]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
22ca3126b1e38d6dc781050ffb415387fd2d81f6
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:889
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Allmänt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
81 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
87 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ljud"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Inställningar för ljud"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:414
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utmatningsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
135 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
141 #: modules/stream_out/transcode.c:168
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
171 "\"överliggande underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
183 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Åtkomstmoduler"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Strömutmatning"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
262 "att spara inkommande strömmar.\n"
263 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
264 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
267 "dubblering...)."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:141
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxrar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
285 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
286 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
287 "det.\n"
288 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Åtkomstutmatning"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketerare"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
314 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
315 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
316 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:166
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Sout-ström"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
329 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
330 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
333 #: modules/services_discovery/sap.c:323
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
343 "eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spellista"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
370 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
371 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Tjänsteidentifiering"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
387 "objekt till spellistan."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avancerat"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Processorfunktioner"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
407 "inte ändra dessa inställningar."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "Nätverk"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
427 "VLC."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:210
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:212
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Kodarinställningar"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
449 "undertexter."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:221
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
469 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:234
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:235
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
478
479 #: include/vlc_interface.h:136
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
488 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
489 "I wx\"\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:29
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "Snabböppna fi&l..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:30
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "&Avancerad öppna..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:31
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "Öppna &katalog..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
508 #, fuzzy
509 msgid "Media &Information..."
510 msgstr "Mediainformation..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:38
513 #, fuzzy
514 msgid "&Codec Information..."
515 msgstr "Kodekinformation..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:39
518 msgid "&Messages..."
519 msgstr "&Meddelanden..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:40
522 #, fuzzy
523 msgid "&Extended Settings..."
524 msgstr "Utökade inställningar..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Go to Specific &Time..."
529 msgstr "Gå till specifik tid..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:42
532 #, fuzzy
533 msgid "&Bookmarks..."
534 msgstr "Bokmärken..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:43
537 #, fuzzy
538 msgid "&VLM Configuration..."
539 msgstr "VLM-konfiguration..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:45
542 msgid "&About..."
543 msgstr "Om VLC..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
555 msgid "Play"
556 msgstr "Spela upp"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:49
559 #, fuzzy
560 msgid "Fetch Information"
561 msgstr "Hämta information"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
566 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
567 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
568 msgid "Delete"
569 msgstr "Ta bort"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
572 msgid "Information..."
573 msgstr "Information..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:52
576 msgid "Sort"
577 msgstr "Sortera"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:53
580 msgid "Add Node"
581 msgstr "Lägg till nod"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:54
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "Ström..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:55
588 msgid "Save..."
589 msgstr "Spara..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:56
592 msgid "Open Folder..."
593 msgstr "Öppna mapp..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
596 msgid "Repeat all"
597 msgstr "Upprepa alla"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:61
600 msgid "Repeat one"
601 msgstr "Upprepa en gång"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:62
604 msgid "No repeat"
605 msgstr "Upprepa inte"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
609 msgid "Random"
610 msgstr "Slumpmässig"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:65
613 msgid "Random off"
614 msgstr "Slumpmässig av"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr "Lägg till i spellista"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:68
621 msgid "Add to media library"
622 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:70
625 msgid "Add file..."
626 msgstr "Lägg till fil..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:71
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "Avancerad öppna..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "Lägg till katalog..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 #, fuzzy
638 msgid "Save Playlist to &File..."
639 msgstr "Spara spellista till fil..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:75
642 #, fuzzy
643 msgid "&Load Playlist File..."
644 msgstr "Läs in spellistfil..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:77
647 msgid "Search"
648 msgstr "Sök"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:78
651 #, fuzzy
652 msgid "Search Filter"
653 msgstr "Sökfilter"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:80
656 #, fuzzy
657 msgid "Additional &Sources"
658 msgstr "Ytterligare källor"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
666 "\" för att se dem."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
669 msgid "Image clone"
670 msgstr "Bildklon"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:90
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr "Klona bilden"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
677 msgid "Magnification"
678 msgstr "Förstorning"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:93
681 msgid ""
682 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 "be magnified."
684 msgstr ""
685 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
686 "förstoras."
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
689 msgid "Waves"
690 msgstr "Vågor"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
693 #, fuzzy
694 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
695 msgstr "Välj effekt"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:99
698 #, fuzzy
699 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
700 msgstr "Välj effekt"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:101
703 #, fuzzy
704 msgid "Image colors inversion"
705 msgstr "Bildklon"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:103
708 msgid "Split the image to make an image wall"
709 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:105
712 msgid ""
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
715 msgstr ""
716 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
717 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:108
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:111
726 msgid ""
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
729 "settings."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:115
733 msgid ""
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
751 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
752 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
753 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
754 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
755 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
756 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
757 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
758 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
759 "b> VLC media player.</p></body></html>"
760 msgstr ""
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
763 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
764 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
765 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
766 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
767 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
768 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
770 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
771 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
772 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
773 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
774 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
776 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
777 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
778 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
779 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
780 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
781 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
782 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
783 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
784 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
785 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
786 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
787 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
788 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
791 #: src/audio_output/filters.c:229
792 msgid "Audio filtering failed"
793 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
794
795 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
796 #: src/audio_output/filters.c:230
797 #, c-format
798 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
800
801 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
802 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
803 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
804 msgid "Disable"
805 msgstr "Inaktivera"
806
807 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
808 msgid "Spectrometer"
809 msgstr "Spektrometer"
810
811 #: src/audio_output/input.c:98
812 msgid "Scope"
813 msgstr ""
814
815 #: src/audio_output/input.c:100
816 msgid "Spectrum"
817 msgstr "Spektrum"
818
819 #: src/audio_output/input.c:102
820 #, fuzzy
821 msgid "Vu meter"
822 msgstr "Vout-filter"
823
824 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
826 msgid "Equalizer"
827 msgstr "Equalizer"
828
829 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Ljudfilter"
832
833 #: src/audio_output/input.c:181
834 msgid "Replay gain"
835 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
836
837 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
838 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "Ljudkanaler"
842
843 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
845 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
846 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
847 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
848 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
849 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
850 msgid "Stereo"
851 msgstr "Stereo"
852
853 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
854 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
857 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
861 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 msgid "Left"
864 msgstr "Vänster"
865
866 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
867 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
870 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
872 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 msgid "Right"
875 msgstr "Höger"
876
877 #: src/audio_output/output.c:135
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "Dolby Surround"
880
881 #: src/audio_output/output.c:147
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "Omvänd stereo"
884
885 #: src/config/file.c:584
886 msgid "key"
887 msgstr "tangent"
888
889 #: src/config/file.c:593
890 msgid "boolean"
891 msgstr "boolesk"
892
893 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
894 msgid "integer"
895 msgstr "heltal"
896
897 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
898 msgid "float"
899 msgstr ""
900
901 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
902 msgid "string"
903 msgstr "sträng"
904
905 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
906 #: src/playlist/loadsave.c:144
907 msgid "Media Library"
908 msgstr "Mediabibliotek"
909
910 #: src/extras/getopt.c:633
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:658
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:663
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
933 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:323
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bokmärke %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:111
966 #, fuzzy
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
969
970 #: src/input/decoder.c:112
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
975 msgstr ""
976 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
977 "inget sätt för dig att rätta till detta."
978
979 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
980 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
982 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
983 #: modules/stream_out/es.c:387
984 msgid "Streaming / Transcoding failed"
985 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
986
987 #: src/input/decoder.c:168
988 msgid "VLC could not open the packetizer module."
989 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
990
991 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
992 msgid "VLC could not open the decoder module."
993 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
994
995 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
996 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
997 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
999 msgid "Track"
1000 msgstr "Spår"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:672
1003 #, c-format
1004 msgid "%s [%s %d]"
1005 msgstr "%s [%s %d]"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
1008 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1010 msgid "Program"
1011 msgstr "Program"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1014 msgid "Closed captions 1"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1018 msgid "Closed captions 2"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1022 msgid "Closed captions 3"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1026 msgid "Closed captions 4"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1030 #, c-format
1031 msgid "Stream %d"
1032 msgstr "Ström %d"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1036 msgid "Codec"
1037 msgstr "Kodek"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1043 msgid "Language"
1044 msgstr "Språk"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1048 msgid "Type"
1049 msgstr "Typ"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1053 msgid "Channels"
1054 msgstr "Kanaler"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1057 msgid "Sample rate"
1058 msgstr "Samplingsfrekvens"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2060
1061 #, c-format
1062 msgid "%u Hz"
1063 msgstr "%u Hz"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2066
1066 msgid "Bits per sample"
1067 msgstr "Bitar per sampling"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1070 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1071 msgid "Bitrate"
1072 msgstr "Bitfrekvens"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2072
1075 #, c-format
1076 msgid "%u kb/s"
1077 msgstr "%u kbit/s"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2083
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Upplösning"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2089
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Skärmupplösning"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1088 msgid "Frame rate"
1089 msgstr "Bildfrekvens"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2106
1092 msgid "Subtitle"
1093 msgstr "Undertext"
1094
1095 #: src/input/input.c:2211
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1098
1099 #: src/input/input.c:2212
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr ""
1103 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1104
1105 #: src/input/input.c:2310
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1107 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1108
1109 #: src/input/input.c:2311
1110 #, c-format
1111 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1112 msgstr ""
1113 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1114 "information."
1115
1116 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1117 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1122 msgid "Title"
1123 msgstr "Titel"
1124
1125 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1127 msgid "Artist"
1128 msgstr "Artist"
1129
1130 #: src/input/meta.c:54
1131 msgid "Genre"
1132 msgstr "Genre"
1133
1134 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1135 msgid "Copyright"
1136 msgstr "Copyright"
1137
1138 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1139 msgid "Album"
1140 msgstr "Album"
1141
1142 #: src/input/meta.c:57
1143 msgid "Track number"
1144 msgstr "Spårnummer"
1145
1146 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1148 msgid "Description"
1149 msgstr "Beskrivning"
1150
1151 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1152 msgid "Rating"
1153 msgstr "Betyg"
1154
1155 #: src/input/meta.c:60
1156 msgid "Date"
1157 msgstr "Datum"
1158
1159 #: src/input/meta.c:61
1160 msgid "Setting"
1161 msgstr "Inställning"
1162
1163 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1165 msgid "URL"
1166 msgstr "URL"
1167
1168 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1169 msgid "Now Playing"
1170 msgstr "Nu spelas"
1171
1172 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1173 msgid "Publisher"
1174 msgstr "Utgivare"
1175
1176 #: src/input/meta.c:66
1177 msgid "Encoded by"
1178 msgstr "Kodad av"
1179
1180 #: src/input/meta.c:67
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Artwork URL"
1183 msgstr "URL"
1184
1185 #: src/input/meta.c:68
1186 msgid "Track ID"
1187 msgstr "Spår-id"
1188
1189 #: src/input/var.c:149
1190 msgid "Bookmark"
1191 msgstr "Bokmärke"
1192
1193 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1194 msgid "Programs"
1195 msgstr "Program"
1196
1197 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1199 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1200 msgid "Chapter"
1201 msgstr "Kapitel"
1202
1203 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1204 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1205 msgid "Navigation"
1206 msgstr "Navigering"
1207
1208 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1210 msgid "Video Track"
1211 msgstr "Videospår"
1212
1213 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1215 msgid "Audio Track"
1216 msgstr "Ljudspår"
1217
1218 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1220 msgid "Subtitles Track"
1221 msgstr "Undertextspår"
1222
1223 #: src/input/var.c:271
1224 msgid "Next title"
1225 msgstr "Nästa titel"
1226
1227 #: src/input/var.c:276
1228 msgid "Previous title"
1229 msgstr "Föregående titel"
1230
1231 #: src/input/var.c:299
1232 #, c-format
1233 msgid "Title %i"
1234 msgstr "Titel %i"
1235
1236 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1237 #, c-format
1238 msgid "Chapter %i"
1239 msgstr "Kapitel %i"
1240
1241 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1243 msgid "Next chapter"
1244 msgstr "Nästa kapitel"
1245
1246 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1248 msgid "Previous chapter"
1249 msgstr "Föregående kapitel"
1250
1251 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1252 #, c-format
1253 msgid "Media: %s"
1254 msgstr "Media: %s"
1255
1256 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1257 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1266 msgid "Cancel"
1267 msgstr "Avbryt"
1268
1269 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1273 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1275 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1276 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1285 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1286 msgid "OK"
1287 msgstr "OK"
1288
1289 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1291 msgid "Add Interface"
1292 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:208
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Console"
1297 msgstr "Kontroller"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:211
1300 msgid "Telnet Interface"
1301 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:214
1304 msgid "Web Interface"
1305 msgstr "Webbgränssnitt"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:217
1308 msgid "Debug logging"
1309 msgstr "Felsökningslogg"
1310
1311 #: src/interface/interface.c:220
1312 msgid "Mouse Gestures"
1313 msgstr "Musgester"
1314
1315 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1316 #: src/modules/cache.c:525
1317 msgid "C"
1318 msgstr "sv"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1168
1321 msgid ""
1322 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 "interface."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.c:1313
1327 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1645
1331 msgid " (default enabled)"
1332 msgstr "(som standard aktiverad)"
1333
1334 #: src/libvlc.c:1646
1335 msgid " (default disabled)"
1336 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Note:"
1341 msgstr "Ingen"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1344 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1345 msgstr ""
1346 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1347
1348 #: src/libvlc.c:1913
1349 #, c-format
1350 msgid "VLC version %s\n"
1351 msgstr "VLC version %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:1914
1354 #, c-format
1355 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1356 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1916
1359 #, c-format
1360 msgid "Compiler: %s\n"
1361 msgstr "Kompilator: %s\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1918
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1366 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1367
1368 #: src/libvlc.c:1954
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1375
1376 #: src/libvlc.c:1974
1377 msgid ""
1378 "\n"
1379 "Press the RETURN key to continue...\n"
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1383
1384 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1385 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1386 msgid "Zoom"
1387 msgstr "Zoom"
1388
1389 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1390 msgid "1:4 Quarter"
1391 msgstr "1:4 Kvarts"
1392
1393 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1394 msgid "1:2 Half"
1395 msgstr "1:2 Halv"
1396
1397 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 Original"
1400
1401 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1402 msgid "2:1 Double"
1403 msgstr "2:1 Dubbel"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1406 msgid "Auto"
1407 msgstr "Auto"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:87
1410 msgid "American English"
1411 msgstr "Amerikansk-engelska"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1414 msgid "Arabic"
1415 msgstr "Arabiska"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:89
1418 msgid "Brazilian Portuguese"
1419 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:90
1422 msgid "British English"
1423 msgstr "Brittisk-engelska"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1426 msgid "Catalan"
1427 msgstr "Katalanska"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:92
1430 msgid "Chinese Traditional"
1431 msgstr "Traditionell kinesiska"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1434 msgid "Czech"
1435 msgstr "Tjeckiska"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1438 msgid "Danish"
1439 msgstr "Danska"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1442 msgid "Dutch"
1443 msgstr "Holländska"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1446 msgid "Finnish"
1447 msgstr "Finska"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1450 msgid "French"
1451 msgstr "Franska"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:98
1454 msgid "Galician"
1455 msgstr "Galiciska"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1458 msgid "Georgian"
1459 msgstr "Georgianska"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1462 msgid "German"
1463 msgstr "Tyska"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1466 msgid "Hebrew"
1467 msgstr "Hebreiska"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1470 msgid "Hungarian"
1471 msgstr "Ungerska"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1474 msgid "Italian"
1475 msgstr "Italienska"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1478 msgid "Japanese"
1479 msgstr "Japanska"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1482 msgid "Korean"
1483 msgstr "Koreanska"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1486 msgid "Malay"
1487 msgstr "Malaysiska"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:107
1490 msgid "Occitan"
1491 msgstr "Occitan"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1494 msgid "Persian"
1495 msgstr "Persiska"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1498 msgid "Polish"
1499 msgstr "Polska"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1502 msgid "Portuguese"
1503 msgstr "Portugisiska"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1506 msgid "Romanian"
1507 msgstr "Rumänska"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1510 msgid "Russian"
1511 msgstr "Ryska"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:113
1514 msgid "Simplified Chinese"
1515 msgstr "Förenklad kinesiska"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1518 msgid "Serbian"
1519 msgstr "Serbiska"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1522 msgid "Slovak"
1523 msgstr "Slovakiska"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1526 msgid "Slovenian"
1527 msgstr "Slovenska"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1530 msgid "Spanish"
1531 msgstr "Spanska"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1534 msgid "Swedish"
1535 msgstr "Svenska"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1538 msgid "Turkish"
1539 msgstr "Turkiska"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1544 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1545 "related options."
1546 msgstr ""
1547 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1548 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1549 "olika relaterade alternativ."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:143
1552 msgid "Interface module"
1553 msgstr "Gränssnittsmodul"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:145
1556 msgid ""
1557 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best module available."
1559 msgstr ""
1560 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1561 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1564 msgid "Extra interface modules"
1565 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:151
1568 msgid ""
1569 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1570 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1571 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1572 "\", \"gestures\" ...)"
1573 msgstr ""
1574 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1575 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1576 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1577 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:158
1580 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1581 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:160
1584 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1585 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:162
1588 msgid ""
1589 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1590 "1=warnings, 2=debug)."
1591 msgstr ""
1592 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1593 "1=varningar, 2=felsökning)."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:165
1596 msgid "Be quiet"
1597 msgstr "Var tyst"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:167
1600 msgid "Turn off all warning and information messages."
1601 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:169
1604 msgid "Default stream"
1605 msgstr "Standardström"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:171
1608 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1609 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:174
1612 msgid ""
1613 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1614 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1615 msgstr ""
1616 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1617 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:178
1620 msgid "Color messages"
1621 msgstr "Färglägg meddelanden"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:180
1624 msgid ""
1625 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1626 "needs Linux color support for this to work."
1627 msgstr ""
1628 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1629 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:183
1632 msgid "Show advanced options"
1633 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:185
1636 msgid ""
1637 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1638 "available options, including those that most users should never touch."
1639 msgstr ""
1640 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1641 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1642 "aldrig bör röra."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1645 msgid "Show interface with mouse"
1646 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:191
1649 msgid ""
1650 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1651 "edge of the screen in fullscreen mode."
1652 msgstr ""
1653 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1654 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:194
1657 msgid "Interface interaction"
1658 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:196
1661 msgid ""
1662 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1663 "user input is required."
1664 msgstr ""
1665 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1666 "någon användarinmatning krävs."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:206
1669 msgid ""
1670 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1671 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1672 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1673 "the \"audio filters\" modules section."
1674 msgstr ""
1675 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1676 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1677 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1678 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1679 "\"ljudfilter\"."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:212
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:214
1686 msgid ""
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1691 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1694 #: modules/stream_out/display.c:41
1695 msgid "Enable audio"
1696 msgstr "Aktivera ljud"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:220
1699 msgid ""
1700 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1702 msgstr ""
1703 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1704 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:224
1707 msgid "Force mono audio"
1708 msgstr "Tvinga monoljud"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:225
1711 msgid "This will force a mono audio output."
1712 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:228
1715 msgid "Default audio volume"
1716 msgstr "Standardljudvolym"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:230
1719 msgid ""
1720 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1721 msgstr ""
1722 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1723 "0 upp till 1024."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:233
1726 msgid "Audio output saved volume"
1727 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid ""
1731 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1732 "should not change this option manually."
1733 msgstr ""
1734 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1735 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:238
1738 msgid "Audio output volume step"
1739 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:240
1742 msgid ""
1743 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1744 "0 to 1024."
1745 msgstr ""
1746 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1747 "från 0 upp till 1024."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:243
1750 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1751 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:245
1754 msgid ""
1755 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1756 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1757 msgstr ""
1758 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1759 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:249
1762 msgid "High quality audio resampling"
1763 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:251
1766 msgid ""
1767 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1768 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1769 "resampling algorithm will be used instead."
1770 msgstr ""
1771 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1772 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1773 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:256
1776 msgid "Audio desynchronization compensation"
1777 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:258
1780 msgid ""
1781 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1782 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1783 msgstr ""
1784 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1785 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1786 "bild."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:261
1789 msgid "Audio output channels mode"
1790 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:263
1793 msgid ""
1794 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1795 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1796 "played)."
1797 msgstr ""
1798 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1799 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1800 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:269
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1813 "ljudströmmen som spelas upp."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1817 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1818 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:274
1821 msgid ""
1822 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1823 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1824 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1825 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1826 msgstr ""
1827 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1828 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1829 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1830 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1833 msgid "On"
1834 msgstr "På"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Av"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:286
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1842 msgstr ""
1843 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1844 "beräkningen av ljudet."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:289
1847 msgid "Audio visualizations "
1848 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:291
1851 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1852 msgstr ""
1853 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:295
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Replay gain mode"
1858 msgstr "Spela upp och stoppa"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:297
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Select the replay gain mode"
1863 msgstr "Välj enheten"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:299
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Replay preamp"
1868 msgstr "Spela upp"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:301
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1874 "replay gain information"
1875 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:304
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Default replay gain"
1880 msgstr "Standardström"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:306
1883 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:308
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Peak protection"
1889 msgstr "Störningsreducering"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:310
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1898 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Ingen"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:323
1903 msgid ""
1904 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1905 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1906 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1907 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1908 "options."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:329
1912 msgid "Video output module"
1913 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:331
1916 msgid ""
1917 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1918 "automatically select the best method available."
1919 msgstr ""
1920 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1921 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1924 #: modules/stream_out/display.c:43
1925 msgid "Enable video"
1926 msgstr "Aktivera video"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:336
1929 msgid ""
1930 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1931 "not take place, thus saving some processing power."
1932 msgstr ""
1933 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1934 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1938 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1939 msgid "Video width"
1940 msgstr "Videobredd"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:341
1943 msgid ""
1944 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1945 "characteristics."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1950 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1951 msgid "Video height"
1952 msgstr "Videohöjd"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:346
1955 msgid ""
1956 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1957 "video characteristics."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:349
1961 msgid "Video X coordinate"
1962 msgstr "Video X-koordinat"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:351
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1967 "coordinate)."
1968 msgstr ""
1969 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1970 "(X-koordinat)."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:354
1973 msgid "Video Y coordinate"
1974 msgstr "Video Y-koordinat"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:356
1977 msgid ""
1978 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1979 "coordinate)."
1980 msgstr ""
1981 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1982 "(Y-koordinat)."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:359
1985 msgid "Video title"
1986 msgstr "Videotitel"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:361
1989 msgid ""
1990 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1991 "interface)."
1992 msgstr ""
1993 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:364
1996 msgid "Video alignment"
1997 msgstr "Videojustering"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:366
2000 msgid ""
2001 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2002 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2003 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2004 msgstr ""
2005 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2006 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2007 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2008 "överkant-höger)."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2013 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2014 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2016 msgid "Center"
2017 msgstr "Centrerad"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2020 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2024 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2026 msgid "Top"
2027 msgstr "Överkant"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2030 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2032 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2034 msgid "Bottom"
2035 msgstr "Nederkant"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2038 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2039 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2040 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2041 #: modules/video_filter/rss.c:172
2042 msgid "Top-Left"
2043 msgstr "Överkant-Vänster"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2046 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2047 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2048 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2049 #: modules/video_filter/rss.c:172
2050 msgid "Top-Right"
2051 msgstr "Överkant-Höger"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2054 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2055 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2056 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2057 #: modules/video_filter/rss.c:172
2058 msgid "Bottom-Left"
2059 msgstr "Nederkant-Vänster"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2062 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2063 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2064 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2065 #: modules/video_filter/rss.c:172
2066 msgid "Bottom-Right"
2067 msgstr "Nederkant-Höger"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:374
2070 msgid "Zoom video"
2071 msgstr "Zooma video"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:376
2074 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2075 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:378
2078 msgid "Grayscale video output"
2079 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:380
2082 msgid ""
2083 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2084 "save some processing power."
2085 msgstr ""
2086 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2087 "spara lite processorkraft."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:383
2090 msgid "Embedded video"
2091 msgstr "Inbäddad video"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:385
2094 msgid "Embed the video output in the main interface."
2095 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:387
2098 msgid "Fullscreen video output"
2099 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:389
2102 msgid "Start video in fullscreen mode"
2103 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:391
2106 msgid "Overlay video output"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:393
2110 msgid ""
2111 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2112 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2117 msgid "Always on top"
2118 msgstr "Alltid överst"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:398
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:400
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Show media title on video"
2127 msgstr "Visa mediatitel på video."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:402
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2132 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:404
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Show video title for x miliseconds"
2137 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:406
2140 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2141 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:408
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Position of video title"
2146 msgstr "Position för videotitel."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:410
2149 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:412
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2155 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:415
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2161 "3000 ms (3 sec.)"
2162 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:423
2165 msgid "Disable screensaver"
2166 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:424
2169 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2170 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:426
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2175 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:427
2178 msgid ""
2179 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2180 "computer being suspended because of inactivity."
2181 msgstr ""
2182 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2183 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2186 msgid "Window decorations"
2187 msgstr "Fönsterdekorationer"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:432
2190 msgid ""
2191 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2192 "giving a \"minimal\" window."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:435
2196 msgid "Video output filter module"
2197 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:437
2200 msgid ""
2201 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2202 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2203 msgstr ""
2204 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2205 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:441
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "Videofiltermodul"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:443
2212 msgid ""
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2215 msgstr ""
2216 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2217 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:447
2220 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:449
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:455
2232 msgid "Video snapshot format"
2233 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:457
2236 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:459
2240 msgid "Display video snapshot preview"
2241 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:461
2244 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:463
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:465
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 msgstr ""
2254 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2255 "skärmbilder"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:467
2258 msgid "Video snapshot width"
2259 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:469
2262 msgid ""
2263 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2264 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:473
2268 msgid "Video snapshot height"
2269 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:475
2272 msgid ""
2273 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2274 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2275 "ratio."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:479
2279 msgid "Video cropping"
2280 msgstr "Videobeskäring"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:481
2283 msgid ""
2284 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2285 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2286 msgstr ""
2287 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2288 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:485
2291 msgid "Source aspect ratio"
2292 msgstr "Källans bildförhållande"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:487
2295 msgid ""
2296 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2297 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2298 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2299 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2300 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:494
2304 msgid "Custom crop ratios list"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:496
2308 msgid ""
2309 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2310 "crop ratios list."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:499
2314 msgid "Custom aspect ratios list"
2315 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:501
2318 msgid ""
2319 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2320 "aspect ratio list."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:504
2324 msgid "Fix HDTV height"
2325 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:506
2328 msgid ""
2329 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2330 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2331 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2332 msgstr ""
2333 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2334 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2335 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2336 "1088 rader."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:511
2339 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2340 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:513
2343 msgid ""
2344 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2345 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2346 "order to keep proportions."
