]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
ka.po: new update by Alexander Dibebulize.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 msgid "General"
37 msgstr "Основные"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Интерфейс"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC interfaces"
45 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "Главные настройки интерфейса"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "Интерфейсы управления"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Control interface settings"
57 msgstr "Настройка интерфейса управления"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Настройка горячих клавиш"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:403
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
109 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:174
127 msgid "Video"
128 msgstr "Видео"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Настройки видео"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Главные настройки видео"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:84
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
144 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:86
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 msgid ""
152 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "subpictures"
154 msgstr ""
155 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 "изображения"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 #, fuzzy
160 msgid "Text rendering"
161 msgstr "Прорисовка текста"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid ""
165 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
166 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
167 msgstr ""
168 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
169 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
170 "отображения субтитров)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Ввод / Кодеки"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
182 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Модули доступа"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
196 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Модули-фильтры доступа"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Сепараторы"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Кодеки видео"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Кодеки звука"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Другие кодеки"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Вывод потока"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
264 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
265 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
268 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Интеграторы"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
288 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
289 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 #, fuzzy
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Доступ-вывод"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
300 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
304 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
305 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Упаковщики"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
321 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
322 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
323 "для каждого упаковщика."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 #, fuzzy
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Исходящий поток"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
337 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
338 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:167
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
353 msgid "VOD"
354 msgstr "Видео по требованию"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Список воспроизведения"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "modules'"
376 msgstr ""
377 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
378 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
379 "(модули поиска служб)"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
387 #, fuzzy
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Поиск служб"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:177
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
394 "playlist"
395 msgstr ""
396 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Дополнительные параметры"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Особенности центрального процессора"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
412 msgid ""
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
415 msgstr ""
416 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
417 "процессора. Вы не должны это трогать."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
420 msgid "Other"
421 msgstr "Другие"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Другие дополнительные настройки"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
430 msgid "Network"
431 msgstr "Сеть"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
435 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:195
438 #, fuzzy
439 msgid "Chroma modules settings"
440 msgstr "Настройки модулей цветности"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:196
443 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444 msgstr ""
445 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 #, fuzzy
449 msgid "Packetizer modules settings"
450 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:201
453 msgid "Encoders settings"
454 msgstr "Настройки кодеров"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:207
461 msgid "Dialog providers settings"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Dialog providers can be configured here."
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
469 #, fuzzy
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
479 "файла"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:216
482 msgid "Video filters settings"
483 msgstr "Настройки фильтров видео"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:223
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Помощь недоступна"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:224
490 msgid "No help is available for these modules"
491 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
492
493 #: include/vlc_interface.h:137
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
497 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
501 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
502 "\"\n"
503
504 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
507 #: modules/misc/growl.c:171
508 #, fuzzy
509 msgid "Meta-information"
510 msgstr "Мета-данные"
511
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
518 msgid "Title"
519 msgstr "Заголовок"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
524 msgid "Author"
525 msgstr "Автор"
526
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Исполнитель"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Жанр"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
538 msgid "Copyright"
539 msgstr "Авторское право"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 msgid "Description"
552 msgstr "Описание"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
555 msgid "Rating"
556 msgstr "Рейтинг"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38
559 msgid "Date"
560 msgstr "Дата"
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 msgid "Setting"
564 msgstr "Настройки"
565
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
568 msgid "URL"
569 msgstr "Адрес URL"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
573 msgid "Language"
574 msgstr "Язык"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "Now Playing"
578 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
581 msgid "Publisher"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:45
585 msgid "CDDB Artist"
586 msgstr "Исполнитель CDDB"
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "Категория CDDB"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgid "CDDB Disc ID"
594 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
595
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 #, fuzzy
602 msgid "CDDB Genre"
603 msgstr "Жанр CDDB"
604
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 #, fuzzy
607 msgid "CDDB Year"
608 msgstr "Год CDDB"
609
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 #, fuzzy
612 msgid "CDDB Title"
613 msgstr "Заголовок CDDB"
614
615 #: include/vlc_meta.h:53
616 msgid "CD-Text Arranger"
617 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
618
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Composer"
621 msgstr "CD-текст Составитель"
622
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Disc ID"
625 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
626
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 msgid "CD-Text Genre"
629 msgstr "CD-текст жанр"
630
631 #: include/vlc_meta.h:57
632 msgid "CD-Text Message"
633 msgstr "CD-текст Сообщение"
634
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "CD-Text Songwriter"
637 msgstr "CD-текст Автор песни"
638
639 #: include/vlc_meta.h:59
640 msgid "CD-Text Performer"
641 msgstr "CD-текст исполнитель"
642
643 #: include/vlc_meta.h:60
644 #, fuzzy
645 msgid "CD-Text Title"
646 msgstr "CD-текст заголовок"
647
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Application ID"
650 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
651
652 #: include/vlc_meta.h:63
653 #, fuzzy
654 msgid "ISO-9660 Preparer"
655 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
656
657 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgid "ISO-9660 Publisher"
659 msgstr "ISO-9660 Издатель"
660
661 #: include/vlc_meta.h:65
662 msgid "ISO-9660 Volume"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_meta.h:66
666 msgid "ISO-9660 Volume Set"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_meta.h:68
670 msgid "Codec Name"
671 msgstr "Название кодека"
672
673 #: include/vlc_meta.h:69
674 msgid "Codec Description"
675 msgstr "Описание кодека"
676
677 #: include/vlc/vlc.h:578
678 msgid ""
679 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
680 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
681 "see the file named COPYING for details.\n"
682 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
683 msgstr ""
684 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
685 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
686 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
687 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
688
689 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
690 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
691 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
692 msgid "Disable"
693 msgstr "Отключить"
694
695 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
696 #, fuzzy
697 msgid "Spectrometer"
698 msgstr "Спектр"
699
700 #: src/audio_output/input.c:84
701 #, fuzzy
702 msgid "Scope"
703 msgstr "Сфера"
704
705 #: src/audio_output/input.c:86
706 msgid "Spectrum"
707 msgstr "Спектр"
708
709 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
710 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
712 msgid "Equalizer"
713 msgstr "Эквалайзер"
714
715 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
716 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
717 msgid "Audio filters"
718 msgstr "Фильтры звука"
719
720 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
721 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
722 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
723 msgid "Audio Channels"
724 msgstr "Каналы звука"
725
726 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
727 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
728 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
729 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
730 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
731 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 msgid "Stereo"
733 msgstr "Стерео"
734
735 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
736 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
737 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
738 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
740 #: modules/video_filter/time.c:96
741 msgid "Left"
742 msgstr "Левый"
743
744 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
745 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
746 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
747 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
749 #: modules/video_filter/time.c:96
750 msgid "Right"
751 msgstr "Правый"
752
753 #: src/audio_output/output.c:135
754 msgid "Dolby Surround"
755 msgstr "Dolby Surround"
756
757 #: src/audio_output/output.c:147
758 msgid "Reverse stereo"
759 msgstr "Реверсивное стерео"
760
761 #: src/extras/getopt.c:636
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:661
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:666
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
774 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
779 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:713
782 #, c-format
783 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
784 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:717
787 #, c-format
788 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
789 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:743
792 #, c-format
793 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
794 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:746
797 #, c-format
798 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
799 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
802 #, c-format
803 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
804 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:823
807 #, c-format
808 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
809 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
810
811 #: src/extras/getopt.c:841
812 #, c-format
813 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
814 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
815
816 #: src/input/control.c:283
817 #, c-format
818 msgid "Bookmark %i"
819 msgstr "Закладка %i"
820
821 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
822 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
823 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
824 #, c-format
825 msgid "Track %i"
826 msgstr "Дорожка %i"
827
828 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
829 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
831 msgid "Program"
832 msgstr "Программа"
833
834 #: src/input/es_out.c:1575
835 #, c-format
836 msgid "Stream %d"
837 msgstr "Поток %d"
838
839 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
842 msgid "Codec"
843 msgstr "Кодек"
844
845 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 msgid "Type"
848 msgstr "Тип"
849
850 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 msgid "Channels"
853 msgstr "Каналы"
854
855 #: src/input/es_out.c:1595
856 msgid "Sample rate"
857 msgstr "Частота дискретизации"
858
859 #: src/input/es_out.c:1596
860 #, c-format
861 msgid "%d Hz"
862 msgstr "%d Гц"
863
864 #: src/input/es_out.c:1600
865 msgid "Bits per sample"
866 msgstr "Бит"
867
868 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
869 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
870 msgid "Bitrate"
871 msgstr "Битрейт"
872
873 #: src/input/es_out.c:1605
874 #, c-format
875 msgid "%d kb/s"
876 msgstr "%d kb/s"
877
878 #: src/input/es_out.c:1614
879 msgid "Resolution"
880 msgstr "Разрешение"
881
882 #: src/input/es_out.c:1620
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "Показывать разрешение"
885
886 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
887 msgid "Frame rate"
888 msgstr "Частота кадров"
889
890 #: src/input/es_out.c:1633
891 msgid "Subtitle"
892 msgstr "Субтитры"
893
894 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
895 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
896 #: modules/gui/macosx/output.m:391
897 msgid "Stream"
898 msgstr "Поток"
899
900 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
901 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
903 msgid "Duration"
904 msgstr "Длительность"
905
906 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
907 #, fuzzy
908 msgid "Errors"
909 msgstr "Ошибка"
910
911 #: src/input/var.c:115
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "Закладка"
914
915 #: src/input/var.c:131
916 msgid "Programs"
917 msgstr "Программы"
918
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
921 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
922 msgid "Chapter"
923 msgstr "Глава"
924
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
927 msgid "Navigation"
928 msgstr "Навигация"
929
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
932 msgid "Video Track"
933 msgstr "Видео-дорожка"
934
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
937 msgid "Audio Track"
938 msgstr "Звуковая дорожка"
939
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
942 msgid "Subtitles Track"
943 msgstr "Дорожка субтитров"
944
945 #: src/input/var.c:256
946 msgid "Next title"
947 msgstr "Следующий заголовок"
948
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
951 msgstr "Предыдущий заголовок"
952
953 #: src/input/var.c:284
954 #, c-format
955 msgid "Title %i"
956 msgstr "Заголовок %i"
957
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
959 #, c-format
960 msgid "Chapter %i"
961 msgstr "Глава %i"
962
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
964 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
965 msgid "Next chapter"
966 msgstr "Следующая глава"
967
968 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
970 msgid "Previous chapter"
971 msgstr "Предыдущая глава"
972
973 #: src/interface/interaction.c:429
974 msgid "Login"
975 msgstr ""
976
977 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
978 msgid "Password"
979 msgstr "Пароль"
980
981 #: src/interface/interface.c:344
982 msgid "Switch interface"
983 msgstr "Переключить интерфейс"
984
985 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
987 msgid "Add Interface"
988 msgstr "Добавить интерфейс"
989
990 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
991 #: src/misc/modules.c:1986
992 msgid "C"
993 msgstr "ru"
994
995 #: src/libvlc.c:344
996 msgid "Help options"
997 msgstr "Опции помощи"
998
999 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
1000 msgid "string"
1001 msgstr "текстовый стринг"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
1004 msgid "integer"
1005 msgstr "целое"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
1008 msgid "float"
1009 msgstr "с плавающей запятой"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2260
1012 msgid " (default enabled)"
1013 msgstr " (по умолчанию включено)"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2261
1016 msgid " (default disabled)"
1017 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2443
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "VLC version %s\n"
1022 msgstr "Остановить поток"
1023
1024 #: src/libvlc.c:2444
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1027 msgstr "Быстро"
1028
1029 #: src/libvlc.c:2446
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Compiler: %s\n"
1032 msgstr "Быстро"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2448
1035 #, c-format
1036 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.c:2479
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.c:2500
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1052
1053 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1054 msgid "Auto"
1055 msgstr "Авто"
1056
1057 #: src/libvlc.h:35
1058 msgid "American English"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:35
1062 msgid "British English"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1066 msgid "Catalan"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 msgid "German"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 msgid "Spanish"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 msgid "French"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 msgid "Italian"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 msgid "Japanese"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1094 msgid "Georgian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 msgid "Korean"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Dutch"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:38
1106 msgid "Occitan"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:38
1110 msgid "Brazilian Portuguese"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 msgid "Romanian"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 msgid "Russian"
1119 msgstr "Русский"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Turkish"
1124 msgstr "Назад"
1125
1126 #: src/libvlc.h:39
1127 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:40
1131 msgid "Chinese Traditional"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:53
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1138 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1139 "related options."
1140 msgstr ""
1141 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1142 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1143 "определить различные связанные опции."
1144
1145 #: src/libvlc.h:57
1146 msgid "Interface module"
1147 msgstr "Модули интерфейса"
1148
1149 #: src/libvlc.h:59
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1153 "behavior is to automatically select the best module available."
1154 msgstr ""
1155 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1156 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1157
1158 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1159 msgid "Extra interface modules"
1160 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1161
1162 #: src/libvlc.h:65
1163 msgid ""
1164 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1165 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1166 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1167 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1168 msgstr ""
1169 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1170 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1171 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1172 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1173 "или экранная заставка), "
1174
1175 #: src/libvlc.h:72
1176 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1177 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1178
1179 #: src/libvlc.h:74
1180 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1181 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1182
1183 #: src/libvlc.h:76
1184 msgid ""
1185 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1186 "1=warnings, 2=debug)."
1187 msgstr ""
1188 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1189 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1190
1191 #: src/libvlc.h:79
1192 msgid "Be quiet"
1193 msgstr "Быть тихим"
1194
1195 #: src/libvlc.h:81
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1198 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1199
1200 #: src/libvlc.h:83
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Default stream"
1203 msgstr "Исходящий поток"
1204
1205 #: src/libvlc.h:85
1206 #, fuzzy
1207 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1208 msgstr ""
1209 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:88
1212 msgid ""
1213 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1214 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1215 msgstr ""
1216 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1217 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1218
1219 #: src/libvlc.h:92
1220 msgid "Color messages"
1221 msgstr "Цветные сообщения"
1222
1223 #: src/libvlc.h:94
1224 msgid ""
1225 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1226 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1227 msgstr ""
1228 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1229 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1230
1231 #: src/libvlc.h:97
1232 msgid "Show advanced options"
1233 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1234
1235 #: src/libvlc.h:99
1236 msgid ""
1237 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1238 "all the available options, including those that most users should never "
1239 "touch."
1240 msgstr ""
1241 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1242 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1243 "не должно касаться."
1244
1245 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Show interface with mouse"
1248 msgstr "Показать интерфейс"
1249
1250 #: src/libvlc.h:105
1251 msgid ""
1252 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1253 "edge of the screen in fullscreen mode."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:109
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1260 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1261 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1262 "the \"audio filters\" modules section."
1263 msgstr ""
1264 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1265 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1266 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1267 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1268 "фильтры \"."
1269
1270 #: src/libvlc.h:115
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Audio output module"
1273 msgstr "Модуль вывода звука"
1274
1275 #: src/libvlc.h:117
1276 msgid ""
1277 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1278 "default behavior is to automatically select the best method available."
1279 msgstr ""
1280 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1281 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1282
1283 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1284 msgid "Enable audio"
1285 msgstr "Включить звук"
1286
1287 #: src/libvlc.h:123
1288 msgid ""
1289 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1290 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1291 msgstr ""
1292 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1293 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1294
1295 #: src/libvlc.h:126
1296 msgid "Force mono audio"
1297 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1298
1299 #: src/libvlc.h:127
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This will force a mono audio output."
1302 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1303
1304 #: src/libvlc.h:129
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Default audio volume"
1307 msgstr "Устройство по умолчанию"
1308
1309 #: src/libvlc.h:131
1310 msgid ""
1311 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1312 msgstr ""
1313 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1314 "от 0 до 1024."
1315
1316 #: src/libvlc.h:134
1317 msgid "Audio output saved volume"
1318 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1319
1320 #: src/libvlc.h:136
1321 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1322 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1323
1324 #: src/libvlc.h:138
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Audio output volume step"
1327 msgstr "Громкость вывода звука"
1328
1329 #: src/libvlc.h:140
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1333 "0 to 1024."
1334 msgstr ""
1335 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1336 "от 0 до 1024."
1337
1338 #: src/libvlc.h:143
1339 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1340 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1341
1342 #: src/libvlc.h:145
1343 msgid ""
1344 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1345 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 msgstr ""
1347 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1348 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1349
1350 #: src/libvlc.h:149
1351 msgid "High quality audio resampling"
1352 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1353
1354 #: src/libvlc.h:151
1355 msgid ""
1356 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1357 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1358 "resampling algorithm will be used instead."
1359 msgstr ""
1360 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1361 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1362 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1363
1364 #: src/libvlc.h:156
1365 msgid "Audio desynchronization compensation"
1366 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1367
1368 #: src/libvlc.h:158
1369 msgid ""
1370 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1371 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1372 "the audio."
1373 msgstr ""
1374 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1375 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1376 "на задержку между видео и звуком."
1377
1378 #: src/libvlc.h:162
1379 msgid "Preferred audio output channels mode"
1380 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1381
1382 #: src/libvlc.h:164
1383 msgid ""
1384 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1385 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1386 "the audio stream being played)."
1387 msgstr ""
1388 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1389 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1390 "поддерживают)."
1391
1392 #: src/libvlc.h:168
1393 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1394 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1395
1396 #: src/libvlc.h:170
1397 msgid ""
1398 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1399 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1400 msgstr ""
1401 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1402 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1403
1404 #: src/libvlc.h:173
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1407 msgstr "Остановить поток"
1408
1409 #: src/libvlc.h:175
1410 msgid ""
1411 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1412 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1413 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1414 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "On"
1420 msgstr "Открыть"
1421
1422 #: src/libvlc.h:181
1423 msgid "Off"
1424 msgstr "Выключить"
1425
1426 #: src/libvlc.h:186
1427 msgid ""
1428 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1429 msgstr ""
1430 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1431 "изменять его"
1432
1433 #: src/libvlc.h:189
1434 msgid "Audio visualizations "
1435 msgstr "Визуализация звука"
1436
1437 #: src/libvlc.h:191
1438 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1439 msgstr ""
1440 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1441
1442 #: src/libvlc.h:195
1443 msgid ""
1444 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1445 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1446 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1447 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1448 "options."
1449 msgstr ""
1450 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1451 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1452 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1453 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1454
1455 #: src/libvlc.h:201
1456 msgid "Video output module"
1457 msgstr "Модуль вывода видео"
1458
1459 #: src/libvlc.h:203
1460 msgid ""
1461 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1462 "default behavior is to automatically select the best method available."
1463 msgstr ""
1464 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1465 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1466
1467 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1468 msgid "Enable video"
1469 msgstr "Включить видео"
1470
1471 #: src/libvlc.h:209
1472 msgid ""
1473 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1474 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1475 msgstr ""
1476 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1477 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1478
1479 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1481 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1482 msgid "Video width"
1483 msgstr "Ширина видео"
1484
1485 #: src/libvlc.h:214
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1488 "video characteristics."
1489 msgstr ""
1490 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1491 "будет подгонять характеристики видео."
1492
1493 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1495 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1496 msgid "Video height"
1497 msgstr "Высота видео"
1498
1499 #: src/libvlc.h:219
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1502 "video characteristics."
1503 msgstr ""
1504 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1505 "будет подгонять характеристики видео."
1506
1507 #: src/libvlc.h:222
1508 msgid "Video x coordinate"
1509 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1510
1511 #: src/libvlc.h:224
1512 msgid ""
1513 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1514 "(x coordinate)."
1515 msgstr ""
1516 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1517 "x – абсцисса)"
1518
1519 #: src/libvlc.h:227
1520 msgid "Video y coordinate"
1521 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1522
1523 #: src/libvlc.h:229
1524 msgid ""
1525 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1526 "(y coordinate)."
1527 msgstr ""
1528 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1529 "y – ордината)"
1530
1531 #: src/libvlc.h:232
1532 msgid "Video title"
1533 msgstr "Заголовок видео"
1534
1535 #: src/libvlc.h:234
1536 msgid "You can specify a custom video window title here."
1537 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1538
1539 #: src/libvlc.h:236
1540 msgid "Video alignment"
1541 msgstr "Выравнивание видео"
1542
1543 #: src/libvlc.h:238
1544 msgid ""
1545 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1546 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1547 "combinations of these values)."
1548 msgstr ""
1549 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1550 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1551 "также использовать комбинации этих значений)."
1552
1553 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1554 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1555 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1556 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1557 msgid "Center"
1558 msgstr "Центр"
1559
1560 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1561 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1563 #: modules/video_filter/time.c:96
1564 msgid "Top"
1565 msgstr "Сверху"
1566
1567 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1568 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1570 #: modules/video_filter/time.c:96
1571 msgid "Bottom"
1572 msgstr "Снизу"
1573
1574 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Top-Left"
1579 msgstr "Верхний левый угол"
1580
1581 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1582 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1584 #: modules/video_filter/time.c:97
1585 msgid "Top-Right"
1586 msgstr "Верхний правый угол"
1587
1588 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1589 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1591 #: modules/video_filter/time.c:97
1592 msgid "Bottom-Left"
1593 msgstr "Нижний левый угол"
1594
1595 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1598 #: modules/video_filter/time.c:97
1599 msgid "Bottom-Right"
1600 msgstr "Нижний правый угол"
1601
1602 #: src/libvlc.h:246
1603 msgid "Zoom video"
1604 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1605
1606 #: src/libvlc.h:248
1607 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1608 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1609
1610 #: src/libvlc.h:250
1611 msgid "Grayscale video output"
1612 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1613
1614 #: src/libvlc.h:252
1615 msgid ""
1616 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1617 "can also allow you to save some processing power)."
1618 msgstr ""
1619 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1620 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1621
1622 #: src/libvlc.h:255
1623 msgid "Fullscreen video output"
1624 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1625
1626 #: src/libvlc.h:257
1627 msgid ""
1628 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1629 msgstr ""
1630 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1631 "полноэкранном режиме."
1632
1633 #: src/libvlc.h:260
1634 msgid "Overlay video output"
1635 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1636
1637 #: src/libvlc.h:262
1638 msgid ""
1639 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1640 "your graphics card (hardware acceleration)."
1641 msgstr ""
1642 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1643 "видеокарты (графическое ускорение)."
1644
1645 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1646 msgid "Always on top"
1647 msgstr "Всегда сверху"
1648
1649 #: src/libvlc.h:266
1650 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1651 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1652
1653 #: src/libvlc.h:269
1654 msgid "Disable screensaver"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:270
1658 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:272
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Log to file"
1664 msgstr "Следующий файл"
1665
1666 #: src/libvlc.h:273
1667 msgid ""
1668 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1669 "name."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:276
1673 msgid "Log to syslog"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:277
1677 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:279
1681 msgid "Window decorations"
1682 msgstr "Оформление окна"
1683
1684 #: src/libvlc.h:281
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1688 "etc... around the video."
1689 msgstr ""
1690 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1691 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1692
1693 #: src/libvlc.h:284
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Video filter module"
1696 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1697
1698 #: src/libvlc.h:286
1699 msgid ""
1700 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1701 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1702 msgstr ""
1703 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1704 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1705 "растяжения окна видео."
1706
1707 #: src/libvlc.h:290
1708 msgid "Video snapshot directory"
1709 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1710
1711 #: src/libvlc.h:292
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1715 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1716
1717 #: src/libvlc.h:295
1718 msgid "Video snapshot format"
1719 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1720
1721 #: src/libvlc.h:297
1722 msgid ""
1723 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1724 "stored."
1725 msgstr ""
1726 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1727 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1728
1729 #: src/libvlc.h:300
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Display video snapshot preview"
1732 msgstr "Сделать симок видео"
1733
1734 #: src/libvlc.h:302
1735 msgid ""
1736 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1737 "corner."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:305
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Video cropping"
1743 msgstr "Клиент VideoLAN"
1744
1745 #: src/libvlc.h:307
1746 msgid ""
1747 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1748 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:311
1752 msgid "Source aspect ratio"
1753 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1754
1755 #: src/libvlc.h:313
1756 msgid ""
1757 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1758 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1759 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1760 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1761 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:320
1765 msgid "Fix HDTV height"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:322
1769 msgid ""
1770 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1771 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1772 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:327
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1778 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1779
1780 #: src/libvlc.h:329
1781 msgid ""
1782 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1783 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1784 "order to keep proportions."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:333
1788 msgid "Skip frames"
1789 msgstr "Пропускать кадры"
1790
1791 #: src/libvlc.h:335
1792 msgid ""
1793 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1794 "your computer is not powerful enough"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:338
1798 msgid "Quiet synchro"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:340
1802 msgid ""
1803 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1804 "the video output synchro."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:344
1808 msgid ""
1809 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1810 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1811 "channel."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:348
1815 msgid "Clock reference average counter"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:350
1819 msgid ""
1820 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1821 "to 10000."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:353
1825 msgid "Clock synchronisation"
1826 msgstr "Синхронизация часов"
1827
1828 #: src/libvlc.h:355
1829 msgid ""
1830 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1831 "sources."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1835 msgid "Network synchronisation"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:359
1839 msgid ""
1840 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1841 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1845 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1847 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1851 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1852 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1853 msgid "Default"
1854 msgstr "по умолчанию"
1855
1856 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1857 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1861 msgid "Enable"
1862 msgstr "Включить"
1863
1864 #: src/libvlc.h:367
1865 #, fuzzy
1866 msgid "UDP port"
1867 msgstr "Пауза"
1868
1869 #: src/libvlc.h:369
1870 #, fuzzy
1871 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1872 msgstr ""
1873 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1874
1875 #: src/libvlc.h:371
1876 msgid "MTU of the network interface"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:373
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1883 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1884 msgstr ""
1885 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1886 "обычно 1500."
1887
1888 #: src/libvlc.h:376
1889 msgid "Hop limit (TTL)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:378
1893 msgid ""
1894 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1895 "output (0 = use operating system built-in default)."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:381
1899 #, fuzzy
1900 msgid "IPv6 multicast output interface"
1901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1902
1903 #: src/libvlc.h:383
1904 msgid ""
1905 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1906 "table."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:386
1910 #, fuzzy
1911 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1912 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1913
1914 #: src/libvlc.h:388
1915 msgid ""
1916 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1917 "routing table."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:391
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Program to select"
1923 msgstr "Остановить поток"
1924
1925 #: src/libvlc.h:393
1926 msgid ""
1927 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1928 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:397
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Programs to select"
1934 msgstr "Остановить поток"
1935
1936 #: src/libvlc.h:399
1937 msgid ""
1938 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1939 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1940 "for example)."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Audio track"
1946 msgstr "Звуковая дорожка"
1947
1948 #: src/libvlc.h:406
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1952 msgstr ""
1953 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1954
1955 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Subtitles track"
1958 msgstr "Следующий файл"
1959
1960 #: src/libvlc.h:411
1961 msgid ""
1962 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1963 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1964
1965 #: src/libvlc.h:414
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Audio language"
1968 msgstr "Выберите язык звука"
1969
1970 #: src/libvlc.h:416
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1974 "three letter country code)."
1975 msgstr ""
1976 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1977 "separted, two or tree letter country code)."
1978
1979 #: src/libvlc.h:419
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Subtitle language"
1982 msgstr "Выберите язык субтитров"
1983
1984 #: src/libvlc.h:421
1985 msgid ""
1986 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1987 "or tree letter country code)."
1988 msgstr ""
1989 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1990 "or tree letter country code)."
1991
1992 #: src/libvlc.h:424
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Audio track ID"
1995 msgstr "Звуковая дорожка"
1996
1997 #: src/libvlc.h:426
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2000 msgstr ""
2001 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2002
2003 #: src/libvlc.h:428
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Subtitles track ID"
2006 msgstr "Следующий файл"
2007
2008 #: src/libvlc.h:430
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2011 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2012
2013 #: src/libvlc.h:432
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Input repetitions"
2016 msgstr "Следующий файл"
2017
2018 #: src/libvlc.h:433
2019 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2023 msgid "Input start time (seconds)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2027 msgid "Input stop time (seconds)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:442
2031 msgid "Input list"
2032 msgstr "Входной список"
2033
2034 #: src/libvlc.h:443
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2038 "concatenated after the normal one."
2039 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2040
2041 #: src/libvlc.h:446
2042 msgid "Input slave (experimental)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:447
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2049 "experimental, not all formats are supported."
