scan for a suitable CD-ROM device."
2415 msgstr ""
2416 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2417 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2418
2419 #: src/libvlc.h:595
2420 msgid "This is the default VCD device to use."
2421 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2422
2423 #: src/libvlc.h:598
2424 msgid "Audio CD device"
2425 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2426
2427 #: src/libvlc.h:601
2428 msgid ""
2429 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2430 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2431 msgstr ""
2432 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2433 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2434
2435 #: src/libvlc.h:605
2436 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2437 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2438
2439 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2440 msgid "Force IPv6"
2441 msgstr "Forteaza IPv6"
2442
2443 #: src/libvlc.h:610
2444 #, fuzzy
2445 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2446 msgstr ""
2447 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2448 "conexiunile UDP si HTTP."
2449
2450 #: src/libvlc.h:612
2451 msgid "Force IPv4"
2452 msgstr "Forteaza IPv4"
2453
2454 #: src/libvlc.h:614
2455 #, fuzzy
2456 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2457 msgstr ""
2458 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2459 "conexiunile UDP si HTTP."
2460
2461 #: src/libvlc.h:616
2462 msgid "TCP connection timeout"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:618
2466 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:620
2470 msgid "SOCKS server"
2471 msgstr "Server SOCKS"
2472
2473 #: src/libvlc.h:622
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2477 "used for all TCP connections"
2478 msgstr ""
2479 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2480 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2481
2482 #: src/libvlc.h:625
2483 msgid "SOCKS user name"
2484 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2485
2486 #: src/libvlc.h:627
2487 #, fuzzy
2488 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2489 msgstr ""
2490 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2491 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2492
2493 #: src/libvlc.h:629
2494 msgid "SOCKS password"
2495 msgstr "Parola SOCKS "
2496
2497 #: src/libvlc.h:631
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2500 msgstr ""
2501 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2502 "serverul SOCKS . "
2503
2504 #: src/libvlc.h:633
2505 msgid "Title metadata"
2506 msgstr "Titlu metadata"
2507
2508 #: src/libvlc.h:635
2509 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2511
2512 #: src/libvlc.h:637
2513 msgid "Author metadata"
2514 msgstr "Metadata autor"
2515
2516 #: src/libvlc.h:639
2517 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2519
2520 #: src/libvlc.h:641
2521 msgid "Artist metadata"
2522 msgstr "Metadata artist"
2523
2524 #: src/libvlc.h:643
2525 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:645
2529 msgid "Genre metadata"
2530 msgstr "Metadata gen"
2531
2532 #: src/libvlc.h:647
2533 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:649
2537 msgid "Copyright metadata"
2538 msgstr "Metadata copyright"
2539
2540 #: src/libvlc.h:651
2541 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2543
2544 #: src/libvlc.h:653
2545 msgid "Description metadata"
2546 msgstr "Metadata descriere"
2547
2548 #: src/libvlc.h:655
2549 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2551
2552 #: src/libvlc.h:657
2553 msgid "Date metadata"
2554 msgstr "Metadata data"
2555
2556 #: src/libvlc.h:659
2557 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2559
2560 #: src/libvlc.h:661
2561 msgid "URL metadata"
2562 msgstr "Metadata URl"
2563
2564 #: src/libvlc.h:663
2565 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2566 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2567
2568 #: src/libvlc.h:667
2569 msgid ""
2570 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2571 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2572 "can break playback of all your streams."
2573 msgstr ""
2574 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2575 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2576 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2577 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2578
2579 #: src/libvlc.h:671
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Preferred decoders list"
2582 msgstr "Lista de codoare preferate"
2583
2584 #: src/libvlc.h:673
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2588 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2589 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2590 msgstr ""
2591 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2592 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2593 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2594 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2595
2596 #: src/libvlc.h:678
2597 msgid "Preferred encoders list"
2598 msgstr "Lista de codoare preferate"
2599
2600 #: src/libvlc.h:680
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2604 msgstr ""
2605 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2606 "conform prioritatii. "
2607
2608 #: src/libvlc.h:689
2609 msgid ""
2610 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2611 "subsystem."
2612 msgstr ""
2613 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2614 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2615
2616 #: src/libvlc.h:692
2617 msgid "Default stream output chain"
2618 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2619
2620 #: src/libvlc.h:694
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2624 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2625 "all streams."
2626 msgstr ""
2627 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2628 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2629 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2630
2631 #: src/libvlc.h:698
2632 msgid "Enable streaming of all ES"
2633 msgstr "Activeaza fluxare"
2634
2635 #: src/libvlc.h:700
2636 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:702
2640 msgid "Display while streaming"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:704
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2646 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2647
2648 #: src/libvlc.h:706
2649 msgid "Enable video stream output"
2650 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2651
2652 #: src/libvlc.h:708
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2657 msgstr ""
2658 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2659 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2660
2661 #: src/libvlc.h:711
2662 msgid "Enable audio stream output"
2663 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2664
2665 #: src/libvlc.h:713
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2669 "facility when this last one is enabled."
2670 msgstr ""
2671 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2672 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2673
2674 #: src/libvlc.h:716
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Enable SPU stream output"
2677 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2678
2679 #: src/libvlc.h:718
2680 #, fuzzy
2681 msgid ""
2682 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2683 "facility when this last one is enabled."
2684 msgstr ""
2685 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2686 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2687
2688 #: src/libvlc.h:721
2689 msgid "Keep stream output open"
2690 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2691
2692 #: src/libvlc.h:723
2693 msgid ""
2694 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2695 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2696 "specified)"
2697 msgstr ""
2698 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2699 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2700 "nu e specificat)"
2701
2702 #: src/libvlc.h:727
2703 msgid "Preferred packetizer list"
2704 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2705
2706 #: src/libvlc.h:729
2707 msgid ""
2708 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2709 msgstr ""
2710 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2711
2712 #: src/libvlc.h:732
2713 msgid "Mux module"
2714 msgstr "Modul multiplexare"
2715
2716 #: src/libvlc.h:734
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:736
2721 msgid "Access output module"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:738
2725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:740
2729 msgid "Control SAP flow"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:742
2733 msgid ""
2734 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2735 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:746
2739 msgid "SAP announcement interval"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:748
2743 msgid ""
2744 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2745 "between SAP announcements."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:758
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2752 "always leave all these enabled."
2753 msgstr ""
2754 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2755 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2756
2757 #: src/libvlc.h:761
2758 msgid "Enable FPU support"
2759 msgstr "Activeaza suport FPU"
2760
2761 #: src/libvlc.h:763
2762 msgid ""
2763 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2764 "advantage of it."
2765 msgstr ""
2766 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2767 "profita de ea."
2768
2769 #: src/libvlc.h:766
2770 msgid "Enable CPU MMX support"
2771 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2772
2773 #: src/libvlc.h:768
2774 msgid ""
2775 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2776 "of them."
2777 msgstr ""
2778 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2779 "de ele."
2780
2781 #: src/libvlc.h:771
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2784
2785 #: src/libvlc.h:773
2786 msgid ""
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2789 msgstr ""
2790 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2791 "profite de ele."
2792
2793 #: src/libvlc.h:776
2794 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2795 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2796
2797 #: src/libvlc.h:778
2798 msgid ""
2799 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2800 "advantage of them."
2801 msgstr ""
2802 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2803 "profite de ele."
2804
2805 #: src/libvlc.h:781
2806 msgid "Enable CPU SSE support"
2807 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2808
2809 #: src/libvlc.h:783
2810 msgid ""
2811 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2812 "of them."
2813 msgstr ""
2814 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2815 "de ele."
2816
2817 #: src/libvlc.h:786
2818 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2819 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2820
2821 #: src/libvlc.h:788
2822 msgid ""
2823 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2824 "of them."
2825 msgstr ""
2826 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2827 "profite de ele."
2828
2829 #: src/libvlc.h:791
2830 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2831 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2832
2833 #: src/libvlc.h:793
2834 msgid ""
2835 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2836 "advantage of them."
2837 msgstr ""
2838 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2839 "profite de ele."
2840
2841 #: src/libvlc.h:798
2842 msgid ""
2843 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2844 "you really know what you are doing."
2845 msgstr ""
2846 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2847 "daca stiti sigur ce faceti."
2848
2849 #: src/libvlc.h:801
2850 msgid "Memory copy module"
2851 msgstr "Module copiere memorie"
2852
2853 #: src/libvlc.h:803
2854 msgid ""
2855 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2856 "select the fastest one supported by your hardware."
2857 msgstr ""
2858 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2859 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2860
2861 #: src/libvlc.h:806
2862 msgid "Access module"
2863 msgstr "Modul acces"
2864
2865 #: src/libvlc.h:808
2866 msgid ""
2867 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2868 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2869 "option unless you really know what you are doing."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:812
2873 msgid "Access filter module"
2874 msgstr "Modul filtru acces"
2875
2876 #: src/libvlc.h:814
2877 msgid ""
2878 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2879 "used for instance for timeshifting."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:817
2883 msgid "Demux module"
2884 msgstr "Modul demultiplexare"
2885
2886 #: src/libvlc.h:819
2887 msgid ""
2888 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2889 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2890 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2891 "you really know what you are doing."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:824
2895 msgid "Allow real-time priority"
2896 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2897
2898 #: src/libvlc.h:826
2899 msgid ""
2900 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2901 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2902 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2903 "only activate this if you know what you're doing."
2904 msgstr ""
2905 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2906 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2907 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2908
2909 #: src/libvlc.h:832
2910 msgid "Adjust VLC priority"
2911 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2912
2913 #: src/libvlc.h:834
2914 msgid ""
2915 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2916 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2917 "VLC instances."
2918 msgstr ""
2919 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2920 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2921 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2922
2923 #: src/libvlc.h:838
2924 msgid "Minimize number of threads"
2925 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2926
2927 #: src/libvlc.h:840
2928 #, fuzzy
2929 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2930 msgstr ""
2931 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2932 "rularea VLC."
2933
2934 #: src/libvlc.h:842
2935 msgid "Modules search path"
2936 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2937
2938 #: src/libvlc.h:844
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2941 msgstr ""
2942 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2943 "cauta module."
2944
2945 #: src/libvlc.h:846
2946 msgid "VLM configuration file"
2947 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2948
2949 #: src/libvlc.h:848
2950 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:850
2954 msgid "Use a plugins cache"
2955 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2956
2957 #: src/libvlc.h:852
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2960 msgstr ""
2961 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2962 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2963
2964 #: src/libvlc.h:854
2965 msgid "Collect statistics"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:856
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2971 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2972
2973 #: src/libvlc.h:858
2974 msgid "Run as daemon process"
2975 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2976
2977 #: src/libvlc.h:860
2978 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2979 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2980
2981 #: src/libvlc.h:862
2982 msgid "Write process id to file"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:864
2986 msgid "Writes process id into specified file."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:866
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Log to file"
2992 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2993
2994 #: src/libvlc.h:868
2995 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:870
2999 msgid "Log to syslog"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:872
3003 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:874
3007 msgid "Allow only one running instance"
3008 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3009
3010 #: src/libvlc.h:876
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3014 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3015 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3016 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3017 "running instance or enqueue it."
3018 msgstr ""
3019 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3020 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3021 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3022 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3023 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3024
3025 #: src/libvlc.h:882
3026 msgid "VLC is started from file association"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:884
3030 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:887
3034 #, fuzzy
3035 msgid "One instance when started from file"
3036 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3037
3038 #: src/libvlc.h:889
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3041 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3042
3043 #: src/libvlc.h:891
3044 msgid "Increase the priority of the process"
3045 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3046
3047 #: src/libvlc.h:893
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3051 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3052 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3053 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3054 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3055 "machine."
3056 msgstr ""
3057 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3058 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3059 "timp de procesare.\n"
3060 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3061 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3062 "necesita resetare."
3063
3064 #: src/libvlc.h:900
3065 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:902
3069 msgid ""
3070 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3071 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3072 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:907
3076 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3077 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3078
3079 #: src/libvlc.h:910
3080 msgid ""
3081 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3082 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3083 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3084 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3085 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3086 msgstr ""
3087 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3088 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3089 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3090 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3091 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3092
3093 #: src/libvlc.h:919
3094 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:921
3098 msgid ""
3099 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3100 "playing current item."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:930
3104 msgid ""
3105 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3106 "overridden in the playlist dialog box."
3107 msgstr ""
3108 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3109 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3110
3111 #: src/libvlc.h:933
3112 msgid "Automatically preparse files"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:935
3116 msgid ""
3117 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3118 "metadata)."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:938
3122 msgid "Album art policy"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:940
3126 msgid "Choose when to download and cache album art."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:947
3130 msgid "Never download"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:947
3134 msgid "Download when asked"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:948
3138 msgid "Download when track starts playing"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:949
3142 msgid "Download everything ASAP"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:951
3146 msgid "Services discovery modules"
3147 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3148
3149 #: src/libvlc.h:953
3150 msgid ""
3151 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3152 "Typical values are sap, hal, ..."
3153 msgstr ""
3154 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3155 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3156
3157 #: src/libvlc.h:956
3158 msgid "Play files randomly forever"
3159 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3160
3161 #: src/libvlc.h:958
3162 #, fuzzy
3163 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3164 msgstr ""
3165 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3166 "intrerupere."
3167
3168 #: src/libvlc.h:960
3169 msgid "Repeat all"
3170 msgstr "Repeta toate"
3171
3172 #: src/libvlc.h:962
3173 #, fuzzy
3174 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3175 msgstr ""
3176 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3177 "atunci activati aceasta optiune."
3178
3179 #: src/libvlc.h:964
3180 msgid "Repeat current item"
3181 msgstr "Repeta elementul curent"
3182
3183 #: src/libvlc.h:966
3184 #, fuzzy
3185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3186 msgstr ""
3187 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3188 "lista de redare la nesfarsit."
3189
3190 #: src/libvlc.h:968
3191 msgid "Play and stop"
3192 msgstr "Reda si opreste"
3193
3194 #: src/libvlc.h:970
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3197 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3198
3199 #: src/libvlc.h:972
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Play and exit"
3202 msgstr "Reda si opreste"
3203
3204 #: src/libvlc.h:974
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3207 msgstr ""
3208 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3209
3210 #: src/libvlc.h:976
3211 msgid "Use media library"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:978
3215 msgid ""
3216 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3217 "VLC."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:981
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Use playlist tree"
3223 msgstr "lista de redare"
3224
3225 #: src/libvlc.h:983
3226 msgid ""
3227 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3228 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3229 "needed."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:987
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Always"
3235 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3236
3237 #: src/libvlc.h:987
3238 msgid "Never"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:996
3242 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3243 msgstr ""
3244 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3245 "\"hotkes\""
3246
3247 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3249 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3250 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3252 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3253 msgid "Fullscreen"
3254 msgstr "Ecran intreg"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1000
3257 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3258 msgstr ""
3259 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3263 msgid "Play/Pause"
3264 msgstr "Reda/Pauza"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1002
3267 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3268 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3269
3270 #: src/libvlc.h:1003
3271 msgid "Pause only"
3272 msgstr "Doar pauza"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1004
3275 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3276 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3277
3278 #: src/libvlc.h:1005
3279 msgid "Play only"
3280 msgstr "Doar redare"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1006
3283 msgid "Select the hotkey to use to play."
3284 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3289 msgid "Faster"
3290 msgstr "Mai rapid"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1008
3293 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3294 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3295
3296 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3299 msgid "Slower"
3300 msgstr "Mai incet"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1010
3303 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3304 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3314 msgid "Next"
3315 msgstr "Urmatorul"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1012
3318 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3319 msgstr ""
3320 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3321
3322 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3323 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3328 msgid "Previous"
3329 msgstr "Precedentul"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1014
3332 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3333 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3334
3335 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3344 msgid "Stop"
3345 msgstr "Stop"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1016
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3351
3352 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3355 #: modules/video_filter/rss.c:176
3356 msgid "Position"
3357 msgstr "Pozitie"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1018
3360 msgid "Select the hotkey to display the position."
3361 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1020
3364 msgid "Very short backwards jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1022
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3370 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3371
3372 #: src/libvlc.h:1023
3373 msgid "Short backwards jump"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1025
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3380
3381 #: src/libvlc.h:1026
3382 msgid "Medium backwards jump"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1028
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3388 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3389
3390 #: src/libvlc.h:1029
3391 msgid "Long backwards jump"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1031
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3397 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3398
3399 #: src/libvlc.h:1033
3400 msgid "Very short forward jump"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1035
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3406 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3407
3408 #: src/libvlc.h:1036
3409 msgid "Short forward jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1038
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3415 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3416
3417 #: src/libvlc.h:1039
3418 msgid "Medium forward jump"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1041
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3424 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3425
3426 #: src/libvlc.h:1042
3427 msgid "Long forward jump"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1044
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3433 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3434
3435 #: src/libvlc.h:1046
3436 msgid "Very short jump length"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1047
3440 msgid "Very short jump length, in seconds."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1048
3444 msgid "Short jump length"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc.h:1049
3448 msgid "Short jump length, in seconds."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc.h:1050
3452 msgid "Medium jump length"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1051
3456 msgid "Medium jump length, in seconds."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1052
3460 msgid "Long jump length"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1053
3464 msgid "Long jump length, in seconds."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3469 msgid "Quit"
3470 msgstr "Parasire"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1056
3473 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3474 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3475
3476 #: src/libvlc.h:1057
3477 msgid "Navigate up"
3478 msgstr "Deplasare in sus"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1058
3481 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3482 msgstr ""
3483 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3484 "DVD."
3485
3486 #: src/libvlc.h:1059
3487 msgid "Navigate down"
3488 msgstr "Deplasare in jos"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1060
3491 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3492 msgstr ""
3493 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3494 "DVD."
3495
3496 #: src/libvlc.h:1061
3497 msgid "Navigate left"
3498 msgstr "Deplasare la stanga"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1062
3501 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3502 msgstr ""
3503 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3504 "DVD."
3505
3506 #: src/libvlc.h:1063
3507 msgid "Navigate right"
3508 msgstr "Deplasare la dreapta"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1064
3511 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3512 msgstr ""
3513 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3514 "meniurile DVD."
3515
3516 #: src/libvlc.h:1065
3517 msgid "Activate"
3518 msgstr "Activeaza"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1066
3521 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3522 msgstr ""
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3524 "DVD."
3525
3526 #: src/libvlc.h:1067
3527 msgid "Go to the DVD menu"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1068
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3533 msgstr ""
3534 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3535 "DVD."
3536
3537 #: src/libvlc.h:1069
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select previous DVD title"
3540 msgstr "Titlu Anterior"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1070
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3545 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3546
3547 #: src/libvlc.h:1071
3548 msgid "Select next DVD title"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1072
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3554 msgstr ""
3555 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3556 "DVD."
3557
3558 #: src/libvlc.h:1073
3559 msgid "Select prev DVD chapter"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc.h:1074
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3565 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3566
3567 #: src/libvlc.h:1075
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Select next DVD chapter"
3570 msgstr "Urmatorul capitol"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1076
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3575 msgstr ""
3576 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3577 "DVD."
3578
3579 #: src/libvlc.h:1077
3580 msgid "Volume up"
3581 msgstr "Volum sus"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1078
3584 msgid "Select the key to increase audio volume."
3585 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3586
3587 #: src/libvlc.h:1079
3588 msgid "Volume down"
3589 msgstr "Volum jos"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1080
3592 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3593 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3594
3595 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3598 msgid "Mute"
3599 msgstr "Mut"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1082
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to mute audio."
3604 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3605
3606 #: src/libvlc.h:1083
3607 msgid "Subtitle delay up"
3608 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1084
3611 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3612 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3613
3614 #: src/libvlc.h:1085
3615 msgid "Subtitle delay down"
3616 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1086
3619 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3620 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3621
3622 #: src/libvlc.h:1087
3623 msgid "Audio delay up"
3624 msgstr "Intarziere audio sus"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1088
3627 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3628 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3629
3630 #: src/libvlc.h:1089
3631 msgid "Audio delay down"
3632 msgstr "Intarziere audio jos"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1090
3635 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3636 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3637
3638 #: src/libvlc.h:1091
3639 msgid "Play playlist bookmark 1"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1092
3643 msgid "Play playlist bookmark 2"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1093
3647 msgid "Play playlist bookmark 3"
3648 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1094
3651 msgid "Play playlist bookmark 4"
3652 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1095
3655 msgid "Play playlist bookmark 5"
3656 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1096
3659 msgid "Play playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1097
3663 msgid "Play playlist bookmark 7"
3664 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1098
3667 msgid "Play playlist bookmark 8"
3668 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1099
3671 msgid "Play playlist bookmark 9"
3672 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1100
3675 msgid "Play playlist bookmark 10"
3676 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1101
3679 msgid "Select the key to play this bookmark."
3680 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3681
3682 #: src/libvlc.h:1102
3683 msgid "Set playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1103
3687 msgid "Set playlist bookmark 2"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1104
3691 msgid "Set playlist bookmark 3"
3692 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1105
3695 msgid "Set playlist bookmark 4"
3696 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1106
3699 msgid "Set playlist bookmark 5"
3700 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1107
3703 msgid "Set playlist bookmark 6"
3704 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1108
3707 msgid "Set playlist bookmark 7"
3708 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1109
3711 msgid "Set playlist bookmark 8"
3712 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1110
3715 msgid "Set playlist bookmark 9"
3716 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1111
3719 msgid "Set playlist bookmark 10"
3720 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1112
3723 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3724 msgstr ""
3725 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3726
3727 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3728 msgid "Playlist bookmark 1"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3732 msgid "Playlist bookmark 2"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3736 msgid "Playlist bookmark 3"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3740 msgid "Playlist bookmark 4"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3744 msgid "Playlist bookmark 5"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3748 msgid "Playlist bookmark 6"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3752 msgid "Playlist bookmark 7"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3756 msgid "Playlist bookmark 8"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3760 msgid "Playlist bookmark 9"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3764 msgid "Playlist bookmark 10"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc.h:1125
3768 #, fuzzy
3769 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3770 msgstr ""
3771 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3772
3773 #: src/libvlc.h:1127
3774 msgid "Go back in browsing history"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc.h:1128
3778 msgid ""
3779 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3780 "history."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc.h:1129
3784 msgid "Go forward in browsing history"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc.h:1130
3788 msgid ""
3789 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3790 "history."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1132
3794 msgid "Cycle audio track"
3795 msgstr "Parcurge pista audio"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1133
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3800 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1134
3803 msgid "Cycle subtitle track"
3804 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1135
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3809 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1136
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Cycle source aspect ratio"
3814 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1137
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3819 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1138
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Cycle video crop"
3824 msgstr "Iesire video gradient gri"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1139
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3829 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1140
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Cycle deinterlace modes"
3834 msgstr "Extra module interfata"
3835
3836 #: src/libvlc.h:1141
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3839 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1142
3842 msgid "Show interface"
3843 msgstr "Arata interfata"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1143
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Raise the interface above all other windows."
3848 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1144
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Hide interface"
3853 msgstr "Adauga interfata"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1145
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Lower the interface below all other windows."
3858 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1146
3861 msgid "Take video snapshot"
3862 msgstr "Ia instantaneu video"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1147
3865 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3866 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3867
3868 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3869 #: modules/access_filter/record.c:55
3870 msgid "Record"
3871 msgstr "Inregistrare"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1150
3874 msgid "Record access filter start/stop."