2347 msgstr ""
2348 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2349 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2350 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2354 msgid "Skip frames"
2355 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:519
2358 msgid ""
2359 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2360 "computer is not powerful enough"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:522
2364 msgid "Drop late frames"
2365 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:524
2368 msgid ""
2369 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2370 "intended display date)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:527
2374 msgid "Quiet synchro"
2375 msgstr "Tyst synkronisering"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:529
2378 msgid ""
2379 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2380 "synchronization mechanism."
2381 msgstr ""
2382 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2383 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:538
2386 msgid ""
2387 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2388 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2389 "channel."
2390 msgstr ""
2391 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2392 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2393 "undertextkanalen."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:542
2396 msgid "Clock reference average counter"
2397 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:544
2400 msgid ""
2401 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2402 "to 10000."
2403 msgstr ""
2404 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2405 "ställa in denna till 10000."
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:547
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Klocksynkronisering"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:549
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2415 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2416 msgstr ""
2417 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2418 "realtids källor."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2421 msgid "Network synchronisation"
2422 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:554
2425 msgid ""
2426 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2427 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2428 msgstr ""
2429 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2430 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2431 "Nätverkssynkronisering."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2434 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2437 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2442 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2443 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2444 msgid "Default"
2445 msgstr "Standard"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2448 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2449 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2450 msgid "Enable"
2451 msgstr "Aktivera"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2454 msgid "UDP port"
2455 msgstr "UDP-port"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:564
2458 #, fuzzy
2459 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2460 msgstr ""
2461 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:566
2464 msgid "MTU of the network interface"
2465 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:568
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2471 "over the network (in bytes)."
2472 msgstr ""
2473 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2474 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2477 msgid "Hop limit (TTL)"
2478 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:575
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2484 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2485 "in default)."
2486 msgstr ""
2487 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2488 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2489 "inbyggda standardvärde)."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:579
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Multicast output interface"
2494 msgstr "SAP multicastaddress"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:581
2497 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2498 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:583
2501 #, fuzzy
2502 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2503 msgstr "SAP multicastaddress"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:585
2506 msgid ""
2507 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2508 "table."
2509 msgstr ""
2510
2511 # Går det att översätta?
2512 #: src/libvlc-module.c:588
2513 msgid "DiffServ Code Point"
2514 msgstr "DiffServ Code Point"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:589
2517 msgid ""
2518 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2519 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2520 msgstr ""
2521 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2522 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2523 "trafikprioritering i nätverk."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:595
2526 msgid ""
2527 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2528 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:601
2532 msgid ""
2533 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2534 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2535 "(like DVB streams for example)."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2539 msgid "Audio track"
2540 msgstr "Ljudspår"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:609
2543 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2544 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2547 msgid "Subtitles track"
2548 msgstr "Undertextspår"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:614
2551 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2552 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:617
2555 msgid "Audio language"
2556 msgstr "Ljudspråk"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:619
2559 msgid ""
2560 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2561 "letter country code)."
2562 msgstr ""
2563 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2564 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:622
2567 msgid "Subtitle language"
2568 msgstr "Undertextspråk"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:624
2571 msgid ""
2572 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2573 "letter country code)."
2574 msgstr ""
2575 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2576 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:628
2579 msgid "Audio track ID"
2580 msgstr "Ljudspår-id"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:630
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2585 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:632
2588 msgid "Subtitles track ID"
2589 msgstr "Spår-id för undertexter"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:634
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2594 msgstr ""
2595 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:636
2598 msgid "Input repetitions"
2599 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:638
2602 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2603 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:640
2606 msgid "Start time"
2607 msgstr "Starttid"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:642
2610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2611 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:644
2614 msgid "Stop time"
2615 msgstr "Stopptid"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:646
2618 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2619 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:648
2622 msgid "Run time"
2623 msgstr "Körtid"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:650
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2628 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:652
2631 msgid "Input list"
2632 msgstr "Inmatningslista"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:654
2635 msgid ""
2636 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2637 "together after the normal one."
2638 msgstr ""
2639 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2640 "ihop efter den normala."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:657
2643 msgid "Input slave (experimental)"
2644 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:659
2647 msgid ""
2648 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2649 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2650 "inputs."
2651 msgstr ""
2652 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2653 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2654 "separerad med \"#\" för inmatning."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:663
2657 msgid "Bookmarks list for a stream"
2658 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:665
2661 msgid ""
2662 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2663 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2664 "{...}\""
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:671
2668 msgid ""
2669 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2670 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2671 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2672 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:677
2676 msgid "Force subtitle position"
2677 msgstr "Tvinga undertextposition"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:679
2680 msgid ""
2681 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2682 "over the movie. Try several positions."
2683 msgstr ""
2684 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2685 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:682
2688 msgid "Enable sub-pictures"
2689 msgstr "Aktivera underbilder"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:684
2692 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2698 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2699 msgid "On Screen Display"
2700 msgstr "Skärmtexter"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:688
2703 msgid ""
2704 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2705 "Display)."
2706 msgstr ""
2707 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2708 "Display)."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:691
2711 msgid "Text rendering module"
2712 msgstr "Textrenderingsmodul"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:693
2715 msgid ""
2716 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2717 "instance."
2718 msgstr ""
2719 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2720 "till exempel svg."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:695
2723 msgid "Subpictures filter module"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:697
2727 msgid ""
2728 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2729 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:700
2733 msgid "Autodetect subtitle files"
2734 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:702
2737 msgid ""
2738 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2739 "(based on the filename of the movie)."
2740 msgstr ""
2741 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2742 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:705
2745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:707
2749 msgid ""
2750 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2751 "Options are:\n"
2752 "0 = no subtitles autodetected\n"
2753 "1 = any subtitle file\n"
2754 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2755 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2756 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:715
2760 msgid "Subtitle autodetection paths"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:717
2764 msgid ""
2765 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2766 "found in the current directory."
2767 msgstr ""
2768 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2769 "kunde hittas i aktuell katalog."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:720
2772 msgid "Use subtitle file"
2773 msgstr "Använd undertextfil"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:722
2776 msgid ""
2777 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2778 "subtitle file."
2779 msgstr ""
2780 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2781 "inte kunde hitta din undertextfil."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:725
2784 msgid "DVD device"
2785 msgstr "Dvd-enhet"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:728
2788 msgid ""
2789 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2790 "the drive letter (eg. D:)"
2791 msgstr ""
2792 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2793 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:732
2796 msgid "This is the default DVD device to use."
2797 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:735
2800 msgid "VCD device"
2801 msgstr "Vcd-enhet"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:738
2804 msgid ""
2805 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2806 "scan for a suitable CD-ROM device."
2807 msgstr ""
2808 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2809 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:742
2812 msgid "This is the default VCD device to use."
2813 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:745
2816 msgid "Audio CD device"
2817 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:748
2820 msgid ""
2821 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2822 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2823 msgstr ""
2824 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2825 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:752
2828 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2829 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:755
2832 msgid "Force IPv6"
2833 msgstr "Tvinga IPv6"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:757
2836 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2837 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:759
2840 msgid "Force IPv4"
2841 msgstr "Tvinga IPv4"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:761
2844 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2845 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:763
2848 msgid "TCP connection timeout"
2849 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:765
2852 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2853 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:767
2856 msgid "SOCKS server"
2857 msgstr "SOCKS-server"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:769
2860 msgid ""
2861 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2862 "used for all TCP connections"
2863 msgstr ""
2864 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2865 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:772
2868 msgid "SOCKS user name"
2869 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:774
2872 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2873 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:776
2876 msgid "SOCKS password"
2877 msgstr "SOCKS-lösenord"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:778
2880 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2881 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:780
2884 msgid "Title metadata"
2885 msgstr "Titel"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:782
2888 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2889 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:784
2892 msgid "Author metadata"
2893 msgstr "Upphovsman"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:786
2896 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2897 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:788
2900 msgid "Artist metadata"
2901 msgstr "Artist"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:790
2904 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2905 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:792
2908 msgid "Genre metadata"
2909 msgstr "Genre"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:794
2912 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2913 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:796
2916 msgid "Copyright metadata"
2917 msgstr "Copyright"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:798
2920 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2921 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:800
2924 msgid "Description metadata"
2925 msgstr "Beskrivning"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:802
2928 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2929 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:804
2932 msgid "Date metadata"
2933 msgstr "Datum"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:806
2936 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2937 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:808
2940 msgid "URL metadata"
2941 msgstr "URL"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:810
2944 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2945 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:814
2948 msgid ""
2949 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2950 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2951 "can break playback of all your streams."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:818
2955 msgid "Preferred decoders list"
2956 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:820
2959 msgid ""
2960 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2961 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2962 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:825
2966 msgid "Preferred encoders list"
2967 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:827
2970 msgid ""
2971 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2972 msgstr ""
2973 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2974 "prioritetsordning."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:830
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2979 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:832
2982 msgid ""
2983 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2984 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2985 msgstr ""
2986 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2987 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:841
2990 msgid ""
2991 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2992 "subsystem."
2993 msgstr ""
2994 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2995 "för undersystemet för strömutmatning."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:844
2998 msgid "Default stream output chain"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:846
3002 msgid ""
3003 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3004 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3005 "all streams."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:850
3009 msgid "Enable streaming of all ES"
3010 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:852
3013 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3014 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:854
3017 msgid "Display while streaming"
3018 msgstr "Visa under strömning"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:856
3021 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3022 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:858
3025 msgid "Enable video stream output"
3026 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:860
3029 msgid ""
3030 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3031 "facility when this last one is enabled."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:863
3035 msgid "Enable audio stream output"
3036 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:865
3039 msgid ""
3040 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3041 "facility when this last one is enabled."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:868
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enable SPU stream output"
3047 msgstr "Paus"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:870
3050 msgid ""
3051 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3052 "facility when this last one is enabled."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:873
3056 msgid "Keep stream output open"
3057 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:875
3060 msgid ""
3061 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3062 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3063 "specified)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:879
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3069 msgstr "Paus"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:881
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3074 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3075 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3076 msgstr ""
3077 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3078 "ska vara i millisekunder."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:884
3081 msgid "Preferred packetizer list"
3082 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:886
3085 msgid ""
3086 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3087 msgstr ""
3088 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3089 "paketerare."
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:889
3092 msgid "Mux module"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:891
3096 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:893
3100 msgid "Access output module"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:895
3104 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:897
3108 msgid "Control SAP flow"
3109 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:899
3112 msgid ""
3113 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3114 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:903
3118 msgid "SAP announcement interval"
3119 msgstr "SAP-annonsintervall"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:905
3122 msgid ""
3123 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3124 "between SAP announcements."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:914
3128 msgid ""
3129 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3130 "always leave all these enabled."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:917
3134 msgid "Enable FPU support"
3135 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:919
3138 msgid ""
3139 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3140 "advantage of it."
3141 msgstr ""
3142 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:922
3145 msgid "Enable CPU MMX support"
3146 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:924
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3151 "of them."
3152 msgstr ""
3153 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:927
3156 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3157 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:929
3160 msgid ""
3161 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3162 "advantage of them."
3163 msgstr ""
3164 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:932
3167 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3168 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:934
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3173 "advantage of them."
3174 msgstr ""
3175 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:937
3178 msgid "Enable CPU SSE support"
3179 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:939
3182 msgid ""
3183 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3184 "of them."
3185 msgstr ""
3186 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:942
3189 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3190 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:944
3193 msgid ""
3194 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3195 "of them."
3196 msgstr ""
3197 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:947
3200 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3201 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:949
3204 msgid ""
3205 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3207 msgstr ""
3208 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:954
3211 msgid ""
3212 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3213 "you really know what you are doing."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:957
3217 msgid "Memory copy module"
3218 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:959
3221 msgid ""
3222 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3223 "select the fastest one supported by your hardware."
3224 msgstr ""
3225 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3226 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:962
3229 msgid "Access module"
3230 msgstr "Åtkomstmodul"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:964
3233 msgid ""
3234 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3235 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3236 "option unless you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:968
3240 msgid "Access filter module"
3241 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:970
3244 msgid ""
3245 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3246 "used for instance for timeshifting."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:973
3250 msgid "Demux module"
3251 msgstr "Demux-modul"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:975
3254 msgid ""
3255 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3256 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3257 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3258 "you really know what you are doing."
3259 msgstr ""
3260 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3261 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3262 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3263 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:980
3266 msgid "Allow real-time priority"
3267 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:982
3270 msgid ""
3271 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3272 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3273 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3274 "only activate this if you know what you're doing."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:988
3278 msgid "Adjust VLC priority"
3279 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:990
3282 msgid ""
3283 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3284 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3285 "VLC instances."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:994
3289 msgid "Minimize number of threads"
3290 msgstr "Minimera antalet trådar"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:996
3293 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3294 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:998
3297 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3301 msgid ""
3302 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1003
3306 msgid ""
3307 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3308 "live stream."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1009
3312 msgid "Modules search path"
3313 msgstr "Sökväg för moduler"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1011
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3319 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3320 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1014
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1016
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1018
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1020
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3336 msgstr ""
3337 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3338 "VLC."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1022
3341 msgid "Collect statistics"
3342 msgstr "Samla in statistik"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1024
3345 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3346 msgstr "Samla in diverse statistik."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1026
3349 msgid "Run as daemon process"
3350 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1028
3353 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3354 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1030
3357 msgid "Write process id to file"
3358 msgstr "Skriv process-id till fil"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1032
3361 msgid "Writes process id into specified file."
3362 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1034
3365 msgid "Log to file"
3366 msgstr "Logga till fil"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1036
3369 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1038
3373 msgid "Log to syslog"
3374 msgstr "Logga till syslog"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1040
3377 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1042
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1044
3385 msgid ""
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3389 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3390 "running instance or enqueue it."
3391 msgstr ""
3392 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3393 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3394 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3395 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3396 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1052
3399 msgid ""
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3405 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3406 msgstr ""
3407 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3408 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3409 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3410 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3411 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3412 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3413 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1060
3416 msgid "VLC is started from file association"
3417 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1062
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 msgstr ""
3422 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3423 "operativsystemet"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1065
3426 msgid "One instance when started from file"
3427 msgstr "En instans om startad från fil"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1067
3430 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3431 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1069
3434 msgid "Increase the priority of the process"
3435 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1071
3438 msgid ""
3439 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3440 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3441 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3442 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3443 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3444 "machine."
3445 msgstr ""
3446 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3447 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3448 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3449 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3450 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3451 "innebära att du måste starta om din dator."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1079
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1081
3458 msgid ""
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3461 msgstr ""
3462 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3463 "alternativet för en instans används."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1090
3466 msgid ""
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3469 msgstr ""
3470 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3471 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1093
3474 msgid "Automatically preparse files"
3475 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1095
3478 msgid ""
3479 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3480 "metadata)."
3481 msgstr ""
3482 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3483 "viss metadata)."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1098
3486 msgid "Album art policy"
3487 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1100
3490 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3491 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1106
3494 msgid "Manual download only"
3495 msgstr "Endast manuell hämtning"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1107
3498 msgid "When track starts playing"
3499 msgstr "När spåret börjar spelas"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1108
3502 msgid "As soon as track is added"
3503 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1110
3506 msgid "Services discovery modules"
3507 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1112
3510 msgid ""
3511 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3512 "Typical values are sap, hal, ..."
3513 msgstr ""
3514 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3515 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1115
3518 msgid "Play files randomly forever"
3519 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1117
3522 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3523 msgstr ""
3524 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1121
3527 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3528 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1123
3531 msgid "Repeat current item"
3532 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1125
3535 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3536 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1127
3539 msgid "Play and stop"
3540 msgstr "Spela upp och stoppa"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1129
3543 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3544 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1131
3547 msgid "Play and exit"
3548 msgstr "Spela upp och avsluta"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1133
3551 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3552 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1135
3555 msgid "Use media library"
3556 msgstr "Använd mediabibliotek"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1137
3559 msgid ""
3560 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3561 "VLC."
3562 msgstr ""
3563 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1140
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Display playlist tree"
3568 msgstr "Använd spellistträd"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1142
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3574 "directory."
3575 msgstr ""
3576 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3577 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3578 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1151
3581 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3582 msgstr ""
3583 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3584 "\"snabbtangenter\"."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3587 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3588 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3593 msgid "Fullscreen"
3594 msgstr "Helskärm"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1155
3597 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3598 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1156
3601 msgid "Leave fullscreen"
3602 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1157
3605 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3606 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1158
3609 msgid "Play/Pause"
3610 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1159
3613 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3614 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1160
3617 msgid "Pause only"
3618 msgstr "Pausa endast"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1161
3621 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3622 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1162
3625 msgid "Play only"
3626 msgstr "Spela endast"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1163
3629 msgid "Select the hotkey to use to play."
3630 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3633 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3635 msgid "Faster"
3636 msgstr "Snabbare"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1165
3639 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3640 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3645 msgid "Slower"
3646 msgstr "Långsammare"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1167
3649 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3650 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3653 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3658 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3659 msgid "Next"
3660 msgstr "Nästa"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1169
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3664 msgstr ""
3665 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3668 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3672 msgid "Previous"
3673 msgstr "Föregående"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1171
3676 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3677 msgstr ""
3678 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3679 "spellistan."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3682 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3686 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3687 msgid "Stop"
3688 msgstr "Stopp"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1173
3691 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3692 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3696 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3698 #: modules/video_filter/rss.c:197
3699 msgid "Position"
3700 msgstr "Position"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1175
3703 msgid "Select the hotkey to display the position."
3704 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1177
3707 msgid "Very short backwards jump"
3708 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1179
3711 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3712 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1180
3715 msgid "Short backwards jump"
3716 msgstr "Kort hopp bakåt"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1182
3719 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3720 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1183
3723 msgid "Medium backwards jump"
3724 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1185
3727 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3728 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1186
3731 msgid "Long backwards jump"
3732 msgstr "Långt hopp bakåt"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1188
3735 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3736 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1190
3739 msgid "Very short forward jump"
3740 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1192
3743 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3744 msgstr ""
3745 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1193
3748 msgid "Short forward jump"
3749 msgstr "Kort hopp framåt"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1195
3752 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3753 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1196
3756 msgid "Medium forward jump"
3757 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1198
3760 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3761 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1199
3764 msgid "Long forward jump"
3765 msgstr "Långt hopp framåt"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1201
3768 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3769 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1203
3772 msgid "Very short jump length"
3773 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1204
3776 msgid "Very short jump length, in seconds."
3777 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1205
3780 msgid "Short jump length"
3781 msgstr "Kort hopplängd"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1206
3784 msgid "Short jump length, in seconds."
3785 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1207
3788 msgid "Medium jump length"
3789 msgstr "Medellång hopplängd"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Medium jump length, in seconds."
3793 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1209
3796 msgid "Long jump length"
3797 msgstr "Lång hopplängd"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1210
3800 msgid "Long jump length, in seconds."
3801 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3806 msgid "Quit"
3807 msgstr "Avsluta"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1213
3810 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3811 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1214
3814 msgid "Navigate up"
3815 msgstr "Navigera upp"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1215
3818 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3819 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1216
3822 msgid "Navigate down"
3823 msgstr "Navigera ned"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1217
3826 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3827 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1218
3830 msgid "Navigate left"
3831 msgstr "Navigera vänster"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1219
3834 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3835 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1220
3838 msgid "Navigate right"
3839 msgstr "Navigera höger"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1221
3842 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3843 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1222
3846 msgid "Activate"
3847 msgstr "Aktivera"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1223
3850 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3851 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1224
3854 msgid "Go to the DVD menu"
3855 msgstr "Gå till dvd-meny"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1225
3858 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3859 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1226
3862 msgid "Select previous DVD title"
3863 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1227
3866 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3867 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1228
3870 msgid "Select next DVD title"
3871 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1229
3874 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3875 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1230
3878 msgid "Select prev DVD chapter"
3879 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1231
3882 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3883 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1232
3886 msgid "Select next DVD chapter"
3887 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1233
3890 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3891 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1234
3894 msgid "Volume up"
3895 msgstr "Volym upp"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1235
3898 msgid "Select the key to increase audio volume."
3899 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1236
3902 msgid "Volume down"
3903 msgstr "Volym ned"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1237
3906 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3907 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3910 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3911 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3913 msgid "Mute"
3914 msgstr "Tyst"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1239
3917 msgid "Select the key to mute audio."
3918 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1240
3921 msgid "Subtitle delay up"
3922 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1241
3925 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3926 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1242
3929 msgid "Subtitle delay down"
3930 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1243
3933 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3934 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1244
3937 msgid "Audio delay up"
3938 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1245
3941 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3942 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1246
3945 msgid "Audio delay down"
3946 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1247
3949 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3950 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1254
3953 msgid "Play playlist bookmark 1"
3954 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1255
3957 msgid "Play playlist bookmark 2"
3958 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1256
3961 msgid "Play playlist bookmark 3"
3962 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1257
3965 msgid "Play playlist bookmark 4"
3966 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1258
3969 msgid "Play playlist bookmark 5"
3970 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1259
3973 msgid "Play playlist bookmark 6"
3974 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1260
3977 msgid "Play playlist bookmark 7"
3978 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1261
3981 msgid "Play playlist bookmark 8"
3982 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1262
3985 msgid "Play playlist bookmark 9"
3986 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1263
3989 msgid "Play playlist bookmark 10"
3990 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1264
3993 msgid "Select the key to play this bookmark."
3994 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1265
3997 msgid "Set playlist bookmark 1"
3998 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1266
4001 msgid "Set playlist bookmark 2"
4002 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1267
4005 msgid "Set playlist bookmark 3"
4006 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1268
4009 msgid "Set playlist bookmark 4"
4010 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1269
4013 msgid "Set playlist bookmark 5"
4014 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1270
4017 msgid "Set playlist bookmark 6"
4018 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1271
4021 msgid "Set playlist bookmark 7"
4022 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1272
4025 msgid "Set playlist bookmark 8"
4026 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1273
4029 msgid "Set playlist bookmark 9"
4030 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1274
4033 msgid "Set playlist bookmark 10"
4034 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1275
4037 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4038 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4041 msgid "Playlist bookmark 1"
4042 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4045 msgid "Playlist bookmark 2"
4046 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4049 msgid "Playlist bookmark 3"
4050 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4053 msgid "Playlist bookmark 4"
4054 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4057 msgid "Playlist bookmark 5"
4058 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4061 msgid "Playlist bookmark 6"
4062 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4065 msgid "Playlist bookmark 7"
4066 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4069 msgid "Playlist bookmark 8"
4070 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4073 msgid "Playlist bookmark 9"
4074 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4077 msgid "Playlist bookmark 10"
4078 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1288
4081 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4082 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1290
4085 msgid "Go back in browsing history"
4086 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1291
4089 msgid ""
4090 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4091 "history."
4092 msgstr ""
4093 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4094 "bläddringshistoriken."
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1292
4097 msgid "Go forward in browsing history"
4098 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1293
4101 msgid ""
4102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4103 "history."
4104 msgstr ""
4105 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4106 "bläddringshistoriken."
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1295
4109 msgid "Cycle audio track"
4110 msgstr "Växla ljudspår"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1296
4113 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4114 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1297
4117 msgid "Cycle subtitle track"
4118 msgstr "Växla undertextspår"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1298
4121 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4122 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1299
4125 msgid "Cycle source aspect ratio"
4126 msgstr "Växla källbildförhållande"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1300
4129 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4130 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1301
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Cycle video crop"
4135 msgstr "Videoinställningar"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1302
4138 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1303
4142 msgid "Cycle deinterlace modes"
4143 msgstr "Växla avflätningslägen"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1304
4146 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4147 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1305
4150 msgid "Show interface"
4151 msgstr "Visa gränssnitt"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1306
4154 msgid "Raise the interface above all other windows."
4155 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1307
4158 msgid "Hide interface"
4159 msgstr "Dölj gränssnitt"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1308
4162 msgid "Lower the interface below all other windows."