2050 msgstr ""
2051 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2052 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2053
2054 #: src/libvlc.h:451
2055 msgid "Bookmarks list for a stream"
2056 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2057
2058 #: src/libvlc.h:452
2059 msgid ""
2060 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2061 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2062 "{...}\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:457
2066 msgid ""
2067 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2068 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2069 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2070 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:463
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Force subtitle position"
2076 msgstr "Приостановить поток"
2077
2078 #: src/libvlc.h:465
2079 msgid ""
2080 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2081 "over the movie. Try several positions."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:468
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Enable sub-pictures"
2087 msgstr "Следующий файл"
2088
2089 #: src/libvlc.h:470
2090 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2094 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2095 msgid "On Screen Display"
2096 msgstr "OSD"
2097
2098 #: src/libvlc.h:474
2099 msgid ""
2100 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2101 "Display). You can disable this feature here."
2102 msgstr ""
2103 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2104 "отключить эту особенность здесь."
2105
2106 #: src/libvlc.h:477
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Subpictures filter module"
2109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2110
2111 #: src/libvlc.h:479
2112 msgid ""
2113 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2114 "logo."
2115 msgstr ""
2116 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2117 "эмблемы."
2118
2119 #: src/libvlc.h:482
2120 msgid "Autodetect subtitle files"
2121 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2122
2123 #: src/libvlc.h:484
2124 msgid ""
2125 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:487
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2131 msgstr "Следующий файл"
2132
2133 #: src/libvlc.h:489
2134 msgid ""
2135 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2136 "Options are:\n"
2137 "0 = no subtitles autodetected\n"
2138 "1 = any subtitle file\n"
2139 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2140 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2141 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:497
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Subtitle autodetection paths"
2147 msgstr "Следующий файл"
2148
2149 #: src/libvlc.h:499
2150 msgid ""
2151 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2152 "found in the current directory."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:502
2156 msgid "Use subtitle file"
2157 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2158
2159 #: src/libvlc.h:504
2160 msgid ""
2161 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2162 "subtitle file."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:507
2166 msgid "DVD device"
2167 msgstr "Устройство DVD"
2168
2169 #: src/libvlc.h:510
2170 msgid ""
2171 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2172 "the drive letter (eg. D:)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:514
2176 msgid "This is the default DVD device to use."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:517
2180 msgid "VCD device"
2181 msgstr "Устройство VCD"
2182
2183 #: src/libvlc.h:520
2184 msgid ""
2185 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2186 "scan for a suitable CD-ROM device."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:524
2190 msgid "This is the default VCD device to use."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:527
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Audio CD device"
2196 msgstr "Остановить поток"
2197
2198 #: src/libvlc.h:530
2199 msgid ""
2200 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2201 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:534
2205 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2209 msgid "Force IPv6"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:539
2213 msgid ""
2214 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2215 "connections."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:542
2219 msgid "Force IPv4"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:544
2223 msgid ""
2224 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2225 "connections."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:547
2229 msgid "TCP connection timeout in ms"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:549
2233 msgid ""
2234 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2235 "be set in millisecond units."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:552
2239 #, fuzzy
2240 msgid "SOCKS server"
2241 msgstr "Быстро"
2242
2243 #: src/libvlc.h:554
2244 msgid ""
2245 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2246 "port . It will be used for all TCP connections"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:557
2250 #, fuzzy
2251 msgid "SOCKS user name"
2252 msgstr "Воспроизвести поток"
2253
2254 #: src/libvlc.h:558
2255 msgid ""
2256 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2257 "the SOCKS server."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:561
2261 msgid "SOCKS password"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:562
2265 msgid ""
2266 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2267 "the SOCKS server."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:565
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Title metadata"
2273 msgstr "Следующий файл"
2274
2275 #: src/libvlc.h:567
2276 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:569
2280 msgid "Author metadata"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:571
2284 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:573
2288 msgid "Artist metadata"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:575
2292 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:577
2296 msgid "Genre metadata"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:579
2300 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:581
2304 msgid "Copyright metadata"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:583
2308 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:585
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Description metadata"
2314 msgstr "Остановить поток"
2315
2316 #: src/libvlc.h:587
2317 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:589
2321 msgid "Date metadata"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:591
2325 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:593
2329 msgid "URL metadata"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:595
2333 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:598
2337 msgid ""
2338 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2339 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2340 "can break playback of all your streams."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:602
2344 msgid "Preferred codecs list"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:604
2348 msgid ""
2349 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2350 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2351 "the other ones."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:608
2355 msgid "Preferred encoders list"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:610
2359 msgid ""
2360 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:614
2364 msgid ""
2365 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2366 "subsystem."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:617
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Default stream output chain"
2372 msgstr "Воспроизвести поток"
2373
2374 #: src/libvlc.h:619
2375 msgid ""
2376 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2377 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2378 "all streams."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:623
2382 msgid "Enable streaming of all ES"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:625
2386 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:627
2390 msgid "Display while streaming"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:629
2394 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:631
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Enable video stream output"
2400 msgstr "Остановить поток"
2401
2402 #: src/libvlc.h:633
2403 msgid ""
2404 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2405 "stream output facility when this last one is enabled."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:636
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Enable audio stream output"
2411 msgstr "Остановить поток"
2412
2413 #: src/libvlc.h:638
2414 msgid ""
2415 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2416 "stream output facility when this last one is enabled."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:641
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Enable SPU stream output"
2422 msgstr "Остановить поток"
2423
2424 #: src/libvlc.h:643
2425 msgid ""
2426 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2427 "stream output facility when this last one is enabled."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:646
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Keep stream output open"
2433 msgstr "Остановить поток"
2434
2435 #: src/libvlc.h:648
2436 msgid ""
2437 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2438 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2439 "specified)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:652
2443 msgid "Preferred packetizer list"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:654
2447 msgid ""
2448 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:657
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Mux module"
2454 msgstr "Модули"
2455
2456 #: src/libvlc.h:659
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:661
2461 msgid "Access output module"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:663
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:665
2469 msgid "Control SAP flow"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:666
2473 msgid ""
2474 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2475 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:670
2479 msgid "SAP announcement interval"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:671
2483 msgid ""
2484 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2485 "between SAP announcements"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:675
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2492 "always leave all these enabled."
2493 msgstr ""
2494 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2495 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2496
2497 #: src/libvlc.h:678
2498 msgid "Enable FPU support"
2499 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2500
2501 #: src/libvlc.h:680
2502 msgid ""
2503 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2504 "advantage of it."
2505 msgstr ""
2506 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2507 "использовать в своих интересах это."
2508
2509 #: src/libvlc.h:683
2510 msgid "Enable CPU MMX support"
2511 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2512
2513 #: src/libvlc.h:685
2514 msgid ""
2515 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2516 "of them."
2517 msgstr ""
2518 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2519 "своих интересах их."
2520
2521 #: src/libvlc.h:688
2522 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2523 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2524
2525 #: src/libvlc.h:690
2526 msgid ""
2527 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2528 "advantage of them."
2529 msgstr ""
2530 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2531 "в своих интересах их."
2532
2533 #: src/libvlc.h:693
2534 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2535 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2536
2537 #: src/libvlc.h:695
2538 msgid ""
2539 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2540 "advantage of them."
2541 msgstr ""
2542 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2543 "в своих интересах их."
2544
2545 #: src/libvlc.h:698
2546 msgid "Enable CPU SSE support"
2547 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2548
2549 #: src/libvlc.h:700
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2552 "of them."
2553 msgstr ""
2554 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2555 "своих интересах их."
2556
2557 #: src/libvlc.h:703
2558 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2559 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2560
2561 #: src/libvlc.h:705
2562 msgid ""
2563 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2564 "of them."
2565 msgstr ""
2566 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2567 "своих интересах их."
2568
2569 #: src/libvlc.h:708
2570 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2571 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2572
2573 #: src/libvlc.h:710
2574 msgid ""
2575 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2576 "advantage of them."
2577 msgstr ""
2578 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2579 "в своих интересах их."
2580
2581 #: src/libvlc.h:714
2582 msgid ""
2583 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2584 "overridden in the playlist dialog box."
2585 msgstr ""
2586 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2587 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2588
2589 #: src/libvlc.h:717
2590 msgid "Automatically preparse files"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:719
2594 msgid ""
2595 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2596 "retrieve some metadata)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:722
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Services discovery modules"
2602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2603
2604 #: src/libvlc.h:724
2605 msgid ""
2606 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2607 "Typical values are sap, hal, ..."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:727
2611 msgid "Play files randomly forever"
2612 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2613
2614 #: src/libvlc.h:729
2615 msgid ""
2616 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2617 "interrupted."
2618 msgstr ""
2619 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2620 "пока не остановят."
2621
2622 #: src/libvlc.h:732
2623 msgid "Repeat all"
2624 msgstr "Повторить всё"
2625
2626 #: src/libvlc.h:734
2627 msgid ""
2628 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2629 "option."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:737
2633 msgid "Repeat current item"
2634 msgstr "Повторить текущий элемент"
2635
2636 #: src/libvlc.h:739
2637 msgid ""
2638 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2639 "and over again."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:742
2643 msgid "Play and stop"
2644 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2645
2646 #: src/libvlc.h:744
2647 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:747
2651 msgid ""
2652 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2653 "you really know what you are doing."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:750
2657 msgid "Memory copy module"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:752
2661 msgid ""
2662 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2663 "select the fastest one supported by your hardware."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:755
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Access module"
2669 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2670
2671 #: src/libvlc.h:757
2672 msgid ""
2673 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2674 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2675 "option unless you really know what you are doing."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:761
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Access filter module"
2681 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2682
2683 #: src/libvlc.h:763
2684 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:765
2688 msgid "Demux module"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:767
2692 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:769
2696 msgid "Allow real-time priority"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:771
2700 msgid ""
2701 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2702 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2703 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2704 "only activate this if you know what you're doing."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:777
2708 msgid "Adjust VLC priority"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:779
2712 msgid ""
2713 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2714 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2715 "VLC instances."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:783
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Minimize number of threads"
2721 msgstr "Остановить поток"
2722
2723 #: src/libvlc.h:785
2724 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:787
2728 msgid "Modules search path"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:789
2732 msgid ""
2733 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2734 "modules."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:792
2738 #, fuzzy
2739 msgid "VLM configuration file"
2740 msgstr "Остановить поток"
2741
2742 #: src/libvlc.h:794
2743 msgid ""
2744 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2745 "when VLM is launched."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:797
2749 msgid "Use a plugins cache"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:799
2753 msgid ""
2754 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2755 "start time of VLC."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:802
2759 msgid "Collect statistics"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc.h:804
2763 #, fuzzy
2764 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2765 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2766
2767 #: src/libvlc.h:806
2768 msgid "Run as daemon process"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:808
2772 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:810
2776 msgid "Allow only one running instance"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:812
2780 msgid ""
2781 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2782 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2783 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2784 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2785 "running instance or enqueue it."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:819
2789 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:821
2793 msgid ""
2794 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2795 "playing current item."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:824
2799 msgid "Increase the priority of the process"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc.h:826
2803 msgid ""
2804 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2805 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2806 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2807 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2808 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2809 "machine."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:833
2813 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:835
2817 msgid ""
2818 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2819 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2820 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:840
2824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:843
2828 msgid ""
2829 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2830 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2831 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2832 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2833 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:851
2837 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2845 msgid "Fullscreen"
2846 msgstr "Полноэкранный"
2847
2848 #: src/libvlc.h:855
2849 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2850 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2851
2852 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2854 msgid "Play/Pause"
2855 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2856
2857 #: src/libvlc.h:857
2858 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2859 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2860
2861 #: src/libvlc.h:858
2862 msgid "Pause only"
2863 msgstr "Только Пауза"
2864
2865 #: src/libvlc.h:859
2866 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2867 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2868
2869 #: src/libvlc.h:860
2870 msgid "Play only"
2871 msgstr "Только Воспроизвести"
2872
2873 #: src/libvlc.h:861
2874 msgid "Select the hotkey to use to play."
2875 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2876
2877 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2878 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2880 msgid "Faster"
2881 msgstr "Быстрее"
2882
2883 #: src/libvlc.h:863
2884 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2890 msgid "Slower"
2891 msgstr "Медленнее"
2892
2893 #: src/libvlc.h:865
2894 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2904 msgid "Next"
2905 msgstr "Следующий"
2906
2907 #: src/libvlc.h:867
2908 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2916 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2917 msgid "Previous"
2918 msgstr "Предыдущий"
2919
2920 #: src/libvlc.h:869
2921 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2933 msgid "Stop"
2934 msgstr "Стоп"
2935
2936 #: src/libvlc.h:871
2937 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2943 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2944 msgid "Position"
2945 msgstr "Позиция"
2946
2947 #: src/libvlc.h:873
2948 msgid "Select the hotkey to display the position."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc.h:875
2952 msgid "Very short backwards jump"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:877
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2958 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2959
2960 #: src/libvlc.h:878
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Short backwards jump"
2963 msgstr "Вернуться назад"
2964
2965 #: src/libvlc.h:880
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2968 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2969
2970 #: src/libvlc.h:882
2971 msgid "Medium backwards jump"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:884
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2977 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2978
2979 #: src/libvlc.h:885
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Long backwards jump"
2982 msgstr "Вернуться назад"
2983
2984 #: src/libvlc.h:887
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2987 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2988
2989 #: src/libvlc.h:889
2990 msgid "Very short forward jump"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:891
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2996 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2997
2998 #: src/libvlc.h:892
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Short forward jump"
3001 msgstr "Вернуться назад"
3002
3003 #: src/libvlc.h:894
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3007
3008 #: src/libvlc.h:896
3009 msgid "Medium forward jump"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:898
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3015 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3016
3017 #: src/libvlc.h:899
3018 msgid "Long forward jump"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:901
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3024 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3025
3026 #: src/libvlc.h:903
3027 msgid "Very short jump size"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:904
3031 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:905
3035 msgid "Short jump size"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:906
3039 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:907
3043 msgid "Medium jump size"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:908
3047 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:909
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Long jump size"
3053 msgstr "Следующий файл"
3054
3055 #: src/libvlc.h:910
3056 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3061 msgid "Quit"
3062 msgstr "Выход"
3063
3064 #: src/libvlc.h:913
3065 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3066 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3067
3068 #: src/libvlc.h:914
3069 msgid "Navigate up"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:915
3073 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:916
3077 msgid "Navigate down"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:917
3081 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:918
3085 msgid "Navigate left"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:919
3089 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:920
3093 msgid "Navigate right"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:921
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3099 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3100
3101 #: src/libvlc.h:922
3102 msgid "Activate"
3103 msgstr "Активировать"
3104
3105 #: src/libvlc.h:923
3106 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:924
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Go to the DVD menu"
3112 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3113
3114 #: src/libvlc.h:925
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3117 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3118
3119 #: src/libvlc.h:926
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select previous DVD title"
3122 msgstr "Предыдущий файл"
3123
3124 #: src/libvlc.h:927
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3127 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3128
3129 #: src/libvlc.h:928
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select next DVD title"
3132 msgstr "Следующий файл"
3133
3134 #: src/libvlc.h:929
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3137 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3138
3139 #: src/libvlc.h:930
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Select prev DVD chapter"
3142 msgstr "Предыдущий файл"
3143
3144 #: src/libvlc.h:931
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3147 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3148
3149 #: src/libvlc.h:932
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select next DVD chapter"
3152 msgstr "Предыдущий файл"
3153
3154 #: src/libvlc.h:933
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3157 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3158
3159 #: src/libvlc.h:934
3160 msgid "Volume up"
3161 msgstr "Громче"
3162
3163 #: src/libvlc.h:935
3164 msgid "Select the key to increase audio volume."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:936
3168 msgid "Volume down"
3169 msgstr "Тише"
3170
3171 #: src/libvlc.h:937
3172 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3177 msgid "Mute"
3178 msgstr "Выключить звук"
3179
3180 #: src/libvlc.h:939
3181 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:940
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Subtitle delay up"
3187 msgstr "Следующий файл"
3188
3189 #: src/libvlc.h:941
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3193
3194 #: src/libvlc.h:942
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Subtitle delay down"
3197 msgstr "Следующий файл"
3198
3199 #: src/libvlc.h:943
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3202 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3203
3204 #: src/libvlc.h:944
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Audio delay up"
3207 msgstr "Следующий файл"
3208
3209 #: src/libvlc.h:945
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3212 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3213
3214 #: src/libvlc.h:946
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Audio delay down"
3217 msgstr "Следующий файл"
3218
3219 #: src/libvlc.h:947
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3223
3224 #: src/libvlc.h:948
3225 msgid "Play playlist bookmark 1"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:949
3229 msgid "Play playlist bookmark 2"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:950
3233 msgid "Play playlist bookmark 3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:951
3237 msgid "Play playlist bookmark 4"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:952
3241 msgid "Play playlist bookmark 5"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:953
3245 msgid "Play playlist bookmark 6"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:954
3249 msgid "Play playlist bookmark 7"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:955
3253 msgid "Play playlist bookmark 8"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:956
3257 msgid "Play playlist bookmark 9"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:957
3261 msgid "Play playlist bookmark 10"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:958
3265 msgid "Select the key to play this bookmark."
3266 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3267
3268 #: src/libvlc.h:959
3269 msgid "Set playlist bookmark 1"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3271
3272 #: src/libvlc.h:960
3273 msgid "Set playlist bookmark 2"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3275
3276 #: src/libvlc.h:961
3277 msgid "Set playlist bookmark 3"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3279
3280 #: src/libvlc.h:962
3281 msgid "Set playlist bookmark 4"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3283
3284 #: src/libvlc.h:963
3285 msgid "Set playlist bookmark 5"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3287
3288 #: src/libvlc.h:964
3289 msgid "Set playlist bookmark 6"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3291
3292 #: src/libvlc.h:965
3293 msgid "Set playlist bookmark 7"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3295
3296 #: src/libvlc.h:966
3297 msgid "Set playlist bookmark 8"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3299
3300 #: src/libvlc.h:967
3301 msgid "Set playlist bookmark 9"
3302 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3303
3304 #: src/libvlc.h:968
3305 msgid "Set playlist bookmark 10"
3306 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3307
3308 #: src/libvlc.h:969
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3311 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3312
3313 #: src/libvlc.h:971
3314 msgid "Go back in browsing history"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:972
3318 msgid ""
3319 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3320 "history."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:973
3324 msgid "Go forward in browsing history"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:974
3328 msgid ""
3329 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3330 "history."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:976
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cycle audio track"
3336 msgstr "Остановить поток"
3337
3338 #: src/libvlc.h:977
3339 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:978
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Cycle subtitle track"
3345 msgstr "Следующий файл"
3346
3347 #: src/libvlc.h:979
3348 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:980
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Cycle source aspect ratio"
3354 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3355
3356 #: src/libvlc.h:981
3357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:982
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Cycle video crop"
3363 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3364
3365 #: src/libvlc.h:983
3366 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:984
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Cycle deinterlace modes"
3372 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3373
3374 #: src/libvlc.h:985
3375 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc.h:986
3379 msgid "Show interface"
3380 msgstr "Показать интерфейс"
3381
3382 #: src/libvlc.h:987
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Raise the interface above all other windows"
3385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3386
3387 #: src/libvlc.h:988
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hide interface"
3390 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3391
3392 #: src/libvlc.h:989
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Lower the interface below all other windows"
3395 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3396
3397 #: src/libvlc.h:990
3398 msgid "Take video snapshot"
3399 msgstr "Сделать симок видео"
3400
3401 #: src/libvlc.h:991
3402 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3403 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3404
3405 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3406 #: modules/access_filter/record.c:52
3407 msgid "Record"
3408 msgstr "Записать"
3409
3410 #: src/libvlc.h:994
3411 msgid "Record access filter start/stop."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:998
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3418 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3419 "enqueued in the playlist.\n"
3420 "The first item specified will be played first.\n"
3421 "\n"
3422 "Options-styles:\n"
3423 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3424 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3425 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3426 "it\n"
3427 "            and that overrides previous settings.\n"
3428 "\n"
3429 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3430 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3431 "option=value ...]\n"
3432 "\n"
3433 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3434 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3435 "\n"
3436 "URL syntax:\n"
3437 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3438 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3439 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3440 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3441 "  screen://                      Screen capture\n"
3442 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3443 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3444 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3445 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3446 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3447 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3448 "certain time\n"
3449 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3455 msgid "Snapshot"
3456 msgstr "Сделать сниок"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1115
3459 msgid "Window properties"
3460 msgstr "Настройки окна"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1151
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Subpictures"
3465 msgstr "Следующий файл"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3469 msgid "Subtitles"
3470 msgstr "Субтитры"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1173
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Overlays"
3475 msgstr "Воспр."
3476
3477 #: src/libvlc.h:1181
3478 msgid "Track settings"
3479 msgstr "Настройки дорожки"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1203
3482 msgid "Playback control"
3483 msgstr "Управление воспроизведением"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1218
3486 msgid "Default devices"
3487 msgstr "Устройство по умолчанию"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1227
3490 msgid "Network settings"
3491 msgstr "Настройки сети"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1239
3494 msgid "Socks proxy"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1248
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Metadata"
3500 msgstr "Следующий файл"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1278
3503 msgid "Decoders"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Input"
3511 msgstr "Список для воспроизведения"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1346
3514 msgid "CPU"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1361
3518 msgid "Special modules"
3519 msgstr "Специальные модули"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1367
3522 msgid "Plugins"
3523 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1373
3526 msgid "Performance options"
3527 msgstr "Настройки производительности"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1436
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Interfaces"
3532 msgstr "Интерфейс"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1475
3535 msgid "Hot keys"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1798
3539 msgid "main program"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1805
3543 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc.h:1807
3547 msgid ""
3548 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1809
3552 #, fuzzy
3553 msgid "print help for the advanced options"
3554 msgstr "Остановить поток"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1811
3557 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc.h:1813
3561 msgid "print a list of available modules"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1815
3565 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc.h:1817
3569 msgid "save the current command line options in the config"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc.h:1819
3573 msgid "reset the current config to the default values"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc.h:1821
3577 msgid "use alternate config file"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc.h:1823
3581 #, fuzzy
3582 msgid "resets the current plugins cache"
3583 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1825
3586 msgid "print version information"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/configuration.c:1212
3590 msgid "boolean"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/configuration.c:1223
3594 msgid "key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3598 msgid "Afar"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3602 msgid "Abkhazian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3606 msgid "Afrikaans"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3610 msgid "Albanian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3614 msgid "Amharic"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3618 msgid "Arabic"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3622 msgid "Armenian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3626 msgid "Assamese"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3630 msgid "Avestan"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3634 msgid "Aymara"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3638 msgid "Azerbaijani"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3642 msgid "Bashkir"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3646 msgid "Basque"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3650 msgid "Belarusian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3654 msgid "Bengali"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3658 msgid "Bihari"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3662 msgid "Bislama"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3666 msgid "Bosnian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3670 msgid "Breton"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3674 msgid "Bulgarian"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3678 msgid "Burmese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3682 msgid "Chamorro"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3686 msgid "Chechen"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Chinese"
3692 msgstr "Следующий файл"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3695 msgid "Church Slavic"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3699 msgid "Chuvash"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3703 msgid "Cornish"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3707 msgid "Corsican"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3711 msgid "Czech"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3715 msgid "Dzongkha"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3719 msgid "English"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3723 msgid "Esperanto"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3727 msgid "Estonian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Faroese"
3733 msgstr "Быстро"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3736 msgid "Fijian"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3740 msgid "Finnish"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3744 msgid "Frisian"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3748 msgid "Gaelic (Scots)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3752 msgid "Irish"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3756 msgid "Gallegan"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3760 msgid "Manx"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3764 msgid "Greek, Modern ()"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3768 msgid "Guarani"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3772 msgid "Gujarati"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3776 msgid "Hebrew"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Herero"
3782 msgstr "Стоп"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3785 msgid "Hindi"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3789 msgid "Hiri Motu"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3793 msgid "Hungarian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3797 msgid "Icelandic"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3801 msgid "Inuktitut"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3805 msgid "Interlingue"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3809 msgid "Interlingua"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3813 msgid "Indonesian"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3817 msgid "Inupiaq"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3821 msgid "Javanese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3825 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3829 msgid "Kannada"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3833 msgid "Kashmiri"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3837 msgid "Kazakh"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3841 msgid "Khmer"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3845 msgid "Kikuyu"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3849 msgid "Kinyarwanda"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3853 msgid "Kirghiz"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3857 msgid "Komi"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3861 msgid "Kuanyama"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3865 msgid "Kurdish"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3869 msgid "Lao"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3873 msgid "Latin"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3877 msgid "Latvian"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3881 msgid "Lingala"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3885 msgid "Lithuanian"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3889 msgid "Letzeburgesch"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3893 msgid "Macedonian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3897 msgid "Marshall"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3901 msgid "Malayalam"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3905 msgid "Maori"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3909 msgid "Marathi"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Malay"
3915 msgstr "Воспр."
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Malagasy"
3920 msgstr "Быстро"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3923 msgid "Maltese"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3927 msgid "Moldavian"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3931 msgid "Mongolian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3935 msgid "Nauru"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3939 msgid "Navajo"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3943 msgid "Ndebele, South"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3947 msgid "Ndebele, North"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3951 msgid "Ndonga"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3955 msgid "Nepali"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3959 msgid "Norwegian"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3963 msgid "Norwegian Nynorsk"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3967 msgid "Norwegian Bokmaal"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3971 msgid "Chichewa; Nyanja"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3979 msgid "Oriya"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3983 msgid "Oromo"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3987 msgid "Ossetian; Ossetic"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3991 msgid "Panjabi"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Persian"
3997 msgstr "Воспр."
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Pali"
4002 msgstr "Список для воспроизведения"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4005 msgid "Polish"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4009 msgid "Portuguese"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Pushto"
4015 msgstr "Модули..."
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4018 msgid "Quechua"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4022 msgid "Raeto-Romance"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4026 msgid "Rundi"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4030 msgid "Sango"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4034 msgid "Sanskrit"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4038 msgid "Serbian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4042 msgid "Croatian"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Sinhalese"
4048 msgstr "Открыть файл"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Slovak"
4053 msgstr "Медленно"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4056 msgid "Slovenian"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4060 msgid "Northern Sami"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4064 msgid "Samoan"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4068 msgid "Shona"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4072 msgid "Sindhi"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Somali"
4078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4081 msgid "Sotho, Southern"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4085 msgid "Sardinian"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4089 msgid "Swati"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4093 msgid "Sundanese"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4097 msgid "Swahili"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4101 msgid "Swedish"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4105 msgid "Tahitian"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Tamil"
4111 msgstr "Следующий файл"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4114 msgid "Tatar"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4118 msgid "Telugu"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Tajik"
4124 msgstr "Назад"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4127 msgid "Tagalog"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4131 msgid "Thai"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4135 msgid "Tibetan"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4139 msgid "Tigrinya"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4143 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4147 msgid "Tswana"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4151 msgid "Tsonga"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4155 msgid "Turkmen"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4159 msgid "Twi"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4163 msgid "Uighur"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4167 msgid "Ukrainian"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4171 msgid "Urdu"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4175 msgid "Uzbek"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Vietnamese"
4181 msgstr "Следующий файл"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4184 msgid "Volapuk"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4188 msgid "Welsh"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4192 msgid "Wolof"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4196 msgid "Xhosa"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4200 msgid "Yiddish"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4204 msgid "Yoruba"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4208 msgid "Zhuang"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4212 msgid "Zulu"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4216 msgid "Unknown"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4220 #, c-format
4221 msgid "Media: %s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/playlist/playlist.c:37
4225 msgid "By category"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/playlist/playlist.c:38
4229 msgid "Manually added"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/playlist/playlist.c:39
4233 msgid "All items, unsorted"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4237 msgid "Undefined"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4241 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4242 msgid "Deinterlace"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Discard"
4248 msgstr "Остановить поток"
4249
4250 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4251 msgid "Blend"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4255 msgid "Mean"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4259 msgid "Bob"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4263 msgid "Linear"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4267 msgid "Zoom"
4268 msgstr "Масштаб"
4269
4270 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4271 msgid "1:4 Quarter"
4272 msgstr "1:4 Четверть"
4273
4274 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4275 msgid "1:2 Half"
4276 msgstr "1:2 Половина"
4277
4278 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4279 msgid "1:1 Original"
4280 msgstr "1:1 Оригинал"
4281
4282 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4283 msgid "2:1 Double"
4284 msgstr "2:1 Двойной"
4285
4286 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4287 msgid "Crop"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Aspect-ratio"
4293 msgstr "Следующий файл"
4294
4295 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4296 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4297 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4298 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4299 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4300 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4301 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4302 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4303 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4304 msgid "Caching value in ms"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4308 msgid ""
4309 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4310 "should be set in milliseconds units."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4316 msgid "Audio CD"
4317 msgstr "Аудио компакт-диск"
4318
4319 #: modules/access/cdda.c:59
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Audio CD input"
4322 msgstr "Остановить поток"
4323
4324 #: modules/access/cdda.c:65
4325 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda.c:71
4329 #, fuzzy
4330 msgid "CDDB Server"
4331 msgstr "Быстро"
4332
4333 #: modules/access/cdda.c:71
4334 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda.c:74
4338 #, fuzzy
4339 msgid "CDDB port"
4340 msgstr "Быстро"
4341
4342 #: modules/access/cdda.c:74
4343 #, fuzzy
4344 msgid "CDDB Server port to use"
4345 msgstr "Быстро"
4346
4347 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4348 msgid "Audio CD - Track "
4349 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4350
4351 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4352 #, c-format
4353 msgid "Audio CD - Track %i"
4354 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4357 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4358 msgid "none"
4359 msgstr "Отсутствует"
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4362 #, fuzzy
4363 msgid "overlap"
4364 msgstr "Воспр."