3875 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3876
3877 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3878 msgid "Zoom"
3879 msgstr "Marire"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Un-Zoom"
3884 msgstr "Marire"
3885
3886 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3887 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3891 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3895 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3899 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3903 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3907 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3911 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3915 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc.h:1180
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid ""
3921 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3922 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3923 "in the playlist.\n"
3924 "The first item specified will be played first.\n"
3925 "\n"
3926 "Options-styles:\n"
3927 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3928 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3929 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3930 "            and that overrides previous settings.\n"
3931 "\n"
3932 "Stream MRL syntax:\n"
3933 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3934 "option=value ...]\n"
3935 "\n"
3936 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3937 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3938 "\n"
3939 "URL syntax:\n"
3940 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3941 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3942 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3943 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3944 "  screen://                      Screen capture\n"
3945 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3946 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3947 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3948 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3949 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3950 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3951 "certain time\n"
3952 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3953 msgstr ""
3954 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3955 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3956 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3957 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3958 "\n"
3959 "Stil optiuni:\n"
3960 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3961 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3962 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3963 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3964 "\n"
3965 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3966 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3967 "\n"
3968 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3969 "MRL .\n"
3970 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3971 "\n"
3972 "Sintaxa URL:\n"
3973 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3974 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3975 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3976 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3977 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3978 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3979 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3980 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3981 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3982 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3983 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3984 "lista\n"
3985 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3986
3987 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3988 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3989 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3990 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3991 msgid "Snapshot"
3992 msgstr "Instantaneu"
3993
3994 #: src/libvlc.h:1305
3995 msgid "Window properties"
3996 msgstr "Proprietati fereastra"
3997
3998 #: src/libvlc.h:1348
3999 msgid "Subpictures"
4000 msgstr "Subimagine"
4001
4002 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4004 msgid "Subtitles"
4005 msgstr "Subtitrari"
4006
4007 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
4008 msgid "Overlays"
4009 msgstr "Suprapuneri"
4010
4011 #: src/libvlc.h:1380
4012 #, fuzzy
4013 msgid "France"
4014 msgstr "Dance"
4015
4016 #: src/libvlc.h:1382
4017 msgid "Track settings"
4018 msgstr "Setari pista"
4019
4020 #: src/libvlc.h:1404
4021 msgid "Playback control"
4022 msgstr "Control redare"
4023
4024 #: src/libvlc.h:1419
4025 msgid "Default devices"
4026 msgstr "Echipamente implicite"
4027
4028 #: src/libvlc.h:1428
4029 msgid "Network settings"
4030 msgstr "Setari retea"
4031
4032 #: src/libvlc.h:1440
4033 msgid "Socks proxy"
4034 msgstr "Socks proxy"
4035
4036 #: src/libvlc.h:1449
4037 msgid "Metadata"
4038 msgstr "Metadata"
4039
4040 #: src/libvlc.h:1479
4041 msgid "Decoders"
4042 msgstr "Decodoare"
4043
4044 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
4045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4049 msgid "Input"
4050 msgstr "Intrare"
4051
4052 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4053 msgid "VLM"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc.h:1553
4057 msgid "CPU"
4058 msgstr "CPU"
4059
4060 #: src/libvlc.h:1575
4061 msgid "Special modules"
4062 msgstr "Module speciale"
4063
4064 #: src/libvlc.h:1582
4065 msgid "Plugins"
4066 msgstr "Plugin-uri"
4067
4068 #: src/libvlc.h:1590
4069 msgid "Performance options"
4070 msgstr "Optiuni performanta"
4071
4072 #: src/libvlc.h:1732
4073 msgid "Hot keys"
4074 msgstr "Taste speciale"
4075
4076 #: src/libvlc.h:2043
4077 msgid "Jump sizes"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc.h:2122
4081 msgid "main program"
4082 msgstr "program principal"
4083
4084 #: src/libvlc.h:2129
4085 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4086 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4087
4088 #: src/libvlc.h:2131
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4092 msgstr ""
4093 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4094 "cu --advanced)"
4095
4096 #: src/libvlc.h:2133
4097 msgid "print help for the advanced options"
4098 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4099
4100 #: src/libvlc.h:2135
4101 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4102 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4103
4104 #: src/libvlc.h:2137
4105 msgid "print a list of available modules"
4106 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4107
4108 #: src/libvlc.h:2139
4109 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4110 msgstr ""
4111 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4112
4113 #: src/libvlc.h:2141
4114 msgid "save the current command line options in the config"
4115 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4116
4117 #: src/libvlc.h:2143
4118 msgid "reset the current config to the default values"
4119 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4120
4121 #: src/libvlc.h:2145
4122 msgid "use alternate config file"
4123 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4124
4125 #: src/libvlc.h:2147
4126 msgid "resets the current plugins cache"
4127 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4128
4129 #: src/libvlc.h:2149
4130 msgid "print version information"
4131 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4132
4133 #: src/misc/configuration.c:1206
4134 msgid "boolean"
4135 msgstr "bulean"
4136
4137 #: src/misc/configuration.c:1217
4138 msgid "key"
4139 msgstr "tasta"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4142 msgid "Afar"
4143 msgstr "Afar"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4146 msgid "Abkhazian"
4147 msgstr "Abkhazian"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4150 msgid "Afrikaans"
4151 msgstr "Africana"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4154 msgid "Albanian"
4155 msgstr "Albaneza"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4158 msgid "Amharic"
4159 msgstr "Amharic"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4162 msgid "Arabic"
4163 msgstr "Araba"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4166 msgid "Armenian"
4167 msgstr "Armena"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4170 msgid "Assamese"
4171 msgstr "Assamese"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4174 msgid "Avestan"
4175 msgstr "Avestan"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4178 msgid "Aymara"
4179 msgstr "Aymara"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4182 msgid "Azerbaijani"
4183 msgstr "Azerbaidjana"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4186 msgid "Bashkir"
4187 msgstr "Bashkir"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4190 msgid "Basque"
4191 msgstr "Basca"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4194 msgid "Belarusian"
4195 msgstr "Belarusa"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4198 msgid "Bengali"
4199 msgstr "Bengali"
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4202 msgid "Bihari"
4203 msgstr "Bihari"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4206 msgid "Bislama"
4207 msgstr "Bislama"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4210 msgid "Bosnian"
4211 msgstr "Bosniaca"
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4214 msgid "Breton"
4215 msgstr "Bretona"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4218 msgid "Bulgarian"
4219 msgstr "Bulgara"
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4222 msgid "Burmese"
4223 msgstr "Burmese"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4226 msgid "Chamorro"
4227 msgstr "Chamorro"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4230 msgid "Chechen"
4231 msgstr "Chechen"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4234 msgid "Chinese"
4235 msgstr "Chineza"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4238 msgid "Church Slavic"
4239 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4242 msgid "Chuvash"
4243 msgstr "Chuvash"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4246 msgid "Cornish"
4247 msgstr "Cornish"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4250 msgid "Corsican"
4251 msgstr "Corsicana"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4254 msgid "Dzongkha"
4255 msgstr "Dzongkha"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4258 msgid "English"
4259 msgstr "Engleza"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4262 msgid "Esperanto"
4263 msgstr "Esperanto"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4266 msgid "Estonian"
4267 msgstr "Estoniana"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4270 msgid "Faroese"
4271 msgstr "Faroese"
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4274 msgid "Fijian"
4275 msgstr "Fijian"
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4278 msgid "Finnish"
4279 msgstr "Finlandeza"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4282 msgid "Frisian"
4283 msgstr "Frisian"
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4286 msgid "Gaelic (Scots)"
4287 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4290 msgid "Irish"
4291 msgstr "Irlandeza"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4294 msgid "Gallegan"
4295 msgstr "Gallegan"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4298 msgid "Manx"
4299 msgstr "Manx"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4302 msgid "Greek, Modern ()"
4303 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4306 msgid "Guarani"
4307 msgstr "Guarani"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4310 msgid "Gujarati"
4311 msgstr "Gujarati"
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4314 msgid "Herero"
4315 msgstr "Herero"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4318 msgid "Hindi"
4319 msgstr "Hindusa"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4322 msgid "Hiri Motu"
4323 msgstr "Hiri Motu"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4326 msgid "Icelandic"
4327 msgstr "Islandeza"
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4330 msgid "Inuktitut"
4331 msgstr "Inuktitut"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4334 msgid "Interlingue"
4335 msgstr "Interlingue"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4338 msgid "Interlingua"
4339 msgstr "Interlingua"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4342 msgid "Indonesian"
4343 msgstr "Indoneziana"
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4346 msgid "Inupiaq"
4347 msgstr "Inupiaq"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4350 msgid "Javanese"
4351 msgstr "Javaneza"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4355 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4358 msgid "Kannada"
4359 msgstr "Kannada"
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4362 msgid "Kashmiri"
4363 msgstr "Kashmiri"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4366 msgid "Kazakh"
4367 msgstr "Kazakh"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4370 msgid "Khmer"
4371 msgstr "Khmera"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4374 msgid "Kikuyu"
4375 msgstr "Kikuyu"
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4378 msgid "Kinyarwanda"
4379 msgstr "Kinyarwanda"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4382 msgid "Kirghiz"
4383 msgstr "Kirghiz"
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4386 msgid "Komi"
4387 msgstr "Komi"
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4390 msgid "Kuanyama"
4391 msgstr "Kuanyama"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4394 msgid "Kurdish"
4395 msgstr "Kurda"
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4398 msgid "Lao"
4399 msgstr "Lao"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4402 msgid "Latin"
4403 msgstr "Latina"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4406 msgid "Latvian"
4407 msgstr "Letoniana"
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4410 msgid "Lingala"
4411 msgstr "Lingala"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4414 msgid "Lithuanian"
4415 msgstr "Lituaniana"
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4418 msgid "Letzeburgesch"
4419 msgstr "Letzeburgesch"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4422 msgid "Macedonian"
4423 msgstr "Macedoniana"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4426 msgid "Marshall"
4427 msgstr "Marshall"
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4430 msgid "Malayalam"
4431 msgstr "Malayalam"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4434 msgid "Maori"
4435 msgstr "Maori"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4438 msgid "Marathi"
4439 msgstr "Marathi"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4442 msgid "Malay"
4443 msgstr "Malay"
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4446 msgid "Malagasy"
4447 msgstr "Malagasy"
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4450 msgid "Maltese"
4451 msgstr "Malteza"
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4454 msgid "Moldavian"
4455 msgstr "Moldoveneasca"
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4458 msgid "Mongolian"
4459 msgstr "Mongoleza"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4462 msgid "Nauru"
4463 msgstr "Nauru"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4466 msgid "Navajo"
4467 msgstr "Navajo"
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4470 msgid "Ndebele, South"
4471 msgstr "Ndebele, South"
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4474 msgid "Ndebele, North"
4475 msgstr "Ndebele, North"
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4478 msgid "Ndonga"
4479 msgstr "Ndonga"
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4482 msgid "Nepali"
4483 msgstr "Nepaleza"
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4486 msgid "Norwegian"
4487 msgstr "Norvegiana"
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4490 msgid "Norwegian Nynorsk"
4491 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4494 msgid "Norwegian Bokmaal"
4495 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4498 msgid "Chichewa; Nyanja"
4499 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4502 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4503 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4506 msgid "Oriya"
4507 msgstr "Oriya"
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4510 msgid "Oromo"
4511 msgstr "Oromo"
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4514 msgid "Ossetian; Ossetic"
4515 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4518 msgid "Panjabi"
4519 msgstr "Panjabi"
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4522 msgid "Persian"
4523 msgstr "Persana"
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4526 msgid "Pali"
4527 msgstr "Pali"
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4530 msgid "Polish"
4531 msgstr "Poloneza"
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4534 msgid "Portuguese"
4535 msgstr "Portugheza"
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4538 msgid "Pushto"
4539 msgstr "Pushto"
4540
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4542 msgid "Quechua"
4543 msgstr "Quechua"
4544
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4546 msgid "Raeto-Romance"
4547 msgstr "Raeto-Romance"
4548
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4550 msgid "Rundi"
4551 msgstr "Rundi"
4552
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4554 msgid "Sango"
4555 msgstr "Sango"
4556
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4558 msgid "Sanskrit"
4559 msgstr "Sanskrit"
4560
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4562 msgid "Serbian"
4563 msgstr "Sarba"
4564
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4566 msgid "Croatian"
4567 msgstr "Croata"
4568
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4570 msgid "Sinhalese"
4571 msgstr "Sinhalese"
4572
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4574 msgid "Slovenian"
4575 msgstr "Slovena"
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4578 msgid "Northern Sami"
4579 msgstr "Northern Sami"
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4582 msgid "Samoan"
4583 msgstr "Samoan"
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4586 msgid "Shona"
4587 msgstr "Shona"
4588
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4590 msgid "Sindhi"
4591 msgstr "Sindhi"
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4594 msgid "Somali"
4595 msgstr "Somali"
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4598 msgid "Sotho, Southern"
4599 msgstr "Sotho, Southern"
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4602 msgid "Sardinian"
4603 msgstr "Sardinian"
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4606 msgid "Swati"
4607 msgstr "Swati"
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4610 msgid "Sundanese"
4611 msgstr "Sudaneza"
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4614 msgid "Swahili"
4615 msgstr "Swahili"
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4618 msgid "Tahitian"
4619 msgstr "Tahitiana"
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4622 msgid "Tamil"
4623 msgstr "Tamil"
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4626 msgid "Tatar"
4627 msgstr "Tatara"
4628
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4630 msgid "Telugu"
4631 msgstr "Telugu"
4632
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4634 msgid "Tajik"
4635 msgstr "Tajik"
4636
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4638 msgid "Tagalog"
4639 msgstr "Tagalog"
4640
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4642 msgid "Thai"
4643 msgstr "Thai"
4644
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4646 msgid "Tibetan"
4647 msgstr "Tibetana"
4648
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4650 msgid "Tigrinya"
4651 msgstr "Tigrinya"
4652
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4654 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4655 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4656
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4658 msgid "Tswana"
4659 msgstr "Tswana"
4660
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4662 msgid "Tsonga"
4663 msgstr "Tsonga"
4664
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4666 msgid "Turkmen"
4667 msgstr "Turcmena"
4668
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4670 msgid "Twi"
4671 msgstr "Twi"
4672
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4674 msgid "Uighur"
4675 msgstr "Uighur"
4676
4677 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4678 msgid "Ukrainian"
4679 msgstr "Ukrainian"
4680
4681 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4682 msgid "Urdu"
4683 msgstr "Urdu"
4684
4685 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4686 msgid "Uzbek"
4687 msgstr "Uzbeka"
4688
4689 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4690 msgid "Vietnamese"
4691 msgstr "Vietnameza"
4692
4693 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4694 msgid "Volapuk"
4695 msgstr "Volapuk"
4696
4697 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4698 msgid "Welsh"
4699 msgstr "Welsh"
4700
4701 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4702 msgid "Wolof"
4703 msgstr "Wolof"
4704
4705 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4706 msgid "Xhosa"
4707 msgstr "Xhosa"
4708
4709 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4710 msgid "Yiddish"
4711 msgstr "Yiddish"
4712
4713 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4714 msgid "Yoruba"
4715 msgstr "Yoruba"
4716
4717 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4718 msgid "Zhuang"
4719 msgstr "Zhuang"
4720
4721 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4722 msgid "Zulu"
4723 msgstr "Zulu"
4724
4725 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4726 msgid "Unknown"
4727 msgstr "Necunoscuta"
4728
4729 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4730 #, c-format
4731 msgid "Media: %s"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4735 #: src/playlist/loadsave.c:137
4736 msgid "Media Library"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/playlist/tree.c:58
4740 msgid "Undefined"
4741 msgstr "Nedefinit"
4742
4743 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4744 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4745 msgid "Deinterlace"
4746 msgstr "Despletire"
4747
4748 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4749 msgid "Discard"
4750 msgstr "Renunta"
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4753 msgid "Blend"
4754 msgstr "Amestecare"
4755
4756 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4757 msgid "Mean"
4758 msgstr "Mod"
4759
4760 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4761 msgid "Bob"
4762 msgstr "Bob"
4763
4764 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4765 msgid "Linear"
4766 msgstr "Liniar"
4767
4768 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4769 msgid "1:4 Quarter"
4770 msgstr "1:4 Sfert"
4771
4772 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4773 msgid "1:2 Half"
4774 msgstr "1:2 Jumatate"
4775
4776 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4777 msgid "1:1 Original"
4778 msgstr "1:1 Original"
4779
4780 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4781 msgid "2:1 Double"
4782 msgstr "2:1 Dublu"
4783
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4786 msgid "Crop"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Aspect-ratio"
4793 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4794
4795 #: modules/access/cdda/access.c:293
4796 msgid "CD reading failed"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/access.c:294
4800 #, c-format
4801 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4805 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4806 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4807 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4808 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4809 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4810 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4811 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4812 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4813 msgid "Caching value in ms"
4814 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:61
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4820 "milliseconds."
4821 msgstr ""
4822 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4823 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4824
4825 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4826 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4828 msgid "Audio CD"
4829 msgstr "CD Audio"
4830
4831 #: modules/access/cdda.c:66
4832 msgid "Audio CD input"
4833 msgstr "Intrare CD Audio"
4834
4835 #: modules/access/cdda.c:72
4836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4837 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4838
4839 #: modules/access/cdda.c:84
4840 #, fuzzy
4841 msgid "CDDB Server"
4842 msgstr "Server CDDB"
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:84
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Address of the CDDB server to use."
4847 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4848
4849 #: modules/access/cdda.c:87
4850 #, fuzzy
4851 msgid "CDDB port"
4852 msgstr "Portul serverului CDDB"
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:87
4855 #, fuzzy
4856 msgid "CDDB Server port to use."
4857 msgstr "Portul serverului CDDB"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:450
4860 msgid "Audio CD - Track "
4861 msgstr "CD Audio - Pista"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:467
4864 #, c-format
4865 msgid "Audio CD - Track %i"
4866 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4869 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4870 msgid "none"
4871 msgstr "nimic"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4874 msgid "overlap"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4878 msgid "full"
4879 msgstr "plin"
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4882 msgid ""
4883 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4884 "meta info          1\n"
4885 "events             2\n"
4886 "MRL                4\n"
4887 "external call      8\n"
4888 "all calls (0x10)  16\n"
4889 "LSN       (0x20)  32\n"
4890 "seek      (0x40)  64\n"
4891 "libcdio   (0x80) 128\n"
4892 "libcddb  (0x100) 256\n"
4893 msgstr ""
4894 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4895 "meta info                1\n"
4896 "evenimente            2\n"
4897 "MRL                        4\n"
4898 "apelexternl             8\n"
4899 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4900 "LSN                        (0x20)       32\n"
4901 "cautare                  (0x40)  64\n"
4902 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4903 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4909 "units."
4910 msgstr ""
4911 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4912 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4918 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4919 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4920 "25 blocks per access."
4921 msgstr ""
4922 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4923 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4924 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4925 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4926 "mult de 25 de blocuri per acces."
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4929 msgid ""
4930 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4931 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4932 "   %a : The artist (for the album)\n"
4933 "   %A : The album information\n"
4934 "   %C : Category\n"
4935 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4936 "   %I : CDDB disk ID\n"
4937 "   %G : Genre\n"
4938 "   %M : The current MRL\n"
4939 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4940 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4941 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4942 "   %T : The track number\n"
4943 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4944 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4945 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4946 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4947 "   %% : a % \n"
4948 msgstr ""
4949 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4950 "din Unix\n"
4951 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4952 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4953 "   %A : Informatii despre album\n"
4954 "   %C : Categoria\n"
4955 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4956 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4957 "   %G : Gen\n"
4958 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4959 "   %m : CD-DA MCN\n"
4960 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4961 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4962 "   %T : Numar pista\n"
4963 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4964 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4965 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4966 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4967 "   %% : a % \n"
4968
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4970 msgid ""
4971 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4972 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4973 "   %M : The current MRL\n"
4974 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4975 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4976 "   %T : The track number\n"
4977 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4978 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4979 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4980 "   %% : a % \n"
4981 msgstr ""
4982 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4983 "din Unix\n"
4984 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4985 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4986 "   %m : CD-DA MCN\n"
4987 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4988 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4989 "   %T : Numar pista\n"
4990 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4991 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4992 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4993 "   %% : a % \n"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4996 msgid "Enable CD paranoia?"
4997 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5000 msgid ""
5001 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5002 "none: no paranoia - fastest.\n"
5003 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5004 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5008 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5009 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5012 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5013 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5016 msgid "Audio Compact Disc"
5017 msgstr "Compact Disc Audio"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5020 msgid "Additional debug"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5024 msgid "Caching value in microseconds"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5028 msgid "Number of blocks per CD read"
5029 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5032 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5033 msgstr ""
5034 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5035 "CDDB"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5038 msgid "Use CD audio controls and output?"
5039 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5042 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5043 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5046 msgid "Do CD-Text lookups?"
5047 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5050 msgid "If set, get CD-Text information"
5051 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5054 msgid "Use Navigation-style playback?"
5055 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5060 msgstr ""
5061 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5062 "redare"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5065 msgid "CDDB"
5066 msgstr "CDDB"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5069 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5070 msgstr ""
5071 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5072 "folosit CDDB"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5075 #, fuzzy
5076 msgid "CDDB lookups"
5077 msgstr "Caut CDDB?"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5080 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5081 msgstr ""
5082 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5085 msgid "CDDB server"
5086 msgstr "Server CDDB"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5089 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5090 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5093 msgid "CDDB server port"
5094 msgstr "Portul serverului CDDB"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5097 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5098 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5101 msgid "email address reported to CDDB server"
5102 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5105 msgid "Cache CDDB lookups?"
5106 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5109 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5110 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5113 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5114 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5117 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5118 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5121 msgid "CDDB server timeout"
5122 msgstr "Timeout server CDDB"
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5125 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5126 msgstr ""
5127 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5130 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5131 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5134 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5135 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5138 msgid ""
5139 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5140 "are available"
5141 msgstr ""
5142 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5143 "ambele sunt disponibile."
5144
5145 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5146 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5147 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5148 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5149 msgid "Disc"
5150 msgstr "Disc"
5151
5152 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5154 msgid "Duration"
5155 msgstr "Durata"
5156
5157 #: modules/access/cdda/info.c:333
5158 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5159 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5160
5161 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5162 msgid "Tracks"
5163 msgstr "Piste"
5164
5165 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5166 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5170 msgid "Track"
5171 msgstr "Pista"
5172
5173 #: modules/access/cdda/info.c:400
5174 msgid "MRL"
5175 msgstr "MRL"
5176
5177 #: modules/access/cdda/info.c:862
5178 msgid "Track Number"
5179 msgstr "Numar Pista"
5180
5181 #: modules/access/directory.c:70
5182 msgid "Subdirectory behavior"
5183 msgstr "Comportament subdirector"
5184
5185 #: modules/access/directory.c:72
5186 msgid ""
5187 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5188 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5189 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5190 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5191 msgstr ""
5192 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5193 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5194 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5195 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5196
5197 #: modules/access/directory.c:78
5198 msgid "collapse"
5199 msgstr "prabuseste"
5200
5201 #: modules/access/directory.c:79
5202 msgid "expand"
5203 msgstr "expandeaza"
5204
5205 #: modules/access/directory.c:81
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Ignored extensions"
5208 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5209
5210 #: modules/access/directory.c:83
5211 #, fuzzy
5212 msgid ""
5213 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5214 "directory.\n"
5215 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5216 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5217 msgstr ""
5218 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5219 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5220 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5221 "liste de mp3-uri."
5222
5223 #: modules/access/directory.c:90
5224 msgid "Directory"
5225 msgstr "Director"
5226
5227 #: modules/access/directory.c:92
5228 msgid "Standard filesystem directory input"
5229 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5233 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5234 msgid "None"
5235 msgstr "Nimic"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5238 msgid "Cable"
5239 msgstr "Cablu"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5242 msgid "Antenna"
5243 msgstr "Antena"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5246 msgid "TV"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5250 #, fuzzy
5251 msgid "FM radio"
5252 msgstr "Activeaza audio"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5255 #, fuzzy
5256 msgid "AM radio"
5257 msgstr "Activeaza audio"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5260 #, fuzzy
5261 msgid "DSS"
5262 msgstr "DTS"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5268 "millisecondss."
5269 msgstr ""
5270 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5271 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5274 msgid "Video device name"
5275 msgstr "Numele echipamentului video"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5278 #, fuzzy
5279 msgid ""
5280 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5281 "don't specify anything, the default device will be used."
5282 msgstr ""
5283 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5284 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5287 msgid "Audio device name"
5288 msgstr "Numele echipamentului audio"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5294 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5295 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5296 msgstr ""
5297 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5298 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5301 msgid "Video size"
5302 msgstr "Marime video"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5308 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5309 msgstr ""
5310 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5311 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5312 "dvs. va fi folosita."
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5315 msgid "Video input chroma format"
5316 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5319 msgid ""
5320 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5321 "(default), RV24, etc.)"
5322 msgstr ""
5323 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5324 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5327 msgid "Video input frame rate"
5328 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5331 msgid ""
5332 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5333 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5334 msgstr ""
5335 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5336 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5339 msgid "Device properties"
5340 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5343 msgid ""
5344 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5345 msgstr ""
5346 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5347 "pornirii fluxului."
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5350 msgid "Tuner properties"
5351 msgstr "Proprietati tuner"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5354 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5355 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5358 msgid "Tuner TV Channel"
5359 msgstr "Canal Tuner TV"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5364 msgstr ""
5365 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5366 "implicit)."
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5369 msgid "Tuner country code"
5370 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5376 "mapping (0 means default)."