4163 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1309
4166 msgid "Take video snapshot"
4167 msgstr "Ta videoskärmbild"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1310
4170 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4171 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4174 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4177 msgid "Record"
4178 msgstr "Spela in"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1313
4181 msgid "Record access filter start/stop."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4185 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4187 msgid "Dump"
4188 msgstr "Dumpa"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1315
4191 msgid "Media dump access filter trigger."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1317
4195 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4196 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1318
4199 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4200 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1321
4203 msgid "Toggle random playlist playback"
4204 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4207 msgid "Un-Zoom"
4208 msgstr "Ingen zoom"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4211 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4212 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4215 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4219 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4220 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4223 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4227 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4228 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4235 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4236 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4239 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1349
4243 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4244 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1351
4247 msgid ""
4248 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4249 "output for the time being."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4253 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1356
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4259 msgstr "Visa inte någon video"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1357
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4264 msgstr "Visa inte någon video"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1358
4267 msgid "Highlight widget on the right"
4268 msgstr "Markera widget till höger"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1360
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1361
4275 msgid "Highlight widget on the left"
4276 msgstr "Markera widget till vänster"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1363
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1364
4283 msgid "Highlight widget on top"
4284 msgstr "Markera widget överst"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1366
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1367
4291 msgid "Highlight widget below"
4292 msgstr "Markera widget nedanför"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1369
4295 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1370
4299 msgid "Select current widget"
4300 msgstr "Välj aktuell widget"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1372
4303 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1374
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Cycle through audio devices"
4309 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1375
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Cycle through available audio devices"
4314 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1377
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid ""
4319 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4320 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4321 "in the playlist.\n"
4322 "The first item specified will be played first.\n"
4323 "\n"
4324 "Options-styles:\n"
4325 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4326 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4327 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4328 "            and that overrides previous settings.\n"
4329 "\n"
4330 "Stream MRL syntax:\n"
4331 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4332 "option=value ...]\n"
4333 "\n"
4334 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4335 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4336 "\n"
4337 "URL syntax:\n"
4338 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4339 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4340 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4341 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4342 "  screen://                      Screen capture\n"
4343 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4344 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4345 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4346 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4347 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4348 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4349 "certain time\n"
4350 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4351 msgstr ""
4352 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4353 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4354 "spellistan.\n"
4355 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4356 "\n"
4357 "Flaggstilar:\n"
4358 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4359 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4360 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4361 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4362 "\n"
4363 "MRL-syntax för ström:\n"
4364 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4365 "option=värde ...]\n"
4366 "\n"
4367 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4368 "options.\n"
4369 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4370 "\n"
4371 "URL-syntax:\n"
4372 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4373 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4374 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4375 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4376 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4377 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4378 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4379 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4380 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4381 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4382 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4383 "under en viss tid\n"
4384 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4387 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4389 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4390 msgid "Snapshot"
4391 msgstr "Skärmbild"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1537
4394 msgid "Window properties"
4395 msgstr "Fönsteregenskaper"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1586
4398 msgid "Subpictures"
4399 msgstr "Underbilder"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4402 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4404 msgid "Subtitles"
4405 msgstr "Undertexter"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4408 msgid "Overlays"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1619
4412 msgid "Track settings"
4413 msgstr "Spårinställningar"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1649
4416 msgid "Playback control"
4417 msgstr "Uppspelningskontroll"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1670
4420 msgid "Default devices"
4421 msgstr "Standardenheter"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1679
4424 msgid "Network settings"
4425 msgstr "Nätverksinställningar"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1691
4428 msgid "Socks proxy"
4429 msgstr "Socksproxy"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1700
4432 msgid "Metadata"
4433 msgstr "Metadata"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1730
4436 msgid "Decoders"
4437 msgstr "Avkodare"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4442 msgid "Input"
4443 msgstr "Inmatning"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1777
4446 msgid "VLM"
4447 msgstr "VLM"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1810
4450 msgid "CPU"
4451 msgstr "Processor"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1832
4454 msgid "Special modules"
4455 msgstr "Specialmoduler"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1838
4458 msgid "Plugins"
4459 msgstr "Insticksmoduler"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1847
4462 msgid "Performance options"
4463 msgstr "Prestandainställningar"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1997
4466 msgid "Hot keys"
4467 msgstr "Snabbtangenter"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2394
4470 msgid "Jump sizes"
4471 msgstr "Hoppstorlekar"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2471
4474 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4475 msgstr ""
4476 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2474
4479 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2476
4483 msgid ""
4484 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4485 "--help-verbose)"
4486 msgstr ""
4487 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4488 "och --help-verbose)"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2479
4491 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4492 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2481
4495 msgid "print a list of available modules"
4496 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2483
4499 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4500 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2485
4503 msgid ""
4504 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4505 "verbose)"
4506 msgstr ""
4507 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4508 "help-verbose)"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2488
4511 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2490
4515 msgid "save the current command line options in the config"
4516 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2492
4519 msgid "reset the current config to the default values"
4520 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2494
4523 msgid "use alternate config file"
4524 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2496
4527 msgid "resets the current plugins cache"
4528 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2498
4531 msgid "print version information"
4532 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2555
4535 msgid "main program"
4536 msgstr "huvudprogram"
4537
4538 #: src/misc/update.c:1582
4539 #, fuzzy
4540 msgid "File could not be verified"
4541 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4542
4543 #: src/misc/update.c:1583
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid ""
4546 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4547 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4548 msgstr ""
4549 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4550 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4551
4552 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4553 msgid "Invalid signature"
4554 msgstr "Ogiltig signatur"
4555
4556 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid ""
4559 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4560 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4561 msgstr ""
4562 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4563 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4564 "VLC bort den."
4565
4566 #: src/misc/update.c:1619
4567 msgid "File not verifiable"
4568 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4569
4570 #: src/misc/update.c:1620
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid ""
4573 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4574 "was VLC deleted."
4575 msgstr ""
4576 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4577 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4578
4579 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4580 msgid "File corrupted"
4581 msgstr "Filen är skadad"
4582
4583 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4586 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4587
4588 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4589 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4590 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4591 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4592 #: modules/access/bda/bda.c:154
4593 msgid "Undefined"
4594 msgstr "Odefinierad"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:38
4597 msgid "Afar"
4598 msgstr "Afar"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:39
4601 msgid "Abkhazian"
4602 msgstr "Abkhazian"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:40
4605 msgid "Afrikaans"
4606 msgstr "Afrikaans"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:41
4609 msgid "Albanian"
4610 msgstr "Albanska"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:42
4613 msgid "Amharic"
4614 msgstr "Amharic"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:44
4617 msgid "Armenian"
4618 msgstr "Armenian"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:45
4621 msgid "Assamese"
4622 msgstr "Assamese"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:46
4625 msgid "Avestan"
4626 msgstr "Avestan"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:47
4629 msgid "Aymara"
4630 msgstr "Aymara"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:48
4633 msgid "Azerbaijani"
4634 msgstr "Azerbaijani"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:49
4637 msgid "Bashkir"
4638 msgstr "Bashkir"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:50
4641 msgid "Basque"
4642 msgstr "Baskiska"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:51
4645 msgid "Belarusian"
4646 msgstr "Vitryska"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:52
4649 msgid "Bengali"
4650 msgstr "Bengaliska"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:53
4653 msgid "Bihari"
4654 msgstr "Bihari"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:54
4657 msgid "Bislama"
4658 msgstr "Bislama"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:55
4661 msgid "Bosnian"
4662 msgstr "Bosniska"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:56
4665 msgid "Breton"
4666 msgstr "Breton"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:57
4669 msgid "Bulgarian"
4670 msgstr "Bulgariska"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:58
4673 msgid "Burmese"
4674 msgstr "Burmesiska"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:60
4677 msgid "Chamorro"
4678 msgstr "Chamorro"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:61
4681 msgid "Chechen"
4682 msgstr "Chechen"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:62
4685 msgid "Chinese"
4686 msgstr "Kinesiska"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:63
4689 msgid "Church Slavic"
4690 msgstr "Church Slavic"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:64
4693 msgid "Chuvash"
4694 msgstr "Chuvash"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:65
4697 msgid "Cornish"
4698 msgstr "Cornish"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:66
4701 msgid "Corsican"
4702 msgstr "Korsikanska"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:70
4705 msgid "Dzongkha"
4706 msgstr "Dzongkha"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:71
4709 msgid "English"
4710 msgstr "Engelska"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:72
4713 msgid "Esperanto"
4714 msgstr "Esperanto"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:73
4717 msgid "Estonian"
4718 msgstr "Estoniska"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:74
4721 msgid "Faroese"
4722 msgstr "Färöiska"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:75
4725 msgid "Fijian"
4726 msgstr "Fijian"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:78
4729 msgid "Frisian"
4730 msgstr "Frisian"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:81
4733 msgid "Gaelic (Scots)"
4734 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:82
4737 msgid "Irish"
4738 msgstr "Irish"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:83
4741 msgid "Gallegan"
4742 msgstr "Gallegan"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:84
4745 msgid "Manx"
4746 msgstr "Manx"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:85
4749 msgid "Greek, Modern ()"
4750 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:86
4753 msgid "Guarani"
4754 msgstr "Guarani"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:87
4757 msgid "Gujarati"
4758 msgstr "Gujarati"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:89
4761 msgid "Herero"
4762 msgstr "Herero"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:90
4765 msgid "Hindi"
4766 msgstr "Hindi"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:91
4769 msgid "Hiri Motu"
4770 msgstr "Hiri Motu"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:93
4773 msgid "Icelandic"
4774 msgstr "Isländska"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:94
4777 msgid "Inuktitut"
4778 msgstr "Inuktitut"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:95
4781 msgid "Interlingue"
4782 msgstr "Interlingue"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:96
4785 msgid "Interlingua"
4786 msgstr "Interlingua"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:97
4789 msgid "Indonesian"
4790 msgstr "Indonesiska"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:98
4793 msgid "Inupiaq"
4794 msgstr "Inupiaq"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:100
4797 msgid "Javanese"
4798 msgstr "Javanesiska"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:102
4801 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4802 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:103
4805 msgid "Kannada"
4806 msgstr "Kannada"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:104
4809 msgid "Kashmiri"
4810 msgstr "Kashmiri"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:105
4813 msgid "Kazakh"
4814 msgstr "Kazakh"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:106
4817 msgid "Khmer"
4818 msgstr "Khmer"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:107
4821 msgid "Kikuyu"
4822 msgstr "Kikuyu"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:108
4825 msgid "Kinyarwanda"
4826 msgstr "Kinyarwanda"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:109
4829 msgid "Kirghiz"
4830 msgstr "Kirghiz"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:110
4833 msgid "Komi"
4834 msgstr "Komi"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:112
4837 msgid "Kuanyama"
4838 msgstr "Kuanyama"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:113
4841 msgid "Kurdish"
4842 msgstr "Kurdiska"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:114
4845 msgid "Lao"
4846 msgstr "Lao"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:115
4849 msgid "Latin"
4850 msgstr "Latin"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:116
4853 msgid "Latvian"
4854 msgstr "Latvian"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:117
4857 msgid "Lingala"
4858 msgstr "Lingala"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:118
4861 msgid "Lithuanian"
4862 msgstr "Lithuanian"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:119
4865 msgid "Letzeburgesch"
4866 msgstr "Letzeburgesch"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:120
4869 msgid "Macedonian"
4870 msgstr "Makedonska"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:121
4873 msgid "Marshall"
4874 msgstr "Marshall"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:122
4877 msgid "Malayalam"
4878 msgstr "Malayalam"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:123
4881 msgid "Maori"
4882 msgstr "Maori"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:124
4885 msgid "Marathi"
4886 msgstr "Marathi"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:126
4889 msgid "Malagasy"
4890 msgstr "Malagasy"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:127
4893 msgid "Maltese"
4894 msgstr "Maltesiska"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:128
4897 msgid "Moldavian"
4898 msgstr "Moldaviska"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:129
4901 msgid "Mongolian"
4902 msgstr "Mongoliska"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:130
4905 msgid "Nauru"
4906 msgstr "Nauru"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:131
4909 msgid "Navajo"
4910 msgstr "Navajo"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:132
4913 msgid "Ndebele, South"
4914 msgstr "Ndebele, Södra"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:133
4917 msgid "Ndebele, North"
4918 msgstr "Ndebele, Norra"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:134
4921 msgid "Ndonga"
4922 msgstr "Ndonga"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:135
4925 msgid "Nepali"
4926 msgstr "Nepali"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:136
4929 msgid "Norwegian"
4930 msgstr "Norska"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:137
4933 msgid "Norwegian Nynorsk"
4934 msgstr "Norska Nynorsk"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:138
4937 msgid "Norwegian Bokmaal"
4938 msgstr "Norska Bokmål"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:139
4941 msgid "Chichewa; Nyanja"
4942 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:140
4945 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4946 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:141
4949 msgid "Oriya"
4950 msgstr "Oriya"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:142
4953 msgid "Oromo"
4954 msgstr "Oromo"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:144
4957 msgid "Ossetian; Ossetic"
4958 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:145
4961 msgid "Panjabi"
4962 msgstr "Panjabi"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:147
4965 msgid "Pali"
4966 msgstr "Pali"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:150
4969 msgid "Pushto"
4970 msgstr "Pushto"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:151
4973 msgid "Quechua"
4974 msgstr "Quechua"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:152
4977 msgid "Original audio"
4978 msgstr "Originalljud"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:153
4981 msgid "Raeto-Romance"
4982 msgstr "Raeto-Romance"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:155
4985 msgid "Rundi"
4986 msgstr "Rundi"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:157
4989 msgid "Sango"
4990 msgstr "Sango"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:158
4993 msgid "Sanskrit"
4994 msgstr "Sanskrit"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:160
4997 msgid "Croatian"
4998 msgstr "Kroatiska"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:161
5001 msgid "Sinhalese"
5002 msgstr "Sinhalesiska"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:164
5005 msgid "Northern Sami"
5006 msgstr "Norra Sami"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:165
5009 msgid "Samoan"
5010 msgstr "Samoan"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:166
5013 msgid "Shona"
5014 msgstr "Shona"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:167
5017 msgid "Sindhi"
5018 msgstr "Sindhi"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:168
5021 msgid "Somali"
5022 msgstr "Somali"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:169
5025 msgid "Sotho, Southern"
5026 msgstr "Sotho, Södra"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:171
5029 msgid "Sardinian"
5030 msgstr "Sardinska"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:172
5033 msgid "Swati"
5034 msgstr "Swati"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:173
5037 msgid "Sundanese"
5038 msgstr "Sundanesiska"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:174
5041 msgid "Swahili"
5042 msgstr "Swahili"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:176
5045 msgid "Tahitian"
5046 msgstr "Tahitian"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:177
5049 msgid "Tamil"
5050 msgstr "Tamil"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:178
5053 msgid "Tatar"
5054 msgstr "Tatar"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:179
5057 msgid "Telugu"
5058 msgstr "Telugu"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:180
5061 msgid "Tajik"
5062 msgstr "Tajik"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:181
5065 msgid "Tagalog"
5066 msgstr "Tagalog"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:182
5069 msgid "Thai"
5070 msgstr "Thailändska"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:183
5073 msgid "Tibetan"
5074 msgstr "Tibetanska"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:184
5077 msgid "Tigrinya"
5078 msgstr "Tigrinya"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:185
5081 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5082 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:186
5085 msgid "Tswana"
5086 msgstr "Tswana"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:187
5089 msgid "Tsonga"
5090 msgstr "Tsonga"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:189
5093 msgid "Turkmen"
5094 msgstr "Turkmen"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:190
5097 msgid "Twi"
5098 msgstr "Twi"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:191
5101 msgid "Uighur"
5102 msgstr "Uighur"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:192
5105 msgid "Ukrainian"
5106 msgstr "Ukrainska"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:193
5109 msgid "Urdu"
5110 msgstr "Urdu"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:194
5113 msgid "Uzbek"
5114 msgstr "Uzbekistanska"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:195
5117 msgid "Vietnamese"
5118 msgstr "Vietnamesiska"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:196
5121 msgid "Volapuk"
5122 msgstr "Volapuk"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:197
5125 msgid "Welsh"
5126 msgstr "Walesiska"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:198
5129 msgid "Wolof"
5130 msgstr "Wolof"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:199
5133 msgid "Xhosa"
5134 msgstr "Xhosa"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:200
5137 msgid "Yiddish"
5138 msgstr "Jiddish"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:201
5141 msgid "Yoruba"
5142 msgstr "Yoruba"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:202
5145 msgid "Zhuang"
5146 msgstr "Zhuang"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:203
5149 msgid "Zulu"
5150 msgstr "Zulu"
5151
5152 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5153 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5154 msgid "Deinterlace"
5155 msgstr "Avfläta"
5156
5157 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5158 msgid "Discard"
5159 msgstr "Förkasta"
5160
5161 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5162 msgid "Blend"
5163 msgstr "Blanda"
5164
5165 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5166 msgid "Mean"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5170 msgid "Bob"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5174 msgid "Linear"
5175 msgstr "Linjär"
5176
5177 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5178 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5179 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5180 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5181 msgid "Crop"
5182 msgstr "Beskär"
5183
5184 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5185 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5186 msgid "Aspect-ratio"
5187 msgstr "Bildförhållande"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5191 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5192 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5193 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5194 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5195 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5196 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5197 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5198 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5200 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5201 msgid "Caching value in ms"
5202 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5205 msgid ""
5206 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5207 msgstr ""
5208 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5212 msgid "Adapter card to tune"
5213 msgstr "Mottagarkort att justera"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5216 msgid ""
5217 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5218 "n>=0."
5219 msgstr ""
5220 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5223 msgid "Device number to use on adapter"
5224 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5229 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5230 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5233 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5234 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:56
5237 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5238 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5241 msgid "Inversion mode"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5245 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5249 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5250 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5253 msgid ""
5254 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5255 "disable this feature if you experience some trouble."
5256 msgstr ""
5257 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5258 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5261 msgid "Budget mode"
5262 msgstr "Budgetläge"
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5265 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:76
5269 msgid "Network Identifier"
5270 msgstr "Nätverksidentifierare"
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5273 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5274 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5277 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5278 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5281 msgid "LNB voltage"
5282 msgstr "LNB-volttal"
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5285 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5286 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5289 msgid "High LNB voltage"
5290 msgstr "Högt LNB-volttal"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5293 msgid ""
5294 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5295 "supported by all frontends."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5299 msgid "22 kHz tone"
5300 msgstr "22 kHz ton"
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5303 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5304 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5307 msgid "Transponder FEC"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5311 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5312 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5315 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5319 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5320 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:100
5323 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5327 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5328 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:103
5331 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5335 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5336 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:107
5339 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5343 msgid "Modulation type"
5344 msgstr "Moduleringstyp"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:111
5347 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:115
5351 msgid "16"
5352 msgstr "16"
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:115
5355 msgid "32"
5356 msgstr "32"
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:115
5359 msgid "64"
5360 msgstr "64"
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:115
5363 msgid "128"
5364 msgstr "128"
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:115
5367 msgid "256"
5368 msgstr "256"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5371 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:119
5375 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5379 msgid "1/2"
5380 msgstr "1/2"
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5383 msgid "2/3"
5384 msgstr "2/3"
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5387 msgid "3/4"
5388 msgstr "3/4"
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5391 msgid "5/6"
5392 msgstr "5/6"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5395 msgid "7/8"
5396 msgstr "7/8"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5399 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:126
5403 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5407 msgid "Terrestrial bandwidth"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5411 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:136
5415 msgid "6 MHz"
5416 msgstr "6 MHz"
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:136
5419 msgid "7 MHz"
5420 msgstr "7 MHz"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:136
5423 msgid "8 MHz"
5424 msgstr "8 MHz"
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5427 msgid "Terrestrial guard interval"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:139
5431 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:142
5435 msgid "1/4"
5436 msgstr "1/4"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:142
5439 msgid "1/8"
5440 msgstr "1/8"
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:142
5443 msgid "1/16"
5444 msgstr "1/16"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:142
5447 msgid "1/32"
5448 msgstr "1/32"
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5451 msgid "Terrestrial transmission mode"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:145
5455 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:148
5459 msgid "2k"
5460 msgstr "2k"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:148
5463 msgid "8k"
5464 msgstr "8k"
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5467 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:151
5471 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:154
5475 msgid "1"
5476 msgstr "1"
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:154
5479 msgid "2"
5480 msgstr "2"
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:154
5483 msgid "4"
5484 msgstr "4"
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:157
5487 msgid "Satellite Azimuth"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:158
5491 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:159
5495 msgid "Satellite Elevation"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:160
5499 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:161
5503 msgid "Satellite Longitude"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:163
5507 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:164
5511 msgid "Satellite Polarisation"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:165
5515 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:168
5519 msgid "Horizontal"
5520 msgstr "Horisontell"
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:168
5523 msgid "Vertical"
5524 msgstr "Vertikal"
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:169
5527 msgid "Circular Left"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:169
5531 msgid "Circular Right"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5535 msgid "DVB"
5536 msgstr "DVB"
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:173
5539 #, fuzzy
5540 msgid "DirectShow DVB input"
5541 msgstr "DirectShow"
5542
5543 #: modules/access/cdda/access.c:285
5544 msgid "CD reading failed"
5545 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5546
5547 #: modules/access/cdda/access.c:286
5548 #, c-format
5549 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda.c:68
5553 msgid ""
5554 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5555 "milliseconds."
5556 msgstr ""
5557 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5558 "millisekunder."
5559
5560 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5561 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5563 msgid "Audio CD"
5564 msgstr "Ljud-cd"
5565
5566 #: modules/access/cdda.c:73
5567 msgid "Audio CD input"
5568 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5569
5570 #: modules/access/cdda.c:79
5571 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5572 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5573
5574 #: modules/access/cdda.c:91
5575 msgid "CDDB Server"
5576 msgstr "CDDB-server"
5577
5578 #: modules/access/cdda.c:91
5579 msgid "Address of the CDDB server to use."
5580 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5581
5582 #: modules/access/cdda.c:94
5583 msgid "CDDB port"
5584 msgstr "CDDB-port"
5585
5586 #: modules/access/cdda.c:94
5587 msgid "CDDB Server port to use."
5588 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5589
5590 #: modules/access/cdda.c:448
5591 msgid "Audio CD - Track "
5592 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5593
5594 #: modules/access/cdda.c:465
5595 #, c-format
5596 msgid "Audio CD - Track %i"
5597 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5600 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5601 msgid "none"
5602 msgstr "ingen"
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5605 msgid "overlap"
5606 msgstr "överlappa"
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5609 msgid "full"
5610 msgstr "full"
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5613 msgid ""
5614 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5615 "meta info          1\n"
5616 "events             2\n"
5617 "MRL                4\n"
5618 "external call      8\n"
5619 "all calls (0x10)  16\n"
5620 "LSN       (0x20)  32\n"
5621 "seek      (0x40)  64\n"
5622 "libcdio   (0x80) 128\n"
5623 "libcddb  (0x100) 256\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5627 msgid ""
5628 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5629 "units."
5630 msgstr ""
5631 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5632
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5634 msgid ""
5635 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5636 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5637 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5638 "25 blocks per access."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5642 msgid ""
5643 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5644 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5645 "   %a : The artist (for the album)\n"
5646 "   %A : The album information\n"
5647 "   %C : Category\n"
5648 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5649 "   %I : CDDB disk ID\n"
5650 "   %G : Genre\n"
5651 "   %M : The current MRL\n"
5652 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5653 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5654 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5655 "   %T : The track number\n"
5656 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5657 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5658 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5659 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5660 "   %% : a % \n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5664 msgid ""
5665 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5666 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5667 "   %M : The current MRL\n"
5668 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5669 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5670 "   %T : The track number\n"
5671 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5672 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5673 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5674 "   %% : a % \n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5678 msgid "Enable CD paranoia?"
5679 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5682 msgid ""
5683 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5684 "none: no paranoia - fastest.\n"
5685 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5686 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5690 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5691 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5692
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5694 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5698 msgid "Audio Compact Disc"
5699 msgstr "Ljudskiva"
5700
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5702 msgid "Additional debug"
5703 msgstr "Ytterligare felsökning"
5704
5705 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5706 msgid "Caching value in microseconds"
5707 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5708
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5710 msgid "Number of blocks per CD read"
5711 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5712
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5714 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5715 msgstr ""
5716 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5717 "saknas"
5718
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5720 msgid "Use CD audio controls and output?"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5724 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5728 msgid "Do CD-Text lookups?"
5729 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5730
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5732 msgid "If set, get CD-Text information"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5736 msgid "Use Navigation-style playback?"
5737 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5738
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5740 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5744 msgid "CDDB"
5745 msgstr "CDDB"
5746
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5748 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5752 msgid "CDDB lookups"
5753 msgstr "CDDB-uppslag"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5756 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5760 msgid "CDDB server"
5761 msgstr "CDDB-server"
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5764 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5768 msgid "CDDB server port"
5769 msgstr "CDDB-serverport"
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5772 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5773 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5776 msgid "email address reported to CDDB server"
5777 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5780 msgid "Cache CDDB lookups?"
5781 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5782
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5784 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5788 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5789 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5790
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5792 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5796 msgid "CDDB server timeout"
5797 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5798
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5800 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5801 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5802
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5804 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5805 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5806
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5808 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5812 msgid ""
5813 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5814 "are available"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5818 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5820 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5821 msgid "Disc"
5822 msgstr "Skiva"
5823
5824 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5827 msgid "Duration"
5828 msgstr "Speltid"
5829
5830 #: modules/access/cdda/info.c:336
5831 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5832 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5833
5834 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5835 msgid "Tracks"
5836 msgstr "Spår"
5837
5838 #: modules/access/cdda/info.c:399
5839 msgid "MRL"
5840 msgstr "MRL"
5841
5842 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5843 #, c-format
5844 msgid "Track %i"
5845 msgstr "Spår %i"
5846
5847 #: modules/access/dc1394.c:67
5848 #, fuzzy
5849 msgid "dc1394 input"
5850 msgstr "Ingen inmatning"
5851
5852 #: modules/access/directory.c:77
5853 msgid "Subdirectory behavior"
5854 msgstr "Beteende för underkatalog"
5855
5856 #: modules/access/directory.c:79
5857 msgid ""
5858 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5859 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5860 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5861 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/directory.c:86
5865 msgid "collapse"
5866 msgstr "fäll in"
5867
5868 #: modules/access/directory.c:86
5869 msgid "expand"
5870 msgstr "fäll ut"
5871
5872 #: modules/access/directory.c:88
5873 msgid "Ignored extensions"
5874 msgstr "Ignorerade filändelser"
5875
5876 #: modules/access/directory.c:90
5877 msgid ""
5878 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5879 "directory.\n"
5880 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5881 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5885 msgid "Directory"
5886 msgstr "Katalog"
5887
5888 #: modules/access/directory.c:99
5889 msgid "Standard filesystem directory input"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5893 msgid "Cable"
5894 msgstr "Kabel"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5897 msgid "Antenna"
5898 msgstr "Antenn"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5901 msgid "TV"
5902 msgstr "TV"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5905 msgid "FM radio"
5906 msgstr "FM-radio"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5909 msgid "AM radio"
5910 msgstr "AM-radio"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5913 msgid "DSS"
5914 msgstr "DSS"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5917 msgid ""
5918 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5919 "millisecondss."
5920 msgstr ""
5921 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5922 "millisekunder."
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5927 msgid "Video device name"
5928 msgstr "Videoenhetsnamn"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5931 msgid ""
5932 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5933 "don't specify anything, the default device will be used."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5937 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5939 msgid "Audio device name"
5940 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5946 "don't specify anything, the default device will be used. "
5947 msgstr ""
5948 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5949 "ljudenhet att användas."