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4367 msgid "full"
4368 msgstr "Полный"
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4371 msgid ""
4372 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4373 "meta info          1\n"
4374 "events             2\n"
4375 "MRL                4\n"
4376 "external call      8\n"
4377 "all calls (0x10)  16\n"
4378 "LSN       (0x20)  32\n"
4379 "seek      (0x40)  64\n"
4380 "libcdio   (0x80) 128\n"
4381 "libcddb  (0x100) 256\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4385 msgid ""
4386 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4387 "should be set in millisecond units."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4391 msgid ""
4392 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4393 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4394 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4395 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4399 msgid ""
4400 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4401 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4402 "   %a : The artist (for the album)\n"
4403 "   %A : The album information\n"
4404 "   %C : Category\n"
4405 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4406 "   %I : CDDB disk ID\n"
4407 "   %G : Genre\n"
4408 "   %M : The current MRL\n"
4409 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4410 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4411 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4412 "   %T : The track number\n"
4413 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4414 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4415 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4416 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4417 "   %% : a % \n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4421 msgid ""
4422 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4423 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4424 "   %M : The current MRL\n"
4425 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4426 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4427 "   %T : The track number\n"
4428 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4429 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4430 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4431 "   %% : a % \n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4435 msgid "Enable CD paranoia?"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4439 msgid ""
4440 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4441 "none: no paranoia - fastest.\n"
4442 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4443 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4447 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4451 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4455 msgid "Audio Compact Disc"
4456 msgstr "Аудио компакт-диск"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4459 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4463 msgid "Caching value in microseconds"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Number of blocks per CD read"
4469 msgstr "Приостановить поток"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4472 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Use CD audio controls and output?"
4478 msgstr "Остановить поток"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4481 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4485 msgid "Do CD-Text lookups?"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4489 msgid "If set, get CD-Text information"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4493 msgid "Use Navigation-style playback?"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4497 msgid ""
4498 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4502 #, fuzzy
4503 msgid "CDDB"
4504 msgstr "Быстро"
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4511 msgid "Do CDDB lookups?"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4515 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CDDB server"
4521 msgstr "Быстро"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4524 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4528 #, fuzzy
4529 msgid "CDDB server port"
4530 msgstr "Быстро"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4533 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4537 msgid "email address reported to CDDB server"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4541 msgid "Cache CDDB lookups?"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4545 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4549 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4553 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4557 #, fuzzy
4558 msgid "CDDB server timeout"
4559 msgstr "Быстро"
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4562 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4566 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4570 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4574 msgid ""
4575 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4576 "are available"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4580 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4581 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4583 msgid "Disc"
4584 msgstr "Диск"
4585
4586 #: modules/access/cdda/info.c:331
4587 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4591 msgid "Tracks"
4592 msgstr "Дорожки"
4593
4594 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4595 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4596 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4599 msgid "Track"
4600 msgstr "Дорожка"
4601
4602 #: modules/access/cdda/info.c:398
4603 msgid "MRL"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda/info.c:860
4607 msgid "Track Number"
4608 msgstr "Номер дорожки"
4609
4610 #: modules/access/directory.c:69
4611 msgid "Subdirectory behavior"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/directory.c:71
4615 msgid ""
4616 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4617 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4618 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4619 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/directory.c:77
4623 #, fuzzy
4624 msgid "collapse"
4625 msgstr "Стоп"
4626
4627 #: modules/access/directory.c:78
4628 msgid "expand"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/directory.c:80
4632 msgid "Ignore files with these extensions"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/directory.c:82
4636 msgid ""
4637 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4638 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4639 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/directory.c:88
4643 msgid "Directory"
4644 msgstr "Папка"
4645
4646 #: modules/access/directory.c:90
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Standard filesystem directory input"
4649 msgstr "Остановить поток"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4653 #: modules/video_output/opengl.c:129
4654 msgid "None"
4655 msgstr "Отсутствует"
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4658 msgid "Cable"
4659 msgstr "Кабельное"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4662 msgid "Antenna"
4663 msgstr "Антенна"
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4666 msgid ""
4667 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4668 "value should be set in milliseconds units."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4672 msgid "Video device name"
4673 msgstr "Название видео устройства"
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4676 msgid ""
4677 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4678 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4679 "used."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4683 msgid "Audio device name"
4684 msgstr "Название аудио устройства"
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4687 msgid ""
4688 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4689 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4690 "used."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4694 msgid "Video size"
4695 msgstr "Размер видео"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4698 msgid ""
4699 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4700 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4701 "device will be used."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Video input chroma format"
4707 msgstr "Клиент VideoLAN"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4710 msgid ""
4711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4712 "(default), RV24, etc.)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4716 msgid "Video input frame rate"
4717 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4720 msgid ""
4721 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4722 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4726 msgid "Device properties"
4727 msgstr "Настройки устройства"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4730 msgid ""
4731 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4735 msgid "Tuner properties"
4736 msgstr "Настройки тюнера"
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4739 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4743 msgid "Tuner TV Channel"
4744 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4747 msgid ""
4748 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4752 msgid "Tuner country code"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4756 msgid ""
4757 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4758 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4762 msgid "Tuner input type"
4763 msgstr "Тип входа тюнера"
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4766 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4767 msgstr ""
4768 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4771 msgid "DirectShow"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4775 #, fuzzy
4776 msgid "DirectShow input"
4777 msgstr "Остановить поток"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4780 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4781 msgid "Refresh list"
4782 msgstr "Обновить список"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4785 msgid "Configure"
4786 msgstr "Конфигурация"
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:73
4789 msgid ""
4790 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4791 "should be set in millisecond units."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:76
4795 msgid "Adapter card to tune"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:77
4799 msgid ""
4800 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4801 "n>=0."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:79
4805 msgid "Device number to use on adapter"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:82
4809 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:83
4813 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:85
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Inversion mode"
4819 msgstr "Остановить поток"
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:86
4822 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:88
4826 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:89
4830 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:91
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Budget mode"
4836 msgstr "Следующий файл"
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:92
4839 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:95
4843 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:96
4847 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:98
4851 msgid "LNB voltage"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:99
4855 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:101
4859 msgid "High LNB voltage"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:102
4863 msgid ""
4864 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4865 "supported by all frontends."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:105
4869 msgid "22 kHz tone"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:106
4873 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:108
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Transponder FEC"
4879 msgstr "Приостановить поток"
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:109
4882 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:111
4886 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:114
4890 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:117
4894 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:120
4898 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:124
4902 msgid "Modulation type"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:125
4906 msgid "Modulation type for front-end device."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:128
4910 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:131
4914 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:134
4918 msgid "Terrestrial bandwidth"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:135
4922 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:137
4926 msgid "Terrestrial guard interval"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:140
4930 msgid "Terrestrial transmission mode"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:143
4934 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:146
4938 #, fuzzy
4939 msgid "HTTP Host address"
4940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:148
4943 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:150
4947 #, fuzzy
4948 msgid "HTTP user name"
4949 msgstr "Воспроизвести поток"
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:152
4952 msgid ""
4953 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4954 "internal HTTP server."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:155
4958 #, fuzzy
4959 msgid "HTTP password"
4960 msgstr "Пароль"
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:157
4963 msgid ""
4964 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4965 "HTTP server."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:160
4969 msgid "HTTP ACL"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:162
4973 msgid ""
4974 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4975 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4979 #: modules/control/http/http.c:46
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Certificate file"
4982 msgstr "Следующий файл"
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4985 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4989 #: modules/control/http/http.c:49
4990 msgid "Private key file"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4994 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4998 #: modules/control/http/http.c:51
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Root CA file"
5001 msgstr "Следующий файл"
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5004 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5008 #: modules/control/http/http.c:54
5009 #, fuzzy
5010 msgid "CRL file"
5011 msgstr "Следующий файл"
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:178
5014 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:181
5018 msgid "DVB"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:182
5022 msgid "DVB input with v4l2 support"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:234
5026 #, fuzzy
5027 msgid "HTTP server"
5028 msgstr "Воспроизвести поток"
5029
5030 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5031 msgid ""
5032 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5033 "should be set in millisecond units."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dv.c:74
5037 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dv.c:75
5041 msgid "dv"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5045 msgid "DVD angle"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5049 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvdnav.c:65
5053 msgid ""
5054 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5055 "value should be set in millisecond units."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvdnav.c:67
5059 msgid "Start directly in menu"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvdnav.c:69
5063 msgid ""
5064 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5065 "all the useless warnings introductions."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvdnav.c:78
5069 #, fuzzy
5070 msgid "DVD with menus"
5071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5072
5073 #: modules/access/dvdnav.c:79
5074 msgid "DVDnav Input"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvdread.c:63
5078 msgid ""
5079 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5080 "value should be set in millisecond units."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dvdread.c:66
5084 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvdread.c:68
5088 msgid ""
5089 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5090 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5091 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5092 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5093 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5094 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5095 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5096 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5097 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5098 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5099 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5100 "The default method is: key."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvdread.c:84
5104 msgid "title"
5105 msgstr "Заголовок"
5106
5107 #: modules/access/dvdread.c:84
5108 msgid "Key"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvdread.c:90
5112 msgid "DVD without menus"
5113 msgstr "DVD без меню"
5114
5115 #: modules/access/dvdread.c:91
5116 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:42
5120 msgid ""
5121 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5122 "should be set in millisecond units."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Framerate"
5129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5130
5131 #: modules/access/fake.c:46
5132 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5137 msgid "ID"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/fake.c:49
5141 msgid ""
5142 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5143 "{} constructs (default 0)."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/fake.c:51
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Duration in ms"
5149 msgstr "Длительность"
5150
5151 #: modules/access/fake.c:53
5152 msgid ""
5153 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5154 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5158 msgid "Fake"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/fake.c:58
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Fake input"
5164 msgstr "Остановить поток"
5165
5166 #: modules/access/file.c:84
5167 msgid "Concatenate with additional files"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/file.c:86
5171 msgid ""
5172 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5173 "Specify a comma-separated list of files."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/file.c:90
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Standard filesystem file input"
5179 msgstr "Остановить поток"
5180
5181 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5182 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5183 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5185 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5186 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5190 msgid "File"
5191 msgstr "Файл"
5192
5193 #: modules/access_filter/record.c:43
5194 msgid "Record directory"
5195 msgstr "Папка для записи"
5196
5197 #: modules/access_filter/record.c:45
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5200 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5201
5202 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Timeshift granularity"
5205 msgstr "Сдвиг времени"
5206
5207 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5210 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5211
5212 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Timeshift directory"
5215 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5216
5217 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5218 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5222 msgid "Timeshift"
5223 msgstr "Сдвиг времени"
5224
5225 #: modules/access/ftp.c:44
5226 msgid ""
5227 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5228 "should be set in millisecond units."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/ftp.c:46
5232 #, fuzzy
5233 msgid "FTP user name"
5234 msgstr "Воспроизвести поток"
5235
5236 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5237 msgid ""
5238 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/ftp.c:49
5242 msgid "FTP password"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5246 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/ftp.c:52
5250 msgid "FTP account"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/ftp.c:53
5254 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/ftp.c:58
5258 #, fuzzy
5259 msgid "FTP input"
5260 msgstr "Остановить поток"
5261
5262 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5263 msgid ""
5264 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5265 "value should be set in millisecond units."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5269 #, fuzzy
5270 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5271 msgstr "Остановить поток"
5272
5273 #: modules/access/http.c:47
5274 msgid "HTTP proxy"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/http.c:49
5278 msgid ""
5279 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5280 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5281 "variable will be tried."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/http.c:55
5285 msgid ""
5286 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5287 "should be set in millisecond units."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/http.c:58
5291 #, fuzzy
5292 msgid "HTTP user agent"
5293 msgstr "Воспроизвести поток"
5294
5295 #: modules/access/http.c:59
5296 msgid ""
5297 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/http.c:62
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Auto re-connect"
5303 msgstr "Остановить поток"
5304
5305 #: modules/access/http.c:63
5306 msgid ""
5307 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/http.c:66
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Continuous stream"
5313 msgstr "Остановить поток"
5314
5315 #: modules/access/http.c:67
5316 msgid ""
5317 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5318 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5319 "as it will break all other types of HTTP streams."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/http.c:73
5323 #, fuzzy
5324 msgid "HTTP input"
5325 msgstr "Остановить поток"
5326
5327 #: modules/access/http.c:75
5328 msgid "HTTP(S)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/mms/mms.c:48
5332 msgid ""
5333 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5334 "should be set in millisecond units."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/mms/mms.c:51
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Force selection of all streams"
5340 msgstr "Остановить поток"
5341
5342 #: modules/access/mms/mms.c:53
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Maximum bitrate"
5345 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5346
5347 #: modules/access/mms/mms.c:55
5348 msgid ""
5349 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5350 "will be selected"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/mms/mms.c:60
5354 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Dummy stream output"
5360 msgstr "Остановить поток"
5361
5362 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5363 msgid "Dummy"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access_output/file.c:60
5367 msgid "Append to file"
5368 msgstr "Приложите к файлу"
5369
5370 #: modules/access_output/file.c:61
5371 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access_output/file.c:65
5375 #, fuzzy
5376 msgid "File stream output"
5377 msgstr "Остановить поток"
5378
5379 #: modules/access_output/http.c:60
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Username"
5382 msgstr "Воспроизвести поток"
5383
5384 #: modules/access_output/http.c:61
5385 msgid ""
5386 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:64
5390 msgid ""
5391 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access_output/http.c:66
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Mime"
5397 msgstr "Следующий файл"
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:67
5400 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:70
5404 msgid ""
5405 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5406 "stream output"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_output/http.c:73
5410 msgid ""
5411 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5412 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/http.c:77
5416 msgid ""
5417 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5418 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5419 "don't have one."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:82
5423 msgid ""
5424 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5425 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access_output/http.c:85
5429 msgid "Advertise with Bonjour"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access_output/http.c:86
5433 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_output/http.c:90
5437 #, fuzzy
5438 msgid "HTTP stream output"
5439 msgstr "Остановить поток"
5440
5441 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5443 msgid "HTTP"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access_output/shout.c:58
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Stream-name"
5449 msgstr "Поток"
5450
5451 #: modules/access_output/shout.c:59
5452 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access_output/shout.c:61
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Stream-description"
5458 msgstr "Следующий файл"
5459
5460 #: modules/access_output/shout.c:62
5461 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access_output/shout.c:65
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Stream MP3"
5467 msgstr "Остановить поток"
5468
5469 #: modules/access_output/shout.c:66
5470 msgid ""
5471 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5472 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5473 "the icecast server."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access_output/shout.c:71
5477 msgid "libshout (icecast) output"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5486 msgid ""
5487 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5495 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access_output/udp.c:81
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5502
5503 #: modules/access_output/udp.c:84
5504 msgid "Group packets"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access_output/udp.c:85
5508 msgid ""
5509 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5510 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5511 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access_output/udp.c:90
5515 msgid "Raw write"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access_output/udp.c:91
5519 msgid ""
5520 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5521 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5522 "order to improve streaming)."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access_output/udp.c:97
5526 #, fuzzy
5527 msgid "UDP stream output"
5528 msgstr "Остановить поток"
5529
5530 #: modules/access_output/udp.c:98
5531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5532 msgid "UDP"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5536 msgid ""
5537 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5538 "should be set in millisecond units."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5542 msgid "Device"
5543 msgstr "Устройство"
5544
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5546 #, fuzzy
5547 msgid "PVR video device"
5548 msgstr "Клиент VideoLAN"
5549
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Radio device"
5553 msgstr "Аудио устройство"
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5556 #, fuzzy
5557 msgid "PVR radio device"
5558 msgstr "Клиент VideoLAN"
5559
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Norm"
5563 msgstr "Пауза"
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5566 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5570 msgid "Width"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5574 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5578 msgid "Height"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5582 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5586 msgid "Frequency"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5590 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5594 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Key interval"
5600 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5603 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5607 msgid "B Frames"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5611 msgid ""
5612 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5613 "number of B-Frames."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5617 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Bitrate peak"
5623 msgstr "Приостановить поток"
5624
5625 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5626 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5630 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5634 msgid "Bitrate mode to use"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Audio bitmask"
5640 msgstr "Приостановить поток"
5641
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5643 msgid ""
5644 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5645 "of the card."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5649 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5650 msgid "Volume"
5651 msgstr "Громкость"
5652
5653 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5654 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5658 msgid "Channel"
5659 msgstr "Канал"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5662 msgid ""
5663 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Automatic"
5669 msgstr "Модули..."
5670
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5672 msgid "SECAM"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5676 msgid "PAL"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5680 msgid "NTSC"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5684 msgid "vbr"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5688 msgid "cbr"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5692 msgid "PVR"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5696 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5700 msgid ""
5701 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5702 "should be set in millisecond units."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5706 msgid "Real RTSP"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/screen/screen.c:39
5710 msgid ""
5711 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5712 "This value should be set in millisecond units."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/screen/screen.c:43
5716 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/screen/screen.c:46
5720 msgid "Capture fragment size"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/screen/screen.c:48
5724 msgid ""
5725 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5726 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/screen/screen.c:62
5730 msgid "Screen Input"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5734 msgid "Screen"
5735 msgstr "Экран"
5736
5737 #: modules/access/smb.c:61
5738 msgid ""
5739 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5740 "should be set in millisecond units."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/smb.c:63
5744 #, fuzzy
5745 msgid "SMB user name"
5746 msgstr "Воспроизвести поток"
5747
5748 #: modules/access/smb.c:66
5749 msgid "SMB password"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/smb.c:69
5753 #, fuzzy
5754 msgid "SMB domain"
5755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5756
5757 #: modules/access/smb.c:70
5758 msgid ""
5759 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5760 "connection."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/smb.c:75
5764 #, fuzzy
5765 msgid "SMB input"
5766 msgstr "Остановить поток"
5767
5768 #: modules/access/tcp.c:39
5769 msgid ""
5770 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5771 "should be set in millisecond units."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/tcp.c:46
5775 msgid "TCP"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/tcp.c:47
5779 #, fuzzy
5780 msgid "TCP input"
5781 msgstr "Остановить поток"
5782
5783 #: modules/access/udp.c:47
5784 msgid "Autodetection of MTU"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/udp.c:49
5788 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/udp.c:51
5792 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/udp.c:53
5796 msgid ""
5797 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5798 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5802 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5804 msgid "UDP/RTP"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/udp.c:62
5808 msgid "UDP/RTP input"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5812 msgid ""
5813 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5814 "should be set in millisecond units."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5818 msgid ""
5819 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5820 "anything, no video device will be used."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5824 msgid ""
5825 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5826 "anything, no audio device will be used."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5830 msgid ""
5831 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5832 "(default), RV24, etc.)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5836 msgid "Audio Channel"
5837 msgstr "Аудио канал"
5838
5839 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5840 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5845 msgid "Brightness"
5846 msgstr "Яркость"
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5849 msgid "Set the Brightness of the video input"
5850 msgstr "Установить яркость видео входа"
5851
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5854 msgid "Hue"
5855 msgstr "Оттенок"
5856
5857 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5858 msgid "Set the Hue of the video input"
5859 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5860
5861 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5863 msgid "Color"
5864 msgstr "Цвет"
5865
5866 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5867 msgid "Set the Color of the video input"
5868 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5872 msgid "Contrast"
5873 msgstr "Контрастность"
5874
5875 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5876 msgid "Set the Contrast of the video input"
5877 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5880 msgid "Tuner"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5884 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Samplerate"
5890 msgstr "Приостановить поток"
5891
5892 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5893 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5897 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5901 msgid "MJPEG"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5905 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Decimation"
5911 msgstr "Остановить поток"
5912
5913 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5914 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5918 msgid "Quality"
5919 msgstr "Качество"
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5922 msgid "Set the quality of the stream"
5923 msgstr "Установите качество потока"
5924
5925 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5926 msgid "Video4Linux"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5930 msgid "Video4Linux input"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5934 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5936 msgid "VCD"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5940 #, fuzzy
5941 msgid "VCD input"
5942 msgstr "Остановить поток"
5943
5944 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5945 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5949 msgid "The above message had unknown log level"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5953 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5957 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5959 msgid "Entry"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5963 msgid "Segments"
5964 msgstr "Сегменты"
5965
5966 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5967 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5968 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5969 msgid "Segment"
5970 msgstr "Сегмент"
5971
5972 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5973 msgid "LID"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5977 msgid "VCD Format"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5981 msgid "Album"
5982 msgstr "Альбом"
5983
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5985 msgid "Application"
5986 msgstr "Приложение"
5987
5988 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Preparer"
5991 msgstr "Следующий файл"
5992
5993 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5994 msgid "Vol #"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5998 msgid "Vol max #"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6002 msgid "Volume Set"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6006 #, fuzzy
6007 msgid "System Id"
6008 msgstr "Остановить поток"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6011 msgid "Entries"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6015 msgid "First Entry Point"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6019 msgid "Last Entry Point"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6023 msgid "Track size (in sectors)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6028 msgid "type"
6029 msgstr "тип"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6032 msgid "end"
6033 msgstr "Конец"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6036 msgid "play list"
6037 msgstr "Список воспроизведения"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6040 msgid "extended selection list"
6041 msgstr "расширенный список выбора"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6044 msgid "selection list"
6045 msgstr "список выбора"
6046
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6048 msgid "unknown type"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6053 msgid "List ID"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6057 msgid "(Super) Video CD"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6061 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6065 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6071 msgstr "Приостановить поток"
6072
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6074 msgid "Use playback control?"
6075 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6078 msgid ""
6079 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6080 "tracks."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6084 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6088 msgid ""
6089 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6090 "entry."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6094 msgid "Show extended VCD info?"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6098 msgid ""
6099 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6100 "for example playback control navigation."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6104 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6108 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6112 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Dolby surround decoder"
6118 msgstr "Dolby Surround"
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6121 msgid ""
6122 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6123 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6124 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6125 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6126 "It works with any source format from mono to 7.1."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6130 msgid "Characteristic dimension"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6134 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6138 msgid "Compensate delay"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6142 msgid ""
6143 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6144 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6148 #, fuzzy
6149 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6150 msgstr "Остановить поток"
6151
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6153 msgid ""
6154 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6155 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6159 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Headphone effect"
6165 msgstr "Следующий файл"
6166
6167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6168 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6172 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6176 msgid "A/52 dynamic range compression"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6180 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6181 msgid ""
6182 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6183 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6184 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6185 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Enable internal upmixing"
6191 msgstr "Следующий файл"
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6194 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6199 #, fuzzy
6200 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6201 msgstr "Остановить поток"
6202
6203 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6204 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6208 msgid "DTS dynamic range compression"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6212 msgid "DTS"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6217 #, fuzzy
6218 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6219 msgstr "Остановить поток"
6220
6221 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6222 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6226 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6230 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6234 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6238 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6242 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6246 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6251 #, fuzzy
6252 msgid "MPEG audio decoder"
6253 msgstr "Остановить поток"
6254
6255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6256 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6260 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6264 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6268 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6272 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6276 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Equalizer preset"
6282 msgstr "Остановить поток"
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6285 msgid "Bands gain"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6289 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6293 msgid "Two pass"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6297 msgid "Filter twice the audio"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6301 msgid "Global gain"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6305 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Equalizer 10 bands"
6311 msgstr "Остановить поток"
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Flat"
6316 msgstr "Быстро"
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6320 msgid "Classical"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6324 msgid "Club"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6328 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Dance"
6331 msgstr "Пауза"
6332
6333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6334 msgid "Full bass"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6338 msgid "Full bass and treble"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6342 msgid "Full treble"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6346 msgid "Headphones"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6350 msgid "Large Hall"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 msgid "Live"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Party"
6360 msgstr "Пауза"
6361
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6363 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6364 msgid "Pop"
6365 msgstr "Поп"
6366
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Reggae"
6371 msgstr "Следующий файл"
6372
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6374 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6375 msgid "Rock"
6376 msgstr "Рок"
6377
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6380 msgid "Ska"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Soft"
6386 msgstr "Пауза"
6387
6388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Soft rock"
6391 msgstr "Пауза"
6392
6393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6394 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6395 msgid "Techno"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/format.c:201
6399 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Number of audio buffers"
6405 msgstr "Остановить поток"
6406
6407 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6408 msgid ""
6409 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6410 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6411 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6415 msgid "Max level"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6419 msgid ""
6420 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6421 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6422 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6426 msgid "Volume normalizer"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Parametric Equalizer"
6432 msgstr "Эквалайзер"
6433
6434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6435 msgid "Low freq (Hz)"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6439 msgid "Low freq gain (Db)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6443 msgid "High freq (Hz)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6447 msgid "High freq gain (Db)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6451 msgid "Freq 1 (Hz)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6455 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6459 msgid "Freq 1 Q"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6463 msgid "Freq 2 (Hz)"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6467 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6471 msgid "Freq 2 Q"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6475 msgid "Freq 3 (Hz)"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6479 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6483 msgid "Freq 3 Q"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6487 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6491 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6492 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6496 msgid "audio filter for trivial resampling"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6500 msgid "audio filter for ugly resampling"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Float32 audio mixer"
6506 msgstr "Остановить поток"
6507
6508 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6511 msgstr "Остановить поток"
6512
6513 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Trivial audio mixer"
6516 msgstr "Остановить поток"
6517
6518 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6519 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6520 msgid "default"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6524 #, fuzzy
6525 msgid "ALSA audio output"
6526 msgstr "Остановить поток"
6527
6528 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6529 #, fuzzy
6530 msgid "ALSA Device Name"
6531 msgstr "Остановить поток"
6532
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6534 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6535 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6536 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6537 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6538 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6539 msgid "Audio Device"
6540 msgstr "Аудио устройство"
6541
6542 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6543 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6544 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6545 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Mono"
6548 msgstr "Следующий файл"
6549
6550 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6551 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6552 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6553 msgid "2 Front 2 Rear"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6557 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6558 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6559 msgid "5.1"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6563 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6564 msgid "A/52 over S/PDIF"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6568 msgid "Unknown soundcard"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/arts.c:65
6572 #, fuzzy
6573 msgid "aRts audio output"
6574 msgstr "Остановить поток"
6575
6576 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6577 msgid ""
6578 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6579 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6580 "playback."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6584 #, fuzzy
6585 msgid "HAL AudioUnit output"
6586 msgstr "Остановить поток"
6587
6588 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6589 #, c-format
6590 msgid "%s (Encoded Output)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Output device"
6596 msgstr "Следующий файл"
6597
6598 #: modules/audio_output/directx.c:207
6599 msgid ""
6600 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6601 "default device appears as 0 AND another number)."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Use float32 output"
6607 msgstr "Остановить поток"
6608
6609 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6610 msgid ""
6611 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6612 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/directx.c:215
6616 #, fuzzy
6617 msgid "DirectX audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6619
6620 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6621 msgid "3 Front 2 Rear"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_output/esd.c:68
6625 #, fuzzy
6626 msgid "EsounD audio output"
6627 msgstr "Остановить поток"
6628
6629 #: modules/audio_output/esd.c:71
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Esound server"
6632 msgstr "Быстро"
6633
6634 #: modules/audio_output/file.c:81
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Output format"
6637 msgstr "Следующий файл"
6638
6639 #: modules/audio_output/file.c:82
6640 msgid ""
6641 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6642 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_output/file.c:85
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Output channels number"
6648 msgstr "Следующий файл"
6649
6650 #: modules/audio_output/file.c:86
6651 msgid ""
6652 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6653 "restrict the number of channels here."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_output/file.c:89
6657 msgid "Add wave header"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_output/file.c:90
6661 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/file.c:107
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Output file"
6667 msgstr "Следующий файл"
6668
6669 #: modules/audio_output/file.c:108
6670 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_output/file.c:111
6674 #, fuzzy
6675 msgid "File audio output"
6676 msgstr "Остановить поток"
6677
6678 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Roku HD1000 audio output"
6681 msgstr "Остановить поток"
6682
6683 #: modules/audio_output/jack.c:64
6684 #, fuzzy
6685 msgid "JACK audio output"
6686 msgstr "Остановить поток"
6687
6688 #: modules/audio_output/oss.c:101
6689 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_output/oss.c:103
6693 msgid ""
6694 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6695 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6696 "drivers, then you need to enable this option."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_output/oss.c:109
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Linux OSS audio output"
6702 msgstr "Остановить поток"
6703
6704 #: modules/audio_output/oss.c:114
6705 #, fuzzy
6706 msgid "OSS DSP device"
6707 msgstr "Остановить поток"
6708
6709 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6710 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6714 #, fuzzy
6715 msgid "PORTAUDIO audio output"
6716 msgstr "Остановить поток"
6717
6718 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6723 msgid "Win32 waveOut extension output"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/a52.c:91
6727 msgid "A/52 parser"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/a52.c:98
6731 #, fuzzy
6732 msgid "A/52 audio packetizer"
6733 msgstr "Следующий файл"
6734
6735 #: modules/codec/adpcm.c:42
6736 #, fuzzy
6737 msgid "ADPCM audio decoder"
6738 msgstr "Остановить поток"
6739
6740 #: modules/codec/araw.c:43
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6743 msgstr "Остановить поток"
6744
6745 #: modules/codec/araw.c:52
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Raw audio encoder"
6748 msgstr "Остановить поток"
6749
6750 #: modules/codec/cinepak.c:38
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Cinepak video decoder"
6753 msgstr "Остановить поток"
6754
6755 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6756 #, fuzzy
6757 msgid "CMML annotations decoder"
6758 msgstr "Остановить поток"
6759
6760 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6761 #, fuzzy
6762 msgid "CVD subtitle decoder"
6763 msgstr "Следующий файл"
6764
6765 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6768 msgstr "Следующий файл"
6769
6770 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6771 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6772 msgid "Encoding quality"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/dirac.c:68
6776 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/dirac.c:73
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Dirac video decoder"
6782 msgstr "Клиент VideoLAN"
6783
6784 #: modules/codec/dirac.c:79
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Dirac video encoder"
6787 msgstr "Остановить поток"
6788
6789 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6790 msgid "DirectMedia Object decoder"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6794 msgid "DirectMedia Object encoder"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/dts.c:95
6798 msgid "DTS parser"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/dts.c:100
6802 #, fuzzy
6803 msgid "DTS audio packetizer"
6804 msgstr "Следующий файл"
6805
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6807 msgid "X coordinate of the subpicture"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6811 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6812 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6816 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Subpicture position"
6822 msgstr "Следующий файл"
6823
6824 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6825 #, fuzzy
6826 msgid ""
6827 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6828 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6829 msgstr ""
6830 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6831 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6832 "также использовать комбинации этих значений)."