5377 msgstr ""
5378 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5379 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5382 msgid "Tuner input type"
5383 msgstr "Tip intrare tuner"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5388 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Video input pin"
5393 msgstr "Setari video"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5396 msgid ""
5397 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5398 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5399 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5400 "will not be changed."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Audio input pin"
5406 msgstr "Intrare CD Audio"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5411 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Video output pin"
5416 msgstr "Modul iesire video "
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5419 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Audio output pin"
5425 msgstr "Iesire CoreAudio"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5428 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5432 #, fuzzy
5433 msgid "AM Tuner mode"
5434 msgstr "Mod analiza"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5437 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5441 msgid "DirectShow"
5442 msgstr "DirectShow"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5445 msgid "DirectShow input"
5446 msgstr "Intrare DirectShow"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5449 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5450 msgid "Refresh list"
5451 msgstr "Reimprospateaza lista"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5454 msgid "Configure"
5455 msgstr "Configureaza"
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5458 msgid "Capturing failed"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5468 #, c-format
5469 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:75
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5476 msgstr ""
5477 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5478 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:78
5481 msgid "Adapter card to tune"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:79
5485 msgid ""
5486 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5487 "n>=0."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:81
5491 msgid "Device number to use on adapter"
5492 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:84
5495 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5496 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:85
5499 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5500 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:87
5503 msgid "Inversion mode"
5504 msgstr "Mod inversie"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:88
5507 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5508 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:90
5511 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5512 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:91
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5518 "disable this feature if you experience some trouble."
5519 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:93
5522 msgid "Budget mode"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:94
5526 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:97
5530 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:98
5534 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:100
5538 msgid "LNB voltage"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:101
5542 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:103
5546 msgid "High LNB voltage"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:104
5550 msgid ""
5551 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5552 "supported by all frontends."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:107
5556 msgid "22 kHz tone"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:108
5560 #, fuzzy
5561 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5562 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:110
5565 msgid "Transponder FEC"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:111
5569 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:113
5573 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:116
5577 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5578 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:119
5581 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5582 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:122
5585 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5586 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:126
5589 msgid "Modulation type"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:127
5593 msgid "Modulation type for front-end device."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:130
5597 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:133
5601 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:136
5605 msgid "Terrestrial bandwidth"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:137
5609 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:139
5613 msgid "Terrestrial guard interval"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:142
5617 msgid "Terrestrial transmission mode"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:145
5621 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:148
5625 msgid "HTTP Host address"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:150
5629 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:152
5633 msgid "HTTP user name"
5634 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:154
5637 msgid ""
5638 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:157
5642 msgid "HTTP password"
5643 msgstr "Parola HTTP "
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:159
5646 msgid ""
5647 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:162
5651 #, fuzzy
5652 msgid "HTTP ACL"
5653 msgstr "HTTP"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:164
5656 msgid ""
5657 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5658 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5662 #: modules/control/http/http.c:49
5663 msgid "Certificate file"
5664 msgstr "Fisier de certificat"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:169
5667 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5671 #: modules/control/http/http.c:52
5672 msgid "Private key file"
5673 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:173
5676 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5680 #: modules/control/http/http.c:54
5681 msgid "Root CA file"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:176
5685 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5689 #: modules/control/http/http.c:57
5690 msgid "CRL file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:180
5694 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:183
5698 msgid "DVB"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:184
5702 msgid "DVB input with v4l2 support"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:236
5706 #, fuzzy
5707 msgid "HTTP server"
5708 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:716
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Input syntax is deprecated"
5713 msgstr "Echipament de iesire"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:717
5716 msgid ""
5717 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5718 "the new syntax."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:763
5722 msgid "Illegal Polarization"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:764
5726 #, c-format
5727 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dv.c:70
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5733 msgstr ""
5734 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5735 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5736
5737 #: modules/access/dv.c:74
5738 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dv.c:75
5742 msgid "dv"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5746 msgid "DVD angle"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5750 msgid "Default DVD angle."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5756 msgstr ""
5757 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5758 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5759
5760 #: modules/access/dvdnav.c:68
5761 msgid "Start directly in menu"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvdnav.c:70
5765 msgid ""
5766 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5767 "useless warning introductions."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdnav.c:79
5771 msgid "DVD with menus"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvdnav.c:80
5775 msgid "DVDnav Input"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5779 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Playback failure"
5782 msgstr "Control redare"
5783
5784 #: modules/access/dvdnav.c:297
5785 msgid ""
5786 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dvdread.c:67
5790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:69
5794 msgid ""
5795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5806 "The default method is: key."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvdread.c:85
5810 msgid "title"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvdread.c:85
5814 msgid "Key"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvdread.c:91
5818 msgid "DVD without menus"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dvdread.c:92
5822 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvdread.c:237
5826 #, c-format
5827 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:496
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:558
5836 #, c-format
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/fake.c:42
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5846 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5847
5848 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5849 msgid "Framerate"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/fake.c:46
5853 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5858 msgid "ID"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/fake.c:49
5862 msgid ""
5863 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5864 "(default 0)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/fake.c:51
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Duration in ms"
5870 msgstr "Durata"
5871
5872 #: modules/access/fake.c:53
5873 msgid ""
5874 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5875 "meaning that the stream is unlimited)."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5879 msgid "Fake"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/fake.c:58
5883 msgid "Fake input"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/file.c:82
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5889 msgstr ""
5890 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5891 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5892
5893 #: modules/access/file.c:84
5894 msgid "Concatenate with additional files"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/file.c:86
5898 msgid ""
5899 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5900 "a comma-separated list of files."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/file.c:90
5904 #, fuzzy
5905 msgid "File input"
5906 msgstr "Intrare FTP"
5907
5908 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5909 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5910 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5912 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5913 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5915 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5918 msgid "File"
5919 msgstr "Fisier"
5920
5921 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5922 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5923 msgid "File reading failed"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/file.c:249
5927 #, c-format
5928 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/file.c:418
5932 #, c-format
5933 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/file.c:603
5937 #, c-format
5938 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/file.c:628
5942 #, c-format
5943 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_filter/record.c:46
5947 msgid "Record directory"
5948 msgstr "Director pentru inregistrare"
5949
5950 #: modules/access_filter/record.c:48
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Directory where the record will be stored."
5953 msgstr ""
5954 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5955
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Timeshift granularity"
5959 msgstr "Deplasare timp"
5960
5961 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5962 #, fuzzy
5963 msgid ""
5964 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5965 "timeshifted streams."
5966 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5967
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Timeshift directory"
5971 msgstr "Directorul de instantanee video"
5972
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5974 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5978 msgid "Force use of the timeshift module"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5982 msgid ""
5983 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5984 "control pace or pause."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5988 msgid "Timeshift"
5989 msgstr "Deplasare timp"
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:56
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5995 msgstr ""
5996 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5997 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:58
6000 msgid "FTP user name"
6001 msgstr "Nume utilizator FTP"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6004 #, fuzzy
6005 msgid "User name that will be used for the connection."
6006 msgstr ""
6007 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6008 "conexiune."
6009
6010 #: modules/access/ftp.c:61
6011 msgid "FTP password"
6012 msgstr "Parola FTP"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Password that will be used for the connection."
6017 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:64
6020 msgid "FTP account"
6021 msgstr "Cont FTP"
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:65
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Account that will be used for the connection."
6026 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6027
6028 #: modules/access/ftp.c:70
6029 msgid "FTP input"
6030 msgstr "Intrare FTP"
6031
6032 #: modules/access/ftp.c:87
6033 #, fuzzy
6034 msgid "FTP upload output"
6035 msgstr "Fisier audio de iesire"
6036
6037 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6038 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6039 msgid "Network interaction failed"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/ftp.c:133
6043 msgid "VLC could not connect with the given server."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/ftp.c:143
6047 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/ftp.c:204
6051 msgid "Your account was rejected."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:214
6055 msgid "Your password was rejected."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:222
6059 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6067 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6068 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6069
6070 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6071 #, fuzzy
6072 msgid "GnomeVFS input"
6073 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6074
6075 #: modules/access/http.c:50
6076 msgid "HTTP proxy"
6077 msgstr "HTTP proxy"
6078
6079 #: modules/access/http.c:52
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6083 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6084 "tried."
6085 msgstr ""
6086 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6087 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6088 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6089
6090 #: modules/access/http.c:58
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6094 msgstr ""
6095 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6096 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6097
6098 #: modules/access/http.c:61
6099 msgid "HTTP user agent"
6100 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6101
6102 #: modules/access/http.c:62
6103 #, fuzzy
6104 msgid "User agent that will be used for the connection."
6105 msgstr ""
6106 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6107 "conexiune."
6108
6109 #: modules/access/http.c:65
6110 msgid "Auto re-connect"
6111 msgstr "Auto reconectare"
6112
6113 #: modules/access/http.c:67
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6117 msgstr ""
6118 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6119
6120 #: modules/access/http.c:71
6121 msgid "Continuous stream"
6122 msgstr "Flux continuu"
6123
6124 #: modules/access/http.c:72
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6128 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6129 "other types of HTTP streams."
6130 msgstr ""
6131 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6132 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6133
6134 #: modules/access/http.c:78
6135 msgid "HTTP input"
6136 msgstr "Intrare HTTp"
6137
6138 #: modules/access/http.c:80
6139 #, fuzzy
6140 msgid "HTTP(S)"
6141 msgstr "HTTP"
6142
6143 #: modules/access/http.c:287
6144 msgid "HTTP authentication"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6148 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/mms/mms.c:48
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6155 msgstr ""
6156 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6157 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6158
6159 #: modules/access/mms/mms.c:51
6160 msgid "Force selection of all streams"
6161 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6162
6163 #: modules/access/mms/mms.c:53
6164 msgid ""
6165 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6166 "You can choose to select all of them."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/mms/mms.c:56
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Maximum bitrate"
6172 msgstr "Bitrate local maxim"
6173
6174 #: modules/access/mms/mms.c:58
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6177 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:62
6180 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6181 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6182
6183 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6184 msgid "Dummy stream output"
6185 msgstr "Iesire de flux falsa"
6186
6187 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6188 msgid "Dummy"
6189 msgstr "Fals"
6190
6191 #: modules/access_output/file.c:61
6192 msgid "Append to file"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_output/file.c:62
6196 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/file.c:66
6200 msgid "File stream output"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6204 msgid "Username"
6205 msgstr "Nume utilizator"
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:59
6208 #, fuzzy
6209 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6210 msgstr ""
6211 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6212 "fluxului."
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6216 msgid "Password"
6217 msgstr "Parola"
6218
6219 #: modules/access_output/http.c:62
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6222 msgstr ""
6223 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:66
6226 msgid "Mime"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:67
6230 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:71
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6236 msgstr ""
6237 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6238 "SSL"
6239
6240 #: modules/access_output/http.c:74
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6244 "empty if you don't have one."
6245 msgstr ""
6246 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6247 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6248
6249 #: modules/access_output/http.c:78
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6253 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6254 msgstr ""
6255 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6256 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:83
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6262 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6263 msgstr ""
6264 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6265 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:86
6268 msgid "Advertise with Bonjour"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:87
6272 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/http.c:91
6276 msgid "HTTP stream output"
6277 msgstr "Flux iesire HTTp"
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6281 msgid "HTTP"
6282 msgstr "HTTP"
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:58
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Stream name"
6287 msgstr "Flux"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:59
6290 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:62
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Stream description"
6296 msgstr "Descriere"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:63
6299 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:66
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Stream MP3"
6305 msgstr "Flux"
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:67
6308 msgid ""
6309 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6310 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6311 "shoutcast/icecast server."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:76
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Genre description"
6317 msgstr "Descriere"
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:77
6320 msgid "Genre of the content. "
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:79
6324 #, fuzzy
6325 msgid "URL description"
6326 msgstr "Descriere"
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:80
6329 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:87
6333 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6337 msgid "Samplerate"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/shout.c:90
6341 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/shout.c:92
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Number of channels"
6347 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:93
6350 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/shout.c:95
6354 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_output/shout.c:96
6358 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/shout.c:98
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Stream public"
6364 msgstr "Flux de iesire"
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:99
6367 msgid ""
6368 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6369 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6370 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/shout.c:105
6374 #, fuzzy
6375 msgid "IceCAST output"
6376 msgstr "Iesirea de iesire"
6377
6378 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6379 #: modules/demux/live555.cpp:63
6380 msgid "Caching value (ms)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/udp.c:77
6384 #, fuzzy
6385 msgid ""
6386 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6387 "milliseconds."
6388 msgstr ""
6389 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6390 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6391
6392 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6396 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/udp.c:81
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6402 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6403
6404 #: modules/access_output/udp.c:84
6405 msgid "Group packets"
6406 msgstr "Grup pachete"
6407
6408 #: modules/access_output/udp.c:85
6409 #, fuzzy
6410 msgid ""
6411 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6412 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6413 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6414 msgstr ""
6415 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6416 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6417 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6418
6419 #: modules/access_output/udp.c:90
6420 msgid "Raw write"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_output/udp.c:91
6424 msgid ""
6425 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6426 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/udp.c:97
6430 msgid "UDP stream output"
6431 msgstr "Flux iesire UDP"
6432
6433 #: modules/access_output/udp.c:98
6434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6435 msgid "UDP"
6436 msgstr "UDP"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:49
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6442 "milliseconds."
6443 msgstr ""
6444 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6445 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:52
6448 msgid "Device"
6449 msgstr "Echipament"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:53
6452 msgid "PVR video device"
6453 msgstr "Echipament video PVR"
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:55
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Radio device"
6458 msgstr "Echipament audio"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:56
6461 #, fuzzy
6462 msgid "PVR radio device"
6463 msgstr "Echipament video PVR"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6466 msgid "Norm"
6467 msgstr "Norma"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6472 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6475 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6476 msgid "Width"
6477 msgstr "Latime"
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:63
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6482 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6485 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6486 msgid "Height"
6487 msgstr "Inaltime"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:67
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6492 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6495 msgid "Frequency"
6496 msgstr "Frecventa"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6501 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6506 msgstr ""
6507 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:77
6510 msgid "Key interval"
6511 msgstr "Interval intre chei"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:78
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6516 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:80
6519 msgid "B Frames"
6520 msgstr "Cadre B"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:81
6523 msgid ""
6524 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6525 "number of B-Frames."
6526 msgstr ""
6527 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6528 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:85
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6533 msgstr "Bi"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:87
6536 msgid "Bitrate peak"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:88
6540 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:91
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Bitrate mode)"
6546 msgstr "Bitrate"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:92
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6551 msgstr "Bi"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:94
6554 msgid "Audio bitmask"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:95
6558 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6562 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6563 msgid "Volume"
6564 msgstr "Volum"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:99
6567 msgid "Audio volume (0-65535)."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6571 msgid "Channel"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:102
6575 msgid ""
6576 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6580 msgid "Automatic"
6581 msgstr "Automatic"
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6584 msgid "SECAM"
6585 msgstr "SECAM"
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6588 msgid "PAL"
6589 msgstr "PAL"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6592 msgid "NTSC"
6593 msgstr "NTSC"
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:111
6596 msgid "vbr"
6597 msgstr "vbr"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:111
6600 msgid "cbr"
6601 msgstr "cbr"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:116
6604 msgid "PVR"
6605 msgstr "PVR"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:117
6608 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6612 #, fuzzy
6613 msgid ""
6614 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6615 msgstr ""
6616 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6617 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6618
6619 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6620 msgid "Real RTSP"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Connection failed"
6626 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6627
6628 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6629 #, c-format
6630 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Session failed"
6636 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6637
6638 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6639 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/screen/screen.c:39
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6646 msgstr ""
6647 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6648 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6649
6650 #: modules/access/screen/screen.c:43
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Desired frame rate for the capture."
6653 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6654
6655 #: modules/access/screen/screen.c:46
6656 msgid "Capture fragment size"
6657 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6658
6659 #: modules/access/screen/screen.c:48
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6663 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6664 msgstr ""
6665 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6666 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6667
6668 #: modules/access/screen/screen.c:62
6669 msgid "Screen Input"
6670 msgstr "Intrare ecran"
6671
6672 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6673 msgid "Screen"
6674 msgstr "Ecran"
6675
6676 #: modules/access/smb.c:63
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6681 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6682 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6683
6684 #: modules/access/smb.c:65
6685 msgid "SMB user name"
6686 msgstr "Nume utilizator SMB"
6687
6688 #: modules/access/smb.c:68
6689 msgid "SMB password"
6690 msgstr "Parola SMB"
6691
6692 #: modules/access/smb.c:71
6693 msgid "SMB domain"
6694 msgstr "Domeniu SMB"
6695
6696 #: modules/access/smb.c:72
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6699 msgstr ""
6700 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6701
6702 #: modules/access/smb.c:77
6703 msgid "SMB input"
6704 msgstr "Intrare SMB"
6705
6706 #: modules/access/tcp.c:39
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6710 msgstr ""
6711 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6712 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6713
6714 #: modules/access/tcp.c:46
6715 msgid "TCP"
6716 msgstr "TCP"
6717
6718 #: modules/access/tcp.c:47
6719 msgid "TCP input"
6720 msgstr "Intrare TCP"
6721
6722 #: modules/access/udp.c:44
6723 #, fuzzy
6724 msgid ""
6725 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6726 msgstr ""
6727 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6728 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6729
6730 #: modules/access/udp.c:47
6731 msgid "Autodetection of MTU"
6732 msgstr "Autodetectare a MTU"
6733
6734 #: modules/access/udp.c:49
6735 msgid ""
6736 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6737 "truncated packets are found"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/udp.c:52
6741 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/udp.c:54
6745 msgid ""
6746 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6747 "time specified here (in milliseconds)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6753 msgid "UDP/RTP"
6754 msgstr "UDP/RTP"
6755
6756 #: modules/access/udp.c:62
6757 msgid "UDP/RTP input"
6758 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6762 msgid "Device name"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:54
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6769 "be used."
6770 msgstr ""
6771 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6772 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:58
6775 msgid ""
6776 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:63
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Video4Linux2"
6782 msgstr "Video4Linux"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:64
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Video4Linux2 input"
6787 msgstr "Intrare Video4Linux"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:76
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6793 msgstr ""
6794 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6795 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:80
6798 #, fuzzy
6799 msgid ""
6800 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6801 "device will be used."
6802 msgstr ""
6803 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6804 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:84
6807 #, fuzzy
6808 msgid ""
6809 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6810 "device will be used."
6811 msgstr ""
6812 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:88
6816 msgid ""
6817 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6818 "(default), RV24, etc.)"
6819 msgstr ""
6820 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6821 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:95
6824 msgid ""
6825 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:100
6829 msgid "Audio Channel"
6830 msgstr "Canal Audio"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:102
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6835 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:104
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:107
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6845 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6849 msgid "Brightness"
6850 msgstr "Intensitate luminoasa"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:111
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Brightness of the video input."
6855 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6859 msgid "Hue"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:114
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Hue of the video input."
6865 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6868 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6869 msgid "Color"
6870 msgstr "Culoare"
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:117
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Color of the video input."
6875 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6879 msgid "Contrast"
6880 msgstr "Contrastul"
6881
6882 #: modules/access/v4l.c:120
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Contrast of the video input."
6885 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:121
6888 msgid "Tuner"
6889 msgstr "Tuner"
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:122
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6894 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:125
6897 msgid ""
6898 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l.c:128
6902 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:129
6906 msgid "MJPEG"
6907 msgstr "MJPEG"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:131
6910 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6911 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:132
6914 msgid "Decimation"
6915 msgstr "Decimare"
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:134
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6920 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:135
6923 msgid "Quality"
6924 msgstr "Calitate"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:136
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Quality of the stream."
6929 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:147
6932 msgid "Video4Linux"
6933 msgstr "Video4Linux"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:148
6936 msgid "Video4Linux input"
6937 msgstr "Intrare Video4Linux"
6938
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6942 msgstr ""
6943 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6944 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6945
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6947 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6949 msgid "VCD"
6950 msgstr "VCD"
6951
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6953 msgid "VCD input"
6954 msgstr "Intrare VCD"
6955
6956 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6957 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6961 msgid "The above message had unknown log level"
6962 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6965 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6971 msgid "Entry"
6972 msgstr "Intrare"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6975 msgid "Segments"
6976 msgstr "Segmente"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6980 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6981 msgid "Segment"
6982 msgstr "Segment"
6983
6984 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6985 #, fuzzy
6986 msgid "LID"
6987 msgstr "LID "
6988
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6990 msgid "VCD Format"
6991 msgstr "Format VCD"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6994 msgid "Album"
6995 msgstr "Album"
6996
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6998 msgid "Application"
6999 msgstr "Aplicatie"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7002 msgid "Preparer"
7003 msgstr "Preparator"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7006 msgid "Vol #"
7007 msgstr "Vol #"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7010 msgid "Vol max #"
7011 msgstr "Vol max #"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7014 msgid "Volume Set"
7015 msgstr "Seteaza volum"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7018 msgid "System Id"
7019 msgstr "ID Sistem"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7022 msgid "Entries"
7023 msgstr "Intrari"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7026 msgid "First Entry Point"
7027 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7030 msgid "Last Entry Point"
7031 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7034 msgid "Track size (in sectors)"
7035 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7039 msgid "type"
7040 msgstr "tip"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7043 msgid "end"
7044 msgstr "sfarsit"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7047 msgid "play list"
7048 msgstr "lista de redare"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7051 msgid "extended selection list"
7052 msgstr "lista selectie extinsa"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7055 msgid "selection list"
7056 msgstr "lista selectie"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7059 msgid "unknown type"
7060 msgstr "tip necunoscut"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7064 msgid "List ID"
7065 msgstr "ID Lista"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7068 msgid "(Super) Video CD"
7069 msgstr "(Super) Video CD"
7070
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7072 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7076 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7080 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7081 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7084 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7085 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7088 msgid "Use playback control?"