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5953 msgid "Video size"
5954 msgstr "Videostorlek"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5957 msgid ""
5958 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5959 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5960 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5964 #: modules/access/v4l.c:89
5965 msgid "Video input chroma format"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5969 msgid ""
5970 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5971 "(default), RV24, etc.)"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5975 msgid "Video input frame rate"
5976 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5979 msgid ""
5980 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5981 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5985 msgid "Device properties"
5986 msgstr "Enhetsegenskaper"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5989 msgid ""
5990 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5994 msgid "Tuner properties"
5995 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5998 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6002 msgid "Tuner TV Channel"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6006 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6010 msgid "Tuner country code"
6011 msgstr "Mottagarens landskod"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6014 msgid ""
6015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6016 "mapping (0 means default)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6020 msgid "Tuner input type"
6021 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6025 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Video input pin"
6030 msgstr "Videoinställningar"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6033 msgid ""
6034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6037 "will not be changed."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Audio input pin"
6043 msgstr "_Nästa objekt"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6046 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Video output pin"
6052 msgstr "Videoinställningar"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6055 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Audio output pin"
6061 msgstr "Paus"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6064 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6068 #, fuzzy
6069 msgid "AM Tuner mode"
6070 msgstr "Analysläge"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6073 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Number of audio channels"
6079 msgstr "Antal kanaler"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6082 msgid ""
6083 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6087 msgid "Audio sample rate"
6088 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6091 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Audio bits per sample"
6097 msgstr "Bitar per sampling"
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6100 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6104 msgid "DirectShow"
6105 msgstr "DirectShow"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6108 msgid "DirectShow input"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6112 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6113 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6114 msgid "Refresh list"
6115 msgstr "Uppdatera lista"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6118 msgid "Configure"
6119 msgstr "Konfigurera"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6122 msgid "Capturing failed"
6123 msgstr "Fångst misslyckades"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6126 #, c-format
6127 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6128 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6131 #, c-format
6132 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6133 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6134
6135 #: modules/access/dvb/access.c:132
6136 msgid "Modulation type for front-end device."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dvb/access.c:153
6140 msgid "HTTP Host address"
6141 msgstr "HTTP-värdadress"
6142
6143 #: modules/access/dvb/access.c:155
6144 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6145 msgstr ""
6146 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6147
6148 #: modules/access/dvb/access.c:157
6149 msgid "HTTP user name"
6150 msgstr "HTTP-användarnamn"
6151
6152 #: modules/access/dvb/access.c:159
6153 msgid ""
6154 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6155 msgstr ""
6156 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6157 "interna HTTP-servern."
6158
6159 #: modules/access/dvb/access.c:162
6160 msgid "HTTP password"
6161 msgstr "HTTP-lösenord"
6162
6163 #: modules/access/dvb/access.c:164
6164 msgid ""
6165 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6166 msgstr ""
6167 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6168 "HTTP-servern."
6169
6170 #: modules/access/dvb/access.c:167
6171 msgid "HTTP ACL"
6172 msgstr "HTTP ACL"
6173
6174 #: modules/access/dvb/access.c:169
6175 msgid ""
6176 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6177 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6181 #: modules/control/http/http.c:55
6182 msgid "Certificate file"
6183 msgstr "Certifikatfil"
6184
6185 #: modules/access/dvb/access.c:174
6186 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6187 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6190 #: modules/control/http/http.c:58
6191 msgid "Private key file"
6192 msgstr "Privat nyckelfil"
6193
6194 #: modules/access/dvb/access.c:178
6195 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6196 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6197
6198 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6199 #: modules/control/http/http.c:60
6200 msgid "Root CA file"
6201 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6202
6203 #: modules/access/dvb/access.c:181
6204 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6208 #: modules/control/http/http.c:63
6209 msgid "CRL file"
6210 msgstr "Spärrlista"
6211
6212 #: modules/access/dvb/access.c:185
6213 #, fuzzy
6214 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6215 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6216
6217 #: modules/access/dvb/access.c:189
6218 msgid "DVB input with v4l2 support"
6219 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6220
6221 #: modules/access/dvb/access.c:241
6222 msgid "HTTP server"
6223 msgstr "HTTP-server"
6224
6225 #: modules/access/dvb/access.c:732
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Input syntax is deprecated"
6228 msgstr "Inmatning har ändrats"
6229
6230 #: modules/access/dvb/access.c:733
6231 msgid ""
6232 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6233 "the new syntax."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dvb/access.c:779
6237 msgid "Illegal Polarization"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dvb/access.c:780
6241 #, c-format
6242 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dv.c:73
6246 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6247 msgstr ""
6248 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6249
6250 #: modules/access/dv.c:77
6251 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dv.c:78
6255 msgid "dv"
6256 msgstr "dv"
6257
6258 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6259 msgid "DVD angle"
6260 msgstr "Dvd-vinkel"
6261
6262 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6263 msgid "Default DVD angle."
6264 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6265
6266 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6267 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6268 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6269
6270 #: modules/access/dvdnav.c:76
6271 msgid "Start directly in menu"
6272 msgstr "Starta direkt i menyn"
6273
6274 #: modules/access/dvdnav.c:78
6275 msgid ""
6276 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6277 "useless warning introductions."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dvdnav.c:87
6281 msgid "DVD with menus"
6282 msgstr "Dvd med menyer"
6283
6284 #: modules/access/dvdnav.c:88
6285 msgid "DVDnav Input"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6289 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6290 msgid "Playback failure"
6291 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6292
6293 #: modules/access/dvdnav.c:305
6294 msgid ""
6295 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dvdread.c:81
6299 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6300 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6301
6302 #: modules/access/dvdread.c:83
6303 msgid ""
6304 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6305 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6306 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6307 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6308 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6309 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6310 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6311 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6312 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6313 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6314 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6315 "The default method is: key."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dvdread.c:99
6319 msgid "title"
6320 msgstr "titel"
6321
6322 #: modules/access/dvdread.c:99
6323 msgid "Key"
6324 msgstr "Tangent"
6325
6326 #: modules/access/dvdread.c:105
6327 msgid "DVD without menus"
6328 msgstr "Dvd utan menyer"
6329
6330 #: modules/access/dvdread.c:106
6331 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dvdread.c:251
6335 #, c-format
6336 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6337 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6338
6339 #: modules/access/dvdread.c:511
6340 #, c-format
6341 msgid "DVDRead could not read block %d."
6342 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6343
6344 #: modules/access/dvdread.c:573
6345 #, c-format
6346 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6347 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6348
6349 #: modules/access/eyetv.m:54
6350 msgid "Channel number"
6351 msgstr "Kanalnummer"
6352
6353 #: modules/access/eyetv.m:56
6354 msgid ""
6355 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6356 "for Composite input"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/eyetv.m:60
6360 #, fuzzy
6361 msgid "EyeTV access module"
6362 msgstr "Åtkomstmodul"
6363
6364 #: modules/access/fake.c:45
6365 msgid ""
6366 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6367 msgstr ""
6368 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6369
6370 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6372 msgid "Framerate"
6373 msgstr "Bildfrekvens"
6374
6375 #: modules/access/fake.c:49
6376 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6377 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6378
6379 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6380 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6381 msgid "ID"
6382 msgstr "ID"
6383
6384 #: modules/access/fake.c:52
6385 msgid ""
6386 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6387 "(default 0)."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/fake.c:54
6391 msgid "Duration in ms"
6392 msgstr "Längd i ms"
6393
6394 #: modules/access/fake.c:56
6395 msgid ""
6396 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6397 "meaning that the stream is unlimited)."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6401 msgid "Fake"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/fake.c:61
6405 msgid "Fake input"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/file.c:86
6409 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6410 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6411
6412 #: modules/access/file.c:90
6413 msgid "File input"
6414 msgstr "Filinmatning"
6415
6416 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6417 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6418 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6420 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6421 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6424 msgid "File"
6425 msgstr "Fil"
6426
6427 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6428 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6429 msgid "File reading failed"
6430 msgstr "Filläsning misslyckades"
6431
6432 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6433 msgid "VLC could not read the file."
6434 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6435
6436 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6437 #, c-format
6438 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6439 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6440
6441 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6442 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6443 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6444
6445 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6446 msgid ""
6447 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6448 "seconds."
6449 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6450
6451 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6453 msgid "Bandwidth"
6454 msgstr "Bandbredd"
6455
6456 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6458 msgid "Bandwidth limiter"
6459 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6460
6461 #: modules/access_filter/dump.c:42
6462 msgid "Force use of dump module"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_filter/dump.c:43
6466 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access_filter/dump.c:46
6470 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6471 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6472
6473 #: modules/access_filter/dump.c:47
6474 msgid ""
6475 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6476 "megabyte were performed."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access_filter/record.c:48
6480 msgid "Record directory"
6481 msgstr "Inspelningskatalog"
6482
6483 #: modules/access_filter/record.c:50
6484 msgid "Directory where the record will be stored."
6485 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6486
6487 #: modules/access_filter/record.c:303
6488 msgid "Recording"
6489 msgstr "Inspelning"
6490
6491 #: modules/access_filter/record.c:305
6492 msgid "Recording done"
6493 msgstr "Inspelning färdig"
6494
6495 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6496 msgid "Timeshift granularity"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6500 msgid ""
6501 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6502 "timeshifted streams."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6506 msgid "Timeshift directory"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6510 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6514 msgid "Force use of the timeshift module"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6518 msgid ""
6519 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6520 "control pace or pause."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6526 msgid "Timeshift"
6527 msgstr "Tidsförskjutning"
6528
6529 #: modules/access/ftp.c:59
6530 msgid ""
6531 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6534 "millisekunder."
6535
6536 #: modules/access/ftp.c:61
6537 msgid "FTP user name"
6538 msgstr "FTP-användarnamn"
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6541 msgid "User name that will be used for the connection."
6542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:64
6545 msgid "FTP password"
6546 msgstr "FTP-lösenord"
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6549 msgid "Password that will be used for the connection."
6550 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:67
6553 msgid "FTP account"
6554 msgstr "FTP-konto"
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:68
6557 msgid "Account that will be used for the connection."
6558 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:73
6561 msgid "FTP input"
6562 msgstr "FTP-inmatning"
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:90
6565 msgid "FTP upload output"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6569 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Network interaction failed"
6572 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6573
6574 #: modules/access/ftp.c:136
6575 msgid "VLC could not connect with the given server."
6576 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6577
6578 #: modules/access/ftp.c:146
6579 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6580 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6581
6582 #: modules/access/ftp.c:207
6583 msgid "Your account was rejected."
6584 msgstr "Ditt konto nekades."
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:217
6587 msgid "Your password was rejected."
6588 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6589
6590 #: modules/access/ftp.c:225
6591 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6592 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6593
6594 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6595 msgid ""
6596 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6599 "millisekunder."
6600
6601 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6602 msgid "GnomeVFS input"
6603 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6604
6605 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6607 msgid "HTTP proxy"
6608 msgstr "HTTP-proxy"
6609
6610 #: modules/access/http.c:66
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6614 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6615 msgstr ""
6616 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6617 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6618 "http_proxy att provas."
6619
6620 #: modules/access/http.c:70
6621 #, fuzzy
6622 msgid "HTTP proxy password"
6623 msgstr "HTTP-lösenord"
6624
6625 #: modules/access/http.c:72
6626 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/http.c:76
6630 msgid ""
6631 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6632 msgstr ""
6633 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6634 "millisekunder."
6635
6636 #: modules/access/http.c:79
6637 msgid "HTTP user agent"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/http.c:80
6641 msgid "User agent that will be used for the connection."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/http.c:83
6645 msgid "Auto re-connect"
6646 msgstr "Återanslut automatiskt"
6647
6648 #: modules/access/http.c:85
6649 msgid ""
6650 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/http.c:88
6654 msgid "Continuous stream"
6655 msgstr "Kontinuerlig ström"
6656
6657 #: modules/access/http.c:89
6658 msgid ""
6659 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6660 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6661 "other types of HTTP streams."
6662 msgstr ""
6663 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6664 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6665 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6666
6667 #: modules/access/http.c:94
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Forward Cookies"
6670 msgstr "Framåt"
6671
6672 #: modules/access/http.c:95
6673 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/http.c:98
6677 msgid "HTTP input"
6678 msgstr "HTTP-inmatning"
6679
6680 #: modules/access/http.c:100
6681 msgid "HTTP(S)"
6682 msgstr "HTTP(S)"
6683
6684 #: modules/access/http.c:445
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6687 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6688
6689 #: modules/access/http.c:449
6690 msgid "HTTP authentication"
6691 msgstr "HTTP-autentisering"
6692
6693 #: modules/access/jack.c:64
6694 msgid ""
6695 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6696 "milliseconds."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/jack.c:66
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Pace"
6702 msgstr "Dans"
6703
6704 #: modules/access/jack.c:68
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6707 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6708
6709 #: modules/access/jack.c:69
6710 msgid "Auto Connection"
6711 msgstr "Anslut automatiskt"
6712
6713 #: modules/access/jack.c:71
6714 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/jack.c:74
6718 msgid "JACK audio input"
6719 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6720
6721 #: modules/access/jack.c:76
6722 msgid "JACK Input"
6723 msgstr "JACK-inmatning"
6724
6725 #: modules/access/mmap.c:42
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Use file memory mapping"
6728 msgstr "Använd delat minne"
6729
6730 #: modules/access/mmap.c:44
6731 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/mmap.c:54
6735 msgid "MMap"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/mmap.c:55
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Memory-mapped file input"
6741 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6742
6743 #: modules/access/mms/mms.c:51
6744 msgid ""
6745 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6746 msgstr ""
6747 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6748 "millisekunder."
6749
6750 #: modules/access/mms/mms.c:54
6751 msgid "Force selection of all streams"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/mms/mms.c:56
6755 msgid ""
6756 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6757 "You can choose to select all of them."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/mms/mms.c:59
6761 msgid "Maximum bitrate"
6762 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6763
6764 #: modules/access/mms/mms.c:61
6765 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/mms/mms.c:65
6769 msgid ""
6770 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6771 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6772 "tried."
6773 msgstr ""
6774 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6775 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6776 "http_proxy att provas."
6777
6778 #: modules/access/mms/mms.c:69
6779 #, fuzzy
6780 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6781 msgstr "Tidsgräns (ms)"
6782
6783 #: modules/access/mms/mms.c:70
6784 msgid ""
6785 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6786 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/mms/mms.c:74
6790 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6794 msgid "Dummy stream output"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6798 msgid "Dummy"
6799 msgstr "Dummy"
6800
6801 #: modules/access_output/file.c:64
6802 msgid "Append to file"
6803 msgstr "Infoga i fil"
6804
6805 #: modules/access_output/file.c:65
6806 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6807 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6808
6809 #: modules/access_output/file.c:69
6810 msgid "File stream output"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6815 msgid "Username"
6816 msgstr "Användarnamn"
6817
6818 #: modules/access_output/http.c:66
6819 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6820 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6821
6822 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6824 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6826 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6827 msgid "Password"
6828 msgstr "Lösenord"
6829
6830 #: modules/access_output/http.c:69
6831 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6832 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6833
6834 #: modules/access_output/http.c:71
6835 msgid "Mime"
6836 msgstr "Mime"
6837
6838 #: modules/access_output/http.c:72
6839 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access_output/http.c:75
6843 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6844 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6845
6846 #: modules/access_output/http.c:78
6847 msgid ""
6848 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6849 "empty if you don't have one."
6850 msgstr ""
6851 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6852 "Lämna tom om du inte har en."
6853
6854 #: modules/access_output/http.c:82
6855 msgid ""
6856 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6857 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6858 msgstr ""
6859 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6860 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6861 "en."
6862
6863 #: modules/access_output/http.c:87
6864 msgid ""
6865 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6866 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6867 msgstr ""
6868 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6869 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6870
6871 #: modules/access_output/http.c:90
6872 msgid "Advertise with Bonjour"
6873 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6874
6875 #: modules/access_output/http.c:91
6876 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6877 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6878
6879 #: modules/access_output/http.c:95
6880 msgid "HTTP stream output"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Active TCP connection"
6886 msgstr "Anslut automatiskt"
6887
6888 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6889 msgid ""
6890 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6891 "an incoming connection."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6895 #, fuzzy
6896 msgid "RTMP stream output"
6897 msgstr "Paus"
6898
6899 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RTMP"
6902 msgstr "RTP"
6903
6904 #: modules/access_output/shout.c:63
6905 msgid "Stream name"
6906 msgstr "Strömnamn"
6907
6908 #: modules/access_output/shout.c:64
6909 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access_output/shout.c:67
6913 msgid "Stream description"
6914 msgstr "Strömbeskrivning"
6915
6916 #: modules/access_output/shout.c:68
6917 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:71
6921 msgid "Stream MP3"
6922 msgstr "Strömma MP3"
6923
6924 #: modules/access_output/shout.c:72
6925 msgid ""
6926 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6927 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6928 "shoutcast/icecast server."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access_output/shout.c:81
6932 msgid "Genre description"
6933 msgstr "Genrebeskrivning"
6934
6935 #: modules/access_output/shout.c:82
6936 msgid "Genre of the content. "
6937 msgstr "Genre för innehållet. "
6938
6939 #: modules/access_output/shout.c:84
6940 msgid "URL description"
6941 msgstr "URL-beskrivning"
6942
6943 #: modules/access_output/shout.c:85
6944 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access_output/shout.c:92
6948 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6949 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6950
6951 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6952 #: modules/access/v4l.c:126
6953 msgid "Samplerate"
6954 msgstr "Samplingsfrekvens"
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:95
6957 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6958 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6959
6960 #: modules/access_output/shout.c:97
6961 msgid "Number of channels"
6962 msgstr "Antal kanaler"
6963
6964 #: modules/access_output/shout.c:98
6965 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6966 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6967
6968 #: modules/access_output/shout.c:100
6969 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6970 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6971
6972 #: modules/access_output/shout.c:101
6973 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6974 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6975
6976 #: modules/access_output/shout.c:103
6977 msgid "Stream public"
6978 msgstr "Strömma publikt"
6979
6980 #: modules/access_output/shout.c:104
6981 msgid ""
6982 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6983 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6984 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access_output/shout.c:110
6988 #, fuzzy
6989 msgid "IceCAST output"
6990 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6991
6992 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6993 #: modules/demux/live555.cpp:74
6994 msgid "Caching value (ms)"
6995 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6996
6997 #: modules/access_output/udp.c:69
6998 msgid ""
6999 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7000 "milliseconds."
7001 msgstr ""
7002 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7003 "i millisekunder."
7004
7005 #: modules/access_output/udp.c:72
7006 msgid "Group packets"
7007 msgstr "Gruppaket"
7008
7009 #: modules/access_output/udp.c:73
7010 msgid ""
7011 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7012 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7013 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7014 msgstr ""
7015 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7016 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7017 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7018
7019 #: modules/access_output/udp.c:80
7020 msgid "UDP stream output"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/pvr.c:62
7024 msgid ""
7025 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7026 "milliseconds."
7027 msgstr ""
7028 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7029 "millisekunder."
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:65
7032 msgid "Device"
7033 msgstr "Enhet"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:66
7036 msgid "PVR video device"
7037 msgstr "PVR-videoenhet"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:68
7040 msgid "Radio device"
7041 msgstr "Radioenhet"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:69
7044 msgid "PVR radio device"
7045 msgstr "PVR-radioenhet"
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7050 msgid "Norm"
7051 msgstr "Norm"
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7054 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7055 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7058 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7059 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7060 msgid "Width"
7061 msgstr "Bredd"
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:76
7064 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7065 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7066
7067 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7068 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7069 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7070 msgid "Height"
7071 msgstr "Höjd"
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:80
7074 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7075 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7078 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7080 msgid "Frequency"
7081 msgstr "Frekvens"
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7084 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7088 #: modules/access/v4l.c:141
7089 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/pvr.c:90
7093 msgid "Key interval"
7094 msgstr "Tangentintervall"
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:91
7097 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:93
7101 msgid "B Frames"
7102 msgstr "B-bildrutor"
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:94
7105 msgid ""
7106 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7107 "number of B-Frames."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/pvr.c:98
7111 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7112 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7113
7114 #: modules/access/pvr.c:100
7115 msgid "Bitrate peak"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/pvr.c:101
7119 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/pvr.c:103
7123 msgid "Bitrate mode"
7124 msgstr "Bitfrekvensläge"
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:104
7127 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7128 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:106
7131 msgid "Audio bitmask"
7132 msgstr "Ljudbitmask"
7133
7134 #: modules/access/pvr.c:107
7135 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7140 msgid "Volume"
7141 msgstr "Volym"
7142
7143 #: modules/access/pvr.c:111
7144 msgid "Audio volume (0-65535)."
7145 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7148 msgid "Channel"
7149 msgstr "Kanal"
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:114
7152 msgid ""
7153 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7154 msgstr ""
7155 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7156 "S-video)"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7159 msgid "Automatic"
7160 msgstr "Automatisk"
7161
7162 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7163 #: modules/access/v4l.c:147
7164 msgid "SECAM"
7165 msgstr "SECAM"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7168 #: modules/access/v4l.c:147
7169 msgid "PAL"
7170 msgstr "PAL"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7173 #: modules/access/v4l.c:147
7174 msgid "NTSC"
7175 msgstr "NTSC"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:123
7178 msgid "vbr"
7179 msgstr "vbr"
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:123
7182 msgid "cbr"
7183 msgstr "cbr"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:128
7186 msgid "PVR"
7187 msgstr "PVR"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:129
7190 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Quicktime Capture"
7196 msgstr "Avsluta VLC"
7197
7198 #: modules/access/qtcapture.m:226
7199 #, fuzzy
7200 msgid "No Input device found"
7201 msgstr "Ingen inmatning hittad"
7202
7203 #: modules/access/qtcapture.m:227
7204 msgid ""
7205 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7206 "check your connectors and drivers."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7213 msgstr ""
7214 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7215 "millisekunder."
7216
7217 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7218 #, fuzzy
7219 msgid "RTMP input"
7220 msgstr "FTP-inmatning"
7221
7222 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7223 msgid ""
7224 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7225 msgstr ""
7226 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7227 "millisekunder."
7228
7229 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7230 msgid "Real RTSP"
7231 msgstr "Riktig RTSP"
7232
7233 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7234 msgid "Connection failed"
7235 msgstr "Anslutning misslyckades"
7236
7237 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7238 #, c-format
7239 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7240 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7241
7242 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7243 msgid "Session failed"
7244 msgstr "Session misslyckades"
7245
7246 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7247 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7248 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7249
7250 #: modules/access/screen/screen.c:41
7251 msgid ""
7252 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr ""
7254 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7255 "millisekunder."
7256
7257 #: modules/access/screen/screen.c:45
7258 msgid "Desired frame rate for the capture."
7259 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7260
7261 #: modules/access/screen/screen.c:48
7262 msgid "Capture fragment size"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/screen/screen.c:50
7266 msgid ""
7267 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7268 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Subscreen top left corner"
7274 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7275
7276 #: modules/access/screen/screen.c:57
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7279 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7280
7281 #: modules/access/screen/screen.c:61
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7284 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7285
7286 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Subscreen width"
7289 msgstr "Helskärm %d"
7290
7291 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Subscreen height"
7294 msgstr "Ramhöjd"
7295
7296 #: modules/access/screen/screen.c:71
7297 msgid "Follow the mouse"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/screen/screen.c:73
7301 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/screen/screen.c:86
7305 msgid "Screen Input"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7309 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7310 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7311 msgid "Screen"
7312 msgstr "Skärm"
7313
7314 #: modules/access/smb.c:66
7315 msgid ""
7316 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7317 msgstr ""
7318 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7319 "millisekunder."
7320
7321 #: modules/access/smb.c:68
7322 msgid "SMB user name"
7323 msgstr "SMB-användarnamn"
7324
7325 #: modules/access/smb.c:71
7326 msgid "SMB password"
7327 msgstr "SMB-lösenord"
7328
7329 #: modules/access/smb.c:74
7330 msgid "SMB domain"
7331 msgstr "SMB-domän"
7332
7333 #: modules/access/smb.c:75
7334 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7335 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7336
7337 #: modules/access/smb.c:80
7338 msgid "SMB input"
7339 msgstr "SMB-inmatning"
7340
7341 #: modules/access/tcp.c:43
7342 msgid ""
7343 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7344 msgstr ""
7345 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7346 "millisekunder."
7347
7348 #: modules/access/tcp.c:50
7349 msgid "TCP"
7350 msgstr "TCP"
7351
7352 #: modules/access/tcp.c:51
7353 msgid "TCP input"
7354 msgstr "TCP-inmatning"
7355
7356 #: modules/access/udp.c:51
7357 msgid ""
7358 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7359 msgstr ""
7360 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7361 "millisekunder."
7362
7363 #: modules/access/udp.c:58
7364 msgid "UDP"
7365 msgstr "UDP"
7366
7367 #: modules/access/udp.c:59
7368 #, fuzzy
7369 msgid "UDP input"
7370 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7374 msgid "Device name"
7375 msgstr "Enhetsnamn"
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7381 "be used."
7382 msgstr ""
7383 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7384 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7385
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7388 #: modules/stream_out/standard.c:100
7389 msgid "Standard"
7390 msgstr "Standard"
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7393 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7394 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7395
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7397 msgid ""
7398 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7399 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7400 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7401 "I420, I411, I410, MJPG)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7405 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7406 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7409 msgid "Audio input"
7410 msgstr "Ljudinmatning"
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7413 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7417 msgid "IO Method"
7418 msgstr "IO-metod"
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7421 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7422 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7425 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7426 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7429 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7430 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Reset v4l2 controls"
7435 msgstr "Utökade kontroller"
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7438 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7442 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7444 msgid "Brightness"
7445 msgstr "Ljusstyrka"
7446
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7450 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7453 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7454 msgid "Contrast"
7455 msgstr "Kontrast"
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7465 msgid "Saturation"
7466 msgstr "Mättnad"
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7471 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7472
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7474 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7475 msgid "Hue"
7476 msgstr "Färgton"
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7479 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7483 msgid "Black level"
7484 msgstr "Svartnivå"
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7487 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7491 msgid "Auto white balance"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7495 msgid ""
7496 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7497 "v4l2 driver)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7501 msgid "Do white balance"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7505 msgid ""
7506 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7507 "(if supported by the v4l2 driver)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7511 msgid "Red balance"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7515 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7519 msgid "Blue balance"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7523 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7528 msgid "Gamma"
7529 msgstr "Gamma"
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7532 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7536 msgid "Exposure"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7540 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Auto gain"
7546 msgstr "Automatisk"
7547
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7549 msgid ""
7550 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Gain"
7556 msgstr "Gradient"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7559 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Horizontal flip"
7565 msgstr "Horisontell"
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7568 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Vertical flip"
7574 msgstr "Vertikal"
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7577 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7581 msgid "Horizontal centering"
7582 msgstr "Horisontell centrering"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7585 msgid ""
7586 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7590 msgid "Vertical centering"
7591 msgstr "Vertikal centrering"
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7594 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7598 msgid ""
7599 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7600 "will be used for OSS."