6833
6834 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6835 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6839 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Timeout of subpictures"
6845 msgstr "Следующий файл"
6846
6847 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6848 msgid ""
6849 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6850 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6854 #, fuzzy
6855 msgid "DVB subtitles decoder"
6856 msgstr "Следующий файл"
6857
6858 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6859 #, fuzzy
6860 msgid "DVB subtitles encoder"
6861 msgstr "Следующий файл"
6862
6863 #: modules/codec/faad.c:38
6864 #, fuzzy
6865 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6866 msgstr "Остановить поток"
6867
6868 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6869 msgid "Image file"
6870 msgstr "Файл изображения"
6871
6872 #: modules/codec/fake.c:47
6873 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6877 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6878 msgid "Allows you to specify the output video width."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6882 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6883 msgid "Allows you to specify the output video height."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:54
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Keep aspect ratio"
6889 msgstr "Остановить поток"
6890
6891 #: modules/codec/fake.c:56
6892 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/fake.c:57
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Background aspect ratio"
6898 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6899
6900 #: modules/codec/fake.c:59
6901 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Deinterlace video"
6907 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6908
6909 #: modules/codec/fake.c:62
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6912 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6913
6914 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Deinterlace module"
6917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6918
6919 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6920 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/fake.c:76
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Fake video decoder"
6926 msgstr "Остановить поток"
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Non-ref"
6931 msgstr "Отсутствует"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Bidir"
6936 msgstr "Быстро"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Non-key"
6941 msgstr "Отсутствует"
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6944 msgid "All"
6945 msgstr "Всё"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6948 msgid "rd"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6952 #, fuzzy
6953 msgid "bits"
6954 msgstr "Следующий файл"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6957 #, fuzzy
6958 msgid "simple"
6959 msgstr "Следующий файл"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6962 #, fuzzy
6963 msgid ""
6964 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6965 msgstr "Остановить поток"
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6968 #, fuzzy
6969 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6970 msgstr "Остановить поток"
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Decoding"
6975 msgstr "Следующий файл"
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6978 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Encoding"
6984 msgstr "Следующий файл"
6985
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6987 #, fuzzy
6988 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6989 msgstr "Остановить поток"
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6992 #, fuzzy
6993 msgid "ffmpeg demuxer"
6994 msgstr "Остановить поток"
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6997 #, fuzzy
6998 msgid "ffmpeg video filter"
6999 msgstr "Предыдущий файл"
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7002 #, fuzzy
7003 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7004 msgstr "Предыдущий файл"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Direct rendering"
7009 msgstr "Клиент VideoLAN"
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7012 msgid "Error resilience"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7016 msgid ""
7017 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7018 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7019 "can produce a lot of errors.\n"
7020 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7024 msgid "Workaround bugs"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7028 msgid ""
7029 "Try to fix some bugs\n"
7030 "1  autodetect\n"
7031 "2  old msmpeg4\n"
7032 "4  xvid interlaced\n"
7033 "8  ump4 \n"
7034 "16 no padding\n"
7035 "32 ac vlc\n"
7036 "64 Qpel chroma"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7040 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7041 msgid "Hurry up"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7045 msgid ""
7046 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7047 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7048 "pictures."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7052 msgid "Post processing quality"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7056 msgid ""
7057 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7058 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7059 "looking pictures."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7063 msgid "Debug mask"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7067 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7071 msgid "Visualize motion vectors"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7075 msgid ""
7076 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7077 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7078 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7079 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7083 msgid "Low resolution decoding"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7087 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7091 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7095 msgid ""
7096 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7097 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7101 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7105 msgid "Ratio of key frames"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7109 msgid ""
7110 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7111 "frame."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7115 msgid "Ratio of B frames"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7119 msgid ""
7120 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7121 "reference frames."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Video bitrate tolerance"
7127 msgstr "Приостановить поток"
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7130 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Enable interlaced encoding"
7136 msgstr "Следующий файл"
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7139 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7145 msgstr "Следующий файл"
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7148 msgid ""
7149 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7150 "more CPU."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7154 msgid "Enable pre motion estimation"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7158 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Enable strict rate control"
7164 msgstr "Следующий файл"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7167 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Rate control buffer size"
7173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7191 msgid "I quantization factor"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7195 msgid ""
7196 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7197 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7201 #: modules/demux/mod.c:71
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Noise reduction"
7204 msgstr "Следующий файл"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7207 msgid ""
7208 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7209 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7213 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7217 msgid ""
7218 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7219 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7220 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7224 msgid "Quality level"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7228 msgid ""
7229 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7230 "(this can slow down the encoding very much)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7234 msgid ""
7235 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7236 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7237 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7238 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7242 msgid "Minimum video quantizer scale"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7246 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7250 msgid "Maximum video quantizer scale"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7254 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7258 msgid "Enable trellis quantization"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7262 msgid ""
7263 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7264 "coefficients)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7268 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7272 msgid ""
7273 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7274 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7278 msgid "Strict standard compliance"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7282 msgid ""
7283 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7284 "values: -1, 0, 1)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7288 msgid "Luminance masking"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7292 msgid ""
7293 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7297 msgid "Darkness masking"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7301 msgid ""
7302 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7306 msgid "Motion masking"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7310 msgid ""
7311 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7312 "complexity (default: 0.0)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7316 msgid "Border masking"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7320 msgid ""
7321 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7322 "(default: 0.0)."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7326 msgid "Luminance elimination"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7330 msgid ""
7331 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7332 "The H264 specification recommends -4."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7336 msgid "Chrominance elimination"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7340 msgid ""
7341 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7342 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7346 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7347 msgid "Post processing"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7351 msgid "1 (Lowest)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7355 msgid "6 (Highest)"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/flac.c:171
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Flac audio decoder"
7361 msgstr "Остановить поток"
7362
7363 #: modules/codec/flac.c:176
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Flac audio encoder"
7366 msgstr "Остановить поток"
7367
7368 #: modules/codec/flac.c:182
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Flac audio packetizer"
7371 msgstr "Следующий файл"
7372
7373 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7374 #, fuzzy
7375 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7376 msgstr "Остановить поток"
7377
7378 #: modules/codec/libvc1.c:54
7379 #, fuzzy
7380 msgid "VC-1 decoder module"
7381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7382
7383 #: modules/codec/lpcm.c:82
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Linear PCM audio decoder"
7386 msgstr "Остановить поток"
7387
7388 #: modules/codec/lpcm.c:87
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7391 msgstr "Остановить поток"
7392
7393 #: modules/codec/mash.cpp:65
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Video decoder using openmash"
7396 msgstr "Клиент VideoLAN"
7397
7398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7399 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7403 #, fuzzy
7404 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7405 msgstr "Следующий файл"
7406
7407 #: modules/codec/png.c:54
7408 #, fuzzy
7409 msgid "PNG video decoder"
7410 msgstr "Клиент VideoLAN"
7411
7412 #: modules/codec/quicktime.c:63
7413 msgid "QuickTime library decoder"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Pseudo raw video decoder"
7419 msgstr "Остановить поток"
7420
7421 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7424 msgstr "Остановить поток"
7425
7426 #: modules/codec/realaudio.c:61
7427 #, fuzzy
7428 msgid "RealAudio library decoder"
7429 msgstr "Остановить поток"
7430
7431 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7432 #, fuzzy
7433 msgid "SDL_image video decoder"
7434 msgstr "Клиент VideoLAN"
7435
7436 #: modules/codec/speex.c:105
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Speex audio decoder"
7439 msgstr "Остановить поток"
7440
7441 #: modules/codec/speex.c:110
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Speex audio packetizer"
7444 msgstr "Следующий файл"
7445
7446 #: modules/codec/speex.c:115
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Speex audio encoder"
7449 msgstr "Остановить поток"
7450
7451 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Speex comment"
7454 msgstr "Следующий файл"
7455
7456 #: modules/codec/speex.c:552
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Mode"
7459 msgstr "Модули"
7460
7461 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7462 #, fuzzy
7463 msgid "DVD subtitles decoder"
7464 msgstr "Следующий файл"
7465
7466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7467 #, fuzzy
7468 msgid "DVD subtitles packetizer"
7469 msgstr "Следующий файл"
7470
7471 #: modules/codec/subsdec.c:105
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Subtitles text encoding"
7474 msgstr "Следующий файл"
7475
7476 #: modules/codec/subsdec.c:106
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7479 msgstr "Следующий файл"
7480
7481 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Subtitles justification"
7484 msgstr "Следующий файл"
7485
7486 #: modules/codec/subsdec.c:108
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Set the justification of subtitles"
7489 msgstr "Следующий файл"
7490
7491 #: modules/codec/subsdec.c:109
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Formatted Subtitles"
7494 msgstr "Субтитры"
7495
7496 #: modules/codec/subsdec.c:110
7497 msgid ""
7498 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7499 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/subsdec.c:116
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Text subtitles decoder"
7505 msgstr "Следующий файл"
7506
7507 #: modules/codec/subsdec.c:335
7508 msgid ""
7509 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7510 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7516 msgstr "Следующий файл"
7517
7518 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7519 #, fuzzy
7520 msgid "SVCD subtitles"
7521 msgstr "Следующий файл"
7522
7523 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7526 msgstr "Следующий файл"
7527
7528 #: modules/codec/tarkin.c:75
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Tarkin decoder module"
7531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7532
7533 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7534 msgid ""
7535 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7536 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/theora.c:99
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Theora video decoder"
7542 msgstr "Остановить поток"
7543
7544 #: modules/codec/theora.c:105
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Theora video packetizer"
7547 msgstr "Остановить поток"
7548
7549 #: modules/codec/theora.c:111
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Theora video encoder"
7552 msgstr "Остановить поток"
7553
7554 #: modules/codec/theora.c:512
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Theora comment"
7557 msgstr "Следующий файл"
7558
7559 #: modules/codec/twolame.c:52
7560 msgid ""
7561 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7562 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/twolame.c:55
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Stereo mode"
7568 msgstr "Стоп"
7569
7570 #: modules/codec/twolame.c:56
7571 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/twolame.c:57
7575 msgid "VBR mode"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/twolame.c:59
7579 msgid "By default the encoding is CBR."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/twolame.c:60
7583 msgid "Psycho-acoustic model"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/twolame.c:62
7587 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/twolame.c:66
7591 msgid "Dual mono"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/twolame.c:66
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Joint stereo"
7597 msgstr "Стоп"
7598
7599 #: modules/codec/twolame.c:71
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Libtwolame audio encoder"
7602 msgstr "Остановить поток"
7603
7604 #: modules/codec/vorbis.c:159
7605 msgid "Maximum encoding bitrate"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/vorbis.c:161
7609 msgid ""
7610 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7611 "applications."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/vorbis.c:163
7615 msgid "Minimum encoding bitrate"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/vorbis.c:165
7619 msgid ""
7620 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7621 "fixed-size channel."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/vorbis.c:167
7625 #, fuzzy
7626 msgid "CBR encoding"
7627 msgstr "Следующий файл"
7628
7629 #: modules/codec/vorbis.c:169
7630 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/vorbis.c:173
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Vorbis audio decoder"
7636 msgstr "Остановить поток"
7637
7638 #: modules/codec/vorbis.c:184
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Vorbis audio packetizer"
7641 msgstr "Следующий файл"
7642
7643 #: modules/codec/vorbis.c:191
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Vorbis audio encoder"
7646 msgstr "Остановить поток"
7647
7648 #: modules/codec/vorbis.c:618
7649 msgid "Vorbis comment"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:44
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Maximum GOP size"
7655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:45
7658 msgid ""
7659 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7660 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:49
7664 msgid "Minimum GOP size"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:50
7668 msgid ""
7669 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7670 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7671 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7672 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7673 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7674 "Frame. \n"
7675 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7676 "frames, but do not start a new GOP."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:59
7680 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:60
7684 msgid ""
7685 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7686 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7687 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7688 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7689 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7690 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:68
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7696 msgstr "Приостановить поток"
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:69
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7701 msgstr "Приостановить поток"
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:72
7704 msgid "Adaptive B-frame decision"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:73
7708 msgid ""
7709 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7710 "used, except possibly before an I-frame. "
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:76
7714 msgid "Influences how often B-frames are used"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:77
7718 msgid ""
7719 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7720 "negative values cause less B-frames. "
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:80
7724 msgid "Keep some B-frames as references"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:81
7728 msgid ""
7729 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7730 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7731 "appropriately."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:85
7735 msgid "CABAC"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:86
7739 msgid ""
7740 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7741 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:90
7745 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:91
7749 msgid ""
7750 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7751 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7752 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:96
7756 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:97
7760 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:101
7764 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:102
7768 msgid ""
7769 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7770 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:106
7774 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:107
7778 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:109
7782 msgid "Set min QP"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:110
7786 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:113
7790 msgid "Set max QP"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:114
7794 msgid "Maximum quantizer parameter."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:116
7798 msgid "Set max QP step"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:117
7802 msgid "Max QP step between frames."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:119
7806 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:120
7810 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:123
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Max local bitrate"
7816 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:124
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7821 msgstr "Остановить поток"
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:126
7824 msgid "Size of VBV buffer"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:127
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7830 msgstr "Остановить поток"
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:130
7833 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:131
7837 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:134
7841 msgid "QP factor between I and P"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:135
7845 msgid "QP factor between I and P."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:137
7849 msgid "QP factor between P and B"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:138
7853 msgid "QP factor between P and B."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:140
7857 msgid "QP difference between chroma and luma"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:141
7861 msgid "QP difference between chroma and luma."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:143
7865 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:144
7869 msgid "QP curve compression."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:146
7873 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:147
7877 msgid "Temporally blur complexity."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:149
7881 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:150
7885 msgid "Temporally blur quants."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:154
7889 msgid "Partitions to consider"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:155
7893 msgid ""
7894 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7895 " - none  : \n"
7896 " - fast  : i4x4\n"
7897 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7898 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7899 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7900 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:163
7904 msgid "Direct MV prediction mode"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:164
7908 msgid "Direct MV prediction mode. "
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:166
7912 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:167
7916 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:169
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7922 msgstr "Следующий файл"
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:170
7925 msgid ""
7926 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7927 "(fast)\n"
7928 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7929 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7930 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:176
7934 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:177
7938 msgid ""
7939 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7940 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7941 "may benefit from settings between 24-32."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:181
7945 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:183
7949 msgid ""
7950 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7951 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7952 "quality)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:187
7956 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:188
7960 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:190
7964 msgid "Decide references on a per partition basis"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:191
7968 msgid ""
7969 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7970 "as opposed to only one ref per macroblock."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:194
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7976 msgstr "Следующий файл"
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:195
7979 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:197
7983 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:198
7987 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:200
7991 msgid "Adaptive spatial transform size"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/x264.c:201
7995 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:203
7999 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:204
8003 msgid ""
8004 "Trellis RD quantization: \n"
8005 " - 0: disabled\n"
8006 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8007 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:209
8011 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:210
8015 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/x264.c:213
8019 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:217
8023 msgid "CPU optimizations"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:218
8027 msgid "CPU optimizations."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:220
8031 #, fuzzy
8032 msgid "PSNR calculation"
8033 msgstr "Остановить поток"
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:221
8036 msgid ""
8037 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8038 "from being calculated (for speed)."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:224
8042 msgid "Print stats for each frame"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:225
8046 msgid "Print stats for each frame."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:231
8050 #, fuzzy
8051 msgid "dia"
8052 msgstr "Остановить поток"
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:231
8055 msgid "hex"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:231
8059 msgid "umh"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:231
8063 #, fuzzy
8064 msgid "esa"
8065 msgstr "Воспр."
8066
8067 #: modules/codec/x264.c:237
8068 #, fuzzy
8069 msgid "fast"
8070 msgstr "Быстро"
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:237
8073 #, fuzzy
8074 msgid "normal"
8075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:238
8078 #, fuzzy
8079 msgid "slow"
8080 msgstr "Медленно"
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:238
8083 #, fuzzy
8084 msgid "all"
8085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:243
8088 msgid "spatial"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:243
8092 msgid "temporal"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:246
8096 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/corba/corba.c:687
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Corba control"
8102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8103
8104 #: modules/control/corba/corba.c:689
8105 #, fuzzy
8106 msgid "corba control module"
8107 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8108
8109 #: modules/control/gestures.c:77
8110 msgid "Motion threshold (10-100)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/gestures.c:79
8114 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/gestures.c:82
8118 msgid "Trigger button"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/gestures.c:84
8122 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/gestures.c:87
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Middle"
8128 msgstr "Модули"
8129
8130 #: modules/control/gestures.c:90
8131 msgid "Gestures"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/gestures.c:97
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Mouse gestures control interface"
8137 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8138
8139 #: modules/control/hotkeys.c:84
8140 msgid "Playlist bookmark 1"
8141 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
8142
8143 #: modules/control/hotkeys.c:85
8144 msgid "Playlist bookmark 2"
8145 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
8146
8147 #: modules/control/hotkeys.c:86
8148 msgid "Playlist bookmark 3"
8149 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
8150
8151 #: modules/control/hotkeys.c:87
8152 msgid "Playlist bookmark 4"
8153 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
8154
8155 #: modules/control/hotkeys.c:88
8156 msgid "Playlist bookmark 5"
8157 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8158
8159 #: modules/control/hotkeys.c:89
8160 msgid "Playlist bookmark 6"
8161 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8162
8163 #: modules/control/hotkeys.c:90
8164 msgid "Playlist bookmark 7"
8165 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8166
8167 #: modules/control/hotkeys.c:91
8168 msgid "Playlist bookmark 8"
8169 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8170
8171 #: modules/control/hotkeys.c:92
8172 msgid "Playlist bookmark 9"
8173 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8174
8175 #: modules/control/hotkeys.c:93
8176 msgid "Playlist bookmark 10"
8177 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8178
8179 #: modules/control/hotkeys.c:95
8180 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/hotkeys.c:98
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Hotkeys"
8186 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8187
8188 #: modules/control/hotkeys.c:99
8189 msgid "Hotkeys management interface"
8190 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8191
8192 #: modules/control/hotkeys.c:488
8193 #, c-format
8194 msgid "Audio track: %s"
8195 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8196
8197 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8198 #, c-format
8199 msgid "Subtitle track: %s"
8200 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8201
8202 #: modules/control/hotkeys.c:502
8203 msgid "N/A"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/hotkeys.c:554
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "Aspect ratio: %s"
8209 msgstr "Следующий файл"
8210
8211 #: modules/control/hotkeys.c:580
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "Crop: %s"
8214 msgstr "Быстро"
8215
8216 #: modules/control/hotkeys.c:606
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "Deinterlace mode: %s"
8219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8220
8221 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8222 msgid "Host address"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/http/http.c:36
8226 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Source directory"
8232 msgstr "Следующий файл"
8233
8234 #: modules/control/http/http.c:39
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Charset"
8237 msgstr "Выберите"
8238
8239 #: modules/control/http/http.c:41
8240 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/http/http.c:42
8244 msgid "Handlers"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/http/http.c:44
8248 msgid ""
8249 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8250 "usr/bin/perl)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/http/http.c:55
8254 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/http/http.c:59
8258 #, fuzzy
8259 msgid "HTTP remote control interface"
8260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8261
8262 #: modules/control/http/http.c:68
8263 msgid "HTTP SSL"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/lirc.c:58
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Infrared remote control interface"
8269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8270
8271 #: modules/control/netsync.c:59
8272 msgid "Act as master for network synchronisation"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/netsync.c:60
8276 msgid ""
8277 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8278 "network synchronisation."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/netsync.c:63
8282 msgid "Master client ip address"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/netsync.c:64
8286 msgid ""
8287 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8288 "network synchronisation."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/netsync.c:68
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Network Sync"
8294 msgstr "Сеть:"
8295
8296 #: modules/control/ntservice.c:39
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Install Windows Service"
8299 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8300
8301 #: modules/control/ntservice.c:41
8302 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/ntservice.c:42
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Uninstall Windows Service"
8308 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8309
8310 #: modules/control/ntservice.c:44
8311 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/control/ntservice.c:45
8315 msgid "Display name of the Service"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/ntservice.c:47
8319 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/ntservice.c:48
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Configuration options"
8325 msgstr "Остановить поток"
8326
8327 #: modules/control/ntservice.c:50
8328 msgid ""
8329 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8330 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8331 "time so the Service is properly configured."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/control/ntservice.c:55
8335 msgid ""
8336 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8337 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8338 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8339 "are: logger, sap, rc, http)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/ntservice.c:61
8343 #, fuzzy
8344 msgid "NT Service"
8345 msgstr "Остановить поток"
8346
8347 #: modules/control/ntservice.c:62
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Windows Service interface"
8350 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:154
8353 msgid "Show stream position"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:155
8357 msgid ""
8358 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:158
8362 msgid "Fake TTY"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:159
8366 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:161
8370 msgid "UNIX socket command input"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:162
8374 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:165
8378 msgid "TCP command input"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:166
8382 msgid ""
8383 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8384 "port the interface will bind to."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8388 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:172
8392 msgid ""
8393 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8394 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8395 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:179
8399 #, fuzzy
8400 msgid "RC"
8401 msgstr "ru"
8402
8403 #: modules/control/rc.c:182
8404 msgid "Remote control interface"
8405 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8406
8407 #: modules/control/rc.c:335
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8410 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8411
8412 #: modules/control/rc.c:847
8413 #, c-format
8414 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:880
8418 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:882
8422 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:883
8426 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:884
8430 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:885
8434 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:886
8438 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:887
8442 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:888
8446 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:889
8450 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:890
8454 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:891
8458 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:892
8462 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:893
8466 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:894
8470 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:895
8474 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:896
8478 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:898
8482 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:899
8486 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:900
8490 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:901
8494 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:902
8498 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:903
8502 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:904
8506 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:905
8510 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:906
8514 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:908
8518 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:909
8522 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:910
8526 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:911
8530 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:912
8534 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:913
8538 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:918
8542 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:919
8546 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:920
8550 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:921
8554 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:922
8558 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:923
8562 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:924
8566 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:925
8570 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:927
8574 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:928
8578 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:929
8582 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:930
8586 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/rc.c:931
8590 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/rc.c:932
8594 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/rc.c:933
8598 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/rc.c:935
8602 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/rc.c:936
8606 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/rc.c:937
8610 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/rc.c:938
8614 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:939
8618 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:941
8622 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/rc.c:942
8626 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/rc.c:943
8630 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/rc.c:944
8634 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/rc.c:945
8638 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/rc.c:946
8642 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/rc.c:947
8646 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/control/rc.c:948
8650 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/control/rc.c:949
8654 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/rc.c:950
8658 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/rc.c:951
8662 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/rc.c:952
8666 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/rc.c:954
8670 msgid ""
8671 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8672 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/rc.c:958
8676 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/rc.c:959
8680 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/rc.c:960
8684 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/rc.c:961
8688 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/rc.c:963
8692 msgid "+----[ end of help ]"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8696 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8697 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8698 msgid "press menu select or pause to continue"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/rc.c:1385
8702 #, fuzzy
8703 msgid "press pause to continue"
8704 msgstr ""
8705 "\n"
8706 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8707
8708 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8709 msgid "please provide one of the following paramaters"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/showintf.c:62
8713 msgid "Threshold"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/showintf.c:63
8717 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/telnet.c:72
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Telnet Interface host"
8723 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8724
8725 #: modules/control/telnet.c:73
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8728 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8729
8730 #: modules/control/telnet.c:74
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Telnet Interface port"
8733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8734
8735 #: modules/control/telnet.c:75
8736 msgid "Default to 4212"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/telnet.c:77
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Telnet Interface password"
8742 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8743
8744 #: modules/control/telnet.c:78
8745 msgid "Default to admin"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/control/telnet.c:91
8749 #, fuzzy
8750 msgid "VLM remote control interface"
8751 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8752
8753 #: modules/demux/a52.c:44
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Raw A/52 demuxer"
8756 msgstr "Остановить поток"
8757
8758 #: modules/demux/aiff.c:45
8759 #, fuzzy
8760 msgid "AIFF demuxer"
8761 msgstr "Остановить поток"
8762
8763 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8764 #, fuzzy
8765 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8766 msgstr "Остановить поток"
8767
8768 #: modules/demux/au.c:46
8769 #, fuzzy
8770 msgid "AU demuxer"
8771 msgstr "Остановить поток"
8772
8773 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Force interleaved method"
8776 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8777
8778 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Force index creation"
8781 msgstr "Следующий файл"
8782
8783 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8784 msgid ""
8785 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8786 "incomplete (not seekable)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8790 #, fuzzy
8791 msgid "AVI demuxer"
8792 msgstr "Остановить поток"
8793
8794 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8795 #, fuzzy
8796 msgid "AVI Index"
8797 msgstr "Остановить поток"
8798
8799 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8800 msgid ""
8801 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8802 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8806 msgid "Fixing AVI Index"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8810 msgid "Creating AVI Index ..."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Dump filename"
8816 msgstr "Следующий файл"
8817
8818 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8819 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Append to existing file"
8825 msgstr "Приложите к файлу"
8826
8827 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8828 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8832 #, fuzzy
8833 msgid "File dumpper"
8834 msgstr "Остановить поток"
8835
8836 #: modules/demux/dts.c:40
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Raw DTS demuxer"
8839 msgstr "Остановить поток"
8840
8841 #: modules/demux/flac.c:38
8842 #, fuzzy
8843 msgid "FLAC demuxer"
8844 msgstr "Остановить поток"
8845
8846 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8847 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8851 msgid ""
8852 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8853 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8854 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8858 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8862 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8866 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Client port"
8872 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8873
8874 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8875 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8879 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8883 #, fuzzy
8884 msgid "HTTP tunnel port"
8885 msgstr "Остановить поток"
8886
8887 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8888 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/m3u.c:68
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Playlist metademux"
8894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8895
8896 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8897 msgid "Frames per Second"
8898 msgstr "Кадры в секунду"
8899
8900 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8901 msgid ""
8902 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8903 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8907 #, fuzzy
8908 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8909 msgstr "Остановить поток"
8910
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Matroska stream demuxer"
8914 msgstr "Остановить поток"
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Ordered chapters"
8919 msgstr "Следующий файл"
8920
8921 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8922 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Chapter codecs"
8928 msgstr "Стоп"
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8931 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Preload Directory"
8937 msgstr "Папка для записи"
8938
8939 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8940 msgid ""
8941 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8942 "for broken files)."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8946 msgid "Seek based on percent not time"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8950 msgid "Seek based on percent not time."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Dummy Elements"
8956 msgstr "Остановить поток"
8957
8958 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8959 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8963 #, fuzzy
8964 msgid "---  DVD Menu"
8965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8966
8967 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8968 msgid "First Played"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Video Manager"
8974 msgstr "Клиент VideoLAN"
8975
8976 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8977 msgid "----- Title"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Segment filename"
8983 msgstr "Следующий файл"
8984
8985 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8986 msgid "Muxing application"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8990 msgid "Writing application"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/mod.c:47
8994 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/mod.c:48
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Enable reverberation"
9000 msgstr "Включить звук"
9001
9002 #: modules/demux/mod.c:49
9003 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/mod.c:51
9007 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/mod.c:53
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Enable megabass mode"
9013 msgstr "Включить"
9014
9015 #: modules/demux/mod.c:54
9016 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/mod.c:56
9020 msgid ""
9021 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9022 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/demux/mod.c:59
9026 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/mod.c:61
9030 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/mod.c:66
9034 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/mod.c:74
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Reverb"
9040 msgstr "Стоп"
9041
9042 #: modules/demux/mod.c:77
9043 msgid "Reverberation level"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/mod.c:79
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Reverberation delay"
9049 msgstr "Следующий файл"
9050
9051 #: modules/demux/mod.c:81
9052 msgid "Mega bass"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/mod.c:84
9056 msgid "Mega bass level"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/mod.c:86
9060 msgid "Mega bass cutoff"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/mod.c:88
9064 msgid "Surround"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/mod.c:91
9068 msgid "Surround level"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/mod.c:93
9072 msgid "Surround delay (ms)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9076 #, fuzzy
9077 msgid "MP4 stream demuxer"
9078 msgstr "Остановить поток"
9079
9080 #: modules/demux/mpc.c:46
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Replay Gain type"
9083 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9084
9085 #: modules/demux/mpc.c:47
9086 msgid ""
9087 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9088 "specific one. Choose which type you want to use"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/mpc.c:59
9092 #, fuzzy
9093 msgid "MusePack demuxer"
9094 msgstr "Остановить поток"
9095
9096 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9097 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9101 #, fuzzy
9102 msgid "H264 video demuxer"
9103 msgstr "Остановить поток"
9104
9105 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9106 #, fuzzy
9107 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9108 msgstr "Остановить поток"
9109
9110 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9111 #, fuzzy
9112 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9113 msgstr "Остановить поток"
9114
9115 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9116 #, fuzzy
9117 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9118 msgstr "Остановить поток"
9119
9120 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9121 #, fuzzy
9122 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9123 msgstr "Остановить поток"
9124
9125 #: modules/demux/nsc.c:43
9126 msgid "Windows Media NSC metademux"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/nsv.c:45
9130 #, fuzzy
9131 msgid "NullSoft demuxer"
9132 msgstr "Остановить поток"
9133
9134 #: modules/demux/nuv.c:46
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Nuv demuxer"
9137 msgstr "Остановить поток"
9138
9139 #: modules/demux/ogg.c:44
9140 #, fuzzy
9141 msgid "OGG demuxer"
9142 msgstr "Остановить поток"
9143
9144 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Listeners"
9147 msgstr "Следующий файл"
9148
9149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Auto start"
9152 msgstr "Модули..."