7089 msgstr "Folosesc control redare?"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7092 msgid ""
7093 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7094 "tracks."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7098 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7102 msgid ""
7103 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7104 "entry."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7108 msgid "Show extended VCD info?"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7112 msgid ""
7113 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7114 "for example playback control navigation."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7122 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7126 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Dolby Surround decoder"
7132 msgstr "olby Surround"
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7135 msgid ""
7136 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7137 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7138 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7139 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7140 "It works with any source format from mono to 7.1."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7144 msgid "Characteristic dimension"
7145 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7148 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7149 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7152 msgid "Compensate delay"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7156 msgid ""
7157 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7158 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7159 "case, turn this on to compensate."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7163 #, fuzzy
7164 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7165 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7168 msgid ""
7169 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7170 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7177 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7178
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7180 msgid "Headphone effect"
7181 msgstr "Efect casti"
7182
7183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7184 msgid "Use downmix algorithme."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7188 msgid ""
7189 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7190 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7191 "speakers."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7195 msgid "Select channel to keep"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7199 msgid ""
7200 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7201 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Left rear"
7207 msgstr "Stanga"
7208
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Right rear"
7212 msgstr "Dreapta"
7213
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7215 msgid "Left front"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7221 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7222
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7226 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7227
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7231 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7234 msgid "A/52 dynamic range compression"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7239 msgid ""
7240 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7241 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7242 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7243 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7247 msgid "Enable internal upmixing"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7251 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7256 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7260 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7264 msgid "DTS dynamic range compression"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7269 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7273 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7279 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7280
7281 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7284 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7285
7286 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7289 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7290
7291 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7294 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7295
7296 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7299 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7300
7301 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7304 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7305
7306 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7308 msgid "MPEG audio decoder"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7314 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7315
7316 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7319 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7320
7321 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7324 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7325
7326 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7329 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7330
7331 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7334 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7335
7336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7339 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7342 msgid "Equalizer preset"
7343 msgstr "Presetare egalizator"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7346 msgid "Preset to use for the equalizer."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7350 msgid "Bands gain"
7351 msgstr "Castig pe benzi"
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7354 msgid ""
7355 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7356 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7357 "2 0\""
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7361 msgid "Two pass"
7362 msgstr "Doua treceri"
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7365 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7369 msgid "Global gain"
7370 msgstr "Castig global"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7375 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Equalizer with 10 bands"
7380 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 msgid "Flat"
7384 msgstr "Plat"
7385
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7388 msgid "Classical"
7389 msgstr "Calsic"
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7392 msgid "Club"
7393 msgstr "Club"
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7397 msgid "Dance"
7398 msgstr "Dance"
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7401 msgid "Full bass"
7402 msgstr "Tot basul"
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Full bass and treble"
7406 msgstr "Tot basul si inaltele"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7409 msgid "Full treble"
7410 msgstr "Toate inaltele"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7413 msgid "Headphones"
7414 msgstr "Casti"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 msgid "Large Hall"
7418 msgstr "Hala mare"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7421 msgid "Live"
7422 msgstr "Live"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7425 msgid "Party"
7426 msgstr "Petrecere"
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7430 msgid "Pop"
7431 msgstr "Pop"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7435 msgid "Reggae"
7436 msgstr "Reggae"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7440 msgid "Rock"
7441 msgstr "Rock"
7442
7443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7445 msgid "Ska"
7446 msgstr "Ska"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7449 msgid "Soft"
7450 msgstr "Moale"
7451
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 msgid "Soft rock"
7454 msgstr "Rock moale"
7455
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7458 msgid "Techno"
7459 msgstr "Tehno"
7460
7461 #: modules/audio_filter/format.c:201
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7464 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7465
7466 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7467 msgid "Number of audio buffers"
7468 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7469
7470 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7471 msgid ""
7472 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7473 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7474 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7478 msgid "Max level"
7479 msgstr "Nivel maxim"
7480
7481 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7482 msgid ""
7483 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7484 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7485 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7489 msgid "Volume normalizer"
7490 msgstr "Normalizator volum"
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Parametric Equalizer"
7495 msgstr "Egalizator"
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7498 msgid "Low freq (Hz)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7502 msgid "Low freq gain (Db)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7506 msgid "High freq (Hz)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7510 msgid "High freq gain (Db)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7514 msgid "Freq 1 (Hz)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7518 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7522 msgid "Freq 1 Q"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7526 msgid "Freq 2 (Hz)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7530 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7534 msgid "Freq 2 Q"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7538 msgid "Freq 3 (Hz)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7542 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7546 msgid "Freq 3 Q"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7552 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7553
7554 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7555 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7558 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7559
7560 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7563 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7564
7565 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7568 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7569
7570 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7571 msgid "Float32 audio mixer"
7572 msgstr "Mixer audio Float32"
7573
7574 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7575 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7579 msgid "Trivial audio mixer"
7580 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7581
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7583 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7584 msgid "default"
7585 msgstr "implicit"
7586
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7588 msgid "ALSA audio output"
7589 msgstr "Iesire audio ALSA"
7590
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7592 msgid "ALSA Device Name"
7593 msgstr "Nume echipament ALSA"
7594
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7597 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7598 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7599 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7600 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7601 msgid "Audio Device"
7602 msgstr "Echipament audio"
7603
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7605 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7606 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7608 msgid "Mono"
7609 msgstr "Mono"
7610
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7612 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7613 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7614 msgid "2 Front 2 Rear"
7615 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7616
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7618 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7619 msgid "A/52 over S/PDIF"
7620 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7621
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7623 #, fuzzy
7624 msgid "No Audio Device"
7625 msgstr "Echipament audio"
7626
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7628 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7632 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Audio output failed"
7635 msgstr "Iesire CoreAudio"
7636
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7638 #, c-format
7639 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7643 #, c-format
7644 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7648 msgid "Unknown soundcard"
7649 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7650
7651 #: modules/audio_output/arts.c:65
7652 msgid "aRts audio output"
7653 msgstr "Iesire audio aRts"
7654
7655 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7656 msgid ""
7657 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7658 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7659 "playback."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7663 msgid "HAL AudioUnit output"
7664 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7665
7666 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7667 msgid ""
7668 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Audio device is not configured"
7674 msgstr "Numele echipamentului audio"
7675
7676 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7677 msgid ""
7678 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7679 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7683 #, c-format
7684 msgid "%s (Encoded Output)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7688 msgid "Output device"
7689 msgstr "Echipament de iesire"
7690
7691 #: modules/audio_output/directx.c:207
7692 msgid ""
7693 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7694 "default device appears as 0 AND another number)."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7698 msgid "Use float32 output"
7699 msgstr "Foloseste iesire float32"
7700
7701 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7702 msgid ""
7703 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7704 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/directx.c:215
7708 msgid "DirectX audio output"
7709 msgstr "Iesire audio DirectX"
7710
7711 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7712 msgid "3 Front 2 Rear"
7713 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7714
7715 #: modules/audio_output/esd.c:68
7716 msgid "EsounD audio output"
7717 msgstr "Iesire audio EsounD"
7718
7719 #: modules/audio_output/esd.c:71
7720 msgid "Esound server"
7721 msgstr "Server EsounD"
7722
7723 #: modules/audio_output/file.c:81
7724 msgid "Output format"
7725 msgstr "Format de iesire"
7726
7727 #: modules/audio_output/file.c:82
7728 msgid ""
7729 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7730 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7731 msgstr ""
7732 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7733 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7734
7735 #: modules/audio_output/file.c:85
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Number of output channels"
7738 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7739
7740 #: modules/audio_output/file.c:86
7741 msgid ""
7742 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7743 "restrict the number of channels here."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_output/file.c:89
7747 msgid "Add WAVE header"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_output/file.c:90
7751 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/file.c:107
7755 msgid "Output file"
7756 msgstr "Fisier iesire"
7757
7758 #: modules/audio_output/file.c:108
7759 #, fuzzy
7760 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7761 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7762
7763 #: modules/audio_output/file.c:111
7764 msgid "File audio output"
7765 msgstr "Fisier audio de iesire"
7766
7767 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7768 msgid "Roku HD1000 audio output"
7769 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7770
7771 #: modules/audio_output/jack.c:64
7772 #, fuzzy
7773 msgid "JACK audio output"
7774 msgstr "Iesire audio ALSA"
7775
7776 #: modules/audio_output/oss.c:101
7777 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7778 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7779
7780 #: modules/audio_output/oss.c:103
7781 msgid ""
7782 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7783 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7784 "drivers, then you need to enable this option."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_output/oss.c:109
7788 msgid "Linux OSS audio output"
7789 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7790
7791 #: modules/audio_output/oss.c:114
7792 msgid "OSS DSP device"
7793 msgstr "Echipament OSS DSP"
7794
7795 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7796 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7797 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7798
7799 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7800 msgid "PORTAUDIO audio output"
7801 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7802
7803 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7804 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7805 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7806
7807 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7808 msgid "Win32 waveOut extension output"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7812 msgid "5.1"
7813 msgstr "5.1"
7814
7815 #: modules/codec/a52.c:91
7816 msgid "A/52 parser"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/a52.c:98
7820 msgid "A/52 audio packetizer"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/adpcm.c:42
7824 msgid "ADPCM audio decoder"
7825 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7826
7827 #: modules/codec/araw.c:43
7828 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/araw.c:52
7832 msgid "Raw audio encoder"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/cinepak.c:38
7836 msgid "Cinepak video decoder"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7840 msgid "CMML annotations decoder"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7844 msgid "CVD subtitle decoder"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7848 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7852 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7853 msgid "Encoding quality"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dirac.c:68
7857 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/dirac.c:73
7861 msgid "Dirac video decoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dirac.c:79
7865 msgid "Dirac video encoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7869 msgid "DirectMedia Object decoder"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7873 msgid "DirectMedia Object encoder"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/dts.c:95
7877 msgid "DTS parser"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/dts.c:100
7881 msgid "DTS audio packetizer"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Decoding X coordinate"
7887 msgstr "Coordonata x video"
7888
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7890 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Decoding Y coordinate"
7896 msgstr "Coordonata x video"
7897
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7899 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Subpicture position"
7905 msgstr "Subimagine"
7906
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7912 "g. 6=top-right)."
7913 msgstr ""
7914 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7915 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7916 "combinatii ale acestori valori)."
7917
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Encoding X coordinate"
7921 msgstr "Coordonata y video"
7922
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7924 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Encoding Y coordinate"
7930 msgstr "Coordonata y video"
7931
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7933 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7937 msgid "DVB subtitles decoder"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7941 msgid "DVB subtitles encoder"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/faad.c:39
7945 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/faad.c:331
7949 #, fuzzy
7950 msgid "AAC extension"
7951 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7952
7953 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7954 msgid "Image file"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/fake.c:47
7958 msgid "Path of the image file for fake input."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7962 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Output video width."
7965 msgstr "Latime video"
7966
7967 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7968 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Output video height."
7971 msgstr "Inaltime video"
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Keep aspect ratio"
7976 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:56
7979 msgid "Consider width and height as maximum values."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/fake.c:57
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Background aspect ratio"
7985 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7986
7987 #: modules/codec/fake.c:59
7988 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7992 msgid "Deinterlace video"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/fake.c:62
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7998 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7999
8000 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
8001 msgid "Deinterlace module"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/fake.c:65
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Deinterlace module to use."
8007 msgstr "Despletire"
8008
8009 #: modules/codec/fake.c:76
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Fake video decoder"
8012 msgstr "Decodor video theora"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8017 msgstr "Codor video theora"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8022 msgstr "Codor audio vorbis"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8025 #, c-format
8026 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8030 msgid "VLC could not open the encoder."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Non-ref"
8036 msgstr "Nimic"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Bidir"
8041 msgstr "Hindusa"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Non-key"
8046 msgstr "Nimic"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8049 msgid "All"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8053 msgid "rd"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8057 msgid "bits"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8061 msgid "simple"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8065 msgid ""
8066 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8070 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8074 msgid "Decoding"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8078 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8083 msgid "Encoding"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8087 #, fuzzy
8088 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8089 msgstr "Decodor audio speex"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8092 #, fuzzy
8093 msgid "FFmpeg demuxer"
8094 msgstr "Demultiplexoare"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8097 #, fuzzy
8098 msgid "FFmpeg muxer"
8099 msgstr "Demultiplexoare"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8102 #, fuzzy
8103 msgid "FFmpeg video filter"
8104 msgstr "Titlu video"
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8107 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8111 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8115 msgid "Direct rendering"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8119 msgid "Error resilience"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8123 msgid ""
8124 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8125 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8126 "can produce a lot of errors.\n"
8127 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8131 msgid "Workaround bugs"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8135 msgid ""
8136 "Try to fix some bugs:\n"
8137 "1  autodetect\n"
8138 "2  old msmpeg4\n"
8139 "4  xvid interlaced\n"
8140 "8  ump4 \n"
8141 "16 no padding\n"
8142 "32 ac vlc\n"
8143 "64 Qpel chroma.\n"
8144 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8145 "\", enter 40."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8149 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8150 msgid "Hurry up"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8154 msgid ""
8155 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8156 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8160 msgid "Post processing quality"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8164 msgid ""
8165 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8166 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8167 "looking pictures."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8171 msgid "Debug mask"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8175 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8179 msgid "Visualize motion vectors"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8183 msgid ""
8184 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8185 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8186 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8187 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8188 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8189 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8193 msgid "Low resolution decoding"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8197 msgid ""
8198 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8199 "processing power"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8203 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8207 msgid ""
8208 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8209 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8213 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8217 msgid ""
8218 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8219 "<option>...]]...\n"
8220 "long form example:\n"
8221 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8222 "short form example:\n"
8223 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8224 "more examples:\n"
8225 "tn:64:128:256\n"
8226 "Filters                        Options\n"
8227 "short  long name       short   long option     Description\n"
8228 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8229 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8230 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8231 "disabled\n"
8232 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8233 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8234 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8235 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8236 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8237 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8238 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8239 "1\n"
8240 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8241 "1\n"
8242 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8243 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8244 "contrast\n"
8245 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8246 "(0..255)\n"
8247 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8248 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8249 "deinterlace\n"
8250 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8251 "deinterlacer\n"
8252 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8253 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8254 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8255 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8256 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8257 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8258 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8262 msgid "Ratio of key frames"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8268 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8271 msgid "Ratio of B frames"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8275 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8279 msgid "Video bitrate tolerance"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8285 msgstr "Toleranta bitrate"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Interlaced encoding"
8290 msgstr "Modul interfata"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8293 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8297 msgid "Interlaced motion estimation"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8301 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8305 msgid "Pre-motion estimation"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8309 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8313 msgid "Strict rate control"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8317 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8321 msgid "Rate control buffer size"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8325 msgid ""
8326 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8327 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8331 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8335 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8339 msgid "I quantization factor"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8343 msgid ""
8344 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8345 "same qscale for I and P frames)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8349 #: modules/demux/mod.c:73
8350 msgid "Noise reduction"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8354 msgid ""
8355 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8356 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8360 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8364 msgid ""
8365 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8366 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8367 "standard MPEG2 decoders."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8371 msgid "Quality level"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8375 msgid ""
8376 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8377 "encoding very much)."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8381 msgid ""
8382 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8383 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8384 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8385 "to ease the encoder's task."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8389 msgid "Minimum video quantizer scale"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8393 msgid "Minimum video quantizer scale."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8397 msgid "Maximum video quantizer scale"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Maximum video quantizer scale."
8403 msgstr "Latime video"
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Trellis quantization"
8408 msgstr "Vizualizari"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8411 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8415 msgid "Fixed quantizer scale"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8419 msgid ""
8420 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8421 "255.0)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8425 msgid "Strict standard compliance"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8429 msgid ""
8430 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8434 msgid "Luminance masking"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8438 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8442 msgid "Darkness masking"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8446 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8450 msgid "Motion masking"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8454 msgid ""
8455 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8456 "(default: 0.0)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8460 msgid "Border masking"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8464 msgid ""
8465 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8466 "0.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8470 msgid "Luminance elimination"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8474 msgid ""
8475 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8476 "The H264 specification recommends -4."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8480 msgid "Chrominance elimination"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8484 msgid ""
8485 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8486 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8490 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8491 msgid "Post processing"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8495 msgid "1 (Lowest)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8499 msgid "6 (Highest)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/flac.c:171
8503 msgid "Flac audio decoder"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/flac.c:176
8507 msgid "Flac audio encoder"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/flac.c:182
8511 msgid "Flac audio packetizer"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8515 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/lpcm.c:82
8519 msgid "Linear PCM audio decoder"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/lpcm.c:87
8523 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/mash.cpp:65
8527 msgid "Video decoder using openmash"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8531 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8535 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/png.c:54
8539 msgid "PNG video decoder"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/quicktime.c:63
8543 msgid "QuickTime library decoder"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8547 msgid "Pseudo raw video decoder"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8551 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/realaudio.c:61
8555 #, fuzzy
8556 msgid "RealAudio library decoder"
8557 msgstr "Decodor audio speex"
8558
8559 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8560 #, fuzzy
8561 msgid "SDL_image video decoder"
8562 msgstr "Decodor video theora"
8563
8564 #: modules/codec/speex.c:105
8565 msgid "Speex audio decoder"
8566 msgstr "Decodor audio speex"
8567
8568 #: modules/codec/speex.c:110
8569 msgid "Speex audio packetizer"
8570 msgstr "Pachetizator audio speex"
8571
8572 #: modules/codec/speex.c:115
8573 msgid "Speex audio encoder"
8574 msgstr "Decodor audio speex"
8575
8576 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8577 msgid "Speex comment"
8578 msgstr "Comentariu speex"
8579
8580 #: modules/codec/speex.c:552
8581 msgid "Mode"
8582 msgstr "Mod"
8583
8584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8585 msgid "DVD subtitles decoder"
8586 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8587
8588 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8589 msgid "DVD subtitles packetizer"
8590 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8591
8592 #: modules/codec/subsdec.c:131
8593 msgid "Subtitles text encoding"
8594 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8595
8596 #: modules/codec/subsdec.c:132
8597 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8598 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8599
8600 #: modules/codec/subsdec.c:133
8601 msgid "Subtitles justification"
8602 msgstr "Aliniere subtitrari"
8603
8604 #: modules/codec/subsdec.c:134
8605 msgid "Set the justification of subtitles"
8606 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:135
8609 #, fuzzy
8610 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8611 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:136
8614 msgid ""
8615 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:138
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Formatted Subtitles"
8621 msgstr "Subtitrare"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:139
8624 msgid ""
8625 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8626 "but you can choose to disable all formatting."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/subsdec.c:145
8630 msgid "Text subtitles decoder"
8631 msgstr "Decodor text subtitrari"
8632
8633 #: modules/codec/subsdec.c:364
8634 msgid ""
8635 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8636 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Enable debug"
8642 msgstr "Activeaza video"
8643
8644 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8645 msgid ""
8646 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8647 "calls                 1\n"
8648 "packet assembly info  2\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8652 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8653 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8654
8655 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8656 msgid "SVCD subtitles"
8657 msgstr "Subtitrari SVCD"
8658
8659 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8661 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8662
8663 #: modules/codec/tarkin.c:75
8664 msgid "Tarkin decoder module"
8665 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8668 #, fuzzy
8669 msgid ""
8670 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8671 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8672 msgstr ""
8673 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8674 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8675
8676 #: modules/codec/theora.c:99
8677 msgid "Theora video decoder"
8678 msgstr "Decodor video theora"
8679
8680 #: modules/codec/theora.c:105
8681 msgid "Theora video packetizer"
8682 msgstr "Pachetizator video theora"
8683
8684 #: modules/codec/theora.c:111
8685 msgid "Theora video encoder"
8686 msgstr "Codor video theora"
8687
8688 #: modules/codec/theora.c:512
8689 msgid "Theora comment"
8690 msgstr "Comentariu theora"
8691
8692 #: modules/codec/twolame.c:52
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8696 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8697 msgstr ""
8698 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8699 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8700
8701 #: modules/codec/twolame.c:55
8702 msgid "Stereo mode"
8703 msgstr "Mod stereo "
8704
8705 #: modules/codec/twolame.c:56
8706 msgid "Handling mode for stereo streams"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:57
8710 msgid "VBR mode"
8711 msgstr "Mod VBR"
8712
8713 #: modules/codec/twolame.c:59
8714 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/twolame.c:60
8718 msgid "Psycho-acoustic model"
8719 msgstr "Model psihotico-acustic"
8720
8721 #: modules/codec/twolame.c:62
8722 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8723 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8724
8725 #: modules/codec/twolame.c:66
8726 msgid "Dual mono"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/twolame.c:66
8730 msgid "Joint stereo"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/twolame.c:71
8734 msgid "Libtwolame audio encoder"
8735 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8736
8737 #: modules/codec/vorbis.c:159
8738 msgid "Maximum encoding bitrate"
8739 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8740
8741 #: modules/codec/vorbis.c:161
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8744 msgstr ""
8745 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8746 "redare."
8747
8748 #: modules/codec/vorbis.c:162
8749 msgid "Minimum encoding bitrate"
8750 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8751
8752 #: modules/codec/vorbis.c:164
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8756 "channel."
8757 msgstr ""
8758 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8759 "de dimensiuni fixe."
8760
8761 #: modules/codec/vorbis.c:165
8762 msgid "CBR encoding"
8763 msgstr "Codare CBR"
8764
8765 #: modules/codec/vorbis.c:167
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8768 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8769
8770 #: modules/codec/vorbis.c:171
8771 msgid "Vorbis audio decoder"
8772 msgstr "Decodor audio vorbis"
8773
8774 #: modules/codec/vorbis.c:182
8775 msgid "Vorbis audio packetizer"
8776 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8777
8778 #: modules/codec/vorbis.c:189
8779 msgid "Vorbis audio encoder"
8780 msgstr "Codor audio vorbis"
8781
8782 #: modules/codec/vorbis.c:616
8783 msgid "Vorbis comment"
8784 msgstr "Comentariu vorbis"
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:44
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Maximum GOP size"
8789 msgstr "Bitrate local maxim"
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:45
8792 msgid ""
8793 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8794 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:49
8798 msgid "Minimum GOP size"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:50
8802 msgid ""
8803 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8804 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8805 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8806 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8807 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8808 "the IDR-frame. \n"
8809 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8810 "frames, but do not start a new GOP."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:59
8814 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:60
8818 msgid ""
8819 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8820 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8821 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8822 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8823 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8824 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8825 "1 to 100."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:70
8829 msgid "B-frames between I and P"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:71
8833 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:74
8837 msgid "Adaptive B-frame decision"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:75
8841 msgid ""
8842 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8843 "possibly before an I-frame."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:78
8847 msgid "B-frames usage"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:79
8851 msgid ""
8852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8853 "negative values cause less B-frames."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:82
8857 msgid "Keep some B-frames as references"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:83
8861 msgid ""
8862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8864 "appropriately."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:87
8868 msgid "CABAC"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:88
8872 #, fuzzy
8873 msgid ""
8874 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8875 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8876 msgstr ""
8877 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8878 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:92
8881 msgid "Number of reference frames"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:93
8885 msgid ""
8886 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8887 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8888 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:98
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Skip loop filter"
8894 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:99
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8899 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:101
8902 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:102
8906 msgid ""
8907 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8908 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:106
8912 #, fuzzy
8913 msgid "H.264 level"
8914 msgstr "Nivel maxim"
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:107
8917 msgid ""
8918 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8919 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8920 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:116
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Interlaced mode"
8926 msgstr "Modul interfata"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:117
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Pure-interlaced mode."
8931 msgstr "Despletire"
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:122
8934 msgid "Set QP"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:123
8938 msgid ""
8939 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8940 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:127
8944 msgid "Quality-based VBR"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:128
8948 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:130
8952 msgid "Min QP"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:131
8956 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:134
8960 msgid "Max QP"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:135
8964 msgid "Maximum quantizer parameter."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:137
8968 msgid "Max QP step"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:138
8972 msgid "Max QP step between frames."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:140
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Average bitrate tolerance"
8978 msgstr "Toleranta bitrate"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:141
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8983 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:144
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Max local bitrate"
8988 msgstr "Bitrate local maxim"
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:145
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8993 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:147
8996 msgid "VBV buffer"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:148
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9002 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:151
9005 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:152
9009 msgid ""
9010 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9011 "0.0 to 1.0."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:156
9015 msgid "QP factor between I and P"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:157
9019 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:160
9023 msgid "QP factor between P and B"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:161
9027 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:163
9031 msgid "QP difference between chroma and luma"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:164
9035 msgid "QP difference between chroma and luma."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:166
9039 msgid "QP curve compression"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:167
9043 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9047 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:170
9051 msgid ""
9052 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9053 "blurs complexity."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:174
9057 msgid ""
9058 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9059 "quants."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:179
9063 msgid "Partitions to consider"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:180
9067 msgid ""
9068 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9069 " - none  : \n"
9070 " - fast  : i4x4\n"
9071 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9072 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9073 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9074 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:188
9078 msgid "Direct MV prediction mode"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:189
9082 msgid "Direct MV prediction mode."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:192
9086 msgid "Direct prediction size"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:193
9090 msgid ""
9091 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9092 " -  1: 8x8\n"
9093 " - -1: smallest possible according to level\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:199
9097 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:200
9101 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:202
9105 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:203
9109 msgid ""
9110 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9111 "(fast)\n"
9112 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9113 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9114 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:209
9118 msgid "Maximum motion vector search range"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:210
9122 msgid ""
9123 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9124 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9125 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:215
9129 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:219
9133 msgid ""
9134 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9135 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9136 "quality). Range 1 to 7."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:224
9140 msgid ""
9141 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9142 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9143 "quality). Range 1 to 6."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:229
9147 msgid ""
9148 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9149 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9150 "quality). Range 1 to 5."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:234
9154 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:235
9158 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:238
9162 msgid "Decide references on a per partition basis"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:239
9166 msgid ""
9167 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9168 "as opposed to only one ref per macroblock."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:243
9172 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:244
9176 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:247
9180 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:250
9188 msgid "Adaptive spatial transform size"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:252
9192 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Trellis RD quantization"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:255
9200 msgid ""
9201 "Trellis RD quantization: \n"
9202 " - 0: disabled\n"
9203 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9204 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9205 "This requires CABAC."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:262
9213 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:265
9221 msgid ""
9222 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9223 "small single coefficient."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:270
9227 msgid ""
9228 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9229 "a useful range."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:275
9237 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:278
9241 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:279
9245 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:285
9249 msgid "CPU optimizations"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:286
9253 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:288
9257 msgid "PSNR computation"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:289
9261 msgid ""
9262 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9263 "quality."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:292
9267 #, fuzzy
9268 msgid "SSIM computation"
9269 msgstr "Domeniu SMB"
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:293
9272 msgid ""
9273 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9274 "quality."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:296
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Quiet mode"
9280 msgstr "Sincronizare tacuta"
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:297
9283 msgid "Quiet mode."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9288 msgid "Statistics"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:300
9292 msgid "Print stats for each frame."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:303
9296 msgid "SPS and PPS id numbers"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:304
9300 msgid ""
9301 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9302 "settings."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:308
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Access unit delimiters"
9308 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:309
9311 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:315
9315 msgid "dia"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:315
9319 msgid "hex"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:315
9323 msgid "umh"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:315
9327 #, fuzzy
9328 msgid "esa"
9329 msgstr "Persana"
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:321
9332 msgid "fast"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:321
9336 msgid "normal"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:322
9340 #, fuzzy
9341 msgid "slow"
9342 msgstr "Mai incet"
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:322
9345 msgid "all"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9349 msgid "spatial"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9353 msgid "temporal"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9357 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9358 msgid "auto"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:337
9362 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/gestures.c:77
9366 msgid "Motion threshold (10-100)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/gestures.c:79
9370 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/gestures.c:81
9374 msgid "Trigger button"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/gestures.c:83
9378 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/gestures.c:86
9382 msgid "Middle"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/gestures.c:89
9386 msgid "Gestures"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/gestures.c:97
9390 msgid "Mouse gestures control interface"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/hotkeys.c:94
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Define playlist bookmarks."