7601 msgstr ""
7602 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7603 "\" att användas för OSS."
7604
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7606 msgid ""
7607 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7608 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7609 msgstr ""
7610 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7611 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7614 msgid "Audio method"
7615 msgstr "Ljudmetod"
7616
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7618 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7619 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7625 "or OSS (ALSA is preferred)."
7626 msgstr ""
7627 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7628 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7629
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7633 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7634
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7636 msgid "Balance"
7637 msgstr "Balans"
7638
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7642 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7643
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7648
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7650 msgid "Bass"
7651 msgstr "Bas"
7652
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7657
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7659 msgid "Treble"
7660 msgstr "Diskant"
7661
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7666
7667 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7669 msgid "Loudness"
7670 msgstr "Loudness"
7671
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7675 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7676
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7678 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7679 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7680
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7682 #, fuzzy
7683 msgid ""
7684 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7685 "48000)"
7686 msgstr ""
7687 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7690 #, fuzzy
7691 msgid ""
7692 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7693 msgstr ""
7694 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7695
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7697 #, fuzzy
7698 msgid "v4l2 driver controls"
7699 msgstr "Kontroller"
7700
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7702 msgid ""
7703 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7704 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7705 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7706 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Tuner id"
7712 msgstr "Tuner"
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7715 msgid "Tuner id (see debug output)."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7719 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7723 msgid "Audio mode"
7724 msgstr "Ljudläge"
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7727 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7731 msgid "READ"
7732 msgstr "READ"
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7735 msgid "MMAP"
7736 msgstr "MMAP"
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7739 msgid "USERPTR"
7740 msgstr "USERPTR"
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7743 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7744 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7745 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7746 msgid "Mono"
7747 msgstr "Mono"
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7750 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7751 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7752
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7754 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7755 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7756
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7758 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7759 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7760
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7762 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7766 msgid "Video4Linux2"
7767 msgstr "Video4Linux2"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7770 msgid "Video4Linux2 input"
7771 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7774 msgid "Video input"
7775 msgstr "Videoinmatning"
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7778 msgid "Tuner"
7779 msgstr "Tuner"
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7782 msgid "Controls"
7783 msgstr "Kontroller"
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7786 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7792 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7793
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Reset controls to default"
7797 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7798
7799 #: modules/access/v4l.c:79
7800 msgid ""
7801 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7802 msgstr ""
7803 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7804
7805 #: modules/access/v4l.c:83
7806 msgid ""
7807 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7808 "device will be used."
7809 msgstr ""
7810 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7811 "videoenhet att användas."
7812
7813 #: modules/access/v4l.c:87
7814 msgid ""
7815 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7816 "device will be used."
7817 msgstr ""
7818 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7819 "ljudenhet att användas."
7820
7821 #: modules/access/v4l.c:91
7822 msgid ""
7823 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7824 "(default), RV24, etc.)"
7825 msgstr ""
7826 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7827 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7828
7829 #: modules/access/v4l.c:98
7830 msgid ""
7831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7832 msgstr ""
7833 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7834 "video)."
7835
7836 #: modules/access/v4l.c:103
7837 msgid "Audio Channel"
7838 msgstr "Ljudkanal"
7839
7840 #: modules/access/v4l.c:105
7841 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7842 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7843
7844 #: modules/access/v4l.c:107
7845 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7846 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7847
7848 #: modules/access/v4l.c:110
7849 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7850 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7851
7852 #: modules/access/v4l.c:114
7853 msgid "Brightness of the video input."
7854 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7855
7856 #: modules/access/v4l.c:117
7857 msgid "Hue of the video input."
7858 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7859
7860 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7864 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7865 #: modules/video_filter/rss.c:154
7866 msgid "Color"
7867 msgstr "Färg"
7868
7869 #: modules/access/v4l.c:120
7870 msgid "Color of the video input."
7871 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7872
7873 #: modules/access/v4l.c:123
7874 msgid "Contrast of the video input."
7875 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7876
7877 #: modules/access/v4l.c:125
7878 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7879 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7880
7881 #: modules/access/v4l.c:128
7882 msgid ""
7883 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7884 msgstr ""
7885 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7886
7887 #: modules/access/v4l.c:132
7888 msgid "MJPEG"
7889 msgstr "MJPEG"
7890
7891 #: modules/access/v4l.c:134
7892 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l.c:135
7896 msgid "Decimation"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l.c:137
7900 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l.c:138
7904 msgid "Quality"
7905 msgstr "Kvalitet"
7906
7907 #: modules/access/v4l.c:139
7908 msgid "Quality of the stream."
7909 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7910
7911 #: modules/access/v4l.c:150
7912 msgid "Video4Linux"
7913 msgstr "Video4Linux"
7914
7915 #: modules/access/v4l.c:151
7916 msgid "Video4Linux input"
7917 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7918
7919 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7920 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7921 msgstr ""
7922 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7923 "millisekunder."
7924
7925 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7926 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7927 msgid "VCD"
7928 msgstr "VCD"
7929
7930 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7931 msgid "VCD input"
7932 msgstr "Vcd-inmatning"
7933
7934 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7935 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7936 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7937
7938 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7939 msgid "The above message had unknown log level"
7940 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7941
7942 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7943 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7944 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7945
7946 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7947 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7950 msgid "Entry"
7951 msgstr "Post"
7952
7953 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7954 msgid "Segments"
7955 msgstr "Segment"
7956
7957 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7959 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7960 msgid "Segment"
7961 msgstr "Segment"
7962
7963 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7964 msgid "LID"
7965 msgstr "LID"
7966
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7968 msgid "VCD Format"
7969 msgstr "Vcd-format"
7970
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7972 msgid "Application"
7973 msgstr "Program"
7974
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7976 msgid "Preparer"
7977 msgstr "Upphovsman"
7978
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7980 msgid "Vol #"
7981 msgstr "Vol #"
7982
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7984 msgid "Vol max #"
7985 msgstr "Vol max #"
7986
7987 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7988 msgid "Volume Set"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7992 msgid "System Id"
7993 msgstr "System-id"
7994
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7996 msgid "Entries"
7997 msgstr "Poster"
7998
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8000 msgid "First Entry Point"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8004 msgid "Last Entry Point"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8008 msgid "Track size (in sectors)"
8009 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8010
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8012 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8013 msgid "type"
8014 msgstr "typ"
8015
8016 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8017 msgid "end"
8018 msgstr "slut"
8019
8020 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8021 msgid "play list"
8022 msgstr "spela lista"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8025 msgid "extended selection list"
8026 msgstr "utökad vallista"
8027
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8029 msgid "selection list"
8030 msgstr "vallista"
8031
8032 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8033 msgid "unknown type"
8034 msgstr "okänd typ"
8035
8036 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8037 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8038 msgid "List ID"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8042 msgid "(Super) Video CD"
8043 msgstr "(Super) Video-cd"
8044
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8046 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8050 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8051 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8054 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8058 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8059 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8060
8061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8062 msgid "Use playback control?"
8063 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8066 msgid ""
8067 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8068 "tracks."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8072 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8076 msgid ""
8077 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8078 "entry."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8082 msgid "Show extended VCD info?"
8083 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8084
8085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8086 msgid ""
8087 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8088 "for example playback control navigation."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8092 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8096 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8100 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8101 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8102
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8104 msgid "Dolby Surround decoder"
8105 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8108 msgid ""
8109 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8110 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8111 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8112 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8113 "It works with any source format from mono to 7.1."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8117 msgid "Characteristic dimension"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8121 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8122 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8123
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8125 msgid "Compensate delay"
8126 msgstr "Kompensera fördröjning"
8127
8128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8129 msgid ""
8130 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8131 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8132 "case, turn this on to compensate."
8133 msgstr ""
8134 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8135 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8136 "denna för att kompensera."
8137
8138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8139 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8140 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8141
8142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8143 msgid ""
8144 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8145 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8146 msgstr ""
8147 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8148 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8149 "rekommenderas inte."
8150
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8153 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8157 msgid "Headphone effect"
8158 msgstr "Hörlurseffekt"
8159
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Use downmix algorithm"
8163 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8164
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8166 msgid ""
8167 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8168 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8169 "speakers."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8173 msgid "Select channel to keep"
8174 msgstr "Välj kanal att behålla"
8175
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8177 msgid ""
8178 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8179 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8183 msgid "Left rear"
8184 msgstr "Vänster bak"
8185
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8187 msgid "Right rear"
8188 msgstr "Höger bak"
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8191 msgid "Left front"
8192 msgstr "Vänster fram"
8193
8194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8197 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8198
8199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8202 msgstr "_Nästa objekt"
8203
8204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8205 #, fuzzy
8206 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8207 msgstr "_Nästa objekt"
8208
8209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8210 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8214 msgid "A/52 dynamic range compression"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8219 msgid ""
8220 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8221 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8222 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8223 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8227 msgid "Enable internal upmixing"
8228 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8229
8230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8231 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8232 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8233
8234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8236 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8240 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8241 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8242
8243 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8244 msgid "DTS dynamic range compression"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8248 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8249 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8253 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8254 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8255
8256 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8257 msgid "Fixed point audio format conversions"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8261 msgid "Floating-point audio format conversions"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8265 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8266 msgid "MPEG audio decoder"
8267 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8270 msgid "Equalizer preset"
8271 msgstr "Förval för equalizer"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8274 msgid "Preset to use for the equalizer."
8275 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8276
8277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8278 msgid "Bands gain"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8282 msgid ""
8283 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8284 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8285 "2 0\"."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8289 msgid "Two pass"
8290 msgstr "Två pass"
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8293 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8297 msgid "Global gain"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8301 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8305 msgid "Equalizer with 10 bands"
8306 msgstr "Equalizer med 10 band"
8307
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8309 msgid "Flat"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8314 msgid "Classical"
8315 msgstr "Klassisk"
8316
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8318 msgid "Club"
8319 msgstr "Klubb"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8323 msgid "Dance"
8324 msgstr "Dans"
8325
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8327 msgid "Full bass"
8328 msgstr "Full bas"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8331 msgid "Full bass and treble"
8332 msgstr "Full bas och diskant"
8333
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8335 msgid "Full treble"
8336 msgstr "Full diskant"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8339 msgid "Headphones"
8340 msgstr "Hörlurar"
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8343 msgid "Large Hall"
8344 msgstr "Stor hall"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8347 msgid "Live"
8348 msgstr "Live"
8349
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8351 msgid "Party"
8352 msgstr "Party"
8353
8354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8356 msgid "Pop"
8357 msgstr "Pop"
8358
8359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8361 msgid "Reggae"
8362 msgstr "Reggae"
8363
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8366 msgid "Rock"
8367 msgstr "Rock"
8368
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8371 msgid "Ska"
8372 msgstr "Ska"
8373
8374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8375 msgid "Soft"
8376 msgstr "Mjuk"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 msgid "Soft rock"
8380 msgstr "Mjuk rock"
8381
8382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8384 msgid "Techno"
8385 msgstr "Techno"
8386
8387 #: modules/audio_filter/format.c:205
8388 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8392 msgid "Number of audio buffers"
8393 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8394
8395 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8396 msgid ""
8397 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8398 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8399 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8403 msgid "Max level"
8404 msgstr "Maxnivå"
8405
8406 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8407 msgid ""
8408 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8409 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8410 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8416 msgid "Volume normalizer"
8417 msgstr "Volymnormalisering"
8418
8419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8420 msgid "Parametric Equalizer"
8421 msgstr "Parametrisk equalizer"
8422
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8424 msgid "Low freq (Hz)"
8425 msgstr "Låg frek (Hz)"
8426
8427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Low freq gain (dB)"
8430 msgstr "Låg frek (Hz)"
8431
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8433 msgid "High freq (Hz)"
8434 msgstr "Hög frek (Hz)"
8435
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8437 #, fuzzy
8438 msgid "High freq gain (dB)"
8439 msgstr "Hög frek (Hz)"
8440
8441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8442 msgid "Freq 1 (Hz)"
8443 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8444
8445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8448 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8449
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8451 msgid "Freq 1 Q"
8452 msgstr "Freq 1 Q"
8453
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8455 msgid "Freq 2 (Hz)"
8456 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8457
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8461 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8462
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8464 msgid "Freq 2 Q"
8465 msgstr "Freq 2 Q"
8466
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8468 msgid "Freq 3 (Hz)"
8469 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8470
8471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8474 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8475
8476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8477 msgid "Freq 3 Q"
8478 msgstr "Freq 3 Q"
8479
8480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8481 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8486 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8490 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8496 msgstr "_Nästa objekt"
8497
8498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8499 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Scaletempo"
8505 msgstr "Skala"
8506
8507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8508 msgid "Stride Length"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8512 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8516 msgid "Overlap Length"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8520 msgid "Percentage of stride to overlap"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Search Length"
8526 msgstr "Sök"
8527
8528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8529 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8533 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8534 #, fuzzy
8535 msgid "spatializer"
8536 msgstr "Visualisering"
8537
8538 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8539 msgid "Float32 audio mixer"
8540 msgstr "Float32 ljudmixer"
8541
8542 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8543 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8544 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8545
8546 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8547 msgid "Trivial audio mixer"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8551 msgid "default"
8552 msgstr "standard"
8553
8554 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8555 msgid "ALSA audio output"
8556 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8557
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8559 msgid "ALSA Device Name"
8560 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8561
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8563 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8564 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8565 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8566 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8567 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8568 msgid "Audio Device"
8569 msgstr "Ljudenhet"
8570
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8572 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8573 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8574 msgid "2 Front 2 Rear"
8575 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8576
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8578 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8579 msgid "A/52 over S/PDIF"
8580 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8581
8582 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8583 msgid "No Audio Device"
8584 msgstr "Ingen ljudenhet"
8585
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8587 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8588 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8589
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Audio output failed"
8594 msgstr "Paus"
8595
8596 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8597 #, c-format
8598 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8599 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8600
8601 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8602 #, c-format
8603 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8604 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8605
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8607 msgid "Unknown soundcard"
8608 msgstr "Okänt ljudkort"
8609
8610 #: modules/audio_output/arts.c:66
8611 msgid "aRts audio output"
8612 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8613
8614 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8615 msgid ""
8616 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8617 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8618 "playback."
8619 msgstr ""
8620 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8621 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8622 "standard för ljuduppspelning."
8623
8624 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8625 msgid "HAL AudioUnit output"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8629 msgid ""
8630 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8634 msgid "Audio device is not configured"
8635 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8636
8637 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8638 msgid ""
8639 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8640 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8644 #, c-format
8645 msgid "%s (Encoded Output)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8649 msgid "Output device"
8650 msgstr "Utmatningsenhet"
8651
8652 #: modules/audio_output/directx.c:221
8653 msgid ""
8654 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8655 "default device appears as 0 AND another number)."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8659 msgid "Use float32 output"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8663 msgid ""
8664 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8665 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_output/directx.c:229
8669 msgid "DirectX audio output"
8670 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8671
8672 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8673 msgid "3 Front 2 Rear"
8674 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8675
8676 #: modules/audio_output/esd.c:70
8677 msgid "EsounD audio output"
8678 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8679
8680 #: modules/audio_output/esd.c:73
8681 msgid "Esound server"
8682 msgstr "Esound-server"
8683
8684 #: modules/audio_output/file.c:83
8685 msgid "Output format"
8686 msgstr "Utmatningsformat"
8687
8688 #: modules/audio_output/file.c:84
8689 msgid ""
8690 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8691 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8692 msgstr ""
8693 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8694 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8695
8696 #: modules/audio_output/file.c:87
8697 msgid "Number of output channels"
8698 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8699
8700 #: modules/audio_output/file.c:88
8701 msgid ""
8702 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8703 "restrict the number of channels here."
8704 msgstr ""
8705 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8706 "begränsa antalet kanaler här."
8707
8708 #: modules/audio_output/file.c:91
8709 msgid "Add WAVE header"
8710 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8711
8712 #: modules/audio_output/file.c:92
8713 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_output/file.c:109
8717 msgid "Output file"
8718 msgstr "Utmatningsfil"
8719
8720 #: modules/audio_output/file.c:110
8721 #, fuzzy
8722 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8723 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8724
8725 #: modules/audio_output/file.c:113
8726 msgid "File audio output"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8730 msgid "Roku HD1000 audio output"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_output/jack.c:68
8734 msgid "Automatically connect to writable clients"
8735 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8736
8737 #: modules/audio_output/jack.c:70
8738 msgid ""
8739 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8740 "writable JACK clients found."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_output/jack.c:74
8744 msgid "Connect to clients matching"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_output/jack.c:76
8748 msgid ""
8749 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8750 "regular expression will be considered for connection."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_output/jack.c:84
8754 msgid "JACK audio output"
8755 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8756
8757 #: modules/audio_output/oss.c:103
8758 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8759 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8760
8761 #: modules/audio_output/oss.c:105
8762 msgid ""
8763 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8764 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8765 "drivers, then you need to enable this option."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_output/oss.c:111
8769 msgid "UNIX OSS audio output"
8770 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8771
8772 #: modules/audio_output/oss.c:116
8773 msgid "OSS DSP device"
8774 msgstr "OSS DSP-enhet"
8775
8776 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8777 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8778 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8779
8780 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8781 msgid "PORTAUDIO audio output"
8782 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8783
8784 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8785 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8793 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8794 msgid "VLC media player"
8795 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8796
8797 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Pulseaudio audio output"
8800 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8801
8802 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8803 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8807 msgid "Microsoft Soundmapper"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Select Audio Device"
8813 msgstr "Ljudenhet"
8814
8815 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8816 msgid ""
8817 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8818 "VLC restart to apply."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Default Audio Device"
8824 msgstr "Standardenheter"
8825
8826 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8827 msgid "Win32 waveOut extension output"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8831 msgid "5.1"
8832 msgstr "5.1"
8833
8834 #: modules/codec/a52.c:98
8835 msgid "A/52 parser"
8836 msgstr "A/52-tolkare"
8837
8838 #: modules/codec/a52.c:105
8839 msgid "A/52 audio packetizer"
8840 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8841
8842 #: modules/codec/adpcm.c:48
8843 msgid "ADPCM audio decoder"
8844 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8845
8846 #: modules/codec/araw.c:49
8847 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/araw.c:58
8851 msgid "Raw audio encoder"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8855 msgid "Non-ref"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8859 msgid "Bidir"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8863 msgid "Non-key"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8869 msgid "All"
8870 msgstr "Alla"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8873 msgid "rd"
8874 msgstr "rd"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8877 msgid "bits"
8878 msgstr "bitar"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8881 msgid "simple"
8882 msgstr "enkel"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8885 msgid ""
8886 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8887 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8888 "MJPEG and other codecs"
8889 msgstr ""
8890 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8891 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8892 "MJPEG och andra kodekar"
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8895 #, fuzzy
8896 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8897 msgstr ""
8898 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8901 #, fuzzy
8902 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8903 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8906 msgid "Decoding"
8907 msgstr "Avkodar"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8910 msgid "Encoding"
8911 msgstr "Kodar"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8914 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8915 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8918 #, fuzzy
8919 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8920 msgstr "ffmpeg videofilter"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8923 msgid "Direct rendering"
8924 msgstr "Direktrendering"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8927 msgid "Error resilience"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8931 msgid ""
8932 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8933 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8934 "can produce a lot of errors.\n"
8935 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8939 msgid "Workaround bugs"
8940 msgstr "Temporärlösning för fel"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8943 msgid ""
8944 "Try to fix some bugs:\n"
8945 "1  autodetect\n"
8946 "2  old msmpeg4\n"
8947 "4  xvid interlaced\n"
8948 "8  ump4 \n"
8949 "16 no padding\n"
8950 "32 ac vlc\n"
8951 "64 Qpel chroma.\n"
8952 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8953 "\", enter 40."
8954 msgstr ""
8955 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8956 "1  automatisk identifiering\n"
8957 "2  gammal msmpeg4\n"
8958 "4  xvid interlaced\n"
8959 "8  ump4 \n"
8960 "16 no padding\n"
8961 "32 ac vlc\n"
8962 "64 Qpel chroma.\n"
8963 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8964 "\" och \"ump4\", ange 40."
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8967 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8968 msgid "Hurry up"
8969 msgstr "Skynda på"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8972 msgid ""
8973 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8974 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8978 msgid "Skip frame (default=0)"
8979 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8982 msgid ""
8983 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8984 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8985 msgstr ""
8986 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8987 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8990 msgid "Skip idct (default=0)"
8991 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8992
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8994 msgid ""
8995 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8996 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9000 msgid "Debug mask"
9001 msgstr "Felsökningsmask"
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9004 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9005 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9006
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9008 msgid "Visualize motion vectors"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9012 msgid ""
9013 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9014 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9015 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9016 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9017 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9018 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9022 msgid "Low resolution decoding"
9023 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9026 msgid ""
9027 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9028 "processing power"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9032 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9036 msgid ""
9037 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9038 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9042 msgid "Ratio of key frames"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9046 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9047 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9050 msgid "Ratio of B frames"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9054 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9058 msgid "Video bitrate tolerance"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9062 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9063 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9066 msgid "Interlaced encoding"
9067 msgstr "Flätad kodning"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9070 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Interlaced motion estimation"
9076 msgstr "Markera allt"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9079 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Pre-motion estimation"
9085 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9088 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9092 msgid "Rate control buffer size"
9093 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9096 msgid ""
9097 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9098 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9099 msgstr ""
9100 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9101 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9102 "strömmen."
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9105 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9106 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9109 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9110 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9113 msgid "I quantization factor"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9117 msgid ""
9118 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9119 "same qscale for I and P frames)."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9123 #: modules/demux/mod.c:75
9124 msgid "Noise reduction"
9125 msgstr "Störningsreducering"
9126
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9128 msgid ""
9129 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9130 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9131 msgstr ""
9132 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9133 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9136 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9140 msgid ""
9141 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9142 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9143 "standard MPEG2 decoders."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9147 msgid "Quality level"
9148 msgstr "Kvalitetsnivå"
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9151 msgid ""
9152 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9153 "encoding very much)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9157 msgid ""
9158 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9159 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9160 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9161 "to ease the encoder's task."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9165 msgid "Minimum video quantizer scale"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9169 msgid "Minimum video quantizer scale."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9173 msgid "Maximum video quantizer scale"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9177 msgid "Maximum video quantizer scale."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Trellis quantization"
9183 msgstr "Visualiseringar"
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9186 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9190 msgid "Fixed quantizer scale"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9194 msgid ""
9195 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9196 "255.0)."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9200 msgid "Strict standard compliance"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9204 msgid ""
9205 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9209 msgid "Luminance masking"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9213 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9217 msgid "Darkness masking"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9221 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9225 msgid "Motion masking"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9229 msgid ""
9230 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9231 "(default: 0.0)."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9235 msgid "Border masking"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9239 msgid ""
9240 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9241 "0.0)."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9245 msgid "Luminance elimination"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9249 msgid ""
9250 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9251 "The H264 specification recommends -4."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9255 msgid "Chrominance elimination"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9259 msgid ""
9260 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9261 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9267 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9270 msgid ""
9271 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9272 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9273 "(default: main)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9277 #, c-format
9278 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9279 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
9280
9281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9282 #, c-format
9283 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9284 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9285
9286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9287 #, c-format
9288 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9289 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9292 msgid "VLC could not open the encoder."
9293 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9294
9295 #: modules/codec/cc.c:64
9296 msgid "CC 608/708"
9297 msgstr "CC 608/708"
9298
9299 #: modules/codec/cc.c:65
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Closed Captions decoder"
9302 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9303
9304 #: modules/codec/cdg.c:86
9305 msgid "CDG video decoder"
9306 msgstr "Avkodare för CDG-video"
9307
9308 #: modules/codec/cinepak.c:43
9309 msgid "Cinepak video decoder"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9313 msgid "CMML annotations decoder"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/csri.c:52
9317 msgid "Subtitles (advanced)"
9318 msgstr "Undertexter (avancerat)"
9319
9320 #: modules/codec/csri.c:53
9321 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9325 msgid "CVD subtitle decoder"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9329 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9333 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9334 msgid "Encoding quality"
9335 msgstr "Kodningskvalitet"
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:74
9338 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9339 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9340
9341 #: modules/codec/dirac.c:79
9342 msgid "Dirac video decoder"
9343 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
9344
9345 #: modules/codec/dirac.c:85
9346 msgid "Dirac video encoder"
9347 msgstr "Kodare för Dirac-video"
9348
9349 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9350 msgid "DirectMedia Object decoder"
9351 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9352
9353 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9354 msgid "DirectMedia Object encoder"
9355 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9356
9357 #: modules/codec/dts.c:100
9358 msgid "DTS parser"
9359 msgstr "DTS-tolkare"
9360
9361 #: modules/codec/dts.c:105
9362 msgid "DTS audio packetizer"
9363 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9364
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9366 msgid "Decoding X coordinate"
9367 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9368
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9370 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9371 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9372
9373 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9374 msgid "Decoding Y coordinate"
9375 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9376
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9378 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9379 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9380
9381 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9382 msgid "Subpicture position"
9383 msgstr "Position för underbild"
9384
9385 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9386 msgid ""
9387 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9389 "g. 6=top-right)."
9390 msgstr ""
9391 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9392 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9393 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9394
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9396 msgid "Encoding X coordinate"
9397 msgstr "Kodad X-koordinat"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9400 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9401 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9402
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9404 msgid "Encoding Y coordinate"
9405 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9406
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9408 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9409 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9410
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9412 msgid "DVB subtitles decoder"
9413 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9414
9415 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9416 msgid "DVB subtitles encoder"
9417 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9418
9419 #: modules/codec/faad.c:44
9420 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9421 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9422
9423 #: modules/codec/faad.c:389
9424 msgid "AAC extension"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/faad.c:393
9428 #, c-format
9429 msgid "%d Hz"
9430 msgstr "%d Hz"
9431
9432 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9433 #: modules/video_output/image.c:86
9434 msgid "Image file"
9435 msgstr "Bildfil"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:55
9438 msgid "Path of the image file for fake input."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:56
9442 msgid "Reload image file"
9443 msgstr "Läs om bildfil"
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:58
9446 msgid "Reload image file every n seconds."
9447 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9448
9449 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9450 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9451 msgid "Output video width."