9153
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9155 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Native playlist import"
9161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9162
9163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9164 #, fuzzy
9165 msgid "M3U playlist import"
9166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9167
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9169 #, fuzzy
9170 msgid "PLS playlist import"
9171 msgstr "Список для воспроизведения"
9172
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9174 #, fuzzy
9175 msgid "B4S playlist import"
9176 msgstr "Список для воспроизведения"
9177
9178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9179 #, fuzzy
9180 msgid "DVB playlist import"
9181 msgstr "Список для воспроизведения"
9182
9183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Podcast parser"
9186 msgstr "Категория CDDB"
9187
9188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Podcast Info"
9198 msgstr "Позиция"
9199
9200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Podcast Link"
9203 msgstr "Позиция"
9204
9205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Podcast Copyright"
9208 msgstr "Авторское право"
9209
9210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Podcast Category"
9213 msgstr "Категория CDDB"
9214
9215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9216 msgid "Podcast Keywords"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Podcast Subtitle"
9222 msgstr "Субтитры"
9223
9224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9225 msgid "Podcast Summary"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9229 msgid "Podcast Publication Date"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Podcast Author"
9235 msgstr "Автор"
9236
9237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9238 msgid "Podcast Subcategory"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Podcast Duration"
9244 msgstr "Остановить поток"
9245
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Podcast Size"
9249 msgstr "Остановить поток"
9250
9251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9252 msgid "Podcast Type"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9256 #, fuzzy
9257 msgid "MPEG-PS demuxer"
9258 msgstr "Остановить поток"
9259
9260 #: modules/demux/pva.c:43
9261 #, fuzzy
9262 msgid "PVA demuxer"
9263 msgstr "Остановить поток"
9264
9265 #: modules/demux/rawdv.c:40
9266 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/real.c:39
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Real demuxer"
9272 msgstr "Остановить поток"
9273
9274 #: modules/demux/sgimb.c:113
9275 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/demux/subtitle.c:64
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Text subtitles parser"
9281 msgstr "Следующий файл"
9282
9283 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9284 msgid "Frames per second"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/subtitle.c:72
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Subtitles delay"
9290 msgstr "Следующий файл"
9291
9292 #: modules/demux/subtitle.c:74
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Subtitles format"
9295 msgstr "Следующий файл"
9296
9297 #: modules/demux/ts.c:83
9298 msgid "Extra PMT"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/ts.c:85
9302 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/ts.c:87
9306 msgid "Set id of ES to PID"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/ts.c:88
9310 msgid "set id of es to pid"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/ts.c:90
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Fast udp streaming"
9316 msgstr "Остановить поток"
9317
9318 #: modules/demux/ts.c:92
9319 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9323 msgid "MTU for out mode"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9327 msgid "CSA ck"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/demux/ts.c:100
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Silent mode"
9333 msgstr "Следующий файл"
9334
9335 #: modules/demux/ts.c:101
9336 msgid "do not complain on encrypted PES"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/ts.c:103
9340 #, fuzzy
9341 msgid "CAPMT System ID"
9342 msgstr "Остановить поток"
9343
9344 #: modules/demux/ts.c:104
9345 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/ts.c:106
9349 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/ts.c:107
9353 msgid ""
9354 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9355 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/ts.c:111
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Filename of dump"
9361 msgstr "Следующий файл"
9362
9363 #: modules/demux/ts.c:112
9364 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/ts.c:114
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Append"
9370 msgstr "Открыть файл"
9371
9372 #: modules/demux/ts.c:116
9373 msgid ""
9374 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9375 "be overwritten."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/ts.c:119
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Dump buffer size"
9381 msgstr "Следующий файл"
9382
9383 #: modules/demux/ts.c:121
9384 msgid ""
9385 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9386 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/ts.c:125
9390 #, fuzzy
9391 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9392 msgstr "Воспроизвести поток"
9393
9394 #: modules/demux/ty.c:70
9395 #, fuzzy
9396 msgid "TY Stream audio/video demux"
9397 msgstr "Остановить поток"
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9400 msgid "Blues"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9404 msgid "Classic rock"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9408 msgid "Country"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Disco"
9414 msgstr "Остановить поток"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9417 msgid "Funk"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9421 msgid "Grunge"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9425 msgid "Hip-Hop"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9429 msgid "Jazz"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Metal"
9435 msgstr "Воспр."
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9438 msgid "New Age"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9442 msgid "Oldies"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9446 msgid "R&B"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9450 msgid "Rap"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9454 msgid "Industrial"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9458 msgid "Alternative"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9462 msgid "Death metal"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Pranks"
9468 msgstr "Воспр."
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9471 msgid "Soundtrack"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9475 msgid "Euro-Techno"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9479 msgid "Ambient"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9483 msgid "Trip-Hop"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Vocal"
9489 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9492 msgid "Jazz+Funk"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9496 msgid "Fusion"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Trance"
9502 msgstr "Приостановить поток"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9505 msgid "Instrumental"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9509 msgid "Acid"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9513 #, fuzzy
9514 msgid "House"
9515 msgstr "Пауза"
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9518 msgid "Game"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9522 msgid "Sound clip"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9526 msgid "Gospel"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Noise"
9532 msgstr "Пауза"
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9535 msgid "Alternative rock"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Bass"
9541 msgstr "Пауза"
9542
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Soul"
9546 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Punk"
9551 msgstr "Воспр."
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Space"
9556 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9559 msgid "Meditative"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9563 msgid "Instrumental pop"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9567 msgid "Instrumental rock"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Ethnic"
9573 msgstr "Следующий файл"
9574
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9576 msgid "Gothic"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9580 msgid "Darkwave"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9584 msgid "Techno-Industrial"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Electronic"
9590 msgstr "Следующий файл"
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Pop-Folk"
9595 msgstr "Воспр."
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9598 msgid "Eurodance"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Dream"
9604 msgstr "Остановить поток"
9605
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9607 msgid "Southern rock"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Comedy"
9613 msgstr "Следующий файл"
9614
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9616 msgid "Cult"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9620 msgid "Gangsta"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9624 msgid "Top 40"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9628 msgid "Christian rap"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9632 msgid "Pop/funk"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9636 msgid "Jungle"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9640 msgid "Native American"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9644 msgid "Cabaret"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9648 msgid "New wave"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9652 msgid "Psychedelic"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Rave"
9658 msgstr "Следующий файл"
9659
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9661 msgid "Showtunes"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Trailer"
9667 msgstr "Следующий файл"
9668
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9670 msgid "Lo-Fi"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Tribal"
9676 msgstr "Следующий файл"
9677
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9679 msgid "Acid punk"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9683 msgid "Acid jazz"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Polka"
9689 msgstr "Воспр."
9690
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9692 msgid "Retro"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9696 msgid "Musical"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9700 msgid "Rock & roll"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9704 msgid "Hard rock"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9708 msgid "ID3 tags parser"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/vobsub.c:48
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Vobsub subtitles parser"
9714 msgstr "Следующий файл"
9715
9716 #: modules/demux/voc.c:42
9717 #, fuzzy
9718 msgid "VOC demuxer"
9719 msgstr "Остановить поток"
9720
9721 #: modules/demux/wav.c:42
9722 #, fuzzy
9723 msgid "WAV demuxer"
9724 msgstr "Остановить поток"
9725
9726 #: modules/demux/xa.c:42
9727 #, fuzzy
9728 msgid "XA demuxer"
9729 msgstr "Остановить поток"
9730
9731 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Use DVD Menus"
9734 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9735
9736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9737 #, fuzzy
9738 msgid "BeOS standard API interface"
9739 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9740
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9742 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9747 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9748 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9750 msgid "Cancel"
9751 msgstr "Отменить"
9752
9753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9754 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9755 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9757 msgid "Open"
9758 msgstr "Открыть"
9759
9760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9763 msgid "Preferences"
9764 msgstr "Настройки"
9765
9766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9769 msgid "Messages"
9770 msgstr "Сообщения"
9771
9772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9774 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9777 msgid "Open File"
9778 msgstr "Открыть файл"
9779
9780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9782 msgid "Open Disc"
9783 msgstr "Открыть диск"
9784
9785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9786 msgid "Open Subtitles"
9787 msgstr "Открыть субтитры"
9788
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9792 #, fuzzy
9793 msgid "About"
9794 msgstr "Модули..."
9795
9796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9797 msgid "Prev Title"
9798 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9799
9800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9801 msgid "Next Title"
9802 msgstr "Следующий Заголовок"
9803
9804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9805 msgid "Go to Title"
9806 msgstr "Перейти к Заголовку"
9807
9808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9809 msgid "Go to Chapter"
9810 msgstr "перейти к Главе"
9811
9812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9813 msgid "Speed"
9814 msgstr "Скорость"
9815
9816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9817 msgid "Window"
9818 msgstr "Окно"
9819
9820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9825 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9826 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9833 msgid "OK"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9837 #, fuzzy
9838 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9839 msgstr "Клиент VideoLAN"
9840
9841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9842 #, fuzzy
9843 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9844 msgstr "Следующий файл"
9845
9846 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9847 msgid "Drop files to play"
9848 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9849
9850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9851 msgid "playlist"
9852 msgstr "Список воспроизведения"
9853
9854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9855 msgid "Close"
9856 msgstr "Закрыть"
9857
9858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9862 msgid "Edit"
9863 msgstr "Редактирование"
9864
9865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9867 msgid "Select All"
9868 msgstr "Выделить всё"
9869
9870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9871 msgid "Select None"
9872 msgstr "Убрать выделение"
9873
9874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9875 msgid "Sort Reverse"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9879 msgid "Sort by Name"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9883 msgid "Sort by Path"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9887 msgid "Randomize"
9888 msgstr "перемешивать"
9889
9890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9891 msgid "Remove"
9892 msgstr "Удалить"
9893
9894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9895 msgid "Remove All"
9896 msgstr "Удалить всё"
9897
9898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9899 msgid "View"
9900 msgstr "Вид"
9901
9902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Path"
9905 msgstr "Пауза"
9906
9907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9913 msgid "Name"
9914 msgstr "Название"
9915
9916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9917 msgid "Apply"
9918 msgstr "Применить"
9919
9920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9922 msgid "Save"
9923 msgstr "Сохранить"
9924
9925 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9926 msgid "Defaults"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9930 msgid "Show Interface"
9931 msgstr "Показывать интерфейс"
9932
9933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9934 msgid "50%"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9938 msgid "100%"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9942 msgid "200%"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9946 msgid "Vertical Sync"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Correct Aspect Ratio"
9952 msgstr "Следующий файл"
9953
9954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9955 msgid "Stay On Top"
9956 msgstr "Оставаться сверху"
9957
9958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9959 msgid "Take Screen Shot"
9960 msgstr "Сделать снимок"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9964 #, fuzzy
9965 msgid "About VLC media player"
9966 msgstr "Клиент VideoLAN"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9969 #, c-format
9970 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9975 msgid "Bookmarks"
9976 msgstr "Закладки"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9979 msgid "Add"
9980 msgstr "Добавить"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9983 msgid "Clear"
9984 msgstr "Очистить"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9988 msgid "Extract"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9993 msgid "Size offset"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9998 msgid "Time offset"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10002 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10003 msgid "Time"
10004 msgstr "Время"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10008 msgid "Bytes"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Untitled"
10014 msgstr "Следующий файл"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10018 #, fuzzy
10019 msgid "No input"
10020 msgstr "Остановить поток"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10024 msgid ""
10025 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10029 msgid "Input has changed"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10033 msgid ""
10034 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10035 "bookmarks to keep the same input."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10040 msgid "Invalid selection"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10044 msgid "You have to select two bookmarks."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10049 #, fuzzy
10050 msgid "No input found"
10051 msgstr "Остановить поток"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10054 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Go To Position"
10060 msgstr "Позиция"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10063 #, fuzzy
10064 msgid "sec."
10065 msgstr "Воспроизвести поток"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10068 msgid "Go to specific position"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Random On"
10074 msgstr "Следующий файл"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Random Off"
10079 msgstr "Следующий файл"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Repeat One"
10087 msgstr "Следующий файл"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Repeat Off"
10093 msgstr "Следующий файл"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Repeat All"
10101 msgstr "Следующий файл"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10105 msgid "Half Size"
10106 msgstr "Половина Размера"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10110 msgid "Normal Size"
10111 msgstr "Нормальный размер"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10115 msgid "Double Size"
10116 msgstr "Двойной размер"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10119 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10120 msgid "Float on Top"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10125 msgid "Fit to Screen"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10130 msgid "Random"
10131 msgstr "Случайный"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Step Forward"
10136 msgstr "Вернуться назад"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Step Backward"
10141 msgstr "Вернуться назад"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Rewind"
10147 msgstr "Остановить поток"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10150 msgid "Fast Forward"
10151 msgstr "Быстро ускорить"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10154 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10165 msgid "Play"
10166 msgstr "Воспроизвести"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10175 msgid "Pause"
10176 msgstr "Пауза"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10179 msgid "2 Pass"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10183 msgid ""
10184 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10185 "effect will be sharper."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10189 msgid ""
10190 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10191 "preset."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Preamp"
10197 msgstr "Остановить поток"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10200 msgid "Extended controls"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Video filters"
10206 msgstr "Видео фильтры"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10209 msgid "Adjust Image"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10218 msgid "More Info"
10219 msgstr "Больше информации"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10222 msgid "Blurring"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10226 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10230 #: modules/video_filter/distort.c:80
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Distortion"
10233 msgstr "Остановить поток"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10236 msgid "Adds distorsion effects"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10240 msgid "Image clone"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10244 msgid "Creates several clones of the image"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Image cropping"
10250 msgstr "Модули..."
10251
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10253 msgid "Crops the image"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Image inversion"
10259 msgstr "Остановить поток"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10262 msgid "Inverts the image colors"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10266 #: modules/video_filter/transform.c:67
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Transformation"
10269 msgstr "Следующий файл"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10272 msgid "Rotates or flips the image"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10276 msgid "Volume normalization"
10277 msgstr "Нормализация громкости"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10283 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10286 msgid "Headphone virtualization"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10290 msgid ""
10291 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10295 msgid "Maximum level"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10300 msgid "Restore Defaults"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10304 msgid "Gamma"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Saturation"
10310 msgstr "Остановить поток"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10315 msgid "Opaqueness"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10321 msgid "More information"
10322 msgstr "Больше информации"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10325 msgid ""
10326 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10327 "these settings to take effect.\n"
10328 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10329 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10330 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10331 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10332 "(Preferences / Video / Filters)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10336 msgid "VLC - Controller"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10342 #, fuzzy
10343 msgid "VLC media player"
10344 msgstr "Клиент VideoLAN"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10347 msgid "Open CrashLog"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10351 msgid "Check for Update..."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10355 msgid "Preferences..."
10356 msgstr "Настройки..."
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Services"
10361 msgstr "Остановить поток"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10364 msgid "Hide VLC"
10365 msgstr "Скрыть VLC"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Hide Others"
10370 msgstr "Клиент VideoLAN"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10373 msgid "Show All"
10374 msgstr "Показать всй"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10377 msgid "Quit VLC"
10378 msgstr "Выйти из VLC"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10381 #, fuzzy
10382 msgid "1:File"
10383 msgstr "1:Следующий файл"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10386 msgid "Open File..."
10387 msgstr "Открыть файл..."
10388
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10390 msgid "Quick Open File..."
10391 msgstr "Быстро открыть файл..."
10392
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10394 msgid "Open Disc..."
10395 msgstr "Открыть диск..."
10396
10397 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10398 msgid "Open Network..."
10399 msgstr "Открыть сеть"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Open Recent"
10404 msgstr "Остановить поток"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10407 msgid "Clear Menu"
10408 msgstr "Очистить меню"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10413 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10416 msgid "Cut"
10417 msgstr "Вырезать"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10420 msgid "Copy"
10421 msgstr "Копировать"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Paste"
10426 msgstr "Пауза"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Playback"
10431 msgstr "Пауза"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10434 msgid "Volume Up"
10435 msgstr "Громче"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10438 msgid "Volume Down"
10439 msgstr "Тише"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10442 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Video Device"
10445 msgstr "Клиент VideoLAN"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10448 msgid "Minimize Window"
10449 msgstr "Свернуть окно"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Close Window"
10454 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Controller"
10459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Extended Controls"
10464 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Information"
10470 msgstr "Следующий файл"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10473 msgid "Bring All to Front"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10477 msgid "Help"
10478 msgstr "Помощь"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10481 msgid "ReadMe..."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10485 msgid "Online Documentation"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10489 msgid "Report a Bug"
10490 msgstr "Сообщить об ошибке"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10493 #, fuzzy
10494 msgid "VideoLAN Website"
10495 msgstr "Клиент VideoLAN"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10498 msgid "License"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10502 msgid "Make a donation"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10506 msgid "Online Forum"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10510 msgid "Error"
10511 msgstr "Ошибка"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10514 msgid ""
10515 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10519 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10523 msgid "Open Messages Window"
10524 msgstr "Открыть окно сообщений"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10527 msgid "Dismiss"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10531 msgid "Suppress further errors"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "Volume: %d%%"
10537 msgstr "Громкость: %d"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10540 msgid "No CrashLog found"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10544 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Use embedded video output"
10550 msgstr "Остановить поток"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10553 msgid ""
10554 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10555 "instead of in the control window."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Video device"
10561 msgstr "Клиент VideoLAN"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10564 msgid ""
10565 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10566 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10570 msgid ""
10571 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10572 "is fully transparent."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10576 msgid "Stretch video to fill window"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10580 msgid ""
10581 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10582 "stretch the video to fill the entire window."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10586 msgid "Fill fullscreen"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10590 msgid ""
10591 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10592 "screen without black borders (OpenGL only)."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10596 msgid "Black screens in fullscreen"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10600 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10604 msgid "Use as Desktop Background"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10608 msgid ""
10609 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10610 "be interacted with in this mode."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Keep wizard selections"
10616 msgstr "расширенный список выбора"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10619 msgid ""
10620 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10621 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Mac OS X interface"
10627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10630 msgid "Quartz video"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Open Source"
10636 msgstr "Остановить поток"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10639 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10643 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10645 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10651 msgid "Browse..."
10652 msgstr "Обзор..."
10653
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10655 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Device name"
10661 msgstr "Клиент VideoLAN"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Use DVD menus"
10666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10669 msgid "VIDEO_TS folder"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10674 msgid "DVD"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10678 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Port"
10683 msgstr "Пауза"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10688 msgid "Address"
10689 msgstr "Адрес"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10692 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10693 msgid "UDP/RTP Multicast"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10697 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10698 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10702 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10703 msgid "Allow timeshifting"
10704 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Load subtitles file:"
10709 msgstr "Следующий файл"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10713 msgid "Settings..."
10714 msgstr "Настройки..."
10715
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10717 msgid "Override"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10721 #, fuzzy
10722 msgid "delay"
10723 msgstr "Воспр."
10724
10725 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10726 msgid "fps"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Subtitles encoding"
10733 msgstr "Следующий файл"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10736 #: modules/misc/win32text.c:67
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Font size"
10739 msgstr "Следующий файл"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Font Properties"
10744 msgstr "Предыдущий файл"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Subtitle File"
10749 msgstr "Следующий файл"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10752 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10753 #, fuzzy, objc-format
10754 msgid "No %@s found"
10755 msgstr "Остановить поток"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10758 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Advanced output:"
10764 msgstr "Остановить поток"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Output Options"
10769 msgstr "Следующий файл"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10773 msgid "Play locally"
10774 msgstr "Воспроизводить локально"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Dump raw input"
10780 msgstr "Остановить поток"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10784 msgid "Encapsulation Method"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Transcode options"
10790 msgstr "Приостановить поток"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Bitrate (kb/s)"
10800 msgstr "Приостановить поток"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Scale"
10806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Stream Announcing"
10811 msgstr "Остановить поток"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10815 msgid "SAP announce"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10819 msgid "RTSP announce"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10823 msgid "HTTP announce"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10827 msgid "Export SDP as file"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10831 msgid "Channel Name"
10832 msgstr "Название канала"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10835 msgid "SDP URL"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10839 msgid "Save File"
10840 msgstr "Сохранить файл"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10845 msgid "URI"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Advanced Information"
10851 msgstr "Расширенные настройки"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10855 msgid "Statistics"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10859 msgid "Read at media"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Input bitrate"
10865 msgstr "Исходящий поток"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Demuxed"
10870 msgstr "Сепараторы"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Stream bitrate"
10875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10878 msgid "Decoded blocks"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Displayed frames"
10884 msgstr "Пропускать кадры"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Lost frames"
10889 msgstr "Воспроизвести поток"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10895 msgid "Streaming"
10896 msgstr "Вещание (поток)"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10899 msgid "Sent packets"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10903 msgid "Sent bytes"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Send rate"
10909 msgstr "Частота дискретизации"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Played buffers"
10914 msgstr "Воспроизводить быстрее"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10917 msgid "Lost buffers"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10923 msgid "Info"
10924 msgstr "Информация"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10927 msgid "Save Playlist..."
10928 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10929
10930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10934 msgid "Delete"
10935 msgstr "Удалить"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10938 msgid "Expand Node"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Preparse"
10946 msgstr "Следующий файл"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10949 msgid "Sort Node by Name"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10953 msgid "Sort Node by Author"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10957 #, fuzzy
10958 msgid "No items in the playlist"
10959 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10963 msgid "Search"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Search in Playlist"
10969 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10972 msgid "Standard Play"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Add Folder to Playlist"
10978 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10981 msgid "Save Playlist"
10982 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10985 msgid "Empty Folder"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "%i items in the playlist"
10991 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10994 #, fuzzy
10995 msgid "1 item in the playlist"
10996 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11000 msgid "Reset All"
11001 msgstr "Сбросить всё"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11005 msgid "Reset Preferences"
11006 msgstr "Сбросить настройки"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11009 msgid "Continue"
11010 msgstr "Продолжить"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11014 msgid ""
11015 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11016 "Are you sure you want to continue?"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11020 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11024 msgid "Select a directory"
11025 msgstr "выбрать папку"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11028 msgid "Select a file"
11029 msgstr "Выбрать файл"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11032 msgid "Select"
11033 msgstr "Выбрать"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Subpicture Filters"
11038 msgstr "Следующий файл"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11041 msgid "Logo"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11045 #: modules/video_filter/marq.c:114
11046 msgid "Marquee"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Save settings"
11052 msgstr "Настройки видео"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Enabled"
11059 msgstr "Включить"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Image"
11064 msgstr "Файл изображения"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Timestamp"
11069 msgstr "Сдвиг времени"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11072 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11073 msgid "Size"
11074 msgstr "Размер"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11077 msgid "(in pixels)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Timeout"
11083 msgstr "Время"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11086 msgid "ms"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11090 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11091 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11092 msgid "Black"
11093 msgstr "Чёрный"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11096 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11097 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11098 msgid "Gray"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11102 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11103 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11104 msgid "Silver"
11105 msgstr "Серебряный"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11108 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11109 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11110 msgid "White"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11114 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11115 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11116 msgid "Maroon"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11120 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11121 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11122 msgid "Red"
11123 msgstr "Красный"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11126 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11127 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11128 msgid "Fuchsia"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11132 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11133 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11134 msgid "Yellow"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11138 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11139 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11140 msgid "Olive"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11144 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11145 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11146 msgid "Green"
11147 msgstr "Зелёный"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11150 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11151 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Teal"
11154 msgstr "Следующий файл"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11157 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11158 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Lime"
11161 msgstr "Следующий файл"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11164 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11165 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11166 msgid "Purple"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11170 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11171 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11172 msgid "Navy"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11176 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11177 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11178 msgid "Blue"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11182 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11183 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11184 msgid "Aqua"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Center-Center"
11190 msgstr "Центр"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Left-Center"
11195 msgstr "Центр"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Right-Center"
11200 msgstr "Центр"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Center-Top"
11205 msgstr "Центр"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Left-Top"
11210 msgstr "Левый"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Right-Top"
11215 msgstr "Правый"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Center-Bottom"
11220 msgstr "Центр"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Left-Bottom"
11225 msgstr "Снизу"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Right-Bottom"
11230 msgstr "Снизу"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11233 msgid "Check for Update"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11237 msgid "Download now"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11241 msgid "Checking for Update..."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11245 #, c-format
11246 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11250 msgid "Your version of VLC is outdated."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11254 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11258 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11262 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11266 msgid ""
11267 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11268 "RAW)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11272 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11276 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11280 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11284 msgid ""
11285 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11286 "MPEG TS)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11290 #, fuzzy
11291 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11292 msgstr "Остановить поток"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11295 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11299 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11303 msgid ""
11304 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11305 "ASF and OGG)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11311 msgstr "Остановить поток"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11314 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11315 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11316 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11320 msgid ""
11321 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11322 "ASF, OGG and RAW)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11326 msgid ""
11327 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11331 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11335 msgid ""
11336 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11342 msgstr "Остановить поток"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11345 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11349 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11355 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11359 #, fuzzy
11360 msgid "MPEG Program Stream"
11361 msgstr "Воспроизвести поток"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11364 #, fuzzy
11365 msgid "MPEG Transport Stream"
11366 msgstr "Воспроизвести поток"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11369 msgid "MPEG 1 Format"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11373 #, fuzzy
11374 msgid ""
11375 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11376 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11377 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11378 "at http://yourip:8080 by default."