9396 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9397
9398 #: modules/control/hotkeys.c:97
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Hotkeys"
9401 msgstr "Taste speciale"
9402
9403 #: modules/control/hotkeys.c:98
9404 msgid "Hotkeys management interface"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/hotkeys.c:430
9408 #, c-format
9409 msgid "Audio track: %s"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9413 #, c-format
9414 msgid "Subtitle track: %s"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/hotkeys.c:445
9418 msgid "N/A"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/hotkeys.c:498
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "Aspect ratio: %s"
9424 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9425
9426 #: modules/control/hotkeys.c:524
9427 #, c-format
9428 msgid "Crop: %s"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/hotkeys.c:550
9432 #, fuzzy, c-format
9433 msgid "Deinterlace mode: %s"
9434 msgstr "Despletire"
9435
9436 #: modules/control/hotkeys.c:580
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "Zoom mode: %s"
9439 msgstr "Marire video"
9440
9441 #: modules/control/http/http.c:34
9442 msgid "Host address"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/http/http.c:36
9446 msgid ""
9447 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9448 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9449 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9453 msgid "Source directory"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/http/http.c:42
9457 msgid "Charset"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/http/http.c:44
9461 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/http/http.c:45
9465 msgid "Handlers"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/http/http.c:47
9469 msgid ""
9470 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9471 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/http/http.c:50
9475 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/http/http.c:53
9479 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/control/http/http.c:55
9483 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/http/http.c:58
9487 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/control/http/http.c:62
9491 msgid "HTTP remote control interface"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/control/http/http.c:71
9495 msgid "HTTP SSL"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/lirc.c:58
9499 msgid "Infrared remote control interface"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/motion.c:62
9503 #, fuzzy
9504 msgid "motion"
9505 msgstr "Pozitie"
9506
9507 #: modules/control/motion.c:64
9508 #, fuzzy
9509 msgid "motion control interface"
9510 msgstr "Interfata pentru control"
9511
9512 #: modules/control/netsync.c:60
9513 msgid "Act as master"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/netsync.c:61
9517 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/netsync.c:65
9521 msgid "Master client ip address"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/netsync.c:66
9525 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/netsync.c:70
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Network Sync"
9531 msgstr "Retea"
9532
9533 #: modules/control/ntservice.c:39
9534 msgid "Install Windows Service"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/ntservice.c:41
9538 msgid "Install the Service and exit."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/ntservice.c:42
9542 msgid "Uninstall Windows Service"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/ntservice.c:44
9546 msgid "Uninstall the Service and exit."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/ntservice.c:45
9550 msgid "Display name of the Service"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/ntservice.c:47
9554 msgid "Change the display name of the Service."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/ntservice.c:48
9558 msgid "Configuration options"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/ntservice.c:50
9562 msgid ""
9563 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9564 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9565 "configured."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/ntservice.c:55
9569 #, fuzzy
9570 msgid ""
9571 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9572 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9573 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9574 msgstr ""
9575 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9576 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9577 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9578 "obisnuite sunt "
9579
9580 #: modules/control/ntservice.c:61
9581 msgid "NT Service"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/ntservice.c:62
9585 msgid "Windows Service interface"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/rc.c:159
9589 msgid "Show stream position"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:160
9593 msgid ""
9594 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:163
9598 msgid "Fake TTY"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:164
9602 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:166
9606 msgid "UNIX socket command input"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:167
9610 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:170
9614 msgid "TCP command input"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:171
9618 msgid ""
9619 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9620 "port the interface will bind to."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9624 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/rc.c:177
9628 msgid ""
9629 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9630 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9631 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:184
9635 msgid "RC"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/rc.c:187
9639 msgid "Remote control interface"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/rc.c:328
9643 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/rc.c:847
9647 #, c-format
9648 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:880
9652 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:882
9656 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:883
9660 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:884
9664 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:885
9668 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:886
9672 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:887
9676 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:888
9680 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/rc.c:889
9684 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:890
9688 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/rc.c:891
9692 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:892
9696 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:893
9700 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:894
9704 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:895
9708 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:896
9712 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:897
9716 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:899
9720 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:900
9724 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:901
9728 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:902
9732 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:903
9736 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:904
9740 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:905
9744 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:906
9748 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:907
9752 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:908
9756 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:909
9760 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:910
9764 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:911
9768 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:913
9772 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:914
9776 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:915
9780 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:916
9784 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:917
9788 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:918
9792 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:919
9796 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:920
9800 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:921
9804 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:922
9808 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:923
9812 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:924
9816 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:929
9820 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:930
9824 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:931
9828 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:932
9832 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:933
9836 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:934
9840 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:935
9844 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:936
9848 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:938
9852 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:939
9856 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:940
9860 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:941
9864 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:942
9868 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:944
9872 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:945
9876 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:946
9880 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:947
9884 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:948
9888 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:949
9892 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:950
9896 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:951
9900 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:952
9904 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:953
9908 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:954
9912 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:955
9916 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:956
9920 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:957
9924 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:959
9928 msgid ""
9929 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9930 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:963
9934 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:964
9938 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:965
9942 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:966
9946 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:968
9950 msgid "+----[ end of help ]"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:1075
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Press menu select or pause to continue."
9956 msgstr ""
9957 "\n"
9958 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9961 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9962 #: modules/control/rc.c:2085
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9965 msgstr ""
9966 "\n"
9967 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:1336
9970 #, fuzzy
9971 msgid "goto is deprecated"
9972 msgstr "Echipament de iesire"
9973
9974 #: modules/control/rc.c:1452
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Type 'pause' to continue."
9977 msgstr ""
9978 "\n"
9979 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9980
9981 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9982 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/showintf.c:62
9986 msgid "Threshold"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/showintf.c:63
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9992 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9993
9994 #: modules/control/telnet.c:72
9995 msgid "Host"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/telnet.c:73
9999 msgid ""
10000 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10001 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10002 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10006 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10010 msgid "Port"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/telnet.c:78
10014 msgid ""
10015 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10016 "4212."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/telnet.c:82
10020 msgid ""
10021 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10022 "default value is \"admin\"."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/telnet.c:96
10026 msgid "VLM remote control interface"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/a52.c:44
10030 msgid "Raw A/52 demuxer"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/aiff.c:45
10034 msgid "AIFF demuxer"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10038 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10042 msgid "Could not demux ASF stream"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10046 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/au.c:46
10050 msgid "AU demuxer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10054 msgid "Force interleaved method"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Force interleaved method."
10060 msgstr "Extra module interfata"
10061
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10063 msgid "Force index creation"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10067 msgid ""
10068 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10069 "incomplete (not seekable)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10073 msgid "Ask"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Always fix"
10079 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10080
10081 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10082 msgid "Never fix"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10086 msgid "AVI demuxer"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10090 msgid "AVI Index"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10094 msgid ""
10095 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10096 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Repair"
10102 msgstr "Nepaleza"
10103
10104 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10105 msgid "Don't repair"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10109 msgid "Fixing AVI Index..."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Dump filename"
10115 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10116
10117 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10120 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10121
10122 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10123 msgid "Append to existing file"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10127 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10131 #, fuzzy
10132 msgid "File dumpper"
10133 msgstr "Numar tuner"
10134
10135 #: modules/demux/dts.c:40
10136 msgid "Raw DTS demuxer"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/flac.c:38
10140 msgid "FLAC demuxer"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/gme.cpp:52
10144 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/live555.cpp:65
10148 msgid ""
10149 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10150 "should be set in millisecond units."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/live555.cpp:68
10154 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/live555.cpp:69
10158 msgid ""
10159 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10160 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10161 "cannot connect to normal RTSP servers."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/live555.cpp:73
10165 #, fuzzy
10166 msgid "RTSP user name"
10167 msgstr "Nume utilizator FTP"
10168
10169 #: modules/demux/live555.cpp:74
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10173 "connection."
10174 msgstr ""
10175 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10176 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10177
10178 #: modules/demux/live555.cpp:76
10179 #, fuzzy
10180 msgid "RTSP password"
10181 msgstr "Parola FTP"
10182
10183 #: modules/demux/live555.cpp:77
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10186 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10187
10188 #: modules/demux/live555.cpp:81
10189 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/live555.cpp:91
10193 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10197 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:100
10201 msgid "Client port"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:101
10205 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10209 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/live555.cpp:107
10213 #, fuzzy
10214 msgid "HTTP tunnel port"
10215 msgstr "Intrare HTTp"
10216
10217 #: modules/demux/live555.cpp:108
10218 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/live555.cpp:752
10222 msgid "RTSP authentication"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10226 msgid "Frames per Second"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10230 msgid ""
10231 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10232 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10236 #, fuzzy
10237 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10238 msgstr "Demultiplexoare"
10239
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10241 msgid "Matroska stream demuxer"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10245 msgid "Ordered chapters"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10249 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10253 msgid "Chapter codecs"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10257 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Preload Directory"
10263 msgstr "Director pentru inregistrare"
10264
10265 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10266 msgid ""
10267 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10268 "for broken files)."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10272 msgid "Seek based on percent not time"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10276 msgid "Seek based on percent not time."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10280 msgid "Dummy Elements"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10284 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10288 msgid "---  DVD Menu"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10292 msgid "First Played"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10296 msgid "Video Manager"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10300 msgid "----- Title"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/mod.c:48
10304 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/mod.c:49
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Enable reverberation"
10310 msgstr "Activeaza audio"
10311
10312 #: modules/demux/mod.c:50
10313 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/mod.c:52
10317 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/mod.c:54
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Enable megabass mode"
10323 msgstr "Activeaza"
10324
10325 #: modules/demux/mod.c:55
10326 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mod.c:58
10330 msgid ""
10331 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10332 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/mod.c:61
10336 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/mod.c:63
10340 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/mod.c:68
10344 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/mod.c:76
10348 msgid "Reverb"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/mod.c:79
10352 msgid "Reverberation level"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mod.c:81
10356 msgid "Reverberation delay"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mod.c:83
10360 msgid "Mega bass"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/mod.c:86
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Mega bass level"
10366 msgstr "Nivel maxim"
10367
10368 #: modules/demux/mod.c:88
10369 msgid "Mega bass cutoff"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/mod.c:90
10373 msgid "Surround"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/demux/mod.c:93
10377 msgid "Surround level"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/mod.c:95
10381 msgid "Surround delay (ms)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10385 msgid "MP4 stream demuxer"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mpc.c:46
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Replay Gain type"
10391 msgstr "Reda si opreste"
10392
10393 #: modules/demux/mpc.c:47
10394 msgid ""
10395 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10396 "specific one. Choose which type you want to use"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/mpc.c:59
10400 #, fuzzy
10401 msgid "MusePack demuxer"
10402 msgstr "Demultiplexoare"
10403
10404 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10407 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10408
10409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10410 msgid "H264 video demuxer"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10414 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10418 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10422 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10426 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/nsc.c:43
10430 msgid "Windows Media NSC metademux"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/nsv.c:45
10434 msgid "NullSoft demuxer"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/nuv.c:46
10438 msgid "Nuv demuxer"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/ogg.c:44
10442 #, fuzzy
10443 msgid "OGG demuxer"
10444 msgstr "Demultiplexoare"
10445
10446 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Google Video"
10449 msgstr "Marire video"
10450
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Auto start"
10454 msgstr "Metadata autor"
10455
10456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10457 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10461 msgid "Show shoutcast adult content"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10465 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10469 msgid "M3U playlist import"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10473 msgid "PLS playlist import"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10477 msgid "B4S playlist import"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10481 msgid "DVB playlist import"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Podcast parser"
10487 msgstr "CDDB Categorie"
10488
10489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10490 #, fuzzy
10491 msgid "XSPF playlist import"
10492 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10493
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10495 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10499 #, fuzzy
10500 msgid "ASX playlist import"
10501 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10502
10503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10504 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10508 msgid "QuickTime Media Link importer"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10512 msgid "Google Video Playlist importer"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Podcast Info"
10519 msgstr "Pozitie"
10520
10521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Podcast Summary"
10524 msgstr "Fals"
10525
10526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10527 msgid "Podcast Size"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10531 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10532 msgid "Shoutcast"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/ps.c:39
10536 msgid "Trust MPEG timestamps"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/ps.c:40
10540 msgid ""
10541 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10542 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10543 "calculate from the bitrate instead."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10547 #, fuzzy
10548 msgid "MPEG-PS demuxer"
10549 msgstr "Demultiplexoare"
10550
10551 #: modules/demux/pva.c:43
10552 msgid "PVA demuxer"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/rawdv.c:40
10556 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/real.c:42
10560 msgid "Real demuxer"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/subtitle.c:50
10564 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/demux/subtitle.c:52
10568 msgid ""
10569 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10570 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/subtitle.c:55
10574 msgid ""
10575 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10576 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10577 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/subtitle.c:67
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Text subtitles parser"
10583 msgstr "Decodor text subtitrari"
10584
10585 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10586 msgid "Frames per second"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/subtitle.c:75
10590 msgid "Subtitles delay"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/subtitle.c:77
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Subtitles format"
10596 msgstr "Pista Subtitrari"
10597
10598 #: modules/demux/ts.c:89
10599 msgid "Extra PMT"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/ts.c:91
10603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/ts.c:93
10607 msgid "Set id of ES to PID"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/demux/ts.c:94
10611 msgid ""
10612 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10613 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10614 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/ts.c:99
10618 msgid "Fast udp streaming"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:101
10622 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:103
10626 msgid "MTU for out mode"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:104
10630 msgid "MTU for out mode."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:106
10634 msgid "CSA ck"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:107
10638 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/ts.c:109
10642 msgid "Silent mode"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/ts.c:110
10646 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/ts.c:112
10650 msgid "CAPMT System ID"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/ts.c:113
10654 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/ts.c:115
10658 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/ts.c:116
10662 msgid ""
10663 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10664 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/ts.c:120
10668 msgid "Filename of dump"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/ts.c:121
10672 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/ts.c:123
10676 msgid "Append"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/ts.c:125
10680 msgid ""
10681 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10682 "be overwritten."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:128
10686 msgid "Dump buffer size"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:130
10690 msgid ""
10691 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10692 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:134
10696 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10700 #, fuzzy
10701 msgid "clean effects"
10702 msgstr "Efect casti"
10703
10704 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10705 msgid "hearing impaired"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10709 msgid "visual impaired commentary"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/ty.c:70
10713 msgid "TY Stream audio/video demux"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/vobsub.c:50
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Vobsub subtitles parser"
10719 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10720
10721 #: modules/demux/voc.c:42
10722 msgid "VOC demuxer"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/wav.c:42
10726 msgid "WAV demuxer"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/xa.c:42
10730 msgid "XA demuxer"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10734 msgid "Use DVD Menus"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10738 msgid "BeOS standard API interface"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10742 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10747 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10750 msgid "Open"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10756 msgid "Preferences"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10763 msgid "Messages"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10768 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10771 msgid "Open File"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10776 msgid "Open Disc"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10780 msgid "Open Subtitles"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10786 msgid "About"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10790 msgid "Prev Title"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10794 msgid "Next Title"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10798 msgid "Go to Title"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10802 msgid "Go to Chapter"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10806 msgid "Speed"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10810 msgid "Window"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10816 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10819 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10828 msgid "OK"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10832 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10836 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10840 msgid "Drop files to play"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10844 msgid "playlist"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10848 msgid "Close"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10855 msgid "Edit"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10860 msgid "Select All"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10864 msgid "Select None"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10868 msgid "Sort Reverse"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10872 msgid "Sort by Name"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10876 msgid "Sort by Path"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10880 msgid "Randomize"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10884 msgid "Remove"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10888 msgid "Remove All"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10892 msgid "View"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10896 msgid "Path"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10905 msgid "Name"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10909 msgid "Apply"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10914 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10915 msgid "Save"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10919 msgid "Defaults"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10923 msgid "Show Interface"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10927 msgid "50%"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10931 msgid "100%"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10935 msgid "200%"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10939 msgid "Vertical Sync"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10943 msgid "Correct Aspect Ratio"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10947 msgid "Stay On Top"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10951 msgid "Take Screen Shot"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10955 msgid "About VLC media player"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10959 #, c-format
10960 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10964 #, c-format
10965 msgid "Compiled by %s"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10970 msgid "Bookmarks"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10975 msgid "Add"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10980 msgid "Clear"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10985 msgid "Extract"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10992 msgid "Time"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10996 msgid "Untitled"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11001 msgid "No input"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11005 msgid ""
11006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11010 msgid "Input has changed"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11014 msgid ""
11015 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11016 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11021 msgid "Invalid selection"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11025 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11030 msgid "No input found"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11034 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11038 msgid "Jump To Time"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11042 msgid "sec."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11046 msgid "Jump to time"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11050 msgid "Random On"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11054 msgid "Random Off"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11058 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11060 msgid "Repeat One"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11066 msgid "Repeat All"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11071 msgid "Repeat Off"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11076 msgid "Half Size"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11081 msgid "Normal Size"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11086 msgid "Double Size"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11091 msgid "Float on Top"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11096 msgid "Fit to Screen"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11100 msgid "Random"
11101 msgstr "Aleator"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11104 msgid "Step Forward"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11108 msgid "Step Backward"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11113 msgid "Rewind"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11117 msgid "Fast Forward"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11127 msgid "Pause"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11131 msgid "2 Pass"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11135 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11139 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11143 msgid "Preamp"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11148 msgid "Extended controls"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Video filters"
11154 msgstr "Titlu video"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11157 msgid "Image adjustment"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11167 msgid "More Info"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11171 msgid "Wave"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11175 msgid "Ripple"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11179 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11180 msgid "Psychedelic"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11184 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11185 msgid "Gradient"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11189 #, fuzzy
11190 msgid "General editing filters"
11191 msgstr "Setari audio generale"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Distortion filters"
11196 msgstr "Filtre audio"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11199 msgid "Blur"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11203 msgid "Adds motion blurring to the image"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11207 msgid "Image clone"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11211 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11215 msgid "Image cropping"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11219 msgid "Crops a defined part of the image"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11223 msgid "Invert colors"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11227 msgid "Inverts the colors of the image"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11231 #: modules/video_filter/transform.c:67
11232 msgid "Transformation"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11236 msgid "Rotates or flips the image"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Interactive Zoom"
11242 msgstr "Interfata"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11245 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11249 msgid "Volume normalization"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11255 msgstr ""
11256 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11257 "mut."
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11260 msgid "Headphone virtualization"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11264 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11268 msgid "Maximum level"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11273 msgid "Restore Defaults"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11277 msgid "Gamma"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11281 msgid "Saturation"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11286 msgid "Opaqueness"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11290 #, fuzzy
11291 msgid "More Information"
11292 msgstr "Meta-informatie"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11295 msgid ""
11296 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11297 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11298 "subsections of Video/Filters.\n"
11299 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11300 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
11304 msgid "(no item is being played)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Login:"
11310 msgstr "Georgiana"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Password:"
11315 msgstr "Parola"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11319 msgid "Error"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11323 #, c-format
11324 msgid "Remaining time: %i seconds"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11328 msgid "Errors and Warnings"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11332 msgid "Clean up"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11336 msgid "Show Details"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11340 msgid "VLC - Controller"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
11346 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11347 msgid "VLC media player"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11351 msgid "Open CrashLog"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11355 msgid "Check for Update..."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11359 msgid "Preferences..."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11363 msgid "Services"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11367 msgid "Hide VLC"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11371 msgid "Hide Others"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11375 msgid "Show All"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11379 msgid "Quit VLC"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11383 msgid "1:File"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11387 msgid "Open File..."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11391 msgid "Quick Open File..."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11395 msgid "Open Disc..."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11399 msgid "Open Network..."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11403 msgid "Open Recent"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11407 msgid "Clear Menu"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11411 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11415 msgid "Cut"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11419 msgid "Copy"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11423 msgid "Paste"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Playback"
11429 msgstr "Control redare"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11432 msgid "Volume Up"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11436 msgid "Volume Down"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11440 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11441 msgid "Video Device"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11445 msgid "Minimize Window"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11449 msgid "Close Window"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11453 msgid "Controller"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Extended Controls"
11459 msgstr "lista selectie extinsa"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Information"
11466 msgstr "Meta-informatie"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11469 msgid "Bring All to Front"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11473 msgid "Help"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11477 msgid "ReadMe..."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11481 msgid "Online Documentation"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11485 msgid "Report a Bug"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11489 msgid "VideoLAN Website"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11493 msgid "License"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Make a donation"
11499 msgstr "Macedoniana"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11502 msgid "Online Forum"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11506 #, fuzzy, c-format
11507 msgid "Volume: %d%%"
11508 msgstr "Volum jos"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11511 msgid "No CrashLog found"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11515 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Embedded video output"
11521 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11524 msgid ""
11525 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11529 msgid "Video device"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11533 msgid ""
11534 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11535 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11536 "menu."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11540 msgid ""
11541 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11542 "is fully transparent."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11546 msgid "Stretch video to fill window"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11550 msgid ""
11551 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11552 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11556 msgid "Black screens in fullscreen"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11560 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11564 msgid "Use as Desktop Background"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11568 msgid ""
11569 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11570 "with in this mode."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Remember wizard options"
11576 msgstr "lista selectie extinsa"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11579 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11583 msgid "Mac OS X interface"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11587 msgid "Quartz video"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11591 msgid "Open Source"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11595 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11599 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11600 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11601 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11607 msgid "Browse..."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11611 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11615 msgid "Use DVD menus"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11619 #, fuzzy
11620 msgid "VIDEO_TS directory"
11621 msgstr "Director"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11625 msgid "DVD"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11631 msgid "Address"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11636 msgid "UDP/RTP Multicast"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11640 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11641 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11645 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11646 msgid "Allow timeshifting"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11650 msgid "Load subtitles file:"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11655 msgid "Settings..."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11659 msgid "Override parametters"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11664 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11665 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11666 msgid "Delay"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11670 msgid "FPS"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11674 msgid "Subtitles encoding"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11678 msgid "Font size"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Subtitles alignment"
11684 msgstr "Aliniament video."