9452 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9453
9454 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9455 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9456 msgid "Output video height."
9457 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9460 msgid "Keep aspect ratio"
9461 msgstr "Behåll bildförhållande"
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:67
9464 msgid "Consider width and height as maximum values."
9465 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:68
9468 msgid "Background aspect ratio"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/fake.c:70
9472 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9473 msgstr ""
9474 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9475 "bildpunkter."
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9478 msgid "Deinterlace video"
9479 msgstr "Avfläta video"
9480
9481 #: modules/codec/fake.c:73
9482 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9483 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9484
9485 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9486 msgid "Deinterlace module"
9487 msgstr "Avflätningsmodul"
9488
9489 #: modules/codec/fake.c:76
9490 msgid "Deinterlace module to use."
9491 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9492
9493 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9494 msgid "Chroma used."
9495 msgstr "Kroma används."
9496
9497 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9498 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/fake.c:90
9502 msgid "Fake video decoder"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/flac.c:184
9506 msgid "Flac audio decoder"
9507 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9508
9509 #: modules/codec/flac.c:189
9510 msgid "Flac audio encoder"
9511 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9512
9513 #: modules/codec/flac.c:195
9514 msgid "Flac audio packetizer"
9515 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9516
9517 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9518 msgid "Sound fonts (required)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9522 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9526 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9530 msgid "Formatted Subtitles"
9531 msgstr "Formaterade undertexter"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:107
9534 #, fuzzy
9535 msgid ""
9536 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9537 "can choose to disable all formatting."
9538 msgstr ""
9539 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9540 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9541
9542 #: modules/codec/kate.c:113
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Kate"
9545 msgstr "Datum"
9546
9547 #: modules/codec/kate.c:114
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Kate text subtitles decoder"
9550 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:123
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9555 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9556
9557 #: modules/codec/kate.c:634
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Kate comment"
9560 msgstr "Speex kommentar"
9561
9562 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9564 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9565
9566 #: modules/codec/lpcm.c:88
9567 msgid "Linear PCM audio decoder"
9568 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9569
9570 #: modules/codec/lpcm.c:93
9571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9572 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9573
9574 #: modules/codec/mash.cpp:71
9575 msgid "Video decoder using openmash"
9576 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9577
9578 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9579 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9580 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9581
9582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9583 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9584 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9585
9586 #: modules/codec/png.c:59
9587 msgid "PNG video decoder"
9588 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9589
9590 #: modules/codec/quicktime.c:68
9591 msgid "QuickTime library decoder"
9592 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9593
9594 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9595 msgid "Pseudo raw video decoder"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9599 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/realaudio.c:65
9603 msgid "RealAudio library decoder"
9604 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9605
9606 #: modules/codec/realvideo.c:132
9607 #, fuzzy
9608 msgid "RealVideo library decoder"
9609 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9610
9611 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Schroedinger video decoder"
9614 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9615
9616 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9617 msgid "SDL Image decoder"
9618 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9619
9620 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9621 msgid "SDL_image video decoder"
9622 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9623
9624 #: modules/codec/speex.c:115
9625 msgid "Speex audio decoder"
9626 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9627
9628 #: modules/codec/speex.c:120
9629 msgid "Speex audio packetizer"
9630 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9631
9632 #: modules/codec/speex.c:125
9633 msgid "Speex audio encoder"
9634 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9635
9636 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9637 msgid "Speex comment"
9638 msgstr "Speex kommentar"
9639
9640 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9641 msgid "Mode"
9642 msgstr "Läge"
9643
9644 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9645 msgid "DVD subtitles decoder"
9646 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9647
9648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9649 msgid "DVD subtitles packetizer"
9650 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9653 msgid "Subtitles text encoding"
9654 msgstr "Kodning för undertexter"
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9657 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9658 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9661 msgid "Subtitles justification"
9662 msgstr "Justering av undertexter"
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9665 msgid "Set the justification of subtitles"
9666 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9669 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9670 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9673 msgid ""
9674 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9675 msgstr ""
9676 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9677
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9679 msgid ""
9680 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9681 "but you can choose to disable all formatting."
9682 msgstr ""
9683 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9684 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9685
9686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9687 msgid "Text subtitles decoder"
9688 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9691 msgid ""
9692 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9693 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9694 msgstr ""
9695 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9696 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9697
9698 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9699 msgid "USFSubs"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9703 #, fuzzy
9704 msgid "USF subtitles decoder"
9705 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9708 msgid ""
9709 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9710 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9711 msgstr ""
9712 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9713 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9716 msgid "T.140 text encoder"
9717 msgstr "Kodare för T.140-text"
9718
9719 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9720 msgid "Enable debug"
9721 msgstr "Aktivera felsökning"
9722
9723 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9724 msgid ""
9725 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9726 "calls                 1\n"
9727 "packet assembly info  2\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9731 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9735 msgid "SVCD subtitles"
9736 msgstr "Svcd-undertexter"
9737
9738 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9739 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/tarkin.c:80
9743 msgid "Tarkin decoder module"
9744 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9745
9746 #: modules/codec/telx.c:56
9747 msgid "Override page"
9748 msgstr "Åsidosätt sida"
9749
9750 #: modules/codec/telx.c:57
9751 msgid ""
9752 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9753 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9754 "usually 888 or 889)."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/telx.c:62
9758 msgid "Ignore subtitle flag"
9759 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9760
9761 #: modules/codec/telx.c:63
9762 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9763 msgstr ""
9764 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9765
9766 #: modules/codec/telx.c:66
9767 msgid "Workaround for France"
9768 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9769
9770 #: modules/codec/telx.c:67
9771 msgid ""
9772 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9773 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9774 "your subtitles don't appear."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/telx.c:73
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Teletext subtitles decoder"
9780 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9781
9782 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9783 msgid ""
9784 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9785 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9786 msgstr ""
9787 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9788 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9789
9790 #: modules/codec/theora.c:104
9791 msgid "Theora video decoder"
9792 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9793
9794 #: modules/codec/theora.c:110
9795 msgid "Theora video packetizer"
9796 msgstr "Theora-videopaketerare"
9797
9798 #: modules/codec/theora.c:115
9799 msgid "Theora video encoder"
9800 msgstr "Kodare för Theora-video"
9801
9802 #: modules/codec/theora.c:533
9803 msgid "Theora comment"
9804 msgstr "Theora-kommentar"
9805
9806 #: modules/codec/twolame.c:57
9807 msgid ""
9808 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9809 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9810 msgstr ""
9811 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9812 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9813 "VBR-ström."
9814
9815 #: modules/codec/twolame.c:60
9816 msgid "Stereo mode"
9817 msgstr "Stereoläge"
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:61
9820 msgid "Handling mode for stereo streams"
9821 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:62
9824 msgid "VBR mode"
9825 msgstr "VBR-läge"
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:64
9828 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9829 msgstr ""
9830 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9831 "(CBR)."
9832
9833 #: modules/codec/twolame.c:65
9834 msgid "Psycho-acoustic model"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/twolame.c:67
9838 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9839 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9840
9841 #: modules/codec/twolame.c:71
9842 msgid "Dual mono"
9843 msgstr "Dubbelmono"
9844
9845 #: modules/codec/twolame.c:71
9846 msgid "Joint stereo"
9847 msgstr "Sammanslagen stereo"
9848
9849 #: modules/codec/twolame.c:76
9850 msgid "Libtwolame audio encoder"
9851 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9852
9853 #: modules/codec/vorbis.c:177
9854 msgid "Maximum encoding bitrate"
9855 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9856
9857 #: modules/codec/vorbis.c:179
9858 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/vorbis.c:180
9862 msgid "Minimum encoding bitrate"
9863 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:182
9866 msgid ""
9867 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9868 "channel."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/vorbis.c:183
9872 msgid "CBR encoding"
9873 msgstr "CBR-kodning"
9874
9875 #: modules/codec/vorbis.c:185
9876 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9877 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9878
9879 #: modules/codec/vorbis.c:189
9880 msgid "Vorbis audio decoder"
9881 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9882
9883 #: modules/codec/vorbis.c:200
9884 msgid "Vorbis audio packetizer"
9885 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9886
9887 #: modules/codec/vorbis.c:207
9888 msgid "Vorbis audio encoder"
9889 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9890
9891 #: modules/codec/vorbis.c:646
9892 msgid "Vorbis comment"
9893 msgstr "Vorbis-kommentar"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:52
9896 msgid "Maximum GOP size"
9897 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:53
9900 msgid ""
9901 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9902 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:57
9906 msgid "Minimum GOP size"
9907 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:58
9910 msgid ""
9911 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9912 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9913 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9914 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9915 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9916 "the IDR-frame. \n"
9917 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9918 "frames, but do not start a new GOP."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:67
9922 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:68
9926 msgid ""
9927 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9928 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9929 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9930 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9931 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9932 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9933 "1 to 100."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:79
9937 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:80
9941 msgid ""
9942 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9943 "threading."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:84
9947 msgid "B-frames between I and P"
9948 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:85
9951 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:88
9955 msgid "Adaptive B-frame decision"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:89
9959 msgid ""
9960 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9961 "possibly before an I-frame."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:92
9965 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:93
9969 msgid ""
9970 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9971 "negative values cause less B-frames."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:96
9975 msgid "Keep some B-frames as references"
9976 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:97
9979 msgid ""
9980 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9981 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9982 "appropriately."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:101
9986 msgid "CABAC"
9987 msgstr "CABAC"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:102
9990 msgid ""
9991 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9992 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:106
9996 msgid "Number of reference frames"
9997 msgstr "Antal referensbildrutor"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:107
10000 msgid ""
10001 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10002 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10003 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:112
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Skip loop filter"
10009 msgstr "Arkiv"
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:113
10012 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:115
10016 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:116
10020 msgid ""
10021 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10022 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:120
10026 msgid "H.264 level"
10027 msgstr "H.264-nivå"
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:121
10030 msgid ""
10031 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10032 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10033 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:130
10037 msgid "Interlaced mode"
10038 msgstr "Flätat läge"
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:131
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Pure-interlaced mode."
10043 msgstr "Gränssnittsmodul"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:136
10046 msgid "Set QP"
10047 msgstr "Ställ in QP"
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:137
10050 msgid ""
10051 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10052 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:141
10056 msgid "Quality-based VBR"
10057 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:142
10060 #, fuzzy
10061 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10062 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:144
10065 msgid "Min QP"
10066 msgstr "Min QP"
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:145
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10071 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:148
10074 msgid "Max QP"
10075 msgstr "Max QP"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:149
10078 msgid "Maximum quantizer parameter."
10079 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:151
10082 msgid "Max QP step"
10083 msgstr "Max QP-steg"
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:152
10086 msgid "Max QP step between frames."
10087 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:154
10090 msgid "Average bitrate tolerance"
10091 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:155
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10096 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:158
10099 msgid "Max local bitrate"
10100 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:159
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10105 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:161
10108 msgid "VBV buffer"
10109 msgstr "VBV-buffert"
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:162
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10114 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:165
10117 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:166
10121 msgid ""
10122 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10123 "0.0 to 1.0."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:170
10127 msgid "How AQ distributes bits"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:171
10131 msgid ""
10132 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10133 " - 0: Disabled\n"
10134 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10135 " - 2: Move bits between frames"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:176
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Strength of AQ"
10141 msgstr "Strömningsmetod"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:177
10144 msgid ""
10145 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10146 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10147 " - 0.5: weak AQ\n"
10148 " - 1.5: strong AQ"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:184
10152 msgid "QP factor between I and P"
10153 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:185
10156 #, fuzzy
10157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10158 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:188
10161 msgid "QP factor between P and B"
10162 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:189
10165 #, fuzzy
10166 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10167 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:191
10170 msgid "QP difference between chroma and luma"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:192
10174 msgid "QP difference between chroma and luma."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:194
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Multipass ratecontrol"
10180 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:195
10183 msgid ""
10184 "Multipass ratecontrol:\n"
10185 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10186 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10187 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:200
10191 msgid "QP curve compression"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:201
10195 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10199 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:204
10203 msgid ""
10204 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10205 "blurs complexity."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:208
10209 msgid ""
10210 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10211 "quants."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:213
10215 msgid "Partitions to consider"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:214
10219 msgid ""
10220 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10221 " - none  : \n"
10222 " - fast  : i4x4\n"
10223 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10224 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10225 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10226 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:222
10230 msgid "Direct MV prediction mode"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:223
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Direct MV prediction mode."
10236 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:226
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Direct prediction size"
10241 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:227
10244 msgid ""
10245 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10246 " -  1: 8x8\n"
10247 " - -1: smallest possible according to level\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:233
10251 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:234
10255 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:236
10259 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:238
10263 msgid ""
10264 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10265 "(fast)\n"
10266 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10267 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10268 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10269 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:245
10273 msgid ""
10274 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10275 "(fast)\n"
10276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:253
10282 msgid "Maximum motion vector search range"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:254
10286 msgid ""
10287 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10288 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10289 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:259
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Maximum motion vector length"
10295 msgstr "Maximal videohöjd"
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:260
10298 msgid ""
10299 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:265
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Minimum buffer space between threads"
10305 msgstr "Minimera antalet trådar"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:266
10308 msgid ""
10309 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10310 "threads."
10311 msgstr ""
10312 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10313 "trådar."
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:270
10316 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:274
10320 msgid ""
10321 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10322 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10323 "quality). Range 1 to 7."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:279
10327 msgid ""
10328 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10329 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10330 "quality). Range 1 to 6."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:284
10334 msgid ""
10335 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10336 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10337 "quality). Range 1 to 5."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:289
10341 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:290
10345 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:293
10349 msgid "Decide references on a per partition basis"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:294
10353 msgid ""
10354 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10355 "as opposed to only one ref per macroblock."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:298
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Chroma in motion estimation"
10361 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:299
10364 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:302
10368 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:303
10372 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:305
10376 msgid "Adaptive spatial transform size"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:307
10380 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:309
10384 msgid "Trellis RD quantization"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:310
10388 msgid ""
10389 "Trellis RD quantization: \n"
10390 " - 0: disabled\n"
10391 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10392 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10393 "This requires CABAC."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:316
10397 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:317
10401 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:319
10405 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:320
10409 msgid ""
10410 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10411 "small single coefficient."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:325
10415 msgid ""
10416 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10417 "a useful range."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:329
10421 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:330
10425 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:333
10429 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:334
10433 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:341
10437 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:342
10441 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:346
10445 msgid "CPU optimizations"
10446 msgstr "Processoroptimeringar"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:347
10449 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10450 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:349
10453 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:350
10457 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:352
10461 msgid "PSNR computation"
10462 msgstr "PSNR-beräkningar"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:353
10465 msgid ""
10466 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10467 "quality."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:356
10471 msgid "SSIM computation"
10472 msgstr "SSIM-beräkningar"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:357
10475 msgid ""
10476 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10477 "quality."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:360
10481 msgid "Quiet mode"
10482 msgstr "Tyst läge"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:361
10485 msgid "Quiet mode."
10486 msgstr "Tyst läge."
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10490 msgid "Statistics"
10491 msgstr "Statistik"
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:364
10494 msgid "Print stats for each frame."
10495 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:367
10498 msgid "SPS and PPS id numbers"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:368
10502 msgid ""
10503 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10504 "settings."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:372
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Access unit delimiters"
10510 msgstr "Åtkomstfilter"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:373
10513 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10517 msgid "dia"
10518 msgstr "dia"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10521 msgid "hex"
10522 msgstr "hex"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10525 msgid "umh"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10529 msgid "esa"
10530 msgstr "esa"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:386
10533 msgid "tesa"
10534 msgstr "tesa"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:392
10537 msgid "fast"
10538 msgstr "snabb"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:392
10541 msgid "normal"
10542 msgstr "normal"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:392
10545 msgid "slow"
10546 msgstr "långsam"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:392
10549 msgid "all"
10550 msgstr "alla"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10553 msgid "spatial"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10557 msgid "temporal"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10561 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10562 msgid "auto"
10563 msgstr "auto"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:407
10566 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10567 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10568
10569 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10570 #, fuzzy
10571 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10572 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10573
10574 #: modules/codec/zvbi.c:58
10575 msgid "Teletext page"
10576 msgstr "Teletext-sida"
10577
10578 #: modules/codec/zvbi.c:59
10579 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/zvbi.c:62
10583 msgid "Text is always opaque"
10584 msgstr "Text är alltid opak"
10585
10586 #: modules/codec/zvbi.c:63
10587 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/zvbi.c:66
10591 msgid "Teletext alignment"
10592 msgstr "Teletext-justering"
10593
10594 #: modules/codec/zvbi.c:68
10595 #, fuzzy
10596 msgid ""
10597 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10598 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10599 "6 = top-right)."
10600 msgstr ""
10601 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10602 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10603 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10604
10605 #: modules/codec/zvbi.c:72
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Teletext text subtitles"
10608 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10609
10610 #: modules/codec/zvbi.c:73
10611 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/zvbi.c:82
10615 msgid "VBI and Teletext decoder"
10616 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10617
10618 #: modules/codec/zvbi.c:83
10619 #, fuzzy
10620 msgid "VBI & Teletext"
10621 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10622
10623 #: modules/control/dbus.c:111
10624 msgid "dbus"
10625 msgstr "dbus"
10626
10627 #: modules/control/dbus.c:114
10628 #, fuzzy
10629 msgid "D-Bus control interface"
10630 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10631
10632 #: modules/control/gestures.c:82
10633 msgid "Motion threshold (10-100)"
10634 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10635
10636 #: modules/control/gestures.c:84
10637 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10638 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10639
10640 #: modules/control/gestures.c:86
10641 msgid "Trigger button"
10642 msgstr "Utlösare"
10643
10644 #: modules/control/gestures.c:88
10645 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10646 msgstr "Utlösare för musgester."
10647
10648 #: modules/control/gestures.c:92
10649 msgid "Middle"
10650 msgstr "Mitten"
10651
10652 #: modules/control/gestures.c:95
10653 msgid "Gestures"
10654 msgstr "Gester"
10655
10656 #: modules/control/gestures.c:103
10657 msgid "Mouse gestures control interface"
10658 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10659
10660 #: modules/control/hotkeys.c:94
10661 msgid "Define playlist bookmarks."
10662 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10663
10664 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10666 msgid "Hotkeys"
10667 msgstr "Snabbtangenter"
10668
10669 #: modules/control/hotkeys.c:98
10670 msgid "Hotkeys management interface"
10671 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10672
10673 #: modules/control/hotkeys.c:393
10674 #, fuzzy, c-format
10675 msgid "Audio Device: %s"
10676 msgstr "Ljudenhet"
10677
10678 #: modules/control/hotkeys.c:501
10679 #, c-format
10680 msgid "Audio track: %s"
10681 msgstr "Ljudspår: %s"
10682
10683 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10684 #, c-format
10685 msgid "Subtitle track: %s"
10686 msgstr "Undertextspår: %s"
10687
10688 #: modules/control/hotkeys.c:516
10689 msgid "N/A"
10690 msgstr "-"
10691
10692 #: modules/control/hotkeys.c:569
10693 #, c-format
10694 msgid "Aspect ratio: %s"
10695 msgstr "Bildförhållande: %s"
10696
10697 #: modules/control/hotkeys.c:597
10698 #, c-format
10699 msgid "Crop: %s"
10700 msgstr "Beskär: %s"
10701
10702 #: modules/control/hotkeys.c:625
10703 #, c-format
10704 msgid "Deinterlace mode: %s"
10705 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10706
10707 #: modules/control/hotkeys.c:657
10708 #, c-format
10709 msgid "Zoom mode: %s"
10710 msgstr "Zoomläge: %s"
10711
10712 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10713 #, c-format
10714 msgid "Subtitle delay %i ms"
10715 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10716
10717 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10718 #, c-format
10719 msgid "Audio delay %i ms"
10720 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10721
10722 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10723 #, c-format
10724 msgid "Volume %d%%"
10725 msgstr "Volym %d%%"
10726
10727 #: modules/control/http/http.c:39
10728 msgid "Host address"
10729 msgstr "Värdadress"
10730
10731 #: modules/control/http/http.c:41
10732 msgid ""
10733 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10734 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10735 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10736 msgstr ""
10737 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10738 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10739 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10740
10741 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10742 msgid "Source directory"
10743 msgstr "Källkatalog"
10744
10745 #: modules/control/http/http.c:47
10746 msgid "Handlers"
10747 msgstr "Hanterare"
10748
10749 #: modules/control/http/http.c:49
10750 msgid ""
10751 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10752 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/http/http.c:51
10756 msgid "Export album art as /art."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/control/http/http.c:53
10760 msgid ""
10761 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10762 "id=<id> URLs."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/http/http.c:56
10766 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10767 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10768
10769 #: modules/control/http/http.c:59
10770 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10771 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10772
10773 #: modules/control/http/http.c:61
10774 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10775 msgstr ""
10776 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10777 "certifikatutfärdare (CA)."
10778
10779 #: modules/control/http/http.c:64
10780 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10781 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10782
10783 #: modules/control/http/http.c:67
10784 msgid "HTTP"
10785 msgstr "HTTP"
10786
10787 #: modules/control/http/http.c:68
10788 msgid "HTTP remote control interface"
10789 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10790
10791 #: modules/control/http/http.c:78
10792 msgid "HTTP SSL"
10793 msgstr "HTTP SSL"
10794
10795 #: modules/control/lirc.c:41
10796 msgid "Change the lirc configuration file."
10797 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10798
10799 #: modules/control/lirc.c:43
10800 msgid ""
10801 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10802 "users home directory."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/lirc.c:66
10806 msgid "Infrared"
10807 msgstr "Infraröd"
10808
10809 #: modules/control/lirc.c:69
10810 msgid "Infrared remote control interface"
10811 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10812
10813 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10814 #: modules/control/rc.c:1954
10815 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10816 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10817
10818 #: modules/control/motion.c:72
10819 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10820 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10821
10822 #: modules/control/motion.c:78
10823 msgid "motion"
10824 msgstr "rörelse"
10825
10826 #: modules/control/motion.c:80
10827 #, fuzzy
10828 msgid "motion control interface"
10829 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10830
10831 #: modules/control/motion.c:81
10832 msgid ""
10833 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/netsync.c:71
10837 msgid "Act as master"
10838 msgstr "Fungera som master"
10839
10840 #: modules/control/netsync.c:72
10841 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10842 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10843
10844 #: modules/control/netsync.c:76
10845 msgid "Master client ip address"
10846 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10847
10848 #: modules/control/netsync.c:77
10849 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10850 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10851
10852 #: modules/control/netsync.c:81
10853 msgid "Network Sync"
10854 msgstr "Nätverkssynk"
10855
10856 #: modules/control/ntservice.c:43
10857 msgid "Install Windows Service"
10858 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10859
10860 #: modules/control/ntservice.c:45
10861 msgid "Install the Service and exit."
10862 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10863
10864 #: modules/control/ntservice.c:46
10865 msgid "Uninstall Windows Service"
10866 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10867
10868 #: modules/control/ntservice.c:48
10869 msgid "Uninstall the Service and exit."
10870 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10871
10872 #: modules/control/ntservice.c:49
10873 msgid "Display name of the Service"
10874 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10875
10876 #: modules/control/ntservice.c:51
10877 msgid "Change the display name of the Service."
10878 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10879
10880 #: modules/control/ntservice.c:52
10881 msgid "Configuration options"
10882 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10883
10884 #: modules/control/ntservice.c:54
10885 msgid ""
10886 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10887 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10888 "configured."
10889 msgstr ""
10890 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10891 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10892 "konfigurerad."
10893
10894 #: modules/control/ntservice.c:59
10895 msgid ""
10896 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10897 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10898 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/ntservice.c:65
10902 msgid "NT Service"
10903 msgstr "NT-tjänst"
10904
10905 #: modules/control/ntservice.c:66
10906 msgid "Windows Service interface"
10907 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10908
10909 #: modules/control/rc.c:72
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Initializing"
10912 msgstr "Italienska"
10913
10914 #: modules/control/rc.c:73
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Opening"
10917 msgstr "Öppna skiva"
10918
10919 #: modules/control/rc.c:74
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Buffer"
10922 msgstr "VBV-buffert"
10923
10924 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10929 msgid "Pause"
10930 msgstr "Gör paus"
10931
10932 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10934 msgid "Forward"
10935 msgstr "Framåt"
10936
10937 #: modules/control/rc.c:79
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Backward"
10940 msgstr "Stega bakåt"
10941
10942 #: modules/control/rc.c:80
10943 #, fuzzy
10944 msgid "End"
10945 msgstr "slut"
10946
10947 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10948 msgid "Error"
10949 msgstr "Fel"
10950
10951 #: modules/control/rc.c:170
10952 msgid "Show stream position"
10953 msgstr "Visa strömposition"
10954
10955 #: modules/control/rc.c:171
10956 msgid ""
10957 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/rc.c:174
10961 msgid "Fake TTY"
10962 msgstr "Fusk-TTY"
10963
10964 #: modules/control/rc.c:175
10965 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10966 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10967
10968 #: modules/control/rc.c:177
10969 msgid "UNIX socket command input"
10970 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10971
10972 #: modules/control/rc.c:178
10973 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10974 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10975
10976 #: modules/control/rc.c:181
10977 msgid "TCP command input"
10978 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10979
10980 #: modules/control/rc.c:182
10981 msgid ""
10982 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10983 "port the interface will bind to."