11379 msgstr ""
11380 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11381 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11382 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11383 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11389 "the server needs to send the stream several times."
11390 msgstr ""
11391 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11392 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11393
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11395 #, fuzzy
11396 msgid ""
11397 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11398 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11399 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11400 "at mms://yourip:8080 by default."
11401 msgstr ""
11402 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11403 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11404 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11405 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11408 msgid ""
11409 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11410 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11411 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11412 "encapsulated in HTTP)."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11419 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Use this to stream to a single computer."
11425 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11428 #, fuzzy
11429 msgid ""
11430 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11431 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11432 "address beginning with 239.255."
11433 msgstr ""
11434 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11435 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11436 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11440 msgid ""
11441 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11442 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11443 "but it does not work over Internet."
11444 msgstr ""
11445 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11446 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11447 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11450 msgid "Back"
11451 msgstr "Назад"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11458 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11459 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11462 #, fuzzy
11463 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11464 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11467 #, fuzzy
11468 msgid ""
11469 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11470 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11471 "of them."
11472 msgstr ""
11473 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11474 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11475 "чтобы получить все их"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11480 msgid "Stream to network"
11481 msgstr "Вещание в сеть"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Transcode/Save to file"
11487 msgstr "Приостановить поток"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11491 msgid "Choose input"
11492 msgstr "Выберите вход"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Choose here your input stream."
11498 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11503 msgid "Select a stream"
11504 msgstr "Выберите поток"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11508 msgid "Existing playlist item"
11509 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11513 msgid "Choose..."
11514 msgstr "Выберите..."
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11518 msgid "Partial Extract"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11522 #, fuzzy
11523 msgid ""
11524 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11525 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11526 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11527 msgstr ""
11528 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11529 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11530 "сетевой поток UDP.)\n"
11531 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11535 msgid "From"
11536 msgstr "От"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11540 msgid "To"
11541 msgstr "Кому"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11545 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11546 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11550 msgid "Destination"
11551 msgstr "Адресат"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11555 msgid "Streaming method"
11556 msgstr "Метод вещания"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11559 msgid "UDP Unicast"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11563 msgid "UDP Multicast"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11568 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Transcode"
11571 msgstr "Приостановить поток"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11575 #, fuzzy
11576 msgid ""
11577 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11578 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11579 "to next page.)"
11580 msgstr ""
11581 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11582 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11583 "формат, перейдите к следующей странице)."
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Transcode audio"
11589 msgstr "Приостановить поток"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Transcode video"
11595 msgstr "Приостановить поток"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11599 #, fuzzy
11600 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11601 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11605 #, fuzzy
11606 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11607 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11611 msgid "Encapsulation format"
11612 msgstr "Формат формирования пакета"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11616 msgid ""
11617 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11618 "on the choices you made, all formats won't be available."
11619 msgstr ""
11620 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11621 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Additional streaming options"
11627 msgstr "Приостановить поток"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11633 msgstr ""
11634 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11635 "вашего потока"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11640 msgid "SAP Announce"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Local playback"
11647 msgstr "Пауза"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Additional transcode options"
11653 msgstr "Приостановить поток"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11656 #, fuzzy
11657 msgid ""
11658 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11659 "transcoding."
11660 msgstr ""
11661 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11662 "вашего transcoding"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Select the file to save to"
11668 msgstr "Остановить поток"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11671 msgid ""
11672 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11673 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11677 msgid ""
11678 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11679 "streaming or transcoding."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11683 msgid "Summary"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Encap. format"
11689 msgstr "Формат формирования пакета"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Input stream"
11694 msgstr "Исходящий поток"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Save file to"
11699 msgstr "Сохранить файл"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11702 #, fuzzy
11703 msgid "No input selected"
11704 msgstr "Остановить поток"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11707 msgid ""
11708 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11709 "unable to guess, which input you want use.\n"
11710 "\n"
11711 "Choose one before going to the next page."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11715 #, fuzzy
11716 msgid "No valid destination"
11717 msgstr "Адресат"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11720 msgid ""
11721 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11722 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11723 "\n"
11724 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11725 "and the help texts in this window."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11729 msgid ""
11730 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11731 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11732 "\n"
11733 "Correct your selection and try again."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Select the folder to save to"
11739 msgstr "Остановить поток"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11742 #, fuzzy
11743 msgid "No folder selected"
11744 msgstr "Остановить поток"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11747 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11751 msgid ""
11752 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11753 "box."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11757 msgid "No file selected"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11761 #, fuzzy
11762 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11763 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11766 msgid "Finish"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11770 #, fuzzy, c-format
11771 msgid "%i items"
11772 msgstr "Показать элементы"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11775 msgid "yes"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11781 #, fuzzy
11782 msgid "no"
11783 msgstr "Информация"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11786 #, objc-format
11787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11791 #, objc-format
11792 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Use this to stream on a network."
11799 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11803 #, fuzzy
11804 msgid ""
11805 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11806 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11807 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11808 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11809 msgstr ""
11810 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11811 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11812 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11813 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11814 "сохранить сетевые потоки, например"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11820 msgstr ""
11821 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11822 "информацию"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11828 msgstr ""
11829 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11830 "информацию"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11834 msgid ""
11835 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11836 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11837 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11838 "setting to 1."
11839 msgstr ""
11840 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11841 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11842 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11843 "оставлять эту установку к 1."
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11846 #, fuzzy
11847 msgid ""
11848 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11849 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11850 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11851 "extra interface.\n"
11852 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11853 "name will be used."
11854 msgstr ""
11855 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11856 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11857 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11858 "допустят интерфейсу \n"
11859 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11860 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11863 msgid ""
11864 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11865 "streamed.\n"
11866 "\n"
11867 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11868 "streaming."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/ncurses.c:94
11872 msgid "Filebrowser starting point"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/ncurses.c:96
11876 msgid ""
11877 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11878 "show you initially."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/ncurses.c:101
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Ncurses interface"
11884 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11885
11886 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11887 msgid "Autoplay selected file"
11888 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11889
11890 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11891 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11895 #, fuzzy
11896 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11901 msgid "Filename"
11902 msgstr "Имя файла"
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Permissions"
11907 msgstr "Воспр."
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11910 msgid "Owner"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11914 msgid "Group"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11918 msgid "Index"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11922 msgid "Forward"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11926 msgid "00:00:00"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11931 msgid "Add to Playlist"
11932 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11935 msgid "MRL:"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11939 msgid "Port:"
11940 msgstr "Порт:"
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Address:"
11945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11948 msgid "unicast"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11952 msgid "multicast"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11956 msgid "Network: "
11957 msgstr "Сеть:"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11960 msgid "udp"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11964 msgid "udp6"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11968 msgid "rtp"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11972 msgid "rtp4"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11976 #, fuzzy
11977 msgid "ftp"
11978 msgstr "Следующий файл"
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11981 msgid "http"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11985 #, fuzzy
11986 msgid "sout"
11987 msgstr "Модули..."
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11990 msgid "mms"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11994 msgid "Protocol:"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Transcode:"
12000 msgstr "Приостановить поток"
12001
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12005 msgid "enable"
12006 msgstr "Включить"
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12009 msgid "Video:"
12010 msgstr "Видео:"
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12013 msgid "Audio:"
12014 msgstr "Аудио:"
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12017 msgid "Channel:"
12018 msgstr "Канал:"
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Norm:"
12023 msgstr "Пауза"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12026 msgid "Size:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12030 msgid "Frequency:"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Samplerate:"
12036 msgstr "Приостановить поток"
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12039 msgid "Quality:"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12043 msgid "Tuner:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12047 msgid "Sound:"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12051 msgid "MJPEG:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Decimation:"
12057 msgstr "Остановить поток"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12060 #, fuzzy
12061 msgid "pal"
12062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12065 msgid "ntsc"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12069 #, fuzzy
12070 msgid "secam"
12071 msgstr "Воспроизвести поток"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12074 #, fuzzy
12075 msgid "auto"
12076 msgstr "Модули..."
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12079 msgid "240x192"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12083 msgid "320x240"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12087 msgid "qsif"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12091 msgid "qcif"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12095 msgid "sif"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12099 msgid "cif"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12103 msgid "vga"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12107 msgid "kHz"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12111 msgid "Hz/s"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12115 msgid "mono"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12119 #, fuzzy
12120 msgid "stereo"
12121 msgstr "Стоп"
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12124 msgid "Camera"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12128 msgid "Video Codec:"
12129 msgstr "Видео кодек:"
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12132 msgid "huffyuv"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12136 msgid "mp1v"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12140 msgid "mp2v"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12144 msgid "mp4v"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12148 msgid "H263"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12152 msgid "WMV1"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12156 msgid "WMV2"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Video Bitrate:"
12162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Bitrate Tolerance:"
12167 msgstr "Приостановить поток"
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Keyframe Interval:"
12172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12175 msgid "Audio Codec:"
12176 msgstr "Аудио Кодек"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Deinterlace:"
12181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12184 msgid "Access:"
12185 msgstr "Доступ:"
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12188 msgid "Muxer:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12192 msgid "URL:"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12196 msgid "Time To Live (TTL):"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12200 msgid "127.0.0.1"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12204 msgid "localhost"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12208 msgid "localhost.localdomain"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12212 msgid "239.0.0.42"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12216 msgid "PS"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12220 msgid "TS"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12224 msgid "MPEG1"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12228 msgid "AVI"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12232 msgid "OGG"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12236 msgid "MP4"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12240 msgid "MOV"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12244 msgid "ASF"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12248 #, fuzzy
12249 msgid "kbits/s"
12250 msgstr "Следующий файл"
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12253 #, fuzzy
12254 msgid "alaw"
12255 msgstr "Воспр."
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12258 msgid "ulaw"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12262 msgid "mpga"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12266 msgid "mp3"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12270 msgid "a52"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12274 #, fuzzy
12275 msgid "vorb"
12276 msgstr "Стоп"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12279 #, fuzzy
12280 msgid "bits/s"
12281 msgstr "Следующий файл"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Audio Bitrate :"
12286 msgstr "Приостановить поток"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12289 msgid "SAP Announce:"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12293 msgid "SLP Announce:"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Announce Channel:"
12299 msgstr "Остановить поток"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12302 msgid "Update"
12303 msgstr "Обновить"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12306 msgid " Clear "
12307 msgstr " Очистить"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12310 msgid " Save "
12311 msgstr " Сохранить"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12314 msgid " Apply "
12315 msgstr " Применить"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12318 msgid " Cancel "
12319 msgstr " Отмена"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12322 msgid "Preference"
12323 msgstr "Настройки"
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12326 msgid ""
12327 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12328 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12329 "org/copyleft/gpl.html)."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12333 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12337 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12341 #, c-format
12342 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12346 #, fuzzy
12347 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12348 msgstr "Остановить поток"
12349
12350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Open a skin file"
12353 msgstr "Открыть файл"
12354
12355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12356 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12361 msgid "Open playlist"
12362 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12363
12364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12365 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12370 msgid "Save playlist"
12371 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12372
12373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12374 #, fuzzy
12375 msgid "M3U file|*.m3u"
12376 msgstr "Следующий файл"
12377
12378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12379 msgid "Last skin used"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Select the path to the last skin used."
12385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12386
12387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12388 msgid "Config of last used skin"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12392 msgid "Config of last used skin."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12396 msgid "Enable transparency effects"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12400 msgid ""
12401 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12402 "when moving windows does not behave correctly."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12406 msgid "Skins"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Skinnable Interface"
12412 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12413
12414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12415 msgid "Skins loader demux"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12419 msgid "Select skin"
12420 msgstr "Выбрать оболочку"
12421
12422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12423 msgid "Open skin..."
12424 msgstr "Открыть оболочку..."
12425
12426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12427 #, fuzzy
12428 msgid ""
12429 "\n"
12430 "(WinCE interface)\n"
12431 "\n"
12432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12433
12434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12435 msgid ""
12436 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12437 "\n"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Compiled by "
12443 msgstr "Следующий файл"
12444
12445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Compiler: "
12448 msgstr "Быстро"
12449
12450 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12451 msgid "Based on SVN revision: "
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12455 msgid ""
12456 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12457 "http://www.videolan.org/"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12461 msgid "Open:"
12462 msgstr "Открыть:"
12463
12464 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12465 msgid ""
12466 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12467 "targets:"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12472 msgid "Choose directory"
12473 msgstr "Укажите папку"
12474
12475 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12477 msgid "Choose file"
12478 msgstr "Укажите файл"
12479
12480 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Embed video in interface"
12483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12484
12485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12486 msgid ""
12487 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12488 "window."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12492 #, fuzzy
12493 msgid "WinCE interface module"
12494 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12495
12496 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12497 msgid "WinCE dialogs provider"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12501 msgid "Edit bookmark"
12502 msgstr "редактировать закладку"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12505 msgid "You must select two bookmarks"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12509 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12513 msgid ""
12514 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12515 "bookmarks to keep the same input."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12519 msgid "Input has changed "
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12523 msgid "Stream and media info"
12524 msgstr "Поток и медиа информация"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Advanced information"
12529 msgstr "Расширенные настройки"
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12532 msgid ""
12533 "The following errors happened. More details might be available in the "
12534 "Messages window."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12538 msgid "Don't show further errors"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12542 msgid "Playlist item info"
12543 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12546 msgid "Save Messages As..."
12547 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12550 msgid "Advanced options..."
12551 msgstr "Расширенные настройки..."
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12557 msgid "Advanced options"
12558 msgstr "Расширенные настройки"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12561 msgid "Options:"
12562 msgstr "Настройки:"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12566 msgid "Open..."
12567 msgstr "Открыть..."
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Stream/Save"
12572 msgstr "Поток"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12575 msgid "Use VLC as a server of streams"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12579 msgid "Caching"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12583 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Customize:"
12589 msgstr "Быстро"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12592 msgid ""
12593 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12594 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12595 "controls above."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Use a subtitles file"
12601 msgstr "Следующий файл"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Use an external subtitles file."
12606 msgstr "Следующий файл"
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Advanced Settings..."
12611 msgstr "Расширенные настройки..."
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12614 #, fuzzy
12615 msgid "File:"
12616 msgstr "Файл"
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12619 #, fuzzy
12620 msgid "DVD (menus)"
12621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12624 msgid "Disc type"
12625 msgstr "Тип диска"
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12628 msgid "Probe Disc(s)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12632 msgid ""
12633 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12634 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12635 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12636 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12637 "parameter ranges are set based on media we find."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12641 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12645 msgid "RTSP"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12649 msgid "Name of DVD device to read from."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12653 msgid ""
12654 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12655 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12659 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12663 msgid ""
12664 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12665 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12669 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Open subtitles file"
12675 msgstr "Следующий файл"
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Title number."
12680 msgstr "Номер тюнера"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12683 msgid ""
12684 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12685 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12686 "be shown."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12690 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12694 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12698 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Track number."
12704 msgstr "Номер дорожки"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12707 msgid ""
12708 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12709 "subtitle will be shown."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12713 msgid ""
12714 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12718 msgid ""
12719 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12720 "given, then all tracks are played."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12724 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12728 msgid "Shuffle"
12729 msgstr "Перемешивать"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12732 msgid "&Simple Add File..."
12733 msgstr "Просто добавить файл..."
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12736 msgid "Add &Directory..."
12737 msgstr "Добавить папку"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12740 msgid "&Add MRL..."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12744 msgid "&Open Playlist..."
12745 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12748 msgid "&Save Playlist..."
12749 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12752 msgid "&Close"
12753 msgstr "Закрыть"
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12756 msgid "Sort by &title"
12757 msgstr "Сортировать по названию"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12760 msgid "&Reverse sort by title"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12764 msgid "&Shuffle Playlist"
12765 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12768 msgid "D&elete"
12769 msgstr "Удалить"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12772 msgid "&Manage"
12773 msgstr "Управление"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12776 msgid "S&ort"
12777 msgstr "Сортировка"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12780 msgid "&Selection"
12781 msgstr "Выделение"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12784 msgid "&View items"
12785 msgstr "Показать элементы"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12788 msgid "Play this branch"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12792 msgid "Sort this branch"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Add node"
12799 msgstr "Остановить поток"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12803 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12804 msgid "root"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12811 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12815 #, c-format
12816 msgid "%i items in playlist"
12817 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12820 #, fuzzy
12821 msgid "M3U file"
12822 msgstr "Следующий файл"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12825 msgid "Playlist is empty"
12826 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12829 msgid "Can't save"
12830 msgstr "невозможно сохранить"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12833 #: modules/misc/win32text.c:71
12834 msgid "Normal"
12835 msgstr "Нормальный"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12838 msgid "Sorted by artist"
12839 msgstr "Сортировать по артисту"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Sorted by Album"
12844 msgstr "Сортировать по артисту"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12847 msgid "Please enter node name"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12851 msgid "New node"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12855 msgid ""
12856 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12857 "them."
12858 msgstr ""
12859 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12860 "параметры \", чтобы видеть их."
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12863 msgid "Alt"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12867 msgid "Ctrl"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12871 msgid "Shift"
12872 msgstr "Shift"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12875 msgid ""
12876 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12877 "modify the resulting chain by yourself"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Stream output MRL"
12883 msgstr "Остановить поток"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Destination Target:"
12888 msgstr "Остановить поток"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12891 msgid ""
12892 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12893 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12894 "controls below"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Output methods"
12900 msgstr "Следующий файл"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12903 msgid "MMSH"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12907 msgid "RTP"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Miscellaneous options"
12913 msgstr "Приостановить поток"
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12916 msgid "Group name"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12920 msgid "Channel name"
12921 msgstr "Название канала"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Select all elementary streams"
12926 msgstr "Остановить поток"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Transcoding options"
12931 msgstr "Приостановить поток"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12934 msgid "Video codec"
12935 msgstr "Видео кодек"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12938 msgid "Audio codec"
12939 msgstr "Аудио кодек"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12942 msgid "Subtitles codec"
12943 msgstr "Кодек субтитров"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Subtitles overlay"
12948 msgstr "Следующий файл"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12951 msgid "Save file"
12952 msgstr "Сохранить файл"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12955 msgid "Subtitle options"
12956 msgstr "Настройки субтитров"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12959 msgid "Subtitles file"
12960 msgstr "Файл субтитров"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12963 msgid "Subtitles options"
12964 msgstr "Настройка субтитров"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12967 msgid ""
12968 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12969 "subtitles."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12973 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12974 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12975 msgid "Delay"
12976 msgstr "Задержка"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12981 msgstr "Следующий файл"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12984 msgid "Open file"
12985 msgstr "Открыть файл"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12988 #, fuzzy
12989 msgid "VLC media player - Updates"
12990 msgstr "Клиент VideoLAN"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12993 msgid "Check for updates now !"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12997 msgid ""
12998 "\n"
12999 "Available updates and related downloads:\n"
13000 "(Double click on a file to download it)\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Save file..."
13006 msgstr "Сохранить файл"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13009 msgid "Broadcasts"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13013 msgid "Load"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Load configuration"
13019 msgstr "Остановить поток"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Save configuration"
13024 msgstr "Остановить поток"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13027 msgid "New broadcast"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13033 msgid "Choose"
13034 msgstr "Выберите"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Output"
13039 msgstr "Остановить поток"
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13042 msgid "Loop"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Create"
13048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13051 #, fuzzy
13052 msgid "VLM configuration"
13053 msgstr "Остановить поток"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13056 #, fuzzy
13057 msgid "VLM stream"
13058 msgstr "Остановить поток"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13063 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Use this to stream on a network"
13068 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13071 msgid "You must choose a stream"
13072 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13075 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13076 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13079 #, fuzzy
13080 msgid ""
13081 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13082 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13083 "stream.)\n"
13084 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13085 msgstr ""
13086 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13087 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13088 "сетевой поток UDP.)\n"
13089 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13092 #, fuzzy
13093 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13094 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13097 #, fuzzy
13098 msgid "You need to enter an address"
13099 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13102 #, fuzzy
13103 msgid ""
13104 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13105 "transcoding"
13106 msgstr ""
13107 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13108 "вашего transcoding"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13111 msgid "You must choose a file to save to"
13112 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13115 #, fuzzy
13116 msgid ""
13117 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13118 msgstr ""
13119 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13120 "вашего потока"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13123 #, fuzzy
13124 msgid ""
13125 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13128 "extra interface.\n"
13129 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13130 "name will be used"
13131 msgstr ""
13132 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13133 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13134 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13135 "допустят интерфейсу \n"
13136 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13137 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Save to file"
13142 msgstr "Сохранить файл"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13145 msgid ""
13146 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13147 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13151 msgid "Magnify"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13155 msgid "Magnifies part of the image"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13159 msgid "Video Options"
13160 msgstr "Видео настройки"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13163 msgid "Aspect Ratio"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13167 msgid "More info"
13168 msgstr "Больше информации"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13171 msgid ""
13172 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13176 msgid ""
13177 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13178 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13182 msgid ""
13183 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13184 "effect will be sharper."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13188 msgid "Stopped"
13189 msgstr "Стоп"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13192 msgid "Paused"
13193 msgstr "Пауза"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13196 msgid "Playing"
13197 msgstr "Воспроизвести"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13200 msgid "Menu"
13201 msgstr "Меню"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13204 msgid "Previous track"
13205 msgstr "Предыдущий файл"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13208 msgid "Next track"
13209 msgstr "Следующий файл"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13212 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13213 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13216 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13217 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13220 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13221 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
13224 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13225 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13230 msgstr "Остановить поток"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13235 msgstr "Открыть файл..."
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13238 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13239 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
13242 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13243 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
13246 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13247 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13250 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13251 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13254 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13255 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13258 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13262 msgid "Check for updates ..."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13266 msgid "&File"
13267 msgstr "Файл"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13270 msgid "&View"
13271 msgstr "Вид"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13274 msgid "&Settings"
13275 msgstr "Настройки"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13278 msgid "&Audio"
13279 msgstr "Аудио"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13282 msgid "&Video"
13283 msgstr "Видео"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13286 msgid "&Navigation"
13287 msgstr "Навигация"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13290 msgid "&Help"
13291 msgstr "Помощь"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Small playlist"
13297 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13300 msgid "Previous playlist item"
13301 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13304 msgid "Next playlist item"
13305 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13308 msgid "Play slower"
13309 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13312 msgid "Play faster"
13313 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13316 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13317 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13320 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13321 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13324 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13325 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13328 #, fuzzy
13329 msgid ""
13330 " (wxWidgets interface)\n"
13331 "\n"
13332 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13335 msgid ""
13336 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13337 "http://www.videolan.org/\n"
13338 "\n"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "About %s"
13344 msgstr "Модули..."
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13347 msgid "Show/Hide interface"
13348 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13351 msgid "Quick &Open File..."
13352 msgstr "Быстро открыть файл..."
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13355 msgid "Open &File..."
13356 msgstr "Открыть файл..."
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Open D&irectory..."
13361 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13364 msgid "Open &Disc..."
13365 msgstr "Открыть диск..."
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Open &Network Stream..."
13370 msgstr "Остановить поток"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Open &Capture Device..."
13375 msgstr "Открыть файл..."
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13378 msgid "Media &Info..."
13379 msgstr "Медиа информация"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13382 msgid "&Messages..."
13383 msgstr "Сообщения..."
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13386 msgid "&Preferences..."
13387 msgstr "Настройки..."
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13390 msgid "Empty"
13391 msgstr "Пусто"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13394 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13398 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13402 msgid ""
13403 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13404 "and RAW)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13408 #, fuzzy
13409 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13410 msgstr "Остановить поток"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13413 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13417 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13421 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13425 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13429 msgid "RTP Unicast"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13433 msgid "RTP Multicast"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13440 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13441 "address beginning with 239.255."