11685
11686 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11687 msgid "Font Properties"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11691 msgid "Subtitle File"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11696 #, objc-format
11697 msgid "No %@s found"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11701 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Streaming/Saving:"
11707 msgstr "Flux"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11710 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11714 msgid "Display the stream locally"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11718 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11719 msgid "Stream"
11720 msgstr "Flux"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11724 msgid "Dump raw input"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11729 msgid "Encapsulation Method"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11734 msgid "Transcoding options"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11743 msgid "Bitrate (kb/s)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11748 msgid "Scale"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11752 msgid "Stream Announcing"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11757 msgid "SAP announce"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11761 msgid "RTSP announce"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11765 msgid "HTTP announce"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11769 msgid "Export SDP as file"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11773 msgid "Channel Name"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11777 msgid "SDP URL"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11781 msgid "Save File"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11787 msgid "URI"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11792 #: modules/mux/asf.c:50
11793 msgid "Author"
11794 msgstr "Autor"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Advanced Information"
11799 msgstr "Meta-informatie"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11802 msgid "Read at media"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Input bitrate"
11808 msgstr "Lista de intrari"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Demuxed"
11813 msgstr "Demultiplexoare"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Stream bitrate"
11818 msgstr "Bitrate local maxim"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11821 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Decoded blocks"
11824 msgstr "Decodoare"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Displayed frames"
11829 msgstr "Sarire cadre"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Lost frames"
11834 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11837 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11840 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11841 msgid "Streaming"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Sent packets"
11847 msgstr "Grup pachete"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11850 msgid "Sent bytes"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Send rate"
11856 msgstr "Esantionare ritm"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11859 msgid "Played buffers"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11863 msgid "Lost buffers"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11867 msgid "Save Playlist..."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11871 msgid "Expand Node"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Get Stream Information"
11877 msgstr "Meta-informatie"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11880 msgid "Sort Node by Name"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11884 msgid "Sort Node by Author"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11889 msgid "No items in the playlist"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11894 msgid "Search"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Search in Playlist"
11900 msgstr "Lista de redare"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11903 msgid "Add Folder to Playlist"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11907 #, fuzzy
11908 msgid "File Format:"
11909 msgstr "Pista Subtitrari"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Extended M3U"
11914 msgstr "lista selectie extinsa"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11917 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11921 #, c-format
11922 msgid "%i items in the playlist"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11926 #, fuzzy
11927 msgid "1 item in the playlist"
11928 msgstr "Lista de redare"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11931 msgid "Save Playlist"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11935 msgid "New Node"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11939 msgid "Please enter a name for the new node."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11943 msgid "Empty Folder"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11948 msgid "Reset All"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11953 msgid "Reset Preferences"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11957 msgid "Continue"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11961 msgid ""
11962 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11963 "Are you sure you want to continue?"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11967 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11972 msgid "Select a directory"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11976 msgid "Select a file"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11980 msgid "Select"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Subpicture Filters"
11986 msgstr "Subimagine"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Logo"
11991 msgstr "Georgiana"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11994 msgid "Marquee"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Save settings"
12000 msgstr "Setari video"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Enabled"
12007 msgstr "Activeaza"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12010 msgid "Image:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Position:"
12017 msgstr "Pozitie"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Timestamp:"
12022 msgstr "Deplasare timp"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12026 msgid "Size:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Color:"
12032 msgstr "Culoare"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12035 msgid "Opaqueness:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12039 msgid "(in pixels)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Marquee:"
12045 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Timeout:"
12050 msgstr "Deplasare timp"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12053 msgid "ms"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12057 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12058 #: modules/video_filter/rss.c:63
12059 msgid "Black"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12063 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12064 #: modules/video_filter/rss.c:64
12065 msgid "Gray"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12069 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12070 #: modules/video_filter/rss.c:64
12071 msgid "Silver"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12075 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12076 #: modules/video_filter/rss.c:64
12077 msgid "White"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12081 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12082 #: modules/video_filter/rss.c:64
12083 msgid "Maroon"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12087 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12088 #: modules/video_filter/rss.c:64
12089 msgid "Red"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12093 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12094 #: modules/video_filter/rss.c:65
12095 msgid "Fuchsia"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12099 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12100 #: modules/video_filter/rss.c:65
12101 msgid "Yellow"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12105 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12106 #: modules/video_filter/rss.c:65
12107 msgid "Olive"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12111 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12112 #: modules/video_filter/rss.c:65
12113 msgid "Green"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12117 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12118 #: modules/video_filter/rss.c:66
12119 msgid "Teal"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12123 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12124 #: modules/video_filter/rss.c:66
12125 msgid "Lime"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12130 #: modules/video_filter/rss.c:66
12131 msgid "Purple"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12135 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12136 #: modules/video_filter/rss.c:66
12137 msgid "Navy"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12141 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12142 #: modules/video_filter/rss.c:66
12143 msgid "Blue"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12147 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12148 #: modules/video_filter/rss.c:67
12149 msgid "Aqua"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12153 msgid "Check for Updates"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12157 msgid "Download now"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12161 msgid "Checking for Updates..."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12165 #, c-format
12166 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12170 msgid "This version of VLC is outdated."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12174 msgid "This version of VLC is latest available."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12178 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12182 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12186 msgid ""
12187 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12188 "RAW)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12192 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12196 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12200 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12204 msgid ""
12205 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12206 "MPEG TS)"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12210 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12214 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12218 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12222 msgid ""
12223 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12224 "ASF and OGG)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12228 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12234 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12238 msgid ""
12239 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12240 "ASF, OGG and RAW)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12244 msgid ""
12245 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12249 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12253 msgid ""
12254 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12258 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12262 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12266 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12272 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12276 msgid "MPEG Program Stream"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12280 msgid "MPEG Transport Stream"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12284 msgid "MPEG 1 Format"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12288 msgid ""
12289 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12290 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12291 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12292 "at http://yourip:8080 by default."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12296 msgid ""
12297 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12298 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12299 "generally the most compatible"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12303 msgid ""
12304 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12305 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12307 "at mms://yourip:8080 by default."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12311 msgid ""
12312 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12313 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12314 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12315 "encapsulated in HTTP)."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12320 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12324 msgid "Use this to stream to a single computer."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12328 msgid ""
12329 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12330 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12331 "address beginning with 239.255."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12335 msgid ""
12336 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12337 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12338 "but it won't work over the Internet."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12342 msgid ""
12343 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12344 "stream"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12348 msgid ""
12349 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12350 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12351 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12355 msgid "Back"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12363 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12367 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12371 msgid ""
12372 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12373 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12374 "access to more features."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12380 msgid "Stream to network"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12385 msgid "Transcode/Save to file"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12389 msgid "Choose input"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12393 msgid "Choose here your input stream."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12399 msgid "Select a stream"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12404 msgid "Existing playlist item"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12409 msgid "Choose..."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12414 msgid "Partial Extract"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12418 msgid ""
12419 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12420 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12421 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12426 msgid "From"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12431 msgid "To"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12435 #, fuzzy
12436 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12437 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12441 msgid "Destination"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12446 msgid "Streaming method"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Address of the computer to stream to."
12452 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12455 msgid "UDP Unicast"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12459 msgid "UDP Multicast"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12464 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12465 msgid "Transcode"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12469 msgid ""
12470 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12471 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12476 msgid "Transcode audio"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12481 msgid "Transcode video"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12485 msgid ""
12486 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12487 "stream."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12491 msgid ""
12492 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12493 "stream."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12498 msgid "Encapsulation format"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12502 msgid ""
12503 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12504 "previously chosen settings all formats won't be available."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12509 msgid "Additional streaming options"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12513 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12519 msgid "SAP Announce"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Local playback"
12526 msgstr "Control redare"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12530 msgid "Additional transcode options"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12534 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12539 msgid "Select the file to save to"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12543 msgid ""
12544 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12545 "transcoding."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Summary"
12551 msgstr "Fals"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Encap. format"
12556 msgstr "Format de iesire"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Input stream"
12562 msgstr "Lista de intrari"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12565 msgid "Save file to"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12569 msgid "No input selected"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12573 msgid ""
12574 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12575 "\n"
12576 "Choose one before going to the next page."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12580 msgid "No valid destination"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12584 msgid ""
12585 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12586 "Multicast-IP.\n"
12587 "\n"
12588 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12589 "and the help texts in this window."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12593 msgid ""
12594 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12595 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12596 "\n"
12597 "Correct your selection and try again."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Select the directory to save to"
12603 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12606 msgid "No folder selected"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12610 #, fuzzy
12611 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12612 msgstr ""
12613 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12614 "stocate."
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12617 msgid ""
12618 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12619 "location."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12623 msgid "No file selected"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12627 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12631 msgid ""
12632 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Finish"
12638 msgstr "Finlandeza"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12641 #, c-format
12642 msgid "%i items"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12646 msgid "yes"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12652 #, fuzzy
12653 msgid "no"
12654 msgstr "nimic"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12657 #, objc-format
12658 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12662 #, objc-format
12663 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12667 msgid "This allows to stream on a network."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12671 msgid ""
12672 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12673 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12674 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12675 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12679 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12683 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12687 msgid ""
12688 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12689 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12690 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12691 "leave this setting to 1."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12695 msgid ""
12696 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12697 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12698 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12699 "extra interface.\n"
12700 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12701 "name will be used."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12705 msgid ""
12706 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12707 "streamed.\n"
12708 "\n"
12709 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12710 "streaming."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/ncurses.c:100
12714 msgid "Filebrowser starting point"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/ncurses.c:102
12718 msgid ""
12719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12720 "show you initially."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/ncurses.c:107
12724 msgid "Ncurses interface"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12728 msgid "Autoplay selected file"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12732 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12736 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12741 msgid "Filename"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12745 msgid "Permissions"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12749 msgid "Size"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12753 msgid "Owner"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12757 msgid "Group"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12761 msgid "Index"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12765 msgid "Forward"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12769 msgid "00:00:00"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12774 msgid "Add to Playlist"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12778 msgid "MRL:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12782 msgid "Port:"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12786 msgid "Address:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12790 msgid "unicast"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12794 msgid "multicast"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12798 msgid "Network: "
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12802 msgid "udp"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12806 msgid "udp6"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12810 msgid "rtp"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12814 msgid "rtp4"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12818 msgid "ftp"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12822 msgid "http"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12826 msgid "sout"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12830 msgid "mms"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12834 msgid "Protocol:"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12838 msgid "Transcode:"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12844 msgid "enable"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12848 msgid "Video:"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12852 msgid "Audio:"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12856 msgid "Channel:"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12860 msgid "Norm:"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12864 msgid "Frequency:"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12868 msgid "Samplerate:"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12872 msgid "Quality:"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12876 msgid "Tuner:"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12880 msgid "Sound:"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12884 msgid "MJPEG:"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12888 msgid "Decimation:"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12892 msgid "pal"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12896 msgid "ntsc"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12900 msgid "secam"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12904 msgid "240x192"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12908 msgid "320x240"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12912 msgid "qsif"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12916 msgid "qcif"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12920 msgid "sif"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12924 msgid "cif"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12928 msgid "vga"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12932 msgid "kHz"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12936 msgid "Hz/s"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12940 msgid "mono"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12944 msgid "stereo"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12948 msgid "Camera"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12952 msgid "Video Codec:"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12956 msgid "huffyuv"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12960 msgid "mp1v"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12964 msgid "mp2v"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12968 msgid "mp4v"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12972 msgid "H263"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12976 msgid "WMV1"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12980 msgid "WMV2"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12984 msgid "Video Bitrate:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12988 msgid "Bitrate Tolerance:"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12992 msgid "Keyframe Interval:"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12996 msgid "Audio Codec:"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13000 msgid "Deinterlace:"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13004 msgid "Access:"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13008 msgid "Muxer:"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13012 msgid "URL:"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13016 msgid "Time To Live (TTL):"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13020 msgid "127.0.0.1"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13024 msgid "localhost"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13028 msgid "localhost.localdomain"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13032 msgid "239.0.0.42"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13036 msgid "PS"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13040 msgid "TS"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13044 msgid "MPEG1"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13048 msgid "AVI"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13052 msgid "OGG"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13056 msgid "MP4"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13060 msgid "MOV"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13064 msgid "ASF"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13068 msgid "kbits/s"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13072 msgid "alaw"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13076 msgid "ulaw"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13080 msgid "mpga"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13084 msgid "mp3"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13088 msgid "a52"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13092 msgid "vorb"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13096 msgid "bits/s"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13100 msgid "Audio Bitrate :"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13104 msgid "SAP Announce:"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13108 msgid "SLP Announce:"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13112 msgid "Announce Channel:"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13116 msgid "Update"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13120 msgid " Clear "
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13124 msgid " Save "
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13128 msgid " Apply "
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13132 msgid " Cancel "
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13136 msgid "Preference"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13140 msgid ""
13141 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13142 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13143 "org/copyleft/gpl.html)."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13147 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13151 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13155 #, c-format
13156 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13160 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13164 msgid "Errors"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Open directory"
13171 msgstr "Director"
13172
13173 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13174 msgid "Media Files"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Video Files"
13180 msgstr "Titlu video"
13181
13182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Sound Files"
13185 msgstr "Subtitrari"
13186
13187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13188 #, fuzzy
13189 msgid "PlayList Files"
13190 msgstr "Lista de redare"
13191
13192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13193 #, fuzzy
13194 msgid "All Files"
13195 msgstr "Filtre"
13196
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Stream information"
13200 msgstr "Meta-informatie"
13201
13202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Qt interface"
13205 msgstr "Arata interfata"
13206
13207 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Form"
13210 msgstr "Norma"
13211
13212 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Browse"
13215 msgstr "Burmese"
13216
13217 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13219 msgid "Subtitles file"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13227 msgid "Advanced options"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Justification"
13233 msgstr "Aliniere subtitrari"
13234
13235 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Send bitrate"
13238 msgstr "Esantionare ritm"
13239
13240 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13241 msgid "Open a skin file"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13245 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13250 msgid "Open playlist"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13254 msgid ""
13255 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13256 "xspf"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13261 msgid "Save playlist"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13265 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13269 msgid "Skin to use"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13273 msgid "Path to the skin to use."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13277 msgid "Config of last used skin"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13281 msgid ""
13282 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13283 "automatically, do not touch it."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13288 msgid "Systray icon"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13293 msgid "Show a systray icon for VLC"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13299 msgid "Show VLC on the taskbar"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13303 msgid "Enable transparency effects"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13307 msgid ""
13308 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13309 "when moving windows does not behave correctly."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13313 msgid "Skins"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13317 msgid "Skinnable Interface"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13321 msgid "Skins loader demux"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13325 msgid "Select skin"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13329 msgid "Open skin..."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13333 msgid ""
13334 "\n"
13335 "(WinCE interface)\n"
13336 "\n"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13340 msgid ""
13341 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13342 "\n"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13346 msgid "Compiled by "
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13350 msgid "Compiler: "
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13354 msgid "Based on SVN revision: "
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13358 msgid ""
13359 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13360 "http://www.videolan.org/"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13364 msgid "Open:"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13368 msgid ""
13369 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13370 "targets:"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13375 msgid "Choose directory"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13380 msgid "Choose file"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13384 msgid "Embed video in interface"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13388 msgid ""
13389 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13390 "window."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13394 msgid "WinCE interface module"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13398 msgid "WinCE dialogs provider"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13402 msgid "Edit bookmark"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13407 msgid "Bytes"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13416 msgid "&OK"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13427 #, fuzzy
13428 msgid "&Cancel"
13429 msgstr "Dance"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13432 msgid "&Delete"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13438 msgid "&Clear"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13442 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13446 msgid "Removes the selected bookmarks"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13452 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13455 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13459 msgid ""
13460 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13461 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13462 "between these bookmarks"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13466 msgid "You must select two bookmarks"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13470 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13474 msgid ""
13475 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13479 msgid ""
13480 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13481 "bookmarks to keep the same input."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13485 msgid "Input has changed "
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13490 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13494 msgid "Stream and Media Info"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Advanced information"
13500 msgstr "Meta-informatie"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13507 msgid "&Close"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13511 msgid ""
13512 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13513 "Messages window."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13517 #, fuzzy
13518 msgid "&Yes"
13519 msgstr "Persana"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13522 #, fuzzy
13523 msgid "&No"
13524 msgstr "Norma"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13527 msgid "Don't show further errors"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13531 msgid "Playlist item info"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Save &As..."
13537 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13540 msgid "Save Messages As..."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13544 msgid "Advanced options..."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13548 msgid "Options:"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13553 msgid "Open..."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Stream/Save"
13559 msgstr "Flux"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13562 msgid "Use VLC as a stream server"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13566 msgid "Caching"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13570 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13574 msgid "Customize:"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13578 msgid ""
13579 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13580 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13581 "controls above."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Use a subtitles file"
13587 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Use an external subtitles file."
13592 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Advanced Settings..."
13597 msgstr "Alte setari avansate"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13600 #, fuzzy
13601 msgid "File:"
13602 msgstr "Fisier"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13605 msgid "DVD (menus)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13609 msgid "Disc type"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13613 msgid "Probe Disc(s)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13617 msgid ""
13618 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13619 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13620 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13621 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13622 "parameter ranges are set based on media we find."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13626 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13630 msgid "RTSP"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13634 #, fuzzy
13635 msgid "DVD device to use"
13636 msgstr "Dispozitiv DVD"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13639 msgid ""
13640 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13641 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13646 #, fuzzy
13647 msgid "CD-ROM device to use"
13648 msgstr "Portul serverului CDDB"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13651 msgid ""
13652 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13653 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Open subtitles file"
13659 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Title number."
13664 msgstr "Numar tuner"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13667 msgid ""
13668 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13669 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13670 "will be shown."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13674 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13678 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13682 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Track number."
13688 msgstr "Numar Pista"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13691 msgid ""
13692 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13693 "subtitle will be shown."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13697 msgid ""
13698 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13702 msgid ""
13703 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13704 "given, then all tracks are played."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13708 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13712 msgid "Shuffle"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13716 msgid "&Simple Add File..."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13720 msgid "Add &Directory..."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13724 msgid "&Add URL..."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Services Discovery"
13730 msgstr "Servicii de descoperire"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13733 msgid "&Open Playlist..."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13737 msgid "&Save Playlist..."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13741 msgid "Sort by &Title"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13745 msgid "&Reverse Sort by Title"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13749 msgid "&Shuffle"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13753 msgid "D&elete"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13757 msgid "&Manage"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13761 msgid "S&ort"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13765 msgid "&Selection"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13769 msgid "&View items"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13773 msgid "Play this Branch"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13778 msgid "Preparse"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13782 msgid "Sort this Branch"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13787 msgid "Info"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13791 msgid "Add Node"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13797 msgid "root"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13802 #, c-format
13803 msgid "%i items in playlist"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13807 #, fuzzy
13808 msgid "XSPF playlist"
13809 msgstr "Lista de redare"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13812 msgid "Playlist is empty"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13816 msgid "Can't save"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13821 #: modules/misc/win32text.c:77
13822 msgid "Normal"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13826 #, fuzzy
13827 msgid "One level"
13828 msgstr "Nivel maxim"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13831 msgid "Please enter node name"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13835 msgid "New node"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13840 msgid "&Save"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13844 msgid ""
13845 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13846 "Are you sure you want to continue?"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13850 msgid "Alt"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13854 msgid "Ctrl"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13858 msgid "Shift"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13862 msgid ""
13863 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13864 "\" can be modified."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13868 msgid "Stream output MRL"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13872 msgid "Target:"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13876 msgid ""
13877 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13878 "by adjusting the stream settings."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Outputs"
13884 msgstr "Fisier iesire"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13887 msgid "Play locally"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13891 msgid "MMSH"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13895 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13896 msgid "RTP"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13900 msgid "Group name"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13904 msgid "Channel name"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13908 msgid "Select all elementary streams"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13912 msgid "Video codec"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13916 msgid "Audio codec"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13920 msgid "Subtitles codec"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13924 msgid "Subtitles overlay"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13928 msgid "Save file"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13932 msgid "Subtitle options"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Options"
13938 msgstr "Optiuni ajutor"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13941 msgid ""
13942 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13943 "subtitles."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13947 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13951 msgid "Open file"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13955 msgid "Updates"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13959 msgid "Check for updates"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13963 msgid ""
13964 "\n"
13965 "Available updates and related downloads.\n"
13966 "(Double click on a file to download it)\n"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Save file..."
13972 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13975 msgid "Broadcasts"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13979 msgid "Load"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Load Configuration"
13985 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Save Configuration"
13990 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13993 msgid "New broadcast"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13999 msgid "Choose"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Output"
14005 msgstr "Fisier iesire"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14008 msgid "Loop"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14012 #, fuzzy
14013 msgid "VLM stream"
14014 msgstr "Lista de intrari"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14017 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14021 msgid "Use this to stream on a network."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14025 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14029 msgid ""
14030 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14031 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14035 msgid "Use this to stream on a network"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14039 msgid ""
14040 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14041 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14042 "\n"
14043 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14044 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14048 msgid "You must choose a stream"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Unable to find playlist"
14054 msgstr "Lista de redare"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14057 msgid ""
14058 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14059 "ending times (in seconds).\n"
14060 "\n"
14061 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14062 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14066 msgid ""
14067 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14068 "the container format, proceed to the next page."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14072 msgid "Transcode video (if available)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14076 msgid ""
14077 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14078 "about it."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14082 msgid ""
14083 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14084 "about it."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14090 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14093 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14097 msgid "Please enter an address"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14101 msgid ""
14102 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14103 "choices, some formats might not be available."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14107 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14111 msgid "You must choose a file to save to"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14117 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14120 msgid ""
14121 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14122 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14123 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14124 "setting to 1."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14128 msgid ""
14129 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14130 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14131 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14132 "extra interface.\n"
14133 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14134 "default name will be used."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14138 msgid "More information"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Save to file"
14144 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14147 msgid "Transcode audio (if available)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14151 msgid ""
14152 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14153 "correlated their movement will be."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14157 msgid "Creates several clones of the image"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14161 msgid "Distortion"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14165 msgid "Adds distortion effects"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14169 msgid "Image inversion"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14173 msgid "Blurring"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14177 msgid "Magnify"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14181 msgid "Magnifies part of the image"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14185 msgid "Video Options"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14189 msgid "Aspect Ratio"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14195 msgstr ""
14196 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14197 "mut."
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14200 msgid ""
14201 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14202 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14206 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14210 msgid "Smooth :"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14214 msgid ""
14215 "Preamp\n"
14216 "12.0dB"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14220 msgid ""
14221 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14222 "these settings to take effect.\n"
14223 "\n"
14224 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14225 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14226 "Video Filter Module inside the preferences."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14230 msgid "Stopped"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14234 msgid "Paused"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14238 msgid "Playing"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14242 msgid "Menu"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14246 msgid "Previous track"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14250 msgid "Next track"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14254 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14258 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14262 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14266 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14270 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14274 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14278 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14282 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14286 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14290 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14294 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14298 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14302 msgid "About..."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14306 msgid "Check for Updates..."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14310 msgid "&File"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14314 msgid "&View"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14318 msgid "&Settings"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14322 msgid "&Audio"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14326 msgid "&Video"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14330 msgid "&Navigation"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14334 msgid "&Help"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Embedded playlist"
14341 msgstr "lista de redare"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14344 msgid "Previous playlist item"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14348 msgid "Next playlist item"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14352 msgid "Play slower"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14356 msgid "Play faster"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14360 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14364 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14368 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14372 #, fuzzy
14373 msgid ""
14374 " (wxWidgets interface)\n"
14375 "\n"
14376 msgstr "Schimba interfata"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14379 msgid ""
14380 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14381 "http://www.videolan.org/\n"
14382 "\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14386 #, c-format
14387 msgid "About %s"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Show/Hide Interface"
14393 msgstr "Arata interfata"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14396 msgid "Quick &Open File..."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14400 msgid "Open &File..."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Open D&irectory..."
14406 msgstr "Director"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14409 msgid "Open &Disc..."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14413 msgid "Open &Network Stream..."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14417 msgid "Open &Capture Device..."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14421 msgid "Media &Info..."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14425 msgid "&Messages..."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14429 msgid "&Preferences..."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14433 msgid "Empty"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14437 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14441 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14445 msgid ""
14446 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14447 "and RAW)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14451 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14455 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14467 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14471 msgid "RTP Unicast"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14475 msgid "Stream to a single computer."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14479 msgid "RTP Multicast"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14483 msgid ""
14484 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14485 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14486 "work over the Internet."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14490 msgid ""
14491 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14492 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14493 "with 239.255."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14497 msgid ""
14498 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14499 "needs to send the stream several times."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14503 msgid ""
14504 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14505 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14506 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14507 "at http://yourip:8080 by default."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Bookmarks dialog"
14513 msgstr "Semn de carte %i"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14516 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Extended GUI"
14522 msgstr "lista selectie extinsa"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14525 msgid ""
14526 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Taskbar"
14532 msgstr "Tatara"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14535 msgid "Minimal interface"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14539 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14543 msgid "Size to video"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14547 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14551 msgid "Show labels in toolbar"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14555 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Playlist view"
14561 msgstr "Lista de redare"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14564 msgid ""
14565 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14566 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14567 "with less features). You can select which one will be available on the "
14568 "toolbar (or both)."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14572 msgid "Embedded"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14576 msgid "Both"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14580 #, fuzzy
14581 msgid "wxWidgets interface module"
14582 msgstr "Extra module interfata"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14585 msgid "last config"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14589 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Folder"
14595 msgstr "Filtre"
14596
14597 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Folder meta data"
14600 msgstr "Titlu metadata"
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14603 msgid "Blues"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14607 msgid "Classic rock"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14611 msgid "Country"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14615 msgid "Disco"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14619 msgid "Funk"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14623 msgid "Grunge"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14627 msgid "Hip-Hop"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14631 msgid "Jazz"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14635 msgid "Metal"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14639 msgid "New Age"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14643 msgid "Oldies"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14647 msgid "Other"
14648 msgstr "Alte"
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14651 msgid "R&B"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14655 msgid "Rap"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14659 msgid "Industrial"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14663 msgid "Alternative"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14667 msgid "Death metal"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14671 msgid "Pranks"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14675 msgid "Soundtrack"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14679 msgid "Euro-Techno"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14683 msgid "Ambient"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14687 msgid "Trip-Hop"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14691 msgid "Vocal"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14695 msgid "Jazz+Funk"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14699 msgid "Fusion"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14703 msgid "Trance"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14707 msgid "Instrumental"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14711 msgid "Acid"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14715 msgid "House"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14719 msgid "Game"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14723 msgid "Sound clip"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14727 msgid "Gospel"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14731 msgid "Noise"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14735 msgid "Alternative rock"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14739 msgid "Bass"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14743 msgid "Soul"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14747 msgid "Punk"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14751 msgid "Space"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14755 msgid "Meditative"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14759 msgid "Instrumental pop"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14763 msgid "Instrumental rock"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14767 msgid "Ethnic"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14771 msgid "Gothic"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14775 msgid "Darkwave"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14779 msgid "Techno-Industrial"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14783 msgid "Electronic"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14787 msgid "Pop-Folk"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14791 msgid "Eurodance"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14795 msgid "Dream"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14799 msgid "Southern rock"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14803 msgid "Comedy"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14807 msgid "Cult"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14811 msgid "Gangsta"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14815 msgid "Top 40"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14819 msgid "Christian rap"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14823 msgid "Pop/funk"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14827 msgid "Jungle"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14831 msgid "Native American"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14835 msgid "Cabaret"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14839 msgid "New wave"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14843 msgid "Rave"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14847 msgid "Showtunes"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14851 msgid "Trailer"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14855 msgid "Lo-Fi"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14859 msgid "Tribal"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14863 msgid "Acid punk"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14867 msgid "Acid jazz"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14871 msgid "Polka"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14875 msgid "Retro"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14879 msgid "Musical"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14883 msgid "Rock & roll"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14887 msgid "Hard rock"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14891 msgid "ID3 tags parser"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14895 msgid "MusicBrainz"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14899 #, fuzzy
14900 msgid "MusicBrainz meta data"
14901 msgstr "Metadata descriere"
14902
14903 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14904 msgid "The username of your last.fm account"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14908 msgid "The password of your last.fm account"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Audioscrobbler"
14914 msgstr "Decodoare audio"
14915
14916 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14917 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14921 msgid "last.fm username not set"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14925 msgid ""
14926 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14927 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14931 msgid "Bad last.fm Username"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14935 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14939 msgid "Dummy image chroma format"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14943 msgid ""
14944 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14945 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14949 msgid "Save raw codec data"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14953 msgid ""
14954 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14955 "main options."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14959 msgid ""
14960 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14961 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14962 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14966 msgid "Dummy interface function"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14970 msgid "Dummy Interface"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14974 msgid "Dummy access function"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14978 msgid "Dummy demux function"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14982 msgid "Dummy decoder"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14986 msgid "Dummy decoder function"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14990 msgid "Dummy encoder function"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14994 msgid "Dummy audio output function"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14998 msgid "Dummy video output function"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15002 msgid "Dummy Video output"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15006 msgid "Dummy font renderer function"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15010 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15011 #: modules/video_filter/rss.c:182
15012 msgid "Font"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Filename for the font you want to use"
15018 msgstr ""
15019 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15020 "n)."