10984 msgstr ""
10985 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10986 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10987
10988 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10989 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10990 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10991
10992 #: modules/control/rc.c:188
10993 msgid ""
10994 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10995 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10996 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:195
11000 msgid "RC"
11001 msgstr "FK"
11002
11003 #: modules/control/rc.c:198
11004 msgid "Remote control interface"
11005 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11006
11007 #: modules/control/rc.c:350
11008 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11009 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11010
11011 #: modules/control/rc.c:823
11012 #, c-format
11013 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11014 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11015
11016 #: modules/control/rc.c:856
11017 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11018 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11019
11020 #: modules/control/rc.c:858
11021 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11022 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:859
11025 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11026 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11027
11028 #: modules/control/rc.c:860
11029 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11030 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11031
11032 #: modules/control/rc.c:861
11033 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11034 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11035
11036 #: modules/control/rc.c:862
11037 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11038 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:863
11041 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11042 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11043
11044 #: modules/control/rc.c:864
11045 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11046 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:865
11049 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11050 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:866
11053 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11054 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
11055
11056 #: modules/control/rc.c:867
11057 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11058 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
11059
11060 #: modules/control/rc.c:868
11061 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11062 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11063
11064 #: modules/control/rc.c:869
11065 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11066 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11067
11068 #: modules/control/rc.c:870
11069 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11070 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11071
11072 #: modules/control/rc.c:871
11073 #, fuzzy
11074 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11075 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11076
11077 #: modules/control/rc.c:872
11078 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11079 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11080
11081 #: modules/control/rc.c:873
11082 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11083 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11084
11085 #: modules/control/rc.c:874
11086 #, fuzzy
11087 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11088 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:875
11091 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11092 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11093
11094 #: modules/control/rc.c:876
11095 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11096 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:878
11099 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11100 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11101
11102 #: modules/control/rc.c:879
11103 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11104 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11105
11106 #: modules/control/rc.c:880
11107 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11108 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11109
11110 #: modules/control/rc.c:881
11111 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11112 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11113
11114 #: modules/control/rc.c:882
11115 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11116 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11117
11118 #: modules/control/rc.c:883
11119 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11120 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11121
11122 #: modules/control/rc.c:884
11123 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11124 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:885
11127 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11128 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11129
11130 #: modules/control/rc.c:886
11131 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11132 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11133
11134 #: modules/control/rc.c:887
11135 #, fuzzy
11136 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11137 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:888
11140 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/rc.c:889
11144 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11145 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11146
11147 #: modules/control/rc.c:890
11148 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11149 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11150
11151 #: modules/control/rc.c:891
11152 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11153 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:893
11156 #, fuzzy
11157 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11158 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:894
11161 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11162 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:895
11165 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11166 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:896
11169 #, fuzzy
11170 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11171 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:897
11174 #, fuzzy
11175 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11176 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:898
11179 #, fuzzy
11180 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11181 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:899
11184 #, fuzzy
11185 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11186 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:900
11189 #, fuzzy
11190 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11191 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:901
11194 #, fuzzy
11195 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11196 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:902
11199 #, fuzzy
11200 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11201 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11202
11203 #: modules/control/rc.c:903
11204 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11205 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11206
11207 #: modules/control/rc.c:904
11208 #, fuzzy
11209 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11210 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11211
11212 #: modules/control/rc.c:905
11213 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:906
11217 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11218 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:911
11221 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:912
11225 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11226 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:913
11229 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11230 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:914
11233 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11234 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:915
11237 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11238 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11239
11240 #: modules/control/rc.c:916
11241 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11242 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:917
11245 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11246 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:918
11249 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11250 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:920
11253 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:921
11257 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11258 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:922
11261 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11262 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11263
11264 #: modules/control/rc.c:923
11265 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11266 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:924
11269 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11270 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11271
11272 #: modules/control/rc.c:926
11273 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11274 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:927
11277 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11278 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11279
11280 #: modules/control/rc.c:928
11281 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11282 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11283
11284 #: modules/control/rc.c:929
11285 #, fuzzy
11286 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11287 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11288
11289 #: modules/control/rc.c:930
11290 #, fuzzy
11291 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11292 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11293
11294 #: modules/control/rc.c:931
11295 #, fuzzy
11296 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11297 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11298
11299 #: modules/control/rc.c:932
11300 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/rc.c:933
11304 #, fuzzy
11305 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11306 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:934
11309 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:935
11313 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11314 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:936
11317 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11318 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11319
11320 #: modules/control/rc.c:937
11321 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11322 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11323
11324 #: modules/control/rc.c:938
11325 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11326 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11327
11328 #: modules/control/rc.c:939
11329 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11330 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11331
11332 #: modules/control/rc.c:942
11333 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11334 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:943
11337 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11338 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11339
11340 #: modules/control/rc.c:944
11341 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11342 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11343
11344 #: modules/control/rc.c:945
11345 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11346 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11347
11348 #: modules/control/rc.c:947
11349 msgid "+----[ end of help ]"
11350 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:1062
11353 msgid "Press menu select or pause to continue."
11354 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11355
11356 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11357 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11358 #: modules/control/rc.c:1927
11359 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11360 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11361
11362 #: modules/control/rc.c:1413
11363 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:1424
11367 #, c-format
11368 msgid "Playlist has only %d elements"
11369 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:1986
11372 msgid "Unknown command!"
11373 msgstr "Okänt kommando!"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11376 #, fuzzy
11377 msgid "+-[Incoming]"
11378 msgstr "Kodar"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11381 #, c-format
11382 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11386 #, c-format
11387 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11391 #, c-format
11392 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11396 #, c-format
11397 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11401 msgid "+-[Video Decoding]"
11402 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11403
11404 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11405 #, c-format
11406 msgid "| video decoded    :    %5i"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11410 #, c-format
11411 msgid "| frames displayed :    %5i"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11415 #, c-format
11416 msgid "| frames lost      :    %5i"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11420 msgid "+-[Audio Decoding]"
11421 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11424 #, c-format
11425 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11429 #, c-format
11430 msgid "| buffers played   :    %5i"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11434 #, c-format
11435 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11439 msgid "+-[Streaming]"
11440 msgstr "+-[Strömning]"
11441
11442 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11443 #, c-format
11444 msgid "| packets sent     :    %5i"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11448 #, c-format
11449 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:2035
11453 #, c-format
11454 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/control/showintf.c:66
11458 msgid "Threshold"
11459 msgstr "Tröskelvärde"
11460
11461 #: modules/control/showintf.c:67
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11464 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11465
11466 #: modules/control/signals.c:39
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Signals"
11469 msgstr "Sinhalesiska"
11470
11471 #: modules/control/signals.c:42
11472 #, fuzzy
11473 msgid "POSIX signals handling interface"
11474 msgstr "Göm andra"
11475
11476 #: modules/control/telnet.c:78
11477 msgid "Host"
11478 msgstr "Värd"
11479
11480 #: modules/control/telnet.c:79
11481 msgid ""
11482 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11483 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11484 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11485 msgstr ""
11486 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11487 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11488 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11489
11490 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11491 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11493 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11494 msgid "Port"
11495 msgstr "Port"
11496
11497 #: modules/control/telnet.c:84
11498 msgid ""
11499 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11500 "4212."
11501 msgstr ""
11502 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11503 "Standard är 4212."
11504
11505 #: modules/control/telnet.c:88
11506 msgid ""
11507 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11508 "default value is \"admin\"."
11509 msgstr ""
11510 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11511 "Standardvärdet är \"admin\"."
11512
11513 #: modules/control/telnet.c:102
11514 msgid "VLM remote control interface"
11515 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11516
11517 #: modules/demux/a52.c:49
11518 msgid "Raw A/52 demuxer"
11519 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11520
11521 #: modules/demux/aiff.c:49
11522 msgid "AIFF demuxer"
11523 msgstr "Demuxer för AIFF"
11524
11525 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11526 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11527 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11528
11529 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11530 msgid "Could not demux ASF stream"
11531 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11532
11533 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11534 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/demux/au.c:50
11538 msgid "AU demuxer"
11539 msgstr "Demuxer för AU"
11540
11541 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11542 msgid "FFmpeg demuxer"
11543 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11544
11545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11546 msgid "FFmpeg muxer"
11547 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11548
11549 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Ffmpeg mux"
11552 msgstr "AIFF demuxer"
11553
11554 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11555 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11559 msgid "Force interleaved method"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Force interleaved method."
11565 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11566
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11568 msgid "Force index creation"
11569 msgstr "Tvinga skapande av index"
11570
11571 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11572 msgid ""
11573 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11574 "incomplete (not seekable)."
11575 msgstr ""
11576 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11577 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11578
11579 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11580 msgid "Ask"
11581 msgstr "Fråga"
11582
11583 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11584 msgid "Always fix"
11585 msgstr "Rätta alltid till"
11586
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11588 msgid "Never fix"
11589 msgstr "Rätta aldrig till"
11590
11591 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11592 msgid "AVI demuxer"
11593 msgstr "Demuxer för AVI"
11594
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11596 msgid "AVI Index"
11597 msgstr "AVI-index"
11598
11599 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11600 msgid ""
11601 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11602 "Do you want to try to repair it?\n"
11603 "\n"
11604 "This might take a long time."
11605 msgstr ""
11606 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11607 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11608 "\n"
11609 "Detta kan ta lång tid."
11610
11611 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11612 msgid "Repair"
11613 msgstr "Reparera"
11614
11615 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11616 msgid "Don't repair"
11617 msgstr "Reparera inte"
11618
11619 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11620 msgid "Fixing AVI Index..."
11621 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11622
11623 #: modules/demux/cdg.c:45
11624 msgid "CDG demuxer"
11625 msgstr "Demuxer för CDG"
11626
11627 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11628 msgid "Dump filename"
11629 msgstr "Filnamn för dump"
11630
11631 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11632 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11633 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11634
11635 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11636 msgid "Append to existing file"
11637 msgstr "Infoga i existerande fil"
11638
11639 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11640 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11641 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11642
11643 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11644 msgid "File dumper"
11645 msgstr "Fildumpare"
11646
11647 #: modules/demux/dts.c:45
11648 msgid "Raw DTS demuxer"
11649 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11650
11651 #: modules/demux/flac.c:48
11652 msgid "FLAC demuxer"
11653 msgstr "Demuxer för FLAC"
11654
11655 #: modules/demux/gme.cpp:55
11656 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11657 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11658
11659 #: modules/demux/live555.cpp:76
11660 msgid ""
11661 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11662 "should be set in millisecond units."
11663 msgstr ""
11664 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11665 "ska vara i millisekunder."
11666
11667 #: modules/demux/live555.cpp:79
11668 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/live555.cpp:80
11672 msgid ""
11673 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11674 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11675 "cannot connect to normal RTSP servers."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/demux/live555.cpp:84
11679 msgid "RTSP user name"
11680 msgstr "RTSP-användarnamn"
11681
11682 #: modules/demux/live555.cpp:85
11683 #, fuzzy
11684 msgid ""
11685 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11686 "connection."
11687 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11688
11689 #: modules/demux/live555.cpp:87
11690 msgid "RTSP password"
11691 msgstr "RTSP-lösenord"
11692
11693 #: modules/demux/live555.cpp:88
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11696 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11697
11698 #: modules/demux/live555.cpp:92
11699 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11700 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11701
11702 #: modules/demux/live555.cpp:102
11703 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11704 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11705
11706 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11709 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11710 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11711
11712 #: modules/demux/live555.cpp:111
11713 msgid "Client port"
11714 msgstr "Klientport"
11715
11716 #: modules/demux/live555.cpp:112
11717 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11718 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11719
11720 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11721 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11725 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11726 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11727
11728 #: modules/demux/live555.cpp:120
11729 msgid "HTTP tunnel port"
11730 msgstr "HTTP-tunnelport"
11731
11732 #: modules/demux/live555.cpp:121
11733 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11734 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11735
11736 #: modules/demux/live555.cpp:591
11737 msgid "RTSP authentication"
11738 msgstr "RTSP-autentisering"
11739
11740 #: modules/demux/live555.cpp:592
11741 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11742 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
11743
11744 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11745 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11746 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11747 msgid "Frames per Second"
11748 msgstr "Bilder per sekund"
11749
11750 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11751 msgid ""
11752 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11753 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11754 msgstr ""
11755 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11756 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11757
11758 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11759 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11760 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11761
11762 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11763 msgid "Matroska stream demuxer"
11764 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11765
11766 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11767 msgid "Ordered chapters"
11768 msgstr "Sorterade kapitel"
11769
11770 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11771 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11772 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11773
11774 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11775 msgid "Chapter codecs"
11776 msgstr "Kapitelkodekar"
11777
11778 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11779 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11780 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11781
11782 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11783 msgid "Preload Directory"
11784 msgstr "Förinläsningskatalog"
11785
11786 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11787 msgid ""
11788 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11789 "for broken files)."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11793 msgid "Seek based on percent not time"
11794 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11795
11796 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11797 msgid "Seek based on percent not time."
11798 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11799
11800 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11801 msgid "Dummy Elements"
11802 msgstr "Dummyelement"
11803
11804 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11805 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11806 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11807
11808 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11809 msgid "---  DVD Menu"
11810 msgstr "---  DVD-meny"
11811
11812 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11813 msgid "First Played"
11814 msgstr "Först spelad"
11815
11816 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11817 msgid "Video Manager"
11818 msgstr "Videohanterare"
11819
11820 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11821 msgid "----- Title"
11822 msgstr "----- Titel"
11823
11824 #: modules/demux/mod.c:51
11825 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11826 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11827
11828 #: modules/demux/mod.c:52
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Enable reverberation"
11831 msgstr "Aktivera ljud"
11832
11833 #: modules/demux/mod.c:53
11834 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/mod.c:55
11838 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/mod.c:57
11842 msgid "Enable megabass mode"
11843 msgstr "Aktivera superbasläge"
11844
11845 #: modules/demux/mod.c:58
11846 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11847 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11848
11849 #: modules/demux/mod.c:60
11850 msgid ""
11851 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11852 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/demux/mod.c:63
11856 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11857 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11858
11859 #: modules/demux/mod.c:65
11860 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11861 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11862
11863 #: modules/demux/mod.c:70
11864 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11865 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11866
11867 #: modules/demux/mod.c:78
11868 msgid "Reverb"
11869 msgstr "Reverb"
11870
11871 #: modules/demux/mod.c:81
11872 msgid "Reverberation level"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/demux/mod.c:83
11876 msgid "Reverberation delay"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/mod.c:85
11880 msgid "Mega bass"
11881 msgstr "Superbas"
11882
11883 #: modules/demux/mod.c:88
11884 msgid "Mega bass level"
11885 msgstr "Megabasnivå"
11886
11887 #: modules/demux/mod.c:90
11888 msgid "Mega bass cutoff"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/demux/mod.c:92
11892 msgid "Surround"
11893 msgstr "Surround"
11894
11895 #: modules/demux/mod.c:95
11896 msgid "Surround level"
11897 msgstr "Surroundnivå"
11898
11899 #: modules/demux/mod.c:97
11900 msgid "Surround delay (ms)"
11901 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11902
11903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11904 msgid "MP4 stream demuxer"
11905 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11906
11907 #: modules/demux/mpc.c:58
11908 msgid "MusePack demuxer"
11909 msgstr "Demuxer för MusePack"
11910
11911 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11912 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11913 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11914
11915 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11916 msgid "H264 video demuxer"
11917 msgstr "Demuxer för H264-video"
11918
11919 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11920 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11921 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11922
11923 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11924 msgid ""
11925 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11929 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11930 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11931
11932 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11933 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11934 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11935
11936 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11937 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11938 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11939
11940 #: modules/demux/nsc.c:46
11941 msgid "Windows Media NSC metademux"
11942 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11943
11944 #: modules/demux/nsv.c:49
11945 msgid "NullSoft demuxer"
11946 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11947
11948 #: modules/demux/nuv.c:51
11949 msgid "Nuv demuxer"
11950 msgstr "Demuxer för Nuv"
11951
11952 #: modules/demux/ogg.c:51
11953 msgid "OGG demuxer"
11954 msgstr "Demuxer för OGG"
11955
11956 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11957 msgid "Google Video"
11958 msgstr "Google Video"
11959
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11961 msgid "Auto start"
11962 msgstr "Autostart"
11963
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11967 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11968
11969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11970 msgid "Show shoutcast adult content"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11974 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11975 msgstr ""
11976
11977 # Reklam?
11978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11979 msgid "Skip ads"
11980 msgstr "Hoppa över reklam"
11981
11982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11983 msgid ""
11984 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11985 "prevent adding them to the playlist."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11989 msgid "M3U playlist import"
11990 msgstr "Import av M3U-spellista"
11991
11992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11993 msgid "PLS playlist import"
11994 msgstr "Import av PLS-spellista"
11995
11996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11997 msgid "B4S playlist import"
11998 msgstr "Import av B4S-spellista"
11999
12000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12001 msgid "DVB playlist import"
12002 msgstr "Import av DVB-spellista"
12003
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12005 msgid "Podcast parser"
12006 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12007
12008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12009 msgid "XSPF playlist import"
12010 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12011
12012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12013 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12017 msgid "ASX playlist import"
12018 msgstr "Import av ASX-spellista"
12019
12020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12021 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12022 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12023
12024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12025 msgid "QuickTime Media Link importer"
12026 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12027
12028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12029 msgid "Google Video Playlist importer"
12030 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12031
12032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Dummy ifo demux"
12035 msgstr "_Nästa objekt"
12036
12037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12038 msgid "iTunes Music Library importer"
12039 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12040
12041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12043 msgid "Podcast Info"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12047 msgid "Podcast Summary"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12051 msgid "Podcast Size"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12055 msgid "Shoutcast"
12056 msgstr "Shoutcast"
12057
12058 #: modules/demux/ps.c:43
12059 msgid "Trust MPEG timestamps"
12060 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12061
12062 #: modules/demux/ps.c:44
12063 msgid ""
12064 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12065 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12066 "calculate from the bitrate instead."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12070 msgid "MPEG-PS demuxer"
12071 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12072
12073 #: modules/demux/pva.c:43
12074 msgid "PVA demuxer"
12075 msgstr "Demuxer för PVA"
12076
12077 #: modules/demux/rawdv.c:41
12078 msgid ""
12079 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/demux/rawdv.c:49
12083 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12084 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12085
12086 #: modules/demux/rawvid.c:45
12087 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/rawvid.c:49
12091 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12092 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12093
12094 #: modules/demux/rawvid.c:53
12095 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12096 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12097
12098 #: modules/demux/rawvid.c:56
12099 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/rawvid.c:57
12103 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12107 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12108 msgid "Aspect ratio"
12109 msgstr "Bildförhållande"
12110
12111 #: modules/demux/rawvid.c:61
12112 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12113 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12114
12115 #: modules/demux/rawvid.c:65
12116 msgid "Raw video demuxer"
12117 msgstr "Demuxer för råvideo"
12118
12119 #: modules/demux/real.c:68
12120 msgid "Real demuxer"
12121 msgstr "Demuxer för Real"
12122
12123 #: modules/demux/rtp.c:44
12124 #, fuzzy
12125 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12126 msgstr "Filter (v2)"
12127
12128 #: modules/demux/rtp.c:46
12129 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12133 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/rtp.c:50
12137 msgid ""
12138 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12139 "shared secret key."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12143 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12147 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/rtp.c:57
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Maximum RTP sources"
12153 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12154
12155 #: modules/demux/rtp.c:59
12156 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/rtp.c:61
12160 #, fuzzy
12161 msgid "RTP source timeout (sec)"
12162 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
12163
12164 #: modules/demux/rtp.c:63
12165 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/rtp.c:65
12169 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/rtp.c:67
12173 msgid ""
12174 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12175 "future) by this many packets from the last received packet."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/rtp.c:70
12179 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/rtp.c:72
12183 msgid ""
12184 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12185 "by this many packets from the last received packet."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12189 msgid "RTP"
12190 msgstr "RTP"
12191
12192 #: modules/demux/rtp.c:83
12193 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/smf.c:43
12197 msgid "SMF demuxer"
12198 msgstr "Demuxer för SMF"
12199
12200 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12201 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12205 msgid ""
12206 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12207 "based subtitle formats without a fixed value."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12211 msgid ""
12212 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12218 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12219
12220 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12221 msgid "Text subtitles parser"
12222 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12223
12224 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12225 msgid "Frames per second"
12226 msgstr "Bildrutor per sekund"
12227
12228 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12229 msgid "Subtitles delay"
12230 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12231
12232 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12233 msgid "Subtitles format"
12234 msgstr "Undertextformat"
12235
12236 #: modules/demux/subtitle.c:56
12237 msgid ""
12238 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12239 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/subtitle.c:59
12243 msgid ""
12244 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12245 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12246 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12247 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12248 "autodetection, this should always work)."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/ts.c:110
12252 msgid "Extra PMT"
12253 msgstr "Extra PMT"
12254
12255 #: modules/demux/ts.c:112
12256 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12257 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12258
12259 #: modules/demux/ts.c:114
12260 msgid "Set id of ES to PID"
12261 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12262
12263 #: modules/demux/ts.c:115
12264 msgid ""
12265 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12266 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12267 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/ts.c:120
12271 msgid "Fast udp streaming"
12272 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12273
12274 #: modules/demux/ts.c:122
12275 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/ts.c:124
12279 msgid "MTU for out mode"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/demux/ts.c:125
12283 msgid "MTU for out mode."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/ts.c:127
12287 msgid "CSA ck"
12288 msgstr "CSA ck"
12289
12290 #: modules/demux/ts.c:128
12291 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12292 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12293
12294 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Second CSA Key"
12297 msgstr "CSA-nyckel"
12298
12299 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12300 msgid ""
12301 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12302 "bytes)."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/ts.c:134
12306 msgid "Silent mode"
12307 msgstr "Tyst läge"
12308
12309 #: modules/demux/ts.c:135
12310 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12311 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12312
12313 #: modules/demux/ts.c:137
12314 msgid "CAPMT System ID"
12315 msgstr "CAPMT System-id"
12316
12317 #: modules/demux/ts.c:138
12318 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/demux/ts.c:140
12322 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12323 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12324
12325 #: modules/demux/ts.c:141
12326 msgid ""
12327 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12328 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/ts.c:145
12332 msgid "Filename of dump"
12333 msgstr "Filnamn för dump"
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:146
12336 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/ts.c:148
12340 msgid "Append"
12341 msgstr "Infoga"
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:150
12344 msgid ""
12345 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12346 "be overwritten."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:153
12350 msgid "Dump buffer size"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:155
12354 msgid ""
12355 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12356 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/ts.c:159
12360 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12361 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12362
12363 #: modules/demux/ts.c:3418
12364 msgid "Teletext subtitles"
12365 msgstr "Teletext-undertexter"
12366
12367 #: modules/demux/ts.c:3428
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12370 msgstr "hörselskadade"
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:3523
12373 msgid "subtitles"
12374 msgstr "undertexter"
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:3527
12377 msgid "4:3 subtitles"
12378 msgstr "4:3 undertexter"
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:3531
12381 msgid "16:9 subtitles"
12382 msgstr "16:9 undertexter"
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:3535
12385 msgid "2.21:1 subtitles"
12386 msgstr "2.21:1 undertexter"
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12389 msgid "hearing impaired"
12390 msgstr "hörselskadade"
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:3543
12393 msgid "4:3 hearing impaired"
12394 msgstr "4:3 hörselskadade"
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:3547
12397 msgid "16:9 hearing impaired"
12398 msgstr "16:9 hörselskadade"
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:3551
12401 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12402 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12405 msgid "clean effects"
12406 msgstr "rena effekter"
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12409 msgid "visual impaired commentary"
12410 msgstr "kommentator för synskadade"
12411
12412 #: modules/demux/tta.c:45
12413 msgid "TTA demuxer"
12414 msgstr "Demuxer för TTA"
12415
12416 #: modules/demux/ty.c:59
12417 msgid "TY"
12418 msgstr "TY"
12419
12420 #: modules/demux/ty.c:60
12421 msgid "TY Stream audio/video demux"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/vc1.c:44
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12427 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12428
12429 #: modules/demux/vc1.c:50
12430 msgid "VC1 video demuxer"
12431 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12432
12433 #: modules/demux/vobsub.c:52
12434 msgid "Vobsub subtitles parser"
12435 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12436
12437 #: modules/demux/voc.c:46
12438 msgid "VOC demuxer"
12439 msgstr "Demuxer för VOC"
12440
12441 #: modules/demux/wav.c:45
12442 msgid "WAV demuxer"
12443 msgstr "Demuxer för WAV"
12444
12445 #: modules/demux/xa.c:45
12446 msgid "XA demuxer"
12447 msgstr "Demuxer för XA"
12448
12449 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12450 msgid "Use DVD Menus"
12451 msgstr "Använd dvd-menyer"
12452
12453 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12454 msgid "BeOS standard API interface"
12455 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12456
12457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12458 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12459 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12460
12461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12462 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12463 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12465 msgid "Open"
12466 msgstr "Öppna"
12467
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12472 msgid "Preferences"
12473 msgstr "Inställningar"
12474
12475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12478 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12479 msgid "Messages"
12480 msgstr "Meddelanden"
12481
12482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12484 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12486 msgid "Open File"
12487 msgstr "Öppna fil"
12488
12489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12491 msgid "Open Disc"
12492 msgstr "Öppna skiva"
12493
12494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12495 msgid "Open Subtitles"
12496 msgstr "Öppna undertexter"
12497
12498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12502 msgid "About"
12503 msgstr "Om"
12504
12505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12506 msgid "Prev Title"
12507 msgstr "Föreg titel"
12508
12509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12510 msgid "Next Title"
12511 msgstr "Nästa titel"
12512
12513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12514 msgid "Go to Title"
12515 msgstr "Gå till titel"
12516
12517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12518 msgid "Go to Chapter"
12519 msgstr "Gå till kapitel"
12520
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12522 msgid "Speed"
12523 msgstr "Hastighet"
12524
12525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12526 msgid "Window"
12527 msgstr "Fönster"
12528
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12530 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12531 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12532
12533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12534 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12535 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12536
12537 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12538 msgid "Drop files to play"
12539 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12540
12541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12542 msgid "playlist"
12543 msgstr "spellista"
12544
12545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12546 msgid "Close"
12547 msgstr "Stäng"
12548
12549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12550 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12551 msgid "Edit"
12552 msgstr "Redigera"
12553
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12556 msgid "Select All"
12557 msgstr "Markera allt"
12558
12559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12560 msgid "Select None"
12561 msgstr "Markera ingen"
12562
12563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12564 msgid "Sort Reverse"
12565 msgstr "Omvänd sortering"
12566
12567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12568 msgid "Sort by Name"
12569 msgstr "Sortera efter namn"
12570
12571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12572 msgid "Sort by Path"
12573 msgstr "Sortera efter sökväg"
12574
12575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12576 msgid "Randomize"
12577 msgstr "Slumpa"
12578
12579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12580 msgid "Remove"
12581 msgstr "Ta bort"
12582
12583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12584 msgid "Remove All"
12585 msgstr "Ta bort alla"
12586
12587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12588 msgid "View"
12589 msgstr "Visa"
12590
12591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12592 msgid "Path"
12593 msgstr "Sökväg"
12594
12595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12597 msgid "Name"
12598 msgstr "Namn"
12599
12600 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12601 msgid "Apply"
12602 msgstr "Verkställ"
12603
12604 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12607 msgid "Save"
12608 msgstr "Spara"
12609
12610 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12611 msgid "Defaults"
12612 msgstr "Standard"
12613
12614 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12615 msgid "Show Interface"
12616 msgstr "Visa gränssnitt"
12617
12618 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12619 msgid "50%"
12620 msgstr "50%"
12621
12622 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12623 msgid "100%"
12624 msgstr "100%"
12625
12626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12627 msgid "200%"
12628 msgstr "200%"
12629
12630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12631 msgid "Vertical Sync"
12632 msgstr "Vertikal synk"
12633
12634 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12635 msgid "Correct Aspect Ratio"
12636 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12637
12638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12639 msgid "Stay On Top"
12640 msgstr "Stanna överst"
12641
12642 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12643 msgid "Take Screen Shot"
12644 msgstr "Ta skärmbild"
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12647 msgid "Framebuffer device"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12651 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12655 msgid "Video aspect ratio"
12656 msgstr "Bildförhållande för video"
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12661 msgstr ""
12662 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12663 "bildpunkter."