13442 msgstr ""
13443 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13444 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13445 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13448 msgid "Show bookmarks dialog"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13452 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13457 msgid "Show extended GUI"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13462 msgid "Show taskbar entry"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Minimal interface"
13468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13471 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13475 msgid "Size to video"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13479 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13484 msgid "Show systray icon"
13485 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13488 msgid "Show labels in toolbar"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13492 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13496 #, fuzzy
13497 msgid "wxWidgets interface module"
13498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13501 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13505 msgid "Dummy image chroma format"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13509 msgid ""
13510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13515 msgid "Save raw codec data"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13519 msgid ""
13520 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13521 "forced the dummy decoder in the main options."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13525 msgid ""
13526 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13527 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13528 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Dummy interface function"
13534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13535
13536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Dummy Interface"
13539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13540
13541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Dummy access function"
13544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13545
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Dummy demux function"
13549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13550
13551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Dummy decoder"
13554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13555
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Dummy decoder function"
13559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13560
13561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Dummy encoder function"
13564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13565
13566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Dummy audio output function"
13569 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13570
13571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Dummy video output function"
13574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13575
13576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Dummy Video output"
13579 msgstr "Остановить поток"
13580
13581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Dummy font renderer function"
13584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13585
13586 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13587 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13588 #: modules/visualization/xosd.c:73
13589 msgid "Font"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Font filename"
13595 msgstr "Следующий файл"
13596
13597 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13598 msgid "Font size in pixels"
13599 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13600
13601 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13602 msgid ""
13603 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13604 "than 0 this option will override the relative font size "
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13608 msgid "Opacity, 0..255"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13612 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13613 #: modules/video_filter/time.c:78
13614 msgid ""
13615 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13616 "= totally opaque. "
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13620 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13621 #: modules/video_filter/time.c:84
13622 msgid "Text Default Color"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13626 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13627 #: modules/video_filter/time.c:85
13628 msgid ""
13629 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13630 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13634 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13638 msgid "Smaller"
13639 msgstr "Меньше"
13640
13641 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13642 msgid "Small"
13643 msgstr "Маленький"
13644
13645 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13646 msgid "Large"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13650 msgid "Larger"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/misc/freetype.c:102
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Use yuvp renderer"
13656 msgstr "Клиент VideoLAN"
13657
13658 #: modules/misc/freetype.c:103
13659 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/misc/freetype.c:104
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Font Effect"
13665 msgstr "Открыть файл"
13666
13667 #: modules/misc/freetype.c:105
13668 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/misc/freetype.c:112
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Background"
13674 msgstr "Вернуться назад"
13675
13676 #: modules/misc/freetype.c:112
13677 msgid "Outline"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/misc/freetype.c:113
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Fat Outline"
13683 msgstr "Быстро"
13684
13685 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Text renderer"
13688 msgstr "Клиент VideoLAN"
13689
13690 #: modules/misc/freetype.c:126
13691 msgid "Freetype2 font renderer"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/misc/gnutls.c:67
13695 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/misc/gnutls.c:69
13699 msgid ""
13700 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13701 "or SSL-based server-side encryption)."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/misc/gnutls.c:72
13705 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/misc/gnutls.c:74
13709 msgid ""
13710 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/misc/gnutls.c:77
13714 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/misc/gnutls.c:79
13718 msgid ""
13719 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13720 "cache will hold."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/misc/gnutls.c:82
13724 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/misc/gnutls.c:84
13728 msgid ""
13729 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13730 "Certificate Authority)."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/misc/gnutls.c:87
13734 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/misc/gnutls.c:89
13738 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/misc/gnutls.c:93
13742 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/misc/growl.c:60
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Growl server"
13748 msgstr "Быстро"
13749
13750 #: modules/misc/growl.c:61
13751 msgid "Growl server receiving notifications."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/misc/growl.c:63
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Growl password"
13757 msgstr "Пароль"
13758
13759 #: modules/misc/growl.c:64
13760 msgid "Growl password on the server."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/misc/growl.c:65
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Growl UDP port"
13766 msgstr "Пауза"
13767
13768 #: modules/misc/growl.c:66
13769 msgid "Growl UPD port on the server."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/misc/growl.c:67
13773 msgid "Growl TTL"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/misc/growl.c:68
13777 msgid "Growl TTL."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/misc/growl.c:73
13781 msgid "growl"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/misc/growl.c:74
13785 msgid "Growl Notification Plugin"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13789 #, fuzzy
13790 msgid "(no title)"
13791 msgstr "Следующий файл"
13792
13793 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13794 msgid "(no artist)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13798 msgid "(no album)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13802 msgid "Gtk+ GUI helper"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/misc/logger.c:112
13806 msgid "Text"
13807 msgstr "Текст"
13808
13809 #: modules/misc/logger.c:118
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Log format"
13812 msgstr "Следующий файл"
13813
13814 #: modules/misc/logger.c:120
13815 msgid ""
13816 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13817 "and \"syslog\"."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/misc/logger.c:122
13821 msgid ""
13822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13823 "\"."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/misc/logger.c:126
13827 msgid "Logging"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/misc/logger.c:127
13831 #, fuzzy
13832 msgid "File logging"
13833 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13834
13835 #: modules/misc/logger.c:133
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Log filename"
13838 msgstr "Следующий файл"
13839
13840 #: modules/misc/logger.c:133
13841 msgid "Specify the log filename."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/misc/logger.c:138
13845 #, fuzzy
13846 msgid "RRD output file"
13847 msgstr "Следующий файл"
13848
13849 #: modules/misc/logger.c:139
13850 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13854 msgid "AltiVec memcpy"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13858 msgid "libc memcpy"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13862 msgid "3D Now! memcpy"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13866 msgid "MMX memcpy"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13870 msgid "MMX EXT memcpy"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/misc/msn.c:63
13874 msgid "MSN Title format string"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/misc/msn.c:64
13878 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/misc/msn.c:70
13882 msgid "MSN"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/misc/msn.c:71
13886 msgid "MSN Title Plugin"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13890 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13894 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13898 #, fuzzy
13899 msgid "M3U playlist exporter"
13900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13901
13902 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Old playlist exporter"
13905 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13906
13907 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13908 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13912 msgid ""
13913 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13914 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13918 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13922 msgid "video"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/misc/rtsp.c:50
13926 msgid ""
13927 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13928 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13929 "with no path."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/misc/rtsp.c:54
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Maximum number of connections"
13935 msgstr "Остановить поток"
13936
13937 #: modules/misc/rtsp.c:55
13938 msgid ""
13939 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13940 "clients)"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/misc/rtsp.c:59
13944 #, fuzzy
13945 msgid "RTSP VoD"
13946 msgstr "Быстро"
13947
13948 #: modules/misc/rtsp.c:60
13949 #, fuzzy
13950 msgid "RTSP VoD server"
13951 msgstr "Быстро"
13952
13953 #: modules/misc/screensaver.c:44
13954 msgid "X Screensaver disabler"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/svg.c:64
13958 #, fuzzy
13959 msgid "SVG template file"
13960 msgstr "Следующий файл"
13961
13962 #: modules/misc/svg.c:65
13963 msgid ""
13964 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Playlist stress tests"
13970 msgstr "Список для воспроизведения"
13971
13972 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13973 msgid "C module that does nothing"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13977 msgid "Miscellaneous stress tests"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/misc/win32text.c:85
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Win32 font renderer"
13983 msgstr "Клиент VideoLAN"
13984
13985 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13986 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13990 msgid "Simple XML Parser"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/mux/asf.c:49
13994 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/mux/asf.c:52
13998 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/mux/asf.c:55
14002 msgid ""
14003 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/mux/asf.c:57
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Comment"
14009 msgstr "Следующий файл"
14010
14011 #: modules/mux/asf.c:58
14012 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/mux/asf.c:61
14016 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/mux/asf.c:63
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Packet Size"
14022 msgstr "Остановить поток"
14023
14024 #: modules/mux/asf.c:64
14025 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/mux/asf.c:67
14029 #, fuzzy
14030 msgid "ASF muxer"
14031 msgstr "Остановить поток"
14032
14033 #: modules/mux/asf.c:540
14034 msgid "Unknown Video"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/mux/avi.c:44
14038 #, fuzzy
14039 msgid "AVI muxer"
14040 msgstr "Остановить поток"
14041
14042 #: modules/mux/dummy.c:41
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Dummy/Raw muxer"
14045 msgstr "Остановить поток"
14046
14047 #: modules/mux/mp4.c:45
14048 msgid "Create \"Fast start\" files"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mp4.c:47
14052 msgid ""
14053 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14054 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14055 "previewing the file while it is downloading)."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/mux/mp4.c:56
14059 #, fuzzy
14060 msgid "MP4/MOV muxer"
14061 msgstr "Остановить поток"
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14064 msgid "DTS delay (ms)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14068 msgid ""
14069 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14070 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14071 "some buffering inside the client decoder."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14075 msgid "PES maximum size"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14079 msgid ""
14080 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14081 "stream."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14085 #, fuzzy
14086 msgid "PS muxer"
14087 msgstr "Остановить поток"
14088
14089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Video PID"
14092 msgstr "Клиент VideoLAN"
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14095 msgid ""
14096 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14097 "the video."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Audio PID"
14103 msgstr "Остановить поток"
14104
14105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14106 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14110 msgid "SPU PID"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14114 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14118 msgid "PMT PID"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14122 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14126 msgid "TS ID"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14130 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14134 msgid "NET ID"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14138 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14142 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14146 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14154 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14162 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14166 msgid "Set PID to id of ES"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14170 msgid "set PID to id of es"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14174 msgid "Shaping delay (ms)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14178 msgid ""
14179 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14180 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14181 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Use keyframes"
14187 msgstr "Воспроизвести поток"
14188
14189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14190 msgid ""
14191 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14192 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14193 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14194 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14195 "the biggest frames in the stream."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14199 msgid "PCR delay (ms)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14203 msgid ""
14204 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14205 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14209 msgid "Minimum B (deprecated)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14213 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14217 msgid "Maximum B (deprecated)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14221 msgid ""
14222 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14223 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14224 "some buffering inside the client decoder."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14228 msgid "Crypt audio"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14232 msgid "Crypt audio using CSA"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Crypt video"
14238 msgstr "Предыдущий файл"
14239
14240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14241 msgid "Crypt video using CSA"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14245 msgid "CSA Key"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14249 msgid ""
14250 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14251 "bytes)."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14255 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14259 msgid ""
14260 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14261 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14265 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14269 msgid "Multipart separator string"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14273 msgid ""
14274 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14275 "You can select this string. Default is --myboundary"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Multipart jpeg muxer"
14281 msgstr "Следующий файл"
14282
14283 #: modules/mux/ogg.c:50
14284 msgid "Ogg/ogm muxer"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/mux/wav.c:42
14288 #, fuzzy
14289 msgid "WAV muxer"
14290 msgstr "Остановить поток"
14291
14292 #: modules/packetizer/copy.c:43
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Copy packetizer"
14295 msgstr "Остановить поток"
14296
14297 #: modules/packetizer/h264.c:47
14298 #, fuzzy
14299 msgid "H264 video packetizer"
14300 msgstr "Остановить поток"
14301
14302 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14303 #, fuzzy
14304 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14305 msgstr "Следующий файл"
14306
14307 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14308 #, fuzzy
14309 msgid "MPEG4 video packetizer"
14310 msgstr "Остановить поток"
14311
14312 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Sync on intraframe"
14315 msgstr "Показать интерфейс"
14316
14317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14318 msgid ""
14319 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14320 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14324 #, fuzzy
14325 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14326 msgstr "Остановить поток"
14327
14328 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14329 msgid "Bonjour services"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14333 msgid "Bonjour"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14337 msgid "DAAP shares"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14341 #, fuzzy
14342 msgid "DAAP access"
14343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14344
14345 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14346 #, fuzzy
14347 msgid "HAL device detection"
14348 msgstr "Следующий файл"
14349
14350 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14351 msgid "Devices"
14352 msgstr "Устройства"
14353
14354 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14355 msgid "Podcast URLs list"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14359 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Podcast Service Discovery"
14365 msgstr "Поиск служб"
14366
14367 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Podcast"
14370 msgstr "Пауза"
14371
14372 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14373 msgid "SAP multicast address"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14377 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14381 msgid "IPv4-SAP listening"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14385 msgid ""
14386 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14387 "standard address."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14391 msgid "IPv6-SAP listening"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14395 msgid ""
14396 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14397 "standard address."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14401 msgid "IPv6 SAP scope"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14405 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14409 msgid "SAP timeout (seconds)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14413 msgid ""
14414 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14415 "received."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14419 msgid "Try to parse the SAP"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14423 msgid ""
14424 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14425 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14429 #, fuzzy
14430 msgid "SAP Strict mode"
14431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14432
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14434 msgid ""
14435 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14436 "announcements."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14440 msgid "Use SAP cache"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14444 msgid ""
14445 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14446 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14447 "corresponding to legacy streams."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14451 msgid ""
14452 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14453 "announcements."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14457 msgid "SAP Announcements"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14461 msgid "SDP file parser for UDP"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14465 msgid "Session Announcements (SAP)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Session"
14471 msgstr "Остановить поток"
14472
14473 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14474 msgid "Tool"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14478 #, fuzzy
14479 msgid "User"
14480 msgstr "Воспроизвести поток"
14481
14482 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14483 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14487 msgid "Shoutcast radio listings"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14491 msgid "Shoutcast"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14495 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14499 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14507 msgid ""
14508 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14509 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14510 "caching and others."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14514 msgid "ID Offset"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14518 msgid ""
14519 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14520 "IDs bridge_in will register."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14524 msgid "Bridge"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Bridge stream output"
14530 msgstr "Остановить поток"
14531
14532 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14533 msgid "Bridge out"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14537 msgid "Bridge in"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/stream_out/description.c:48
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Description stream output"
14543 msgstr "Остановить поток"
14544
14545 #: modules/stream_out/display.c:38
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Enable/disable audio rendering."
14548 msgstr "Остановить поток"
14549
14550 #: modules/stream_out/display.c:40
14551 msgid "Enable/disable video rendering."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/stream_out/display.c:42
14555 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Display"
14561 msgstr "Воспр."
14562
14563 #: modules/stream_out/display.c:51
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Display stream output"
14566 msgstr "Воспроизвести поток"
14567
14568 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Duplicate stream output"
14571 msgstr "Воспроизвести поток"
14572
14573 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Output access method"
14576 msgstr "Следующий файл"
14577
14578 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14579 msgid ""
14580 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/es.c:41
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Audio output access method"
14586 msgstr "Остановить поток"
14587
14588 #: modules/stream_out/es.c:43
14589 msgid ""
14590 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14591 "output."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/es.c:45
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Video output access method"
14597 msgstr "Остановить поток"
14598
14599 #: modules/stream_out/es.c:47
14600 msgid ""
14601 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14602 "output."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Output muxer"
14608 msgstr "Следующий файл"
14609
14610 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14611 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/stream_out/es.c:53
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Audio output muxer"
14617 msgstr "Остановить поток"
14618
14619 #: modules/stream_out/es.c:55
14620 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/stream_out/es.c:56
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Video output muxer"
14626 msgstr "Остановить поток"
14627
14628 #: modules/stream_out/es.c:58
14629 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/stream_out/es.c:60
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Output URL"
14635 msgstr "Остановить поток"
14636
14637 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14638 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/stream_out/es.c:63
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Audio output URL"
14644 msgstr "Остановить поток"
14645
14646 #: modules/stream_out/es.c:65
14647 msgid ""
14648 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/es.c:67
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Video output URL"
14654 msgstr "Остановить поток"
14655
14656 #: modules/stream_out/es.c:69
14657 msgid ""
14658 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/stream_out/es.c:79
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Elementary stream output"
14664 msgstr "Остановить поток"
14665
14666 #: modules/stream_out/gather.c:40
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Gathering stream output"
14669 msgstr "Остановить поток"
14670
14671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14672 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Sample aspect ratio"
14678 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14679
14680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14681 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Mosaic bridge"
14687 msgstr "Клиент VideoLAN"
14688
14689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Mosaic bridge stream output"
14692 msgstr "Остановить поток"
14693
14694 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14695 msgid "SDP"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14699 msgid ""
14700 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14701 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14702 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14706 msgid "Muxer"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Session name"
14712 msgstr "Остановить поток"
14713
14714 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14715 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Session description"
14721 msgstr "Следующий файл"
14722
14723 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14724 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14728 msgid "Session URL"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14732 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Session email"
14738 msgstr "Следующий файл"
14739
14740 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14741 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14745 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Audio port"
14751 msgstr "Остановить поток"
14752
14753 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14754 msgid ""
14755 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Video port"
14761 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14762
14763 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14764 msgid ""
14765 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14772
14773 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14774 #, fuzzy
14775 msgid "RTP stream output"
14776 msgstr "Остановить поток"
14777
14778 #: modules/stream_out/standard.c:45
14779 msgid ""
14780 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/stream_out/standard.c:47
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Output URL (deprecated)"
14786 msgstr "Следующий файл"
14787
14788 #: modules/stream_out/standard.c:49
14789 msgid ""
14790 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14791 "Deprecated, use dst instead."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/standard.c:52
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Output destination"
14797 msgstr "Адресат"
14798
14799 #: modules/stream_out/standard.c:54
14800 #, fuzzy
14801 msgid ""
14802 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14803 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14804
14805 #: modules/stream_out/standard.c:58
14806 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/stream_out/standard.c:60
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Session groupname"
14812 msgstr "Остановить поток"
14813
14814 #: modules/stream_out/standard.c:62
14815 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/stream_out/standard.c:64
14819 msgid "SAP announcing"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/stream_out/standard.c:65
14823 msgid "Announce this session with SAP"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/stream_out/standard.c:73
14827 msgid "Standard"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/stream_out/standard.c:74
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Standard stream output"
14833 msgstr "Остановить поток"
14834
14835 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14836 msgid "Files"
14837 msgstr "Файлы"
14838
14839 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14840 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Sizes"
14846 msgstr "Остановить поток"
14847
14848 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14849 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Aspect ratio"
14855 msgstr "Следующий файл"
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14858 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Command UDP port"
14864 msgstr "Пауза"
14865
14866 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14867 msgid "UDP port to listen to for commands."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Command"
14873 msgstr "Следующий файл"
14874
14875 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14876 msgid "Initial command to execute."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14880 msgid "GOP size"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Number of P frames between two I frames."
14886 msgstr "Приостановить поток"
14887
14888 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Quantizer scale"
14891 msgstr "Остановить поток"
14892
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14896 msgstr "Остановить поток"
14897
14898 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Mute audio"
14901 msgstr "Включить звук"
14902
14903 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14904 msgid "Mute audio when command is not 0."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14908 #, fuzzy
14909 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14910 msgstr "Остановить поток"
14911
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Video encoder"
14915 msgstr "Клиент VideoLAN"
14916
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14918 msgid ""
14919 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Destination video codec"
14925 msgstr "Остановить поток"
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14928 msgid ""
14929 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14930 "output."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Video bitrate"
14936 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14937
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14939 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Video scaling"
14945 msgstr "Клиент VideoLAN"
14946
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14948 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Video frame-rate"
14954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14955
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14957 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14961 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Maximum video width"
14967 msgstr "Ширина видео"
14968
14969 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14972 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Maximum video height"
14977 msgstr "Высота видео"
14978
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14982 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14983
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Video filter"
14987 msgstr "Видео фильтры"
14988
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14990 #, fuzzy
14991 msgid ""
14992 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14993 "subpictures overlaying."
14994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14995
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Video crop top"
14999 msgstr "Остановить поток"
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15002 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Video crop left"
15008 msgstr "Клиент VideoLAN"
15009
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15011 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Video crop bottom"
15017 msgstr "Остановить поток"
15018
15019 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15020 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Video crop right"
15026 msgstr "Клиент VideoLAN"
15027
15028 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15029 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Audio encoder"
15035 msgstr "Остановить поток"
15036
15037 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15038 msgid ""
15039 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Destination audio codec"
15045 msgstr "Остановить поток"
15046
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15048 msgid ""
15049 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15050 "output."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Audio bitrate"
15056 msgstr "Приостановить поток"
15057
15058 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15059 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Audio sample rate"
15065 msgstr "Приостановить поток"
15066
15067 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15068 msgid ""
15069 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Audio channels"
15075 msgstr "Остановить поток"
15076
15077 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15078 msgid ""
15079 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15080 "output."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Subtitles encoder"
15086 msgstr "Следующий файл"
15087
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15089 msgid ""
15090 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15091 "options."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Destination subtitles codec"
15097 msgstr "Остановить поток"
15098
15099 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15100 msgid ""
15101 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15102 "output."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Subpictures filter"
15108 msgstr "Следующий файл"
15109
15110 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15111 msgid ""
15112 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15113 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15114 "video."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15118 #, fuzzy
15119 msgid "OSD menu"
15120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15121
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15123 msgid ""
15124 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Number of threads"
15130 msgstr "Приостановить поток"
15131
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15133 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15137 msgid "High priority"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15141 msgid ""
15142 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Synchronise on audio track"
15148 msgstr "Остановить поток"
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15151 msgid ""
15152 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15153 "on the audio track."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15157 msgid ""
15158 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15159 "keep up with the encoding rate."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Transcode stream output"
15165 msgstr "Приостановить поток"
15166
15167 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Overlays/Subtitles"
15170 msgstr "Следующий файл"
15171
15172 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15173 #, fuzzy
15174 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15175 msgstr "Остановить поток"
15176
15177 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15178 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15182 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15186 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Conversions from "
15189 msgstr "Остановить поток"
15190
15191 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15194 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15195 msgid " to "
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15200 msgid "MMX conversions from "
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15204 msgid "AltiVec conversions from "
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Enable brightness threshold"
15210 msgstr "Следующий файл"
15211
15212 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15213 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15217 msgid "Image contrast (0-2)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15221 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15225 msgid "Image hue (0-360)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15229 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15233 msgid "Image saturation (0-3)"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15237 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15241 msgid "Image brightness (0-2)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15245 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15249 msgid "Image gamma (0-10)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15253 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Image properties filter"
15259 msgstr "Предыдущий файл"
15260
15261 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15262 msgid "Image adjust"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/blend.c:67
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Video pictures blending"
15268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15269
15270 #: modules/video_filter/clone.c:55
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Number of clones"
15273 msgstr "Остановить поток"
15274
15275 #: modules/video_filter/clone.c:56
15276 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/clone.c:59
15280 #, fuzzy
15281 msgid "List of video output modules"
15282 msgstr "Остановить поток"
15283
15284 #: modules/video_filter/clone.c:60
15285 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/video_filter/clone.c:63
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Clone video filter"
15291 msgstr "Предыдущий файл"
15292
15293 #: modules/video_filter/clone.c:65
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Clone"
15296 msgstr "Пауза"
15297
15298 #: modules/video_filter/crop.c:54
15299 msgid "Crop geometry (pixels)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_filter/crop.c:55
15303 msgid ""
15304 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15305 "<left offset> + <top offset>."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/crop.c:57
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Automatic cropping"
15311 msgstr "Модули..."
15312
15313 #: modules/video_filter/crop.c:58
15314 msgid "Activate automatic black border cropping."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/crop.c:61
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Crop video filter"
15320 msgstr "Предыдущий файл"
15321
15322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Deinterlace mode"
15326 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15327
15328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15329 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15333 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Deinterlacing video filter"
15339 msgstr "Предыдущий файл"
15340
15341 #: modules/video_filter/distort.c:64
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Distort mode"
15344 msgstr "Остановить поток"
15345
15346 #: modules/video_filter/distort.c:65
15347 msgid ""
15348 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15349 "and \"psychedelic\""
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/video_filter/distort.c:67
15353 msgid "Gradient image type"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_filter/distort.c:68
15357 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_filter/distort.c:70
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Apply cartoon effect"
15363 msgstr "Следующий файл"
15364
15365 #: modules/video_filter/distort.c:71
15366 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_filter/distort.c:75
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Wave"
15372 msgstr "Следующий файл"
15373
15374 #: modules/video_filter/distort.c:75
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Ripple"
15377 msgstr "Следующий файл"
15378
15379 #: modules/video_filter/distort.c:75
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Gradient"
15382 msgstr "Зелёный"
15383
15384 #: modules/video_filter/distort.c:76
15385 msgid "Edge"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/distort.c:76
15389 msgid "Hough"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_filter/distort.c:79
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Distort video filter"
15395 msgstr "Предыдущий файл"
15396
15397 #: modules/video_filter/invert.c:52
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Invert video filter"
15400 msgstr "Предыдущий файл"
15401
15402 #: modules/video_filter/invert.c:53
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Color inversion"
15405 msgstr "Остановить поток"
15406
15407 #: modules/video_filter/logo.c:68
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Logo filenames"
15410 msgstr "Следующий файл"
15411
15412 #: modules/video_filter/logo.c:69
15413 msgid ""
15414 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15415 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/video_filter/logo.c:70
15419 msgid "Logo animation # of loops"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/video_filter/logo.c:71
15423 msgid ""
15424 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_filter/logo.c:72
15428 msgid "Logo individual image time in ms"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/video_filter/logo.c:73
15432 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_filter/logo.c:75
15436 msgid "X coordinate of the logo"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15440 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_filter/logo.c:77
15444 msgid "Y coordinate of the logo"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/logo.c:79
15448 msgid "Transparency of the logo"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/logo.c:80
15452 msgid ""
15453 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15454 "to 255 for full opacity)."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/video_filter/logo.c:82
15458 msgid "Logo position"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_filter/logo.c:84
15462 msgid ""
15463 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15464 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/logo.c:94
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Logo video filter"
15470 msgstr "Предыдущий файл"
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:96
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Logo overlay"
15475 msgstr "Следующий файл"
15476
15477 #: modules/video_filter/logo.c:117
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Logo sub filter"
15480 msgstr "Предыдущий файл"
15481
15482 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15485 msgstr "Предыдущий файл"
15486
15487 #: modules/video_filter/marq.c:76
15488 msgid "Marquee text"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/video_filter/marq.c:77
15492 msgid "Marquee text to display"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15496 #: modules/video_filter/time.c:73
15497 msgid "X offset, from left"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15501 #: modules/video_filter/time.c:74
15502 msgid "X offset, from the left screen edge"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15506 #: modules/video_filter/time.c:75
15507 msgid "Y offset, from the top"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15511 #: modules/video_filter/time.c:76
15512 msgid "Y offset, down from the top"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/marq.c:82
15516 msgid "Marquee timeout"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/marq.c:83
15520 msgid ""
15521 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15522 "value is 0 (remain forever)."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15526 #: modules/video_filter/time.c:77
15527 msgid "Opacity"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15531 #: modules/video_filter/time.c:80
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Font size, pixels"
15534 msgstr "Следующий файл"
15535
15536 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15537 #: modules/video_filter/time.c:81
15538 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15542 msgid "Marquee position"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15546 msgid ""
15547 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15549 "adding them)."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Misc"
15555 msgstr "Остановить поток"
15556
15557 #: modules/video_filter/marq.c:140
15558 msgid "Marquee display sub filter"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15562 msgid "Alpha blending"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15566 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15570 msgid "Height in pixels"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15574 msgid "Width in pixels"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Top left corner x coordinate"
15580 msgstr "Клиент VideoLAN"
15581
15582 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Top left corner y coordinate"
15585 msgstr "Клиент VideoLAN"
15586
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15588 msgid "Vertical border width in pixels"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15592 msgid "Horizontal border width in pixels"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Mosaic alignment"
15598 msgstr "Клиент VideoLAN"
15599
15600 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Positioning method"
15603 msgstr "Остановить поток"
15604
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15606 msgid ""
15607 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15608 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15612 msgid "Number of rows"
15613 msgstr "Количество строк"
15614
15615 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15616 msgid "Number of columns"
15617 msgstr "Количество столбцов"
15618
15619 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15620 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15624 msgid "Keep original size"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15628 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15632 msgid ""
15633 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15634 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15635 "others."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15639 msgid ""
15640 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15644 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15648 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15652 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15656 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15660 #, fuzzy
15661 msgid "fixed"
15662 msgstr "Следующий файл"
15663
15664 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Mosaic video sub filter"
15667 msgstr "Предыдущий файл"
15668
15669 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15670 msgid "Mosaic"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15674 msgid "Blur factor (1-127)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15678 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Motion blur"
15684 msgstr "Предыдущий файл"
15685
15686 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Motion blur filter"
15689 msgstr "Предыдущий файл"
15690
15691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15692 msgid "Description file"
15693 msgstr "Описание файла"
15694
15695 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15696 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15700 #, fuzzy
15701 msgid "History parameter"
15702 msgstr "Остановить поток"
15703
15704 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15705 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Motion detect video filter"
15711 msgstr "Предыдущий файл"
15712
15713 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15714 msgid "Motion detect"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15718 #, fuzzy
15719 msgid "OSD menu configuration file"
15720 msgstr "Остановить поток"
15721
15722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15723 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15727 msgid "Path to OSD menu images"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15731 msgid ""
15732 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15733 "defined in the OSD configuration file."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15737 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15741 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15745 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15749 #, fuzzy
15750 msgid "OSD menu position"
15751 msgstr "Остановить поток"
15752
15753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15754 #, fuzzy
15755 msgid ""
15756 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15758 msgstr ""
15759 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15760 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15761 "также использовать комбинации этих значений)."
15762
15763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15764 msgid "Timeout of OSD menu"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15768 msgid ""
15769 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15770 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15771 "visible."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15775 msgid "Update speed of OSD menu"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15779 msgid ""
15780 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15781 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15782 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15783 "range is 0 - 1000 ms."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15787 #, fuzzy
15788 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15789 msgstr "OSD"
15790
15791 #: modules/video_filter/rss.c:121
15792 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/rss.c:122
15796 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/video_filter/rss.c:123
15800 #, fuzzy
15801 msgid "RSS/Atom feed speed"
15802 msgstr "OSD"
15803
15804 #: modules/video_filter/rss.c:124
15805 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15809 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_filter/rss.c:127
15813 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_filter/rss.c:128
15817 msgid ""
15818 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15819 "will never be updated."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15823 msgid "Display feed images if available"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/video_filter/rss.c:193
15827 #, fuzzy
15828 msgid "RSS and Atom feed display"
15829 msgstr "OSD"
15830
15831 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15832 #, fuzzy
15833 msgid "RV32 conversion filter"
15834 msgstr "Остановить поток"
15835
15836 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Video scaling filter"
15839 msgstr "Клиент VideoLAN"
15840
15841 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Scaling mode"
15844 msgstr "Следующий файл"
15845
15846 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15847 msgid "You can choose the default scaling mode."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Fast bilinear"
15853 msgstr "Быстро"
15854
15855 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Bilinear"
15858 msgstr "Быстро"
15859
15860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15861 msgid "Bicubic (good quality)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15865 msgid "Experimental"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15869 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Area"
15875 msgstr "Остановить поток"
15876
15877 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15878 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Gauss"
15884 msgstr "Пауза"
15885
15886 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15887 msgid "SincR"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15891 msgid "Lanczos"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15895 msgid "Bicubic spline"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_filter/time.c:71
15899 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/video_filter/time.c:72
15903 msgid ""
15904 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15905 "%S = second"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/video_filter/time.c:88
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Time position"
15911 msgstr "Остановить поток"
15912
15913 #: modules/video_filter/time.c:90
15914 msgid ""
15915 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15916 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15917 "them)."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/time.c:104
15921 msgid "Time overlay"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/time.c:121
15925 msgid "Time display sub filter"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/transform.c:57
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Transform type"
15931 msgstr "Приостановить поток"
15932
15933 #: modules/video_filter/transform.c:58
15934 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/transform.c:61
15938 msgid "Rotate by 90 degrees"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/transform.c:62
15942 msgid "Rotate by 180 degrees"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/video_filter/transform.c:62
15946 msgid "Rotate by 270 degrees"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/transform.c:63
15950 msgid "Flip horizontally"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_filter/transform.c:63
15954 msgid "Flip vertically"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/transform.c:66
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Video transformation filter"
15960 msgstr "Клиент VideoLAN"
15961
15962 #: modules/video_filter/wall.c:54
15963 msgid ""
15964 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/wall.c:58
15968 msgid ""
15969 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_filter/wall.c:61
15973 msgid "Active windows"
15974 msgstr "Активное окно"
15975
15976 #: modules/video_filter/wall.c:62
15977 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/wall.c:65
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Element aspect ratio"
15983 msgstr "Остановить поток"
15984
15985 #: modules/video_filter/wall.c:66
15986 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_filter/wall.c:69
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Wall video filter"
15992 msgstr "Предыдущий файл"
15993
15994 #: modules/video_filter/wall.c:70
15995 msgid "Image wall"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_output/aa.c:55
15999 msgid "Ascii Art"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/video_output/aa.c:58
16003 #, fuzzy
16004 msgid "ASCII-art video output"
16005 msgstr "Остановить поток"
16006
16007 #: modules/video_output/caca.c:57
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Color ASCII art video output"
16010 msgstr "Остановить поток"
16011
16012 #: modules/video_output/directfb.c:69
16013 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16017 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16021 msgid ""
16022 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16023 "doesn't have any effect when using overlays."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16027 msgid "Use video buffers in system memory"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16031 msgid ""
16032 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16033 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16034 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16035 "doesn't have any effect when using overlays."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16039 msgid "Use triple buffering for overlays"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16043 msgid ""
16044 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16045 "better video quality (no flickering)."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16049 msgid "Name of desired display device"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16053 msgid ""
16054 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16055 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16056 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16060 msgid "Enable wallpaper mode "
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16064 msgid ""
16065 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16066 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16067 "desktop must not already have a wallpaper."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16071 #, fuzzy
16072 msgid "DirectX video output"
16073 msgstr "Остановить поток"
16074
16075 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16076 msgid "Wallpaper"
16077 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16078
16079 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16080 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16081 #, fuzzy
16082 msgid "OpenGL video output"
16083 msgstr "Остановить поток"
16084
16085 #: modules/video_output/fb.c:67
16086 msgid "Framebuffer device"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_output/fb.c:69
16090 msgid ""
16091 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16092 "(usually /dev/fb0)."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_output/fb.c:78
16096 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16100 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16101 #, fuzzy
16102 msgid "X11 display name"
16103 msgstr "Воспр."