15021
15022 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15023 msgid "Font size in pixels"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/freetype.c:86
15027 msgid ""
15028 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15029 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15030 "font size."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15034 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15035 msgid "Opacity"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15039 msgid ""
15040 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15041 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15045 msgid "Text default color"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15049 msgid ""
15050 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15051 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15052 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15053 "(red + green), #FFFFFF = white"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Relative font size"
15059 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15060
15061 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15062 msgid ""
15063 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15064 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15068 msgid "Smaller"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15072 msgid "Small"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15076 msgid "Large"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15080 msgid "Larger"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/misc/freetype.c:107
15084 msgid "Use YUVP renderer"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/freetype.c:108
15088 msgid ""
15089 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15090 "you want to encode into DVB subtitles"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/misc/freetype.c:110
15094 msgid "Font Effect"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/freetype.c:111
15098 msgid ""
15099 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15100 "readability."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/freetype.c:119
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Background"
15106 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15107
15108 #: modules/misc/freetype.c:119
15109 msgid "Outline"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/misc/freetype.c:120
15113 msgid "Fat Outline"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15117 msgid "Text renderer"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/freetype.c:133
15121 msgid "Freetype2 font renderer"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/misc/gnutls.c:63
15125 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/misc/gnutls.c:65
15129 msgid ""
15130 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15131 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/gnutls.c:69
15135 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/gnutls.c:71
15139 msgid ""
15140 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15141 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/misc/gnutls.c:74
15145 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/gnutls.c:76
15149 msgid ""
15150 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/gnutls.c:79
15154 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/gnutls.c:81
15158 msgid ""
15159 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15160 "approved Certification Authority)."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/misc/gnutls.c:84
15164 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/misc/gnutls.c:86
15168 msgid ""
15169 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15170 "host name."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/gnutls.c:91
15174 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15178 msgid "Gtk+ GUI helper"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15182 msgid "Text"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/logger.c:118
15186 msgid "Log format"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/logger.c:120
15190 msgid ""
15191 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15192 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/logger.c:124
15196 msgid ""
15197 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15198 "\"."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/logger.c:129
15202 msgid "Logging"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/misc/logger.c:130
15206 msgid "File logging"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/logger.c:136
15210 msgid "Log filename"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/logger.c:136
15214 msgid "Specify the log filename."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/logger.c:141
15218 #, fuzzy
15219 msgid "RRD output file"
15220 msgstr "Fisier iesire"
15221
15222 #: modules/misc/logger.c:142
15223 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15227 msgid "AltiVec memcpy"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15231 msgid "libc memcpy"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15235 msgid "3D Now! memcpy"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15239 msgid "MMX memcpy"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15243 msgid "MMX EXT memcpy"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15247 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15251 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Growl server"
15257 msgstr "Server EsounD"
15258
15259 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15260 msgid ""
15261 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15262 "notifications are sent locally."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Growl password"
15268 msgstr "Parola FTP"
15269
15270 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15271 msgid "Growl password on the server."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Growl UDP port"
15277 msgstr "Port UDP"
15278
15279 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Growl UDP port on the server."
15282 msgstr "Port UDP"
15283
15284 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15285 msgid "Growl"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15289 msgid "Growl Notification Plugin"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15293 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15294 #, fuzzy
15295 msgid "(no title)"
15296 msgstr "Titlu video"
15297
15298 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15299 msgid "(no artist)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15303 msgid "(no album)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15307 msgid "MSN Title format string"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15311 msgid ""
15312 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15313 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15317 #, fuzzy
15318 msgid "MSN"
15319 msgstr "MMS"
15320
15321 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15322 #, fuzzy
15323 msgid "MSN Now-Playing"
15324 msgstr "Acum ruleaza"
15325
15326 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Timeout (ms)"
15329 msgstr "Deplasare timp"
15330
15331 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15332 msgid "How long the notification will be displayed "
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15336 msgid "Notify"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15340 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15344 #, fuzzy
15345 msgid "no artist"
15346 msgstr "Artist"
15347
15348 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15349 #, fuzzy
15350 msgid "no album"
15351 msgstr "Album"
15352
15353 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15354 msgid "Flip vertical position"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15358 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15362 msgid "Vertical offset"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15366 msgid ""
15367 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15368 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15372 msgid "Shadow offset"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15376 msgid ""
15377 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15381 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15385 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15389 msgid "XOSD interface"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15393 msgid "M3U playlist exporter"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15397 msgid "Old playlist exporter"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15401 #, fuzzy
15402 msgid "XSPF playlist export"
15403 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15404
15405 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15406 msgid "HAL devices detection"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15410 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15414 msgid ""
15415 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15416 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15420 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15424 msgid "video"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/rtsp.c:49
15428 msgid "RTSP host address"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/rtsp.c:52
15432 msgid ""
15433 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15434 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15435 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15436 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/misc/rtsp.c:57
15440 msgid "Maximum number of connections"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/misc/rtsp.c:58
15444 msgid ""
15445 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15446 "0 means no limit."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/rtsp.c:61
15450 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/rtsp.c:64
15454 msgid "RTSP VoD"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/misc/rtsp.c:65
15458 msgid "RTSP VoD server"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/screensaver.c:81
15462 msgid "X Screensaver disabler"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/misc/svg.c:66
15466 msgid "SVG template file"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/misc/svg.c:67
15470 msgid ""
15471 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15475 msgid "Playlist stress tests"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15479 msgid "C module that does nothing"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15483 msgid "Miscellaneous stress tests"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/win32text.c:58
15487 msgid ""
15488 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15489 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15490 "font size. "
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/misc/win32text.c:91
15494 msgid "Win32 font renderer"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15498 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15502 msgid "Simple XML Parser"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/mux/asf.c:49
15506 msgid "Title to put in ASF comments."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/asf.c:51
15510 msgid "Author to put in ASF comments."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/mux/asf.c:53
15514 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/mux/asf.c:54
15518 msgid "Comment"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/mux/asf.c:55
15522 msgid "Comment to put in ASF comments."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/mux/asf.c:57
15526 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/mux/asf.c:58
15530 msgid "Packet Size"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/mux/asf.c:59
15534 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/mux/asf.c:62
15538 msgid "ASF muxer"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/mux/asf.c:540
15542 msgid "Unknown Video"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/mux/avi.c:44
15546 msgid "AVI muxer"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/mux/dummy.c:41
15550 msgid "Dummy/Raw muxer"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/mux/mp4.c:45
15554 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/mux/mp4.c:47
15558 msgid ""
15559 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15560 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15561 "downloading."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/mux/mp4.c:57
15565 msgid "MP4/MOV muxer"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15569 msgid "DTS delay (ms)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15573 msgid ""
15574 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15575 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15576 "inside the client decoder."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15580 msgid "PES maximum size"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15584 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15588 msgid "PS muxer"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15592 msgid "Video PID"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15596 msgid ""
15597 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15598 "the video."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15602 msgid "Audio PID"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15608 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15609
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15611 msgid "SPU PID"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15615 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15619 msgid "PMT PID"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15623 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15627 msgid "TS ID"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15631 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15635 msgid "NET ID"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15639 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15643 #, fuzzy
15644 msgid "PMT Program numbers"
15645 msgstr "Numar Pista"
15646
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15648 msgid ""
15649 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15650 "to be enabled."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15654 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15658 msgid ""
15659 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15660 "be enabled."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15664 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15668 msgid ""
15669 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15670 "be enabled."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15674 msgid "Set PID to ID of ES"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15678 msgid ""
15679 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15680 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Data alignment"
15686 msgstr "Aliniament video."
15687
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15689 msgid ""
15690 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15691 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15695 msgid "Shaping delay (ms)"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15699 msgid ""
15700 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15701 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15702 "especially for reference frames."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15706 msgid "Use keyframes"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15710 msgid ""
15711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15715 "the biggest frames in the stream."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15719 msgid "PCR delay (ms)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15723 msgid ""
15724 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15725 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15729 msgid "Minimum B (deprecated)"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15733 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15737 msgid "Maximum B (deprecated)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15741 msgid ""
15742 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15743 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15744 "inside the client decoder."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15748 msgid "Crypt audio"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15752 msgid "Crypt audio using CSA"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15756 msgid "Crypt video"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15760 msgid "Crypt video using CSA"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15764 msgid "CSA Key"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15768 msgid ""
15769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15773 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15777 msgid ""
15778 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15779 "header from the value before encrypting. "
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15783 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15787 msgid "Multipart separator string"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15791 msgid ""
15792 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15793 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15797 msgid "Multipart JPEG muxer"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/mux/ogg.c:50
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Ogg/OGM muxer"
15803 msgstr "Demultiplexoare"
15804
15805 #: modules/mux/wav.c:42
15806 msgid "WAV muxer"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/packetizer/copy.c:43
15810 msgid "Copy packetizer"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/packetizer/h264.c:47
15814 #, fuzzy
15815 msgid "H.264 video packetizer"
15816 msgstr "Pachetizator video theora"
15817
15818 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15819 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15823 msgid "MPEG4 video packetizer"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Sync on Intra Frame"
15829 msgstr "Arata interfata"
15830
15831 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15832 msgid ""
15833 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15834 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15838 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15842 msgid "Bonjour services"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15846 msgid "Bonjour"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15850 msgid "DAAP shares"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15854 msgid "DAAP access"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15858 msgid "Devices"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15862 msgid "Podcast URLs list"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15866 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Podcasts"
15872 msgstr "Pashto"
15873
15874 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15875 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Podcast"
15878 msgstr "Pashto"
15879
15880 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15881 msgid "SAP multicast address"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15885 msgid ""
15886 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15887 "However, you can specify a specific address."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15891 msgid "IPv4 SAP"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15895 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15899 msgid "IPv6 SAP"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15903 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15907 msgid "IPv6 SAP scope"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15911 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15915 msgid "SAP timeout (seconds)"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15919 msgid ""
15920 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15924 msgid "Try to parse the announce"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15928 msgid ""
15929 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15930 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15934 msgid "SAP Strict mode"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15938 msgid ""
15939 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15940 "announcements."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15944 msgid "Use SAP cache"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15948 msgid ""
15949 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15950 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15954 msgid ""
15955 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15956 "announcements."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15960 msgid "SAP Announcements"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15964 msgid "SDP file parser for UDP"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15968 msgid "SAP sessions"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15972 msgid "Session"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15976 msgid "Tool"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15980 msgid "User"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15984 msgid "Shoutcast radio listings"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15988 msgid "Shoutcast TV listings"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15992 msgid "Shoutcast TV"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15996 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16000 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16004 msgid ""
16005 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16006 "this stream later."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16010 msgid ""
16011 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16012 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16013 "need to raise caching values."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16017 msgid "ID Offset"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16021 msgid ""
16022 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16023 "IDs bridge_in will register."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16027 msgid "Bridge"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16031 msgid "Bridge stream output"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16035 msgid "Bridge out"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16039 msgid "Bridge in"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/description.c:48
16043 msgid "Description stream output"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/stream_out/display.c:38
16047 msgid "Enable/disable audio rendering."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/display.c:40
16051 msgid "Enable/disable video rendering."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/display.c:42
16055 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16059 msgid "Display"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/display.c:51
16063 msgid "Display stream output"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16067 msgid "Duplicate stream output"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16071 msgid "Output access method"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/stream_out/es.c:40
16075 #, fuzzy
16076 msgid "This is the default output access method that will be used."
16077 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16078
16079 #: modules/stream_out/es.c:42
16080 msgid "Audio output access method"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/es.c:44
16084 #, fuzzy
16085 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16086 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16087
16088 #: modules/stream_out/es.c:45
16089 msgid "Video output access method"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/es.c:47
16093 #, fuzzy
16094 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16095 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16096
16097 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16098 msgid "Output muxer"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/es.c:51
16102 #, fuzzy
16103 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16104 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16105
16106 #: modules/stream_out/es.c:52
16107 msgid "Audio output muxer"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/stream_out/es.c:54
16111 #, fuzzy
16112 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16113 msgstr ""
16114 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16115 "conexiune."
16116
16117 #: modules/stream_out/es.c:55
16118 msgid "Video output muxer"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/stream_out/es.c:57
16122 #, fuzzy
16123 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16124 msgstr ""
16125 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16126 "conexiune."
16127
16128 #: modules/stream_out/es.c:59
16129 msgid "Output URL"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/es.c:61
16133 #, fuzzy
16134 msgid "This is the default output URI."
16135 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16136
16137 #: modules/stream_out/es.c:62
16138 msgid "Audio output URL"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/stream_out/es.c:64
16142 #, fuzzy
16143 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16144 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16145
16146 #: modules/stream_out/es.c:65
16147 msgid "Video output URL"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/es.c:67
16151 #, fuzzy
16152 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16153 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16154
16155 #: modules/stream_out/es.c:76
16156 msgid "Elementary stream output"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16160 #, c-format
16161 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/stream_out/gather.c:40
16165 msgid "Gathering stream output"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16169 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Sample aspect ratio"
16175 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16176
16177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16178 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16182 msgid "Mosaic bridge"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16186 msgid "Mosaic bridge stream output"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16190 msgid "This is the output URL that will be used."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16194 msgid "SDP"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16198 msgid ""
16199 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16200 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16201 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16202 "SDP to be announced via SAP."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16206 msgid "Muxer"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16210 #, fuzzy
16211 msgid ""
16212 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16213 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16214 msgstr ""
16215 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16216 "redare."
16217
16218 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16219 msgid "Session name"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16223 msgid ""
16224 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16225 "Descriptor)."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16229 msgid "Session description"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16233 msgid ""
16234 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16235 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16239 msgid "Session URL"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16243 msgid ""
16244 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16245 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16246 "(Session Descriptor)."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16250 msgid "Session email"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16254 msgid ""
16255 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16256 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16260 #, fuzzy
16261 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16262 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16263
16264 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16265 msgid "Audio port"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16269 #, fuzzy
16270 msgid ""
16271 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16272 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16273
16274 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16275 msgid "Video port"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16279 #, fuzzy
16280 msgid ""
16281 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16282 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16283
16284 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16285 #, fuzzy
16286 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16287 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16288
16289 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16290 msgid "MP4A LATM"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16294 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16298 msgid "RTP stream output"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/stream_out/standard.c:42
16302 msgid "This is the output access method that will be used."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/standard.c:46
16306 #, fuzzy
16307 msgid "This is the muxer that will be used."
16308 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16309
16310 #: modules/stream_out/standard.c:47
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Output destination"
16313 msgstr "Echipament de iesire"
16314
16315 #: modules/stream_out/standard.c:50
16316 #, fuzzy
16317 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16318 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16319
16320 #: modules/stream_out/standard.c:53
16321 #, fuzzy
16322 msgid ""
16323 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16324 "you choose to use SAP."
16325 msgstr ""
16326 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16327 "va fi citit cand VLM este lansat."
16328
16329 #: modules/stream_out/standard.c:56
16330 msgid "Session groupname"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/standard.c:58
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16337 "if you choose to use SAP."
16338 msgstr ""
16339 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16340 "va fi citit cand VLM este lansat."
16341
16342 #: modules/stream_out/standard.c:61
16343 msgid "SAP announcing"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/standard.c:62
16347 msgid "Announce this session with SAP."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/standard.c:70
16351 msgid "Standard"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/standard.c:71
16355 msgid "Standard stream output"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16359 msgid "Files"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16363 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16367 msgid "Sizes"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16371 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16375 msgid "Aspect ratio"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16379 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16383 msgid "Command UDP port"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16387 msgid "UDP port to listen to for commands."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16391 msgid "Command"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16395 msgid "Initial command to execute."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16399 msgid "GOP size"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16403 msgid "Number of P frames between two I frames."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16407 msgid "Quantizer scale"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16411 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Mute audio"
16417 msgstr "Activeaza audio"
16418
16419 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16420 msgid "Mute audio when command is not 0."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16424 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16428 msgid "Video encoder"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16432 msgid ""
16433 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16434 "options)."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16438 msgid "Destination video codec"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16442 #, fuzzy
16443 msgid "This is the video codec that will be used."
16444 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16445
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16447 msgid "Video bitrate"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16455 msgid "Video scaling"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16459 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16463 msgid "Video frame-rate"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16469 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16470
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16474 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16475
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16479 msgstr "Extra module interfata"
16480
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Maximum video width"
16484 msgstr "Latime video"
16485
16486 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Maximum output video width."
16489 msgstr "Latime video"
16490
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Maximum video height"
16494 msgstr "Inaltime video"
16495
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Maximum output video height."
16499 msgstr "Inaltime video"
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Video filter"
16504 msgstr "Titlu video"
16505
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16507 msgid ""
16508 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16509 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Video crop (top)"
16515 msgstr "Setari video"
16516
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16518 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Video crop (left)"
16524 msgstr "Setari video"
16525
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16527 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Video crop (bottom)"
16533 msgstr "Setari video"
16534
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16536 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Video crop (right)"
16542 msgstr "Setari video"
16543
16544 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16545 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Video padding (top)"
16551 msgstr "Setari video"
16552
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16554 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Video padding (left)"
16560 msgstr "Aliniament video."
16561
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16563 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16567 msgid "Video padding (bottom)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16571 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Video padding (right)"
16577 msgstr "Inaltime video"
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16580 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Video canvas width"
16586 msgstr "Latime video"
16587
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16589 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Video canvas height"
16595 msgstr "Inaltime video"
16596
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16598 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Video canvas aspect ratio"
16604 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16605
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16607 msgid ""
16608 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16609 "accordingly."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16613 msgid "Audio encoder"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16617 msgid ""
16618 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16619 "options)."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16623 msgid "Destination audio codec"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16627 #, fuzzy
16628 msgid "This is the audio codec that will be used."
16629 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16630
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16632 msgid "Audio bitrate"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16636 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16640 msgid "Audio sample rate"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16644 msgid ""
16645 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16649 msgid "Audio channels"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16653 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Audio filter"
16659 msgstr "Filtre audio"
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16662 msgid ""
16663 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16664 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16668 msgid "Subtitles encoder"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16672 msgid ""
16673 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16674 "options)."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16678 msgid "Destination subtitles codec"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16682 #, fuzzy
16683 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16684 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16685
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16687 msgid ""
16688 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16689 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16690 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16691 "of subpicture modules"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16695 msgid "OSD menu"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16699 msgid ""
16700 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16704 msgid "Number of threads"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16708 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16712 msgid "High priority"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16716 msgid ""
16717 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16721 msgid "Synchronise on audio track"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16725 msgid ""
16726 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16727 "on the audio track."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16731 msgid ""
16732 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16733 "rate."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16737 msgid "Transcode stream output"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16741 msgid "Overlays/Subtitles"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16745 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16749 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16753 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16758 msgid "Conversions from "
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16762 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16763 msgid "MMX conversions from "
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16767 msgid "AltiVec conversions from "
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Brightness threshold"
16773 msgstr "Intensitate luminoasa"
16774
16775 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16776 msgid ""
16777 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16778 "threshold value will be the brighness defined below."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16782 msgid "Image contrast (0-2)"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16786 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16790 msgid "Image hue (0-360)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16794 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16798 msgid "Image saturation (0-3)"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16802 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16806 msgid "Image brightness (0-2)"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16810 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16814 msgid "Image gamma (0-10)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16818 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16822 msgid "Image properties filter"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16826 msgid "Image adjust"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_filter/blend.c:67
16830 msgid "Video pictures blending"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/clone.c:55
16834 msgid "Number of clones"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/clone.c:56
16838 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/clone.c:59
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Video output modules"
16844 msgstr "Modul iesire video "
16845
16846 #: modules/video_filter/clone.c:60
16847 msgid ""
16848 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16849 "separated list of modules."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/clone.c:64
16853 msgid "Clone video filter"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/clone.c:66
16857 msgid "Clone"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/crop.c:55
16861 msgid "Crop geometry (pixels)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/crop.c:56
16865 msgid ""
16866 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16867 "<left offset> + <top offset>."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/crop.c:58
16871 msgid "Automatic cropping"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/crop.c:59
16875 msgid "Automatic black border cropping."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/crop.c:62
16879 msgid "Crop video filter"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16883 msgid "Cropping failed"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16887 #, fuzzy
16888 msgid "VLC could not open the video output module."
16889 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16890
16891 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16892 msgid "Deinterlace mode"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16898 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16899
16900 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Streaming deinterlace mode"
16903 msgstr "Extra module interfata"
16904
16905 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16908 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16909
16910 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16911 msgid "Deinterlacing video filter"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16915 #, fuzzy
16916 msgid "video-filter-event"
16917 msgstr "Titlu video"
16918
16919 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16920 msgid "Distort mode"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16924 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16928 msgid "Gradient image type"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16932 msgid ""
16933 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16934 "keep colors."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16938 msgid "Apply cartoon effect"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16942 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16946 msgid "Edge"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16950 msgid "Hough"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Gradient video filter"
16956 msgstr "Titlu video"
16957
16958 #: modules/video_filter/invert.c:47
16959 msgid "Invert video filter"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/invert.c:48
16963 msgid "Color inversion"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_filter/logo.c:68
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Logo filenames"
16969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16970
16971 #: modules/video_filter/logo.c:69
16972 msgid ""
16973 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16974 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16975 "simply enter its filename."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/logo.c:72
16979 msgid "Logo animation # of loops"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/logo.c:73
16983 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/logo.c:75
16987 msgid "Logo individual image time in ms"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/logo.c:76
16991 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16995 #, fuzzy
16996 msgid "X coordinate"
16997 msgstr "Coordonata y video"
16998
16999 #: modules/video_filter/logo.c:79
17000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Y coordinate"
17006 msgstr "Coordonata y video"
17007
17008 #: modules/video_filter/logo.c:82
17009 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/logo.c:84
17013 msgid "Transparency of the logo"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_filter/logo.c:85
17017 msgid ""
17018 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17019 "opacity)."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/logo.c:87
17023 msgid "Logo position"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/logo.c:89
17027 #, fuzzy
17028 msgid ""
17029 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17030 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17031 msgstr ""
17032 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17033 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17034 "combinatii ale acestori valori)."
17035
17036 #: modules/video_filter/logo.c:101
17037 msgid "Logo video filter"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_filter/logo.c:103
17041 msgid "Logo overlay"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/logo.c:124
17045 msgid "Logo sub filter"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17049 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/marq.c:86
17053 msgid ""
17054 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17055 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17056 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17057 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17058 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17059 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17060 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17061 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17062 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17066 msgid "X offset"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17070 msgid "X offset, from the left screen edge."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17074 msgid "Y offset"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17078 msgid "Y offset, down from the top."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/marq.c:105
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Timeout"
17084 msgstr "Deplasare timp"
17085
17086 #: modules/video_filter/marq.c:106
17087 msgid ""
17088 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17089 "(remains forever)."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/marq.c:110
17093 msgid ""
17094 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17095 "totally opaque. "
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17099 msgid "Font size, pixels"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17103 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17107 msgid ""
17108 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17109 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17110 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17111 "(red + green), #FFFFFF = white"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/marq.c:122
17115 msgid "Marquee position"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/marq.c:124
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17123 "6 = top-right)."