16104
16105 #: modules/video_output/ggi.c:58
16106 msgid ""
16107 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16108 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/video_output/glide.c:64
16112 #, fuzzy
16113 msgid "3dfx Glide video output"
16114 msgstr "Остановить поток"
16115
16116 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16117 #, fuzzy
16118 msgid "HD1000 video output"
16119 msgstr "Остановить поток"
16120
16121 #: modules/video_output/image.c:48
16122 msgid "Image format"
16123 msgstr "Формат изображения"
16124
16125 #: modules/video_output/image.c:49
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Set the format of the output image."
16128 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16129
16130 #: modules/video_output/image.c:51
16131 msgid "Recording ratio"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/video_output/image.c:52
16135 msgid ""
16136 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16137 "three is recorded."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_output/image.c:55
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Filename prefix"
16143 msgstr "Следующий файл"
16144
16145 #: modules/video_output/image.c:56
16146 msgid ""
16147 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16148 "prefixNUMBER.format"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16152 msgid "Always write to the same file"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_output/image.c:67
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Image video output"
16158 msgstr "Остановить поток"
16159
16160 #: modules/video_output/mga.c:59
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16163 msgstr "Остановить поток"
16164
16165 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16166 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_output/opengl.c:119
16170 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_output/opengl.c:122
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Select effect"
16176 msgstr "Следующий файл"
16177
16178 #: modules/video_output/opengl.c:124
16179 msgid "Allows you to select different visual effects."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_output/opengl.c:129
16183 msgid "Cube"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_output/opengl.c:129
16187 msgid "Transparent Cube"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16191 msgid "QT Embedded display name"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16195 msgid ""
16196 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16197 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16201 #, fuzzy
16202 msgid "QT Embedded video output"
16203 msgstr "Остановить поток"
16204
16205 #: modules/video_output/sdl.c:108
16206 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16210 #, fuzzy
16211 msgid "snapshot width"
16212 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16213
16214 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16215 msgid "Set the width of the snapshot image."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16219 #, fuzzy
16220 msgid "snapshot height"
16221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16222
16223 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16224 msgid "Set the height of the snapshot image."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16228 msgid "chroma"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16232 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16236 msgid "cache size (number of images)"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16240 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16244 #, fuzzy
16245 msgid "snapshot module"
16246 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16247
16248 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16249 #, fuzzy
16250 msgid "SVGAlib video output"
16251 msgstr "Остановить поток"
16252
16253 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Windows GAPI video output"
16256 msgstr "Остановить поток"
16257
16258 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Windows GDI video output"
16261 msgstr "Остановить поток"
16262
16263 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16264 #, fuzzy
16265 msgid "XVideo adaptor number"
16266 msgstr "Остановить поток"
16267
16268 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16269 msgid ""
16270 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16271 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16275 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16276 msgid "Alternate fullscreen method"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16281 msgid ""
16282 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16283 "its drawbacks.\n"
16284 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16285 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16286 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16287 "show on top of the video."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16292 msgid ""
16293 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16294 "the value of the DISPLAY environment variable."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16298 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16302 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16303 msgid ""
16304 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16305 "0 for first screen, 1 for the second."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16309 msgid "Use shared memory"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16313 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16317 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16321 #, fuzzy
16322 msgid "X11 video output"
16323 msgstr "Остановить поток"
16324
16325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16326 msgid "XVimage chroma format"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16330 msgid ""
16331 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16332 "to improve performances by using the most efficient one."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16336 #, fuzzy
16337 msgid "XVideo extension video output"
16338 msgstr "Остановить поток"
16339
16340 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16341 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/visualization/goom.c:58
16345 msgid "Goom display width"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/visualization/goom.c:59
16349 msgid "Goom display height"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/visualization/goom.c:60
16353 msgid ""
16354 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16355 "will be prettier but more CPU intensive)."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/visualization/goom.c:63
16359 msgid "Goom animation speed"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/visualization/goom.c:64
16363 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/visualization/goom.c:70
16367 msgid "Goom"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/visualization/goom.c:71
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Goom effect"
16373 msgstr "Остановить поток"
16374
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Effects list"
16378 msgstr "Открыть файл"
16379
16380 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16381 msgid ""
16382 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16383 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16387 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16391 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Number of bands"
16397 msgstr "Остановить поток"
16398
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16400 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16404 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16408 msgid "Band separator"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Number of blank pixels between bands."
16414 msgstr "Приостановить поток"
16415
16416 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16417 msgid "Amplification"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16421 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16425 msgid "Enable peaks"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16429 msgid "Defines whether to draw peaks."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16433 msgid "Enable original graphic spectrum"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16437 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Enable bands"
16443 msgstr "Включить звук"
16444
16445 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16446 msgid "Defines whether to draw the bands."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Enable base"
16452 msgstr "Включить"
16453
16454 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16455 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16459 msgid "Base pixel radius"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16463 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Spectral sections"
16469 msgstr "Выделение"
16470
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16472 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Peak height"
16478 msgstr "Высота видео"
16479
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16481 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16485 msgid "Peak extra width"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16489 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16493 msgid "V-plane color"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16497 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16501 msgid "Number of stars"
16502 msgstr "Количество звёзд"
16503
16504 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16505 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Visualizer"
16511 msgstr "Клиент VideoLAN"
16512
16513 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Visualizer filter"
16516 msgstr "Клиент VideoLAN"
16517
16518 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Spectrum analyser"
16521 msgstr "Следующий файл"
16522
16523 #: modules/visualization/xosd.c:63
16524 msgid "Flip vertical position"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/visualization/xosd.c:64
16528 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/visualization/xosd.c:67
16532 msgid "Vertical offset"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/visualization/xosd.c:68
16536 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/visualization/xosd.c:70
16540 msgid "Shadow offset"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/visualization/xosd.c:71
16544 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/visualization/xosd.c:74
16548 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/visualization/xosd.c:82
16552 #, fuzzy
16553 msgid "XOSD interface"
16554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16555
16556 #, fuzzy
16557 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16558 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16559
16560 #, fuzzy
16561 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16562 #~ msgstr "Остановить поток"
16563
16564 #, fuzzy
16565 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16566 #~ msgstr "Остановить поток"
16567
16568 #, fuzzy
16569 #~ msgid "Podcast playlist import"
16570 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~ msgid "raw DV demuxer"
16574 #~ msgstr "Остановить поток"
16575
16576 #, fuzzy
16577 #~ msgid "Text subtitles demux"
16578 #~ msgstr "Следующий файл"
16579
16580 #, fuzzy
16581 #~ msgid "Quantizer parameter"
16582 #~ msgstr "Остановить поток"
16583
16584 #, fuzzy
16585 #~ msgid "Enable CABAC"
16586 #~ msgstr "Следующий файл"
16587
16588 #, fuzzy
16589 #~ msgid "Enable loop filter"
16590 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "Analyse mode"
16594 #~ msgstr "Следующий файл"
16595
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16598 #~ msgstr "Приостановить поток"
16599
16600 #, fuzzy
16601 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16602 #~ msgstr "Остановить поток"
16603
16604 #, fuzzy
16605 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16606 #~ msgstr "Остановить поток"
16607
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Scene-cut detection."
16610 #~ msgstr "Следующий файл"
16611
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid "from "
16614 #~ msgstr "От"
16615
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "Yes"
16618 #~ msgstr "Воспр."
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "No"
16622 #~ msgstr "Пауза"
16623
16624 #~ msgid "Save As..."
16625 #~ msgstr "Сохранить как..."
16626
16627 #, fuzzy
16628 #~ msgid "Interface showing control interface"
16629 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16630
16631 #, fuzzy
16632 #~ msgid "type : "
16633 #~ msgstr "тип"
16634
16635 #, fuzzy
16636 #~ msgid "URL : "
16637 #~ msgstr "Адрес URL"
16638
16639 #, fuzzy
16640 #~ msgid "file size : "
16641 #~ msgstr "Размер видео"
16642
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "Choose a mirror"
16645 #~ msgstr "Укажите папку"
16646
16647 #~ msgid "Time To Live"
16648 #~ msgstr "Время жизни"
16649
16650 #~ msgid " "
16651 #~ msgstr " "
16652
16653 #, fuzzy
16654 #~ msgid "CoreAudio output"
16655 #~ msgstr "Остановить поток"
16656
16657 #~ msgid ""
16658 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16659 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16660 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16661 #~ "\n"
16662 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16663 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16664 #~ "\n"
16665 #~ "For more information, have a look at the web site."
16666 #~ msgstr ""
16667 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16668 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16669 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16670 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16671 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16672 #~ "сетей."
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16676 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16677
16678 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16679 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16680
16681 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16682 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16683
16684 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16685 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16689 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16690
16691 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16692 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16693
16694 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16695 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16696
16697 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16698 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16699
16700 #, fuzzy
16701 #~ msgid "Shout"
16702 #~ msgstr "Модули..."
16703
16704 #~ msgid "Segment "
16705 #~ msgstr "Сегмент"
16706
16707 #~ msgid "Track "
16708 #~ msgstr "Дорожка"
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "Windows GAPI"
16712 #~ msgstr "Окно"
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "Windows GDI"
16716 #~ msgstr "Окно"
16717
16718 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16719 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid "Open MRL"
16723 #~ msgstr "Открыть MRL"
16724
16725 #~ msgid "Audio output volume"
16726 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16727
16728 #~ msgid "Network interface address"
16729 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16730
16731 #~ msgid "Choose programs"
16732 #~ msgstr "Выберите программы"
16733
16734 #~ msgid "Choose audio track"
16735 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16736
16737 #~ msgid "Choose subtitles track"
16738 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16739
16740 #, fuzzy
16741 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16742 #~ msgstr "Остановить поток"
16743
16744 #~ msgid "Old playlist open"
16745 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16746
16747 #, fuzzy
16748 #~ msgid "Current version"
16749 #~ msgstr "Остановить поток"
16750
16751 #, fuzzy
16752 #~ msgid "Your version"
16753 #~ msgstr "Остановить поток"
16754
16755 #, fuzzy
16756 #~ msgid "Mirror"
16757 #~ msgstr "Ошибка"
16758
16759 #, fuzzy
16760 #~ msgid "Streamming"
16761 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16762
16763 #~ msgid "Channel mixer"
16764 #~ msgstr "Микшер каналов"
16765
16766 #~ msgid ""
16767 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16768 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16769 #~ "headphone."
16770 #~ msgstr ""
16771 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16772 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16773
16774 #, fuzzy
16775 #~ msgid "About VLC media player..."
16776 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "Wizard..."
16780 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "Controls"
16784 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "Random effect"
16788 #~ msgstr "Следующий файл"
16789
16790 #~ msgid "Satellite input"
16791 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16792
16793 #, fuzzy
16794 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16795 #~ msgstr "Следующий файл"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "SLP input"
16799 #~ msgstr "Остановить поток"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16803 #~ msgstr "Следующий файл"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Wait time (ms)"
16807 #~ msgstr "Следующий файл"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Joystick control interface"
16811 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16812
16813 #, fuzzy
16814 #~ msgid "Interface default search path"
16815 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "GNOME interface"
16819 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16820
16821 #~ msgid "_Open File..."
16822 #~ msgstr "Открыть файл..."
16823
16824 #~ msgid "Open a file"
16825 #~ msgstr "Открыть файл"
16826
16827 #~ msgid "Open _Disc..."
16828 #~ msgstr "Открыть диск..."
16829
16830 #, fuzzy
16831 #~ msgid "Open Disc Media"
16832 #~ msgstr "Открыть файл"
16833
16834 #, fuzzy
16835 #~ msgid "_Network stream..."
16836 #~ msgstr "Остановить поток"
16837
16838 #, fuzzy
16839 #~ msgid "Select a network stream"
16840 #~ msgstr "Остановить поток"
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "_Eject Disc"
16844 #~ msgstr "Открыть файл"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "Eject disc"
16848 #~ msgstr "Открыть файл"
16849
16850 #, fuzzy
16851 #~ msgid "Choose the program"
16852 #~ msgstr "Следующий файл"
16853
16854 #~ msgid "_Title"
16855 #~ msgstr "_Заголовок"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "Choose title"
16859 #~ msgstr "Следующий файл"
16860
16861 #~ msgid "_Chapter"
16862 #~ msgstr "_Глава"
16863
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "Choose chapter"
16866 #~ msgstr "Следующий файл"
16867
16868 #~ msgid "_Playlist..."
16869 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16870
16871 #~ msgid "Open the playlist window"
16872 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16873
16874 #~ msgid "_Modules..."
16875 #~ msgstr "Модули..."
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "Open the module manager"
16879 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16880
16881 #~ msgid "Messages..."
16882 #~ msgstr "Сообщения..."
16883
16884 #~ msgid "Open the messages window"
16885 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16886
16887 #~ msgid "_Language"
16888 #~ msgstr "Язык"
16889
16890 #, fuzzy
16891 #~ msgid "Select audio channel"
16892 #~ msgstr "Следующий файл"
16893
16894 #~ msgid "_Subtitles"
16895 #~ msgstr "_Субтитры"
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid "Select subtitles channel"
16899 #~ msgstr "Следующий файл"
16900
16901 #~ msgid "_Fullscreen"
16902 #~ msgstr "Во весь экран"
16903
16904 #~ msgid "_Audio"
16905 #~ msgstr "_Аудио"
16906
16907 #~ msgid "_Video"
16908 #~ msgstr "_Видео"
16909
16910 #~ msgid "Open disc"
16911 #~ msgstr "Открыть диск"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "Net"
16915 #~ msgstr "След."
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Open a satellite card"
16919 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16920
16921 #~ msgid "Stop stream"
16922 #~ msgstr "Остановить поток"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Eject"
16926 #~ msgstr "Открыть файл"
16927
16928 #~ msgid "Play stream"
16929 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16930
16931 #~ msgid "Pause stream"
16932 #~ msgstr "Приостановить поток"
16933
16934 #~ msgid "Slow"
16935 #~ msgstr "Медленно"
16936
16937 #~ msgid "Fast"
16938 #~ msgstr "Быстро"
16939
16940 #~ msgid "Prev"
16941 #~ msgstr "Пред."
16942
16943 #~ msgid "Previous file"
16944 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16945
16946 #~ msgid "Next file"
16947 #~ msgstr "Следующий файл"
16948
16949 #~ msgid "Title:"
16950 #~ msgstr "Заголовок:"
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "Chapter:"
16954 #~ msgstr "Следующий файл"
16955
16956 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16957 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "_Network Stream..."
16961 #~ msgstr "Остановить поток"
16962
16963 #~ msgid "_Jump..."
16964 #~ msgstr "Перейти..."
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "Switch program"
16968 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "Toggle _Interface"
16972 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16973
16974 #~ msgid "Playlist..."
16975 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16976
16977 #, fuzzy
16978 #~ msgid ""
16979 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16980 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16981 #~ msgstr ""
16982 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16983 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16984
16985 #~ msgid "Open Stream"
16986 #~ msgstr "Открыть поток"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Open Target:"
16990 #~ msgstr "Остановить поток"
16991
16992 #~ msgid "Vertical"
16993 #~ msgstr "Вертикальный"
16994
16995 #~ msgid "Horizontal"
16996 #~ msgstr "Горизонтальный"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "Satellite"
17000 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "stream output"
17004 #~ msgstr "Остановить поток"
17005
17006 #~ msgid "Modules"
17007 #~ msgstr "Модули"
17008
17009 #~ msgid ""
17010 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17011 #~ "version."
17012 #~ msgstr ""
17013 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
17014 #~ "в следующих версиях."
17015
17016 #~ msgid "Item"
17017 #~ msgstr "Элемент"
17018
17019 #~ msgid "Jump to: "
17020 #~ msgstr "перейти на:"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "stream output (MRL)"
17024 #~ msgstr "Остановить поток"
17025
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "Destination Target: "
17028 #~ msgstr "Остановить поток"
17029
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Path:"
17032 #~ msgstr "Пауза"
17033
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "Gtk+ interface"
17036 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17037
17038 #~ msgid "_File"
17039 #~ msgstr "_Файл"
17040
17041 #~ msgid "_Close"
17042 #~ msgstr "Закрыть"
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Close the window"
17046 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17047
17048 #~ msgid "Exit the program"
17049 #~ msgstr "Выйти из программы"
17050
17051 #~ msgid "_View"
17052 #~ msgstr "Вид"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "Hide the main interface window"
17056 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17057
17058 #~ msgid "_Settings"
17059 #~ msgstr "_Настройки"
17060
17061 #~ msgid "_Preferences..."
17062 #~ msgstr "Настройки..."
17063
17064 #~ msgid "Configure the application"
17065 #~ msgstr "Настроить приложение"
17066
17067 #~ msgid "_Help"
17068 #~ msgstr "Помощь"
17069
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid "_About..."
17072 #~ msgstr "Модули..."
17073
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17076 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17077
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "Go Backward"
17080 #~ msgstr "Вернуться назад"
17081
17082 #~ msgid "Stop Stream"
17083 #~ msgstr "Остановить поток"
17084
17085 #~ msgid "Play Stream"
17086 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17087
17088 #~ msgid "Pause Stream"
17089 #~ msgstr "Приостановить поток"
17090
17091 #~ msgid "Play Slower"
17092 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17093
17094 #~ msgid "Play Faster"
17095 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17096
17097 #~ msgid "Open Playlist"
17098 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17099
17100 #, fuzzy
17101 #~ msgid "Previous File"
17102 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17103
17104 #~ msgid "Next File"
17105 #~ msgstr "Следующий файл"
17106
17107 #~ msgid "_Play"
17108 #~ msgstr "Воспроизвести"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "Authors"
17112 #~ msgstr "Модули..."
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Open Target"
17116 #~ msgstr "Остановить поток"
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Select a subtitles file"
17120 #~ msgstr "Следующий файл"
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "Use stream output"
17124 #~ msgstr "Остановить поток"
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "Stream output configuration "
17128 #~ msgstr "Остановить поток"
17129
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Select File"
17132 #~ msgstr "Следующий файл"
17133
17134 #~ msgid "Jump"
17135 #~ msgstr "Перейти"
17136
17137 #~ msgid "Go To:"
17138 #~ msgstr "Перейти на:"
17139
17140 #, fuzzy
17141 #~ msgid "Selected"
17142 #~ msgstr "Следующий файл"
17143
17144 #~ msgid "_Select"
17145 #~ msgstr "_Выбрать"
17146
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17149 #~ msgstr "Остановить поток"
17150
17151 #~ msgid "Title %d (%d)"
17152 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17153
17154 #~ msgid "Chapter %d"
17155 #~ msgstr "Глава %d"
17156
17157 #~ msgid "Selected:"
17158 #~ msgstr "Выбрано:"
17159
17160 #~ msgid "Disk type"
17161 #~ msgstr "Тип диска"
17162
17163 #~ msgid "Starting position"
17164 #~ msgstr "Начальная позиция"
17165
17166 #~ msgid "Title "
17167 #~ msgstr "Название"
17168
17169 #~ msgid "Chapter "
17170 #~ msgstr "Глава"
17171
17172 #~ msgid "Device name "
17173 #~ msgstr "название устройства"
17174
17175 #~ msgid "Languages"
17176 #~ msgstr "Языки"
17177
17178 #~ msgid "language"
17179 #~ msgstr "Язык"
17180
17181 #~ msgid "Open &Disk"
17182 #~ msgstr "Открыть диск"
17183
17184 #~ msgid "Open &Stream"
17185 #~ msgstr "Открыть поток"
17186
17187 #~ msgid "&Backward"
17188 #~ msgstr "Назад"
17189
17190 #~ msgid "&Stop"
17191 #~ msgstr "Стоп"
17192
17193 #~ msgid "&Play"
17194 #~ msgstr "Воспроизведение"
17195
17196 #~ msgid "P&ause"
17197 #~ msgstr "Пауза"
17198
17199 #~ msgid "&Slow"
17200 #~ msgstr "Медленно"
17201
17202 #~ msgid "Fas&t"
17203 #~ msgstr "Быстро"
17204
17205 #~ msgid "Stream info..."
17206 #~ msgstr "Информация о потоке"
17207
17208 #, fuzzy
17209 #~ msgid "Opens an existing document"
17210 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17211
17212 #, fuzzy
17213 #~ msgid "Opens a recently used file"
17214 #~ msgstr "Открыть файл"
17215
17216 #~ msgid "Quits the application"
17217 #~ msgstr "Выйти из приложения"
17218
17219 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17220 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Opens a disk"
17224 #~ msgstr "Открыть файл"
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Opens a network stream"
17228 #~ msgstr "Остановить поток"
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Starts playback"
17232 #~ msgstr "Пауза"
17233
17234 #~ msgid "Ready."
17235 #~ msgstr "Готово."
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "Opening file..."
17239 #~ msgstr "Открыть файл..."
17240
17241 #~ msgid "Exiting..."
17242 #~ msgstr "Выход..."
17243
17244 #, fuzzy
17245 #~ msgid "KDE interface"
17246 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17247
17248 #~ msgid "Messages:"
17249 #~ msgstr "Сообщения..."
17250
17251 #, fuzzy
17252 #~ msgid "Port "
17253 #~ msgstr "Пауза"
17254
17255 #~ msgid "&Save"
17256 #~ msgstr "Сохранить"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "< Back"
17260 #~ msgstr "Назад"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "Next >"
17264 #~ msgstr "Следующий"
17265
17266 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17267 #~ msgstr ""
17268 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
17269
17270 #~ msgid ""
17271 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17272 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17273 #~ "all of them"
17274 #~ msgstr ""
17275 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
17276 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
17277 #~ "чтобы получить все их"
17278
17279 #~ msgid "Choose here your input stream"
17280 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
17281
17282 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17283 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17284
17285 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17286 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Qt interface"
17290 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17291
17292 #~ msgid "Video Filters"
17293 #~ msgstr "Видео фильтры"
17294
17295 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17296 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
17297
17298 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17299 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
17300
17301 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17302 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17306 #~ msgstr "Остановить поток"
17307
17308 #~ msgid "DVD audio format"
17309 #~ msgstr "DVD аудио формат"
17310
17311 #, fuzzy
17312 #~ msgid "Pashto"
17313 #~ msgstr "Модули..."
17314
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "Tetum"
17317 #~ msgstr "След."
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "DirectX"
17321 #~ msgstr "Следующий файл"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "XVideo"
17325 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "bad entry number"
17329 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "Showintf"
17333 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17334
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid "Telnet"
17337 #~ msgstr "Следующий файл"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Control"
17341 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid "Option/Alt"
17345 #~ msgstr "Остановить поток"
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "&Select All"
17349 #~ msgstr "Следующий файл"
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "PLS file"
17353 #~ msgstr "Следующий файл"
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "wxWindows"
17357 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17361 #~ msgstr "Остановить поток"
17362
17363 #, fuzzy
17364 #~ msgid "AAC demuxer"
17365 #~ msgstr "Остановить поток"
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Choose subtitle track"
17369 #~ msgstr "Следующий файл"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Choose a stream output"
17373 #~ msgstr "Остановить поток"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "Loop playlist on end"
17377 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17378
17379 #, fuzzy
17380 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17381 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17382
17383 #, fuzzy
17384 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17385 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "Select file or directory"
17389 #~ msgstr "Остановить поток"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Repeat"
17393 #~ msgstr "Следующий файл"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "SAP interface"
17397 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid "IDR frames"
17401 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17402
17403 #, fuzzy
17404 #~ msgid "Access modules settings"
17405 #~ msgstr "Следующий файл"
17406
17407 #, fuzzy
17408 #~ msgid "Audio output modules settings"
17409 #~ msgstr "Остановить поток"
17410
17411 #, fuzzy
17412 #~ msgid "Decoder modules settings"
17413 #~ msgstr "Следующий файл"
17414
17415 #, fuzzy
17416 #~ msgid "Demuxers settings"
17417 #~ msgstr "Следующий файл"
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17421 #~ msgstr "Остановить поток"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17425 #~ msgstr "Остановить поток"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "Stream output modules settings"
17429 #~ msgstr "Остановить поток"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "Video output modules settings"
17433 #~ msgstr "Остановить поток"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17437 #~ msgstr "Следующий файл"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17441 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17445 #~ msgstr "Следующий файл"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "Xvid video decoder"
17449 #~ msgstr "Остановить поток"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Delete Group"
17453 #~ msgstr "Следующий файл"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "&Enable"
17457 #~ msgstr "Следующий файл"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "&Disable"
17461 #~ msgstr "Следующий файл"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Enable/Disable"
17465 #~ msgstr "Следующий файл"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "New Group"
17469 #~ msgstr "Следующий файл"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "no input\n"
17473 #~ msgstr "Остановить поток"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "Year"
17477 #~ msgstr "Быстро"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Track Artist"
17481 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Track Title"
17485 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17489 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17493 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17497 #~ msgstr "Следующий файл"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "Interface menu"
17501 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "Output MRL"
17505 #~ msgstr "Остановить поток"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17509 #~ msgstr "Следующий файл"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "OpenGL effect"
17513 #~ msgstr "Остановить поток"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17517 #~ msgstr "Остановить поток"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17521 #~ msgstr "Остановить поток"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17525 #~ msgstr "Остановить поток"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "slowest"
17529 #~ msgstr "Медленно"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "fastest"
17533 #~ msgstr "Пауза"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17537 #~ msgstr "Остановить поток"
17538
17539 #~ msgid ""
17540 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17541 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17542 #~ msgstr ""
17543 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17544 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17545
17546 #, fuzzy
17547 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17548 #~ msgstr "Остановить поток"
17549
17550 #, fuzzy
17551 #~ msgid "Truncated stream"
17552 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Number of streams"
17556 #~ msgstr "Остановить поток"
17557
17558 #, fuzzy
17559 #~ msgid "Open a skin file."
17560 #~ msgstr "Открыть файл"
17561
17562 #, fuzzy
17563 #~ msgid "Open a network stream"
17564 #~ msgstr "Остановить поток"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "Open a satellite stream"
17568 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Open other types of inputs"
17572 #~ msgstr "Остановить поток"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Open the playlist"
17576 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17580 #~ msgstr "Остановить поток"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Video device type"
17584 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Advanced video device options"
17588 #~ msgstr "Остановить поток"
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Video device MRL"
17592 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "HTTP remote control"
17596 #~ msgstr "Остановить поток"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "Play List"
17600 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17601
17602 #, fuzzy
17603 #~ msgid "Repeat Playlist"
17604 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Quick &Open ..."
17608 #~ msgstr "Открыть файл..."
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid "&About..."
17612 #~ msgstr "Модули..."
17613
17614 #, fuzzy
17615 #~ msgid "Stop current playlist item"
17616 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "Simple &Open ..."
17620 #~ msgstr "Открыть файл..."
17621
17622 #, fuzzy
17623 #~ msgid "Gather stream"
17624 #~ msgstr "Приостановить поток"
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "CD Audio demux"
17628 #~ msgstr "Остановить поток"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid "CD Audio device"
17632 #~ msgstr "Остановить поток"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Gtk2 interface"
17636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "CD-ROM device name"
17640 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "&File info..."
17644 #~ msgstr "Открыть файл..."
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "Stream:"
17648 #~ msgstr "Остановить поток"
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid ""
17652 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17653 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17654 #~ msgstr ""
17655 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17656 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "osd text filter"
17660 #~ msgstr "Следующий файл"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Open &file..."
17664 #~ msgstr "Открыть файл..."
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Open &disc..."
17668 #~ msgstr "Открыть файл..."
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "&Network stream..."
17672 #~ msgstr "Остановить поток"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "Spawn a new interface"
17676 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Close this popup"
17680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "New stream"
17684 #~ msgstr "Остановить поток"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Network Stream..."
17688 #~ msgstr "Остановить поток"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "About..."
17692 #~ msgstr "Модули..."
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "Set the window on top"
17696 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "&Disc..."
17700 #~ msgstr "Открыть файл..."
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "&Network..."
17704 #~ msgstr "Остановить поток"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Play the selected stream"
17708 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Native Windows interface"
17712 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "All files"
17716 #~ msgstr "Следующий файл"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Stream Output"
17720 #~ msgstr "Остановить поток"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Open disc..."
17724 #~ msgstr "Открыть файл..."