17124 msgstr ""
17125 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17126 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17127 "combinatii ale acestori valori)."
17128
17129 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17130 msgid "Misc"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/marq.c:167
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Marquee display"
17136 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17139 msgid "Transparency"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17143 msgid ""
17144 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17145 "opaque (default)."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17149 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17153 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Top left corner X coordinate"
17159 msgstr "Coordonata x video"
17160
17161 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17162 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Top left corner Y coordinate"
17168 msgstr "Coordonata x video"
17169
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17171 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Border width"
17177 msgstr "Latime video"
17178
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17180 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Border height"
17186 msgstr "Inaltime video"
17187
17188 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17189 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17193 msgid "Mosaic alignment"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17197 #, fuzzy
17198 msgid ""
17199 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17200 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17201 "6 = top-right)."
17202 msgstr ""
17203 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17204 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17205 "combinatii ale acestori valori)."
17206
17207 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17208 msgid "Positioning method"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17212 msgid ""
17213 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17214 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17215 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17219 #: modules/video_filter/wall.c:57
17220 msgid "Number of rows"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17224 msgid ""
17225 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17226 "to \"fixed\"."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17230 #: modules/video_filter/wall.c:53
17231 msgid "Number of columns"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17235 msgid ""
17236 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17237 "set to \"fixed\"."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17241 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17245 msgid "Keep original size"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17249 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17253 msgid "Elements order"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17257 msgid ""
17258 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17259 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17260 "bridge\" module."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17264 msgid "Offsets in order"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17268 msgid ""
17269 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17270 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17271 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17275 msgid ""
17276 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17277 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17278 "input."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Bluescreen"
17284 msgstr "Ecran intreg"
17285
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17287 msgid ""
17288 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17289 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17290 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17291 "blending (blue by default)."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17295 msgid "Bluescreen U value"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17299 msgid ""
17300 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17301 "Defaults to 120 for blue."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17305 msgid "Bluescreen V value"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17309 msgid ""
17310 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17311 "Defaults to 90 for blue."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Bluescreen U tolerance"
17317 msgstr "Toleranta bitrate"
17318
17319 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17320 msgid ""
17321 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17322 "value between 10 and 20 seems sensible."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Bluescreen V tolerance"
17328 msgstr "Toleranta bitrate"
17329
17330 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17331 msgid ""
17332 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17333 "value between 10 and 20 seems sensible."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17337 msgid "fixed"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17341 msgid "offsets"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17345 msgid "Mosaic video sub filter"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17349 msgid "Mosaic"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17353 msgid "Blur factor (1-127)"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17357 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17361 msgid "Motion blur"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17365 msgid "Motion blur filter"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17369 msgid "Description file"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17373 msgid "A file containing a simple playlist"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17377 msgid "History parameter"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17381 msgid "The umber of frames used for detection."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17385 msgid "Motion detect video filter"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17389 msgid "Motion detect"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17393 msgid "OpenCV face detection example filter"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17397 msgid "OpenCV example"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17401 msgid "Haar cascade filename"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17405 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Use input chroma unaltered"
17411 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17412
17413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17414 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17418 msgid "RGB32"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17422 msgid "Don't display any video"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Display the input video"
17428 msgstr "Ia instantaneu video"
17429
17430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17431 msgid "Display the processed video"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17435 msgid "Show only errors"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17439 msgid "Show errors and warnings"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17443 msgid "Show everything including debug messages"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17447 #, fuzzy
17448 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17449 msgstr "Titlu video"
17450
17451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17452 msgid "OpenCV"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17456 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17460 msgid ""
17461 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17462 "OpenCV filter"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17466 msgid "OpenCV filter chroma"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17470 msgid ""
17471 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Wrapper filter output"
17477 msgstr "Foloseste iesire float32"
17478
17479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17480 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17484 msgid "Wrapper filter verbosity"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17488 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17492 msgid "OpenCV internal filter name"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17496 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Configuration file"
17502 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17503
17504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17505 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17509 msgid "Path to OSD menu images"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17513 msgid ""
17514 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17515 "configuration file."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17519 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Menu position"
17525 msgstr "Subimagine"
17526
17527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17528 #, fuzzy
17529 msgid ""
17530 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17531 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17532 "6 = top-right)."
17533 msgstr ""
17534 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17535 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17536 "combinatii ale acestori valori)."
17537
17538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Menu timeout"
17541 msgstr "Deplasare timp"
17542
17543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17544 msgid ""
17545 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17546 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17547 "visible."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Menu update interval"
17553 msgstr "Interval intre chei"
17554
17555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17556 msgid ""
17557 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17558 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17559 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17560 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17564 #, fuzzy
17565 msgid "On Screen Display menu"
17566 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17567
17568 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17569 msgid ""
17570 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17574 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17578 msgid "Active windows"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17582 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17586 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Panoramix"
17592 msgstr "Program"
17593
17594 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17595 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17599 msgid ""
17600 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17601 "misalignment due to autoratio control)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17605 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17609 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17613 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17617 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Attenuation"
17623 msgstr "Durata"
17624
17625 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17626 msgid ""
17627 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17628 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17632 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17636 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17640 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17644 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17648 msgid "Attenuation, end (in %)"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17652 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17656 msgid "middle position (in %)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17660 msgid ""
17661 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17662 "of blended zone"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17666 msgid "Gamma (Red) correction"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17670 msgid ""
17671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17675 msgid "Gamma (Green) correction"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17679 msgid ""
17680 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17684 msgid "Gamma (Blue) correction"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17688 msgid ""
17689 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17693 msgid "Black Crush for Red"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17697 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17701 msgid "Black Crush for Green"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17705 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17709 msgid "Black Crush for Blue"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17713 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17717 msgid "White Crush for Red"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17721 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17725 msgid "White Crush for Green"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17729 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17733 msgid "White Crush for Blue"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17737 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17741 msgid "Black Level for Red"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17745 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17749 msgid "Black Level for Green"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17753 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17757 msgid "Black Level for Blue"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17761 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17765 msgid "White Level for Red"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17769 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17773 msgid "White Level for Green"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17777 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17781 msgid "White Level for Blue"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17785 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Xinerama option"
17791 msgstr "Optiuni performanta"
17792
17793 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17794 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Psychedelic video filter"
17800 msgstr "Titlu video"
17801
17802 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Ripple video filter"
17805 msgstr "Titlu video"
17806
17807 #: modules/video_filter/rss.c:121
17808 msgid "Feed URLs"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/rss.c:122
17812 #, fuzzy
17813 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17814 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17815
17816 #: modules/video_filter/rss.c:123
17817 msgid "Speed of feeds"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/rss.c:124
17821 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/rss.c:125
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Max length"
17827 msgstr "Nivel maxim"
17828
17829 #: modules/video_filter/rss.c:126
17830 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/rss.c:128
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Refresh time"
17836 msgstr "Reimprospateaza lista"
17837
17838 #: modules/video_filter/rss.c:129
17839 msgid ""
17840 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17841 "feeds are never updated."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/rss.c:131
17845 msgid "Feed images"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/rss.c:132
17849 msgid "Display feed images if available."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/rss.c:139
17853 msgid ""
17854 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17855 "totally opaque."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/rss.c:152
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Text position"
17861 msgstr "Subimagine"
17862
17863 #: modules/video_filter/rss.c:154
17864 #, fuzzy
17865 msgid ""
17866 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17867 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17868 "right)."
17869 msgstr ""
17870 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17871 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17872 "combinatii ale acestori valori)."
17873
17874 #: modules/video_filter/rss.c:199
17875 #, fuzzy
17876 msgid "RSS and Atom feed display"
17877 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17878
17879 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17880 #, fuzzy
17881 msgid "RV32 conversion filter"
17882 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17883
17884 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17885 msgid "Video scaling filter"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17889 msgid "Scaling mode"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17893 msgid "Scaling mode to use."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17897 msgid "Fast bilinear"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17901 msgid "Bilinear"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17905 msgid "Bicubic (good quality)"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17909 msgid "Experimental"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17913 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17917 msgid "Area"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17921 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17925 msgid "Gauss"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17929 msgid "SincR"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17933 msgid "Lanczos"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17937 msgid "Bicubic spline"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/transform.c:57
17941 msgid "Transform type"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/transform.c:58
17945 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/transform.c:61
17949 msgid "Rotate by 90 degrees"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/transform.c:62
17953 msgid "Rotate by 180 degrees"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/transform.c:62
17957 msgid "Rotate by 270 degrees"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/transform.c:63
17961 msgid "Flip horizontally"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/transform.c:63
17965 msgid "Flip vertically"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/transform.c:66
17969 msgid "Video transformation filter"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/wall.c:54
17973 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/wall.c:58
17977 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/wall.c:62
17981 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/wall.c:65
17985 msgid "Element aspect ratio"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/wall.c:66
17989 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/wall.c:70
17993 msgid "Wall video filter"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/wall.c:71
17997 msgid "Image wall"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/wave.c:50
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Wave video filter"
18003 msgstr "Titlu video"
18004
18005 #: modules/video_output/aa.c:55
18006 msgid "ASCII Art"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_output/aa.c:58
18010 msgid "ASCII-art video output"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_output/caca.c:80
18014 msgid "Color ASCII art video output"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_output/directfb.c:69
18018 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18022 #, fuzzy
18023 msgid "DirectX 3D video output"
18024 msgstr "Iesire audio DirectX"
18025
18026 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18027 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18031 msgid ""
18032 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18033 "doesn't have any effect when using overlays."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18037 msgid "Use video buffers in system memory"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18041 msgid ""
18042 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18043 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18044 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18045 "doesn't have any effect when using overlays."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18049 msgid "Use triple buffering for overlays"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18053 msgid ""
18054 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18055 "better video quality (no flickering)."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18059 msgid "Name of desired display device"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18063 msgid ""
18064 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18065 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18066 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18070 msgid "Enable wallpaper mode "
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18074 msgid ""
18075 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18076 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18077 "desktop must not already have a wallpaper."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18081 msgid "DirectX video output"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18085 msgid "Wallpaper"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18089 msgid "OpenGL video output"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_output/fb.c:67
18093 msgid "Framebuffer device"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_output/fb.c:69
18097 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/fb.c:77
18101 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18105 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18106 msgid "X11 display"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_output/ggi.c:58
18110 msgid ""
18111 "X11 hardware display to use.\n"
18112 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_output/glide.c:64
18116 msgid "3dfx Glide video output"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18120 msgid "HD1000 video output"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_output/image.c:48
18124 msgid "Image format"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_output/image.c:49
18128 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_output/image.c:51
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Image width"
18134 msgstr "Latime video"
18135
18136 #: modules/video_output/image.c:52
18137 #, fuzzy
18138 msgid ""
18139 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18140 "characteristics."
18141 msgstr ""
18142 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18143 "caracteristicile video."
18144
18145 #: modules/video_output/image.c:56
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Image height"
18148 msgstr "Inaltime video"
18149
18150 #: modules/video_output/image.c:57
18151 #, fuzzy
18152 msgid ""
18153 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18154 "video characteristics."
18155 msgstr ""
18156 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18157 "caracteristicile video."
18158
18159 #: modules/video_output/image.c:61
18160 msgid "Recording ratio"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_output/image.c:62
18164 msgid ""
18165 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_output/image.c:65
18169 msgid "Filename prefix"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_output/image.c:66
18173 msgid ""
18174 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18175 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_output/image.c:70
18179 msgid "Always write to the same file"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_output/image.c:71
18183 msgid ""
18184 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18185 "this case, the number is not appended to the filename."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/image.c:80
18189 msgid "Image video output"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_output/mga.c:59
18193 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18197 msgid "Cube"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18201 msgid "Transparent Cube"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_output/opengl.c:123
18205 msgid "Cylinder"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_output/opengl.c:123
18209 msgid "Torus"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_output/opengl.c:123
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Sphere"
18215 msgstr "Stereo"
18216
18217 #: modules/video_output/opengl.c:123
18218 msgid "SQUAREXY"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/opengl.c:123
18222 msgid "SQUARER"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_output/opengl.c:123
18226 msgid "ASINXY"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_output/opengl.c:123
18230 msgid "ASINR"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_output/opengl.c:123
18234 msgid "SINEXY"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_output/opengl.c:123
18238 msgid "SINER"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_output/opengl.c:148
18242 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_output/opengl.c:149
18246 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_output/opengl.c:150
18250 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_output/opengl.c:151
18254 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_output/opengl.c:152
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Point of view x-coordinate"
18260 msgstr "Coordonata x video"
18261
18262 #: modules/video_output/opengl.c:153
18263 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_output/opengl.c:155
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Point of view y-coordinate"
18269 msgstr "Coordonata x video"
18270
18271 #: modules/video_output/opengl.c:156
18272 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_output/opengl.c:158
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Point of view z-coordinate"
18278 msgstr "Coordonata x video"
18279
18280 #: modules/video_output/opengl.c:159
18281 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_output/opengl.c:162
18285 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/opengl.c:163
18289 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_output/opengl.c:165
18293 msgid "Effect"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_output/opengl.c:167
18297 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18301 #, fuzzy
18302 msgid "QT Embedded display"
18303 msgstr "lista de redare"
18304
18305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18306 msgid ""
18307 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18308 "the DISPLAY environment variable."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18312 msgid "QT Embedded video output"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_output/sdl.c:108
18316 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Snapshot width"
18322 msgstr "Instantaneu"
18323
18324 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Width of the snapshot image."
18327 msgstr "Formatul instantaneului video"
18328
18329 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Snapshot height"
18332 msgstr "Instantaneu"
18333
18334 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18335 msgid "Height of the snapshot image."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18339 msgid "Chroma"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18343 msgid ""
18344 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18348 msgid "Cache size (number of images)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18352 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Snapshot module"
18358 msgstr "Instantaneu"
18359
18360 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18361 msgid "SVGAlib video output"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18365 msgid "Windows GAPI video output"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18369 msgid "Windows GDI video output"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18373 msgid "XVideo adaptor number"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18377 msgid ""
18378 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18384 msgid "Alternate fullscreen method"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18389 msgid ""
18390 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18391 "its drawbacks.\n"
18392 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18393 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18394 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18395 "show on top of the video."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18400 msgid ""
18401 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18402 "DISPLAY environment variable."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18407 msgid "Screen for fullscreen mode."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18412 msgid ""
18413 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18414 "1 for the second."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18418 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18422 msgid "Use shared memory"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18426 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18430 msgid "X11 video output"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18434 msgid ""
18435 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18436 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18440 msgid "XVimage chroma format"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18444 msgid ""
18445 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18446 "to improve performances by using the most efficient one."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18450 msgid "XVideo extension video output"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18454 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/visualization/goom.c:58
18458 msgid "Goom display width"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/visualization/goom.c:59
18462 msgid "Goom display height"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/visualization/goom.c:60
18466 msgid ""
18467 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18468 "will be prettier but more CPU intensive)."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/visualization/goom.c:63
18472 msgid "Goom animation speed"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/visualization/goom.c:64
18476 msgid ""
18477 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/visualization/goom.c:70
18481 msgid "Goom"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/visualization/goom.c:71
18485 msgid "Goom effect"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18489 msgid "Effects list"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18493 msgid ""
18494 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18495 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18499 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18503 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18507 msgid "Number of bands"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18511 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18515 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18519 msgid "Band separator"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18523 msgid "Number of blank pixels between bands."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18527 msgid "Amplification"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18531 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18535 msgid "Enable peaks"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18539 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18543 msgid "Enable original graphic spectrum"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18547 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Enable bands"
18553 msgstr "Activeaza audio"
18554
18555 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18556 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Enable base"
18562 msgstr "Activeaza"
18563
18564 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18565 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18569 msgid "Base pixel radius"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18573 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Spectral sections"
18579 msgstr "Subimagine"
18580
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18582 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Peak height"
18588 msgstr "Inaltime video"
18589
18590 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18591 msgid "Total pixel height of the peak items."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18595 msgid "Peak extra width"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18599 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18603 msgid "V-plane color"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18607 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18611 msgid "Number of stars"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18615 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18619 msgid "Visualizer"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18623 msgid "Visualizer filter"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18627 msgid "Spectrum analyser"
18628 msgstr ""
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Vertical border width"
18632 #~ msgstr "Latime video"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18636 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18640 #~ msgstr "Parola FTP"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid ""
18644 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18645 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18646 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18647 #~ msgstr ""
18648 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18649 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18650 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Filters (v2)"
18654 #~ msgstr "Filtre"
18655
18656 #~ msgid "Video filters settings"
18657 #~ msgstr "Setari filtre video"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "Create"
18661 #~ msgstr "Centru"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Yes"
18665 #~ msgstr "Persana"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "No"
18669 #~ msgstr "Norma"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "Login"
18673 #~ msgstr "Georgiana"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Podcast Link"
18677 #~ msgstr "Pozitie"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Podcast Copyright"
18681 #~ msgstr "Copyright"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "Podcast Category"
18685 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18689 #~ msgstr "Subtitrare"
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid "Podcast Author"
18693 #~ msgstr "Autor"
18694
18695 #, fuzzy
18696 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18697 #~ msgstr "Pe categorie"
18698
18699 #, fuzzy
18700 #~ msgid "Podcast Duration"
18701 #~ msgstr "Durata"
18702
18703 #, fuzzy
18704 #~ msgid "Dummy VF"
18705 #~ msgstr "Fals"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid "Mime type"
18709 #~ msgstr "tip"
18710
18711 #, fuzzy
18712 #~ msgid "Center-Center"
18713 #~ msgstr "Centru"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "Left-Center"
18717 #~ msgstr "Centru"
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "Right-Center"
18721 #~ msgstr "Centru"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "Center-Top"
18725 #~ msgstr "Centru"
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "Left-Top"
18729 #~ msgstr "Stanga"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "Right-Top"
18733 #~ msgstr "Dreapta"
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "Center-Bottom"
18737 #~ msgstr "Centru"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "Left-Bottom"
18741 #~ msgstr "Jos"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Right-Bottom"
18745 #~ msgstr "Jos"
18746
18747 #~ msgid "CDDB Artist"
18748 #~ msgstr "CDDB Artist"
18749
18750 #~ msgid "CDDB Category"
18751 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18752
18753 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18754 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18755
18756 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18757 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18758
18759 #~ msgid "CDDB Genre"
18760 #~ msgstr "CDDB Gen"
18761
18762 #~ msgid "CDDB Year"
18763 #~ msgstr "CDDB An"
18764
18765 #~ msgid "CDDB Title"
18766 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18767
18768 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18769 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18770
18771 #~ msgid "CD-Text Composer"
18772 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18773
18774 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18775 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18776
18777 #~ msgid "CD-Text Genre"
18778 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18779
18780 #~ msgid "CD-Text Message"
18781 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18782
18783 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18784 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18785
18786 #~ msgid "CD-Text Performer"
18787 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18788
18789 #~ msgid "CD-Text Title"
18790 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18791
18792 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18793 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18794
18795 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18796 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18797
18798 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18799 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18800
18801 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18802 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18803
18804 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18805 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18806
18807 #~ msgid "By category"
18808 #~ msgstr "Pe categorie"
18809
18810 #~ msgid "Manually added"
18811 #~ msgstr "Adaugat manual"
18812
18813 #~ msgid "All items, unsorted"
18814 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Number of streams"
18818 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18823 #~ "value."
18824 #~ msgstr ""
18825 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18826 #~ "mut."
18827
18828 #~ msgid "Control interface settings"
18829 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18830
18831 #~ msgid ""
18832 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18833 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18836 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18840 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18841
18842 #~ msgid ""
18843 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18844 #~ "here (x coordinate)."
18845 #~ msgstr ""
18846 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18847 #~ "(coordonata x)."
18848
18849 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18850 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18851
18852 #~ msgid ""
18853 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18854 #~ "mode."
18855 #~ msgstr ""
18856 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18857
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18860 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18863 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18867 #~ "be stored."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18870 #~ "fi pastrat."
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Program to select"
18874 #~ msgstr "Programe"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Programs to select"
18878 #~ msgstr "Programe"
18879
18880 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18881 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18882
18883 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18884 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18885
18886 #~ msgid ""
18887 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18888 #~ "logo."
18889 #~ msgstr ""
18890 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18891 #~ "suprapuneti un logo."
18892
18893 #~ msgid "Preferred codecs list"
18894 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18895
18896 #~ msgid ""
18897 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18898 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18899 #~ "the other ones."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18902 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18903 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18904
18905 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18906 #~ msgstr ""
18907 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18908 #~ "filtrele de acces."
18909
18910 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18911 #~ msgstr ""
18912 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18913 #~ "demultiplexare."
18914
18915 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18916 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Interfaces"
18920 #~ msgstr "Interfata"
18921
18922 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18923 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18924
18925 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18926 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18927
18928 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18929 #~ msgstr ""
18930 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18931
18932 #~ msgid "Filter twice the audio"
18933 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18934
18935 #~ msgid "Output channels number"
18936 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18940 #~ msgstr "Subimagine"
18941
18942 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18943 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18947 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18951 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Go To Position"
18955 #~ msgstr "Pozitie"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "VLM configuration"
18959 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18963 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18967 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18971 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid ""
18975 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18976 #~ "subpictures overlaying."
18977 #~ msgstr ""
18978 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18979 #~ "stocate."
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18983 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18987 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18991 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18992
18993 #~ msgid "Enable CABAC"
18994 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18995
18996 #~ msgid "Enable loop filter"
18997 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18998
18999 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19000 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "type : "
19004 #~ msgstr "tip"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "URL : "
19008 #~ msgstr "URL"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "file size : "
19012 #~ msgstr "Marime video"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Choose a mirror"
19016 #~ msgstr "Alege programe"
19017
19018 #~ msgid "Time To Live"
19019 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19020
19021 #~ msgid ""
19022 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19023 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19024 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19025 #~ "\n"
19026 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19027 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19028 #~ "\n"
19029 #~ "For more information, have a look at the web site."
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19032 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19033 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19034 #~ "flux.\n"
19035 #~ "\n"
19036 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19037 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19038 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19039 #~ "\n"
19040 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19044 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19045
19046 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19047 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19048
19049 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19050 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19051
19052 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19053 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19054
19055 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19056 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19060 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19061
19062 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19063 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19064
19065 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19066 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19067
19068 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19069 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19070
19071 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19072 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19073
19074 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19075 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19076
19077 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19078 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Shout"
19082 #~ msgstr "Moale"
19083
19084 #~ msgid "Entry "
19085 #~ msgstr "Intrare"
19086
19087 #~ msgid "Segment "
19088 #~ msgstr "Segment"
19089
19090 #~ msgid "Track "
19091 #~ msgstr "Pista"
19092
19093 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19094 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19095
19096 #~ msgid "Audio output volume"
19097 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19098
19099 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19100 #~ msgstr ""
19101 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19102 #~ "fluxurile MPEG-2."
19103
19104 #~ msgid ""
19105 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19106 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19107 #~ "multicasting interface here."
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19110 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19111
19112 #~ msgid "Choose program (SID)"
19113 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19114
19115 #~ msgid "Choose programs"
19116 #~ msgstr "Alege programe"
19117
19118 #~ msgid "Choose audio track"
19119 #~ msgstr "Alege pista audio"
19120
19121 #~ msgid "Choose subtitles track"
19122 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19123
19124 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19125 #~ msgstr ""
19126 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19127
19128 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19129 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19130
19131 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19132 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Streamming"
19136 #~ msgstr "Flux"
19137
19138 #~ msgid "Channel mixer"
19139 #~ msgstr "Mixer canale"
19140
19141 #~ msgid ""
19142 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19143 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19144 #~ "headphone."
19145 #~ msgstr ""
19146 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19147 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19148
19149 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19150 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19151
19152 #~ msgid ""
19153 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19154 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19155 #~ msgstr ""
19156 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19157 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19158 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19159
19160 #~ msgid "Greek"
19161 #~ msgstr "Greaca"
19162
19163 #~ msgid "Brazilian"
19164 #~ msgstr "Braziliana"
19165
19166 #~ msgid "Tetum"
19167 #~ msgstr "Tetum"
19168
19169 #~ msgid "Demux number"
19170 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19171
19172 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19173 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19174
19175 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19176 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19177
19178 #~ msgid "Satellite input"
19179 #~ msgstr "Intrare satelit"
19180
19181 #~ msgid "Late delay (ms)"
19182 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19183
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19186 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19189 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."