12664
12665 #: modules/gui/fbosd.c:113
12666 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/fbosd.c:115
12670 msgid "Transparency of the image"
12671 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12672
12673 #: modules/gui/fbosd.c:116
12674 msgid ""
12675 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12676 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12680 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12681 msgid "Text"
12682 msgstr "Text"
12683
12684 #: modules/gui/fbosd.c:121
12685 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12689 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12690 msgid "X coordinate"
12691 msgstr "X-koordinat"
12692
12693 #: modules/gui/fbosd.c:124
12694 #, fuzzy
12695 msgid "X coordinate of the rendered image"
12696 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12697
12698 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12699 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12700 msgid "Y coordinate"
12701 msgstr "Y-koordinat"
12702
12703 #: modules/gui/fbosd.c:127
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12706 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12707
12708 #: modules/gui/fbosd.c:131
12709 #, fuzzy
12710 msgid ""
12711 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12712 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12713 "g. 6=top-right)."
12714 msgstr ""
12715 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12716 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12717 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12720 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12721 #: modules/video_filter/rss.c:146
12722 msgid "Opacity"
12723 msgstr "Opakhet"
12724
12725 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12726 msgid ""
12727 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12728 "totally opaque. "
12729 msgstr ""
12730 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12731 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12732
12733 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12734 #: modules/video_filter/rss.c:150
12735 msgid "Font size, pixels"
12736 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12737
12738 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12739 #: modules/video_filter/rss.c:151
12740 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12741 msgstr ""
12742 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12743
12744 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12745 #: modules/video_filter/rss.c:155
12746 msgid ""
12747 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12750 "(red + green), #FFFFFF = white"
12751 msgstr ""
12752 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12753 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12754 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12755 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:149
12758 msgid "Clear overlay framebuffer"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:150
12762 msgid ""
12763 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12764 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12765 "the cache."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/fbosd.c:154
12769 msgid "Render text or image"
12770 msgstr "Rendera text eller bild"
12771
12772 #: modules/gui/fbosd.c:155
12773 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/fbosd.c:158
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Display on overlay framebuffer"
12779 msgstr "Visade bildrutor"
12780
12781 #: modules/gui/fbosd.c:159
12782 msgid ""
12783 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12787 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12788 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12789 msgid "Black"
12790 msgstr "Svart"
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12793 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12794 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12795 msgid "Gray"
12796 msgstr "Grå"
12797
12798 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12799 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12800 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12801 msgid "Silver"
12802 msgstr "Silver"
12803
12804 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12805 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12806 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12807 msgid "White"
12808 msgstr "Vit"
12809
12810 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12811 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12812 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12813 msgid "Maroon"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12817 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12818 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12819 #: modules/video_filter/rss.c:71
12820 msgid "Red"
12821 msgstr "Röd"
12822
12823 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12824 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12825 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12826 #: modules/video_filter/rss.c:72
12827 msgid "Fuchsia"
12828 msgstr "Fuchsia"
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12831 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12832 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12833 #: modules/video_filter/rss.c:72
12834 msgid "Yellow"
12835 msgstr "Gul"
12836
12837 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12838 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12839 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12840 msgid "Olive"
12841 msgstr "Oliv"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12844 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12845 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12846 msgid "Green"
12847 msgstr "Grön"
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12850 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12851 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12852 msgid "Teal"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12856 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12857 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12858 #: modules/video_filter/rss.c:73
12859 msgid "Lime"
12860 msgstr "Lime"
12861
12862 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12863 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12864 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12865 msgid "Purple"
12866 msgstr "Lila"
12867
12868 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12869 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12870 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12871 msgid "Navy"
12872 msgstr "Marin"
12873
12874 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12875 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12876 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12877 #: modules/video_filter/rss.c:73
12878 msgid "Blue"
12879 msgstr "Blå"
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12882 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12883 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12884 #: modules/video_filter/rss.c:74
12885 msgid "Aqua"
12886 msgstr "Aqua"
12887
12888 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12890 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12891 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12892 #: modules/video_filter/rss.c:203
12893 msgid "Font"
12894 msgstr "Typsnitt"
12895
12896 #: modules/gui/fbosd.c:214
12897 msgid "Commands"
12898 msgstr "Kommandon"
12899
12900 #: modules/gui/fbosd.c:219
12901 #, fuzzy
12902 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12903 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12906 msgid "About VLC media player"
12907 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12910 #, fuzzy, c-format
12911 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12912 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12915 #, c-format
12916 msgid "Compiled by %s"
12917 msgstr "Byggd av %s"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12920 msgid "VLC was brought to you by:"
12921 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12925 msgid "License"
12926 msgstr "Licens"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12929 msgid "VLC media player Help"
12930 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12933 msgid "Index"
12934 msgstr "Index"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12937 msgid "Bookmarks"
12938 msgstr "Bokmärken"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12941 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12942 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12943 msgid "Add"
12944 msgstr "Lägg till"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12950 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12951 msgid "Clear"
12952 msgstr "Töm"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12955 #: modules/video_filter/extract.c:76
12956 msgid "Extract"
12957 msgstr "Extrahera"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12960 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12961 msgid "Time"
12962 msgstr "Tid"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12965 msgid "Untitled"
12966 msgstr "Namnlös"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12969 msgid "No input"
12970 msgstr "Ingen inmatning"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12973 #, fuzzy
12974 msgid ""
12975 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12976 msgstr ""
12977 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12978 "bokmärkning ska fungera."
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12981 msgid "Input has changed"
12982 msgstr "Inmatning har ändrats"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12985 msgid ""
12986 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12987 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12991 msgid "Invalid selection"
12992 msgstr "Ogiltigt val"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12995 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12996 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12997
12998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12999 msgid "No input found"
13000 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13003 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13004 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13005
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13007 msgid "Jump To Time"
13008 msgstr "Hoppa till tid"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13011 msgid "sec."
13012 msgstr "s"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13015 msgid "Jump to time"
13016 msgstr "Hoppa till tid"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13019 msgid "Random On"
13020 msgstr "Slumpmässig på"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13023 msgid "Random Off"
13024 msgstr "Slumpmässig av"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13028 msgid "Repeat One"
13029 msgstr "Repetera en gång"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13033 msgid "Repeat All"
13034 msgstr "Upprepa alla"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13038 msgid "Repeat Off"
13039 msgstr "Upprepning av"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13043 msgid "Half Size"
13044 msgstr "Halv storlek"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13047 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13048 msgid "Normal Size"
13049 msgstr "Normal storlek"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13053 msgid "Double Size"
13054 msgstr "Dubbel storlek"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13057 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13058 msgid "Float on Top"
13059 msgstr "Flyt överst"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13063 msgid "Fit to Screen"
13064 msgstr "Anpassa till skärm"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13067 msgid "Step Forward"
13068 msgstr "Stega framåt"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13071 msgid "Step Backward"
13072 msgstr "Stega bakåt"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13076 msgid "Rewind"
13077 msgstr "Snabbt bakåt"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13080 msgid "Fast Forward"
13081 msgstr "Snabbt framåt"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13084 msgid "2 Pass"
13085 msgstr "2 Pass"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13088 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13089 msgstr ""
13090 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13091
13092 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13093 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13094 msgstr ""
13095 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13096 "ett förval."
13097
13098 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13099 msgid "Preamp"
13100 msgstr "Förstärk"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13103 msgid "Extended controls"
13104 msgstr "Utökade kontroller"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13107 msgid "Shows more information about the available video filters."
13108 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13109
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13111 msgid "Wave"
13112 msgstr "Våg"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13115 msgid "Ripple"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13120 msgid "Psychedelic"
13121 msgstr "Psykadelisk"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13124 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13125 msgid "Gradient"
13126 msgstr "Gradient"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13129 #, fuzzy
13130 msgid "General editing filters"
13131 msgstr "Markera allt"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13134 msgid "Distortion filters"
13135 msgstr "Distortionsfilter"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13138 msgid "Blur"
13139 msgstr "Gör suddig"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13142 msgid "Adds motion blurring to the image"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13146 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13147 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13150 msgid "Image cropping"
13151 msgstr "Bildbeskäring"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13154 msgid "Crops a defined part of the image"
13155 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13158 msgid "Invert colors"
13159 msgstr "Invertera färger"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13162 msgid "Inverts the colors of the image"
13163 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13166 msgid "Transformation"
13167 msgstr "Transformering"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13170 msgid "Rotates or flips the image"
13171 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13174 msgid "Interactive Zoom"
13175 msgstr "Interaktiv zoom"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13178 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13179 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13182 msgid "Volume normalization"
13183 msgstr "Volymnormalisering"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13186 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13187 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13188
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13190 msgid "Headphone virtualization"
13191 msgstr "Simulera hörlurar"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13194 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13195 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13196
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13198 msgid "Maximum level"
13199 msgstr "Maxnivå"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13202 msgid "Restore Defaults"
13203 msgstr "Återställ till standardvärden"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13206 msgid "Opaqueness"
13207 msgstr "Otydlighet"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13210 msgid "Adjust Image"
13211 msgstr "Justera bild"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Video Filter"
13216 msgstr "Videofilter"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Audio Filter"
13221 msgstr "Ljudfilter"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13224 msgid "About the video filters"
13225 msgstr "Om videofiltren"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13228 msgid ""
13229 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13230 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13231 "subsections of Video/Filters.\n"
13232 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13233 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13237 msgid "(no item is being played)"
13238 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13241 msgid "Login:"
13242 msgstr "Inloggning:"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13245 msgid "Password:"
13246 msgstr "Lösenord:"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13249 #, c-format
13250 msgid "Remaining time: %i seconds"
13251 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13254 msgid "Errors and Warnings"
13255 msgstr "Fel och varningar"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13258 msgid "Clean up"
13259 msgstr "Rensa upp"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13262 msgid "Show Details"
13263 msgstr "Visa detaljer"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13266 msgid "VLC - Controller"
13267 msgstr "VLC - Kontroller"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13270 msgid "Open CrashLog..."
13271 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13274 msgid "Check for Update..."
13275 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13278 msgid "Preferences..."
13279 msgstr "Inställningar..."
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13282 msgid "Services"
13283 msgstr "Tjänster"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13286 msgid "Hide VLC"
13287 msgstr "Dölj VLC"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13290 msgid "Hide Others"
13291 msgstr "Dölj andra"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13294 msgid "Show All"
13295 msgstr "Visa alla"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13298 msgid "Quit VLC"
13299 msgstr "Avsluta VLC"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13302 msgid "1:File"
13303 msgstr "1:Arkiv"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13306 msgid "Open File..."
13307 msgstr "Öppna fil..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13310 msgid "Quick Open File..."
13311 msgstr "Snabböppna fil..."
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13314 msgid "Open Disc..."
13315 msgstr "Öppna skiva..."
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13318 msgid "Open Network..."
13319 msgstr "Öppna nätverk..."
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Open Capture Device..."
13324 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13327 msgid "Open Recent"
13328 msgstr "Öppna tidigare"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13331 msgid "Clear Menu"
13332 msgstr "Töm meny"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13335 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13336 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13339 msgid "Cut"
13340 msgstr "Klipp ut"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13343 msgid "Copy"
13344 msgstr "Kopiera"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13347 msgid "Paste"
13348 msgstr "Klistra in"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13351 msgid "Playback"
13352 msgstr "Uppspelning"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13355 msgid "Volume Up"
13356 msgstr "Volym upp"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13359 msgid "Volume Down"
13360 msgstr "Volym ned"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Fullscreen Video Device"
13366 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13369 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13370 msgid "Post processing"
13371 msgstr "Efterbehandling"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13374 msgid "Minimize Window"
13375 msgstr "Minimera fönster"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13378 msgid "Close Window"
13379 msgstr "Stäng fönster"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13382 msgid "Controller..."
13383 msgstr "Kontroller..."
13384
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13386 msgid "Equalizer..."
13387 msgstr "Equalizer..."
13388
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13390 msgid "Extended Controls..."
13391 msgstr "Utökade kontroller..."
13392
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13394 msgid "Bookmarks..."
13395 msgstr "Bokmärken..."
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13398 msgid "Playlist..."
13399 msgstr "Spellista..."
13400
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13402 msgid "Media Information..."
13403 msgstr "Mediainformation..."
13404
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13406 msgid "Messages..."
13407 msgstr "Meddelanden..."
13408
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13410 msgid "Errors and Warnings..."
13411 msgstr "Fel och varningar..."
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13414 msgid "Bring All to Front"
13415 msgstr "Ta fram alla"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13419 msgid "Help"
13420 msgstr "Hjälp"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13423 msgid "VLC media player Help..."
13424 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13427 msgid "ReadMe / FAQ..."
13428 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13431 msgid "Online Documentation..."
13432 msgstr "Onlinedokumentation..."
13433
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13435 msgid "VideoLAN Website..."
13436 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13439 msgid "Make a donation..."
13440 msgstr "Donera..."
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13443 msgid "Online Forum..."
13444 msgstr "Onlineforum..."
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13447 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13448 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13451 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13452 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13453
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13455 #, c-format
13456 msgid "Volume: %d%%"
13457 msgstr "Volym: %d%%"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13460 msgid "Update check failed"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13464 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13468 msgid "No CrashLog found"
13469 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13473 msgid "Continue"
13474 msgstr "Fortsätt"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13477 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13478 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13479
13480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13481 msgid "Video device"
13482 msgstr "Videoenhet"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13485 msgid ""
13486 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13487 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13488 "menu."
13489 msgstr ""
13490 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13491 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13492 "för videoenheter."
13493
13494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13495 msgid ""
13496 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13497 "is fully transparent."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13501 msgid "Stretch video to fill window"
13502 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13505 msgid ""
13506 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13507 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13511 msgid "Black screens in fullscreen"
13512 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13515 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13519 msgid "Use as Desktop Background"
13520 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13523 msgid ""
13524 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13525 "with in this mode."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13529 msgid "Show Fullscreen controller"
13530 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13535 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13536
13537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13538 msgid "Auto-playback of new items"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13542 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Keep Recent Items"
13548 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13551 msgid ""
13552 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13553 "disabled here."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Keep current Equalizer settings"
13559 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13562 msgid ""
13563 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13564 "feature can be disabled here."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13568 msgid "Mac OS X interface"
13569 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13572 msgid "Quartz video"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13576 #, fuzzy
13577 msgid "No device connected"
13578 msgstr "Ingen fil vald"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13581 msgid ""
13582 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13583 "\n"
13584 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13585 "installed and try again."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13589 msgid "Open Source"
13590 msgstr "Öppna källa"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13593 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13594 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Capture"
13599 msgstr "Fångstläge"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13607 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13608 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13614 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13615 msgid "Browse..."
13616 msgstr "Bläddra..."
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13619 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13620 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13623 msgid "No DVD menus"
13624 msgstr "Inga dvd-menyer"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13627 msgid "VIDEO_TS directory"
13628 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13631 msgid "DVD"
13632 msgstr "Dvd"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13635 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13638 msgid "Address"
13639 msgstr "Adress"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13642 msgid "UDP/RTP"
13643 msgstr "UDP/RTP"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13646 msgid "UDP/RTP Multicast"
13647 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13650 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13651 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13654 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13655 msgid "Allow timeshifting"
13656 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Screen Capture Input"
13661 msgstr "Välj inmatning"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13664 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Frames per Second:"
13670 msgstr "Bilder per sekund"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Current channel:"
13675 msgstr "Kanal:"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Previous Channel"
13680 msgstr "Föregående kapitel"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Next Channel"
13685 msgstr "Nästa kapitel"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13688 msgid "Retrieving Channel Info..."
13689 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13692 msgid "EyeTV is not launched"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13696 msgid ""
13697 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13698 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13702 msgid "Launch EyeTV now"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13706 msgid "Load subtitles file:"
13707 msgstr "Läs in undertextfil:"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13710 msgid "Settings..."
13711 msgstr "Inställningar..."
13712
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13714 msgid "Override parametters"
13715 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13718 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13719 msgid "Delay"
13720 msgstr "Fördröjning"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13724 msgid "FPS"
13725 msgstr "Bildrutor/s"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13728 msgid "Subtitles encoding"
13729 msgstr "Kodning för undertexter"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13732 msgid "Font size"
13733 msgstr "Typsnittsstorlek"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13736 msgid "Subtitles alignment"
13737 msgstr "Justering av undertexter"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13740 msgid "Font Properties"
13741 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13744 msgid "Subtitle File"
13745 msgstr "Undertextfil"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13749 msgid "No %@s found"
13750 msgstr "Ingen %@s hittad"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13753 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13754 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13757 #, fuzzy
13758 msgid "iSight Capture Input"
13759 msgstr "Paus"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13762 msgid ""
13763 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13764 "\n"
13765 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13766 "640px*480px raw video stream.\n"
13767 "\n"
13768 "Live Audio input is not supported."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Composite input"
13774 msgstr "Välj inmatning"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13777 #, fuzzy
13778 msgid "S-Video input"
13779 msgstr "Videoinställningar"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13782 msgid "Streaming/Saving:"
13783 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13786 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13787 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13790 msgid "Display the stream locally"
13791 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13795 msgid "Stream"
13796 msgstr "Ström"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13799 msgid "Dump raw input"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13803 msgid "Encapsulation Method"
13804 msgstr "Inkapslingsmetod"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13807 msgid "Transcoding options"
13808 msgstr "Omkodningsalternativ"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13812 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13813 msgid "Bitrate (kb/s)"
13814 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13817 msgid "Scale"
13818 msgstr "Skala"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13821 msgid "Stream Announcing"
13822 msgstr "Strömannonsering"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13825 msgid "SAP announce"
13826 msgstr "SAP-annons"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13829 msgid "RTSP announce"
13830 msgstr "RTSP-annons"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13833 msgid "HTTP announce"
13834 msgstr "HTTP-annons"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13837 msgid "Export SDP as file"
13838 msgstr "Exportera SDP som fil"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13841 msgid "Channel Name"
13842 msgstr "Kanalnamn"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13845 msgid "SDP URL"
13846 msgstr "SDP URL"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13849 msgid "Save File"
13850 msgstr "Spara fil"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13854 msgid "Media Information"
13855 msgstr "Mediainformation"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Location"
13860 msgstr "Plats :"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Save Metadata"
13865 msgstr "&Spara metadata"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Codec Details"
13870 msgstr "&Kodekdetaljer"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13874 msgid "Read at media"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13879 msgid "Input bitrate"
13880 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13884 msgid "Demuxed"
13885 msgstr "Demuxad"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13889 msgid "Stream bitrate"
13890 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13895 msgid "Decoded blocks"
13896 msgstr "Avkodade block"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13900 msgid "Displayed frames"
13901 msgstr "Visade bildrutor"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13905 msgid "Lost frames"
13906 msgstr "Förlorade bildrutor"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13910 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13911 msgid "Streaming"
13912 msgstr "Strömmar"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13916 msgid "Sent packets"
13917 msgstr "Skickade paket"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13921 msgid "Sent bytes"
13922 msgstr "Skickade byte"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13925 msgid "Send rate"
13926 msgstr "Sändhastighet"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13930 msgid "Played buffers"
13931 msgstr "Spelade buffertar"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13935 msgid "Lost buffers"
13936 msgstr "Förlorade buffertar"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13939 msgid "Error while saving meta"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13943 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13947 msgid "Information"
13948 msgstr "Information"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13951 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13952 msgid "Author"
13953 msgstr "Upphovsman"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13956 msgid "Save Playlist..."
13957 msgstr "Spara spellista..."
13958
13959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13960 msgid "Expand Node"
13961 msgstr "Expandera nod"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Fetch Meta Data"
13966 msgstr "Titel"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13969 msgid "Sort Node by Name"
13970 msgstr "Sortera nod efter namn"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13973 msgid "Sort Node by Author"
13974 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13978 msgid "No items in the playlist"
13979 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13982 msgid "Search in Playlist"
13983 msgstr "Sök i spellista"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13986 msgid "Add Folder to Playlist"
13987 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13990 msgid "File Format:"
13991 msgstr "Filformat:"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13994 msgid "Extended M3U"
13995 msgstr "Utökad M3U"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13998 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13999 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14003 #, c-format
14004 msgid "%i items"
14005 msgstr "%i objekt"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14008 #, fuzzy
14009 msgid "1 item"
14010 msgstr "%i objekt"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14013 msgid "Save Playlist"
14014 msgstr "Spara spellista"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14017 msgid "Meta-information"
14018 msgstr "Meta-information"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14021 msgid "New Node"
14022 msgstr "Ny nod"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14025 msgid "Please enter a name for the new node."
14026 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14029 msgid "Empty Folder"
14030 msgstr "Tom mapp"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14033 msgid "Reset All"
14034 msgstr "Återställ alla"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14038 msgid "Basic"
14039 msgstr "Grundläggande"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14043 msgid "Reset Preferences"
14044 msgstr "Återställ inställningar"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14047 msgid ""
14048 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14049 "Are you sure you want to continue?"
14050 msgstr ""
14051 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14052 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14055 msgid "Select a directory"
14056 msgstr "Välj en katalog"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14059 msgid "Select a file"
14060 msgstr "Välj en fil"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14063 msgid "Select"
14064 msgstr "Välj"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Interface Settings"
14070 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14074 #, fuzzy
14075 msgid "General Audio Settings"
14076 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14080 #, fuzzy
14081 msgid "General Video Settings"
14082 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Subtitles & OSD"
14087 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14093 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Input & Codecs"
14098 msgstr "Inmatning / Kodekar"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Input & Codec settings"
14103 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14107 msgid "Effects"
14108 msgstr "Effekter"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Enable Audio"
14113 msgstr "Aktivera ljud"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14116 msgid "General Audio"
14117 msgstr "Allmänt ljud"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14121 msgid "Headphone surround effect"
14122 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Preferred Audio language"
14127 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14130 msgid "Enable Last.fm submissions"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14134 #, fuzzy
14135 msgid "User name"
14136 msgstr "Användarnamn"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14140 msgid "Visualization"
14141 msgstr "Visualisering"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Default Volume"
14146 msgstr "Standardvolym"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Change"
14151 msgstr "Kanal"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Change Hotkey"
14156 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14161 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14165 msgid "Action"
14166 msgstr "Åtgärd"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14169 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14170 msgid "Shortcut"
14171 msgstr "Genväg"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14175 msgid "Access Filter"
14176 msgstr "Åtkomstfilter"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Repair AVI Files"
14181 msgstr "Reparera AVI-filer"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Default Caching Level"
14186 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14190 msgid "Caching"
14191 msgstr "Mellanlagring"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14194 msgid ""
14195 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14196 "access module."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14200 msgid "HTTP Proxy"
14201 msgstr "HTTP-proxy"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Password for HTTP Proxy"
14206 msgstr "HTTP-proxy"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14210 msgid "Codecs / Muxers"
14211 msgstr "Kodekar / muxrar"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14214 msgid "Post-Processing Quality"
14215 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Default Server Port"
14220 msgstr "Standardenheter"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Album art download policy"
14226 msgstr "Policy för omslagsbilder"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Add controls to the video window"
14231 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
14232
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Show Fullscreen Controller"
14236 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Privacy / Network Interaction"
14242 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14245 msgid "Default Encoding"
14246 msgstr "Standardkodning"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14250 msgid "Display Settings"
14251 msgstr "Visningsinställningar"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Font Color"
14256 msgstr "Typsnittsfärg"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14260 #: modules/video_output/opengl.c:174
14261 msgid "Effect"
14262 msgstr "Effekt"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Font Size"
14267 msgstr "Typsnittsstorlek"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Subtitle Languages"
14272 msgstr "Språk för undertexter"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Preferred Subtitle Language"
14277 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14281 msgid "Enable OSD"
14282 msgstr "Aktivera skärmtext"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14287 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14290 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14291 msgid "Display"
14292 msgstr "Visning"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Enable Video"
14297 msgstr "Aktivera video"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Output module"
14302 msgstr "Utmatningsmoduler"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14306 msgid "Video snapshots"
14307 msgstr "Videoskärmbilder"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14310 msgid "Folder"
14311 msgstr "Mapp"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14315 msgid "Format"
14316 msgstr "Format"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14320 msgid "Prefix"
14321 msgstr "Prefix"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14325 msgid "Sequential numbering"
14326 msgstr "Sekvensnumrering"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Custom"
14332 msgstr "Anpassa"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14335 msgid "Lowest latency"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14339 msgid "Low latency"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14343 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14344 msgid "Normal"
14345 msgstr "Normal"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14348 msgid "High latency"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14352 msgid "Higher latency"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Interface Settings not saved"
14358 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14363 #, c-format
14364 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Audio Settings not saved"
14370 msgstr "Inställningar för ljud"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Video Settings not saved"
14375 msgstr "Inställningar för video"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14378 msgid "Input Settings not saved"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14382 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Hotkeys not saved"
14388 msgstr "Snabbtangent för "
14389
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14393 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14394
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14397 msgid "Choose"
14398 msgstr "Välj"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14403 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14404
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14406 #, fuzzy
14407 msgid ""
14408 "Press new keys for\n"
14409 "\"%@\""
14410 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Invalid combination"
14415 msgstr "Ogiltigt val"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14418 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14422 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14426 msgid "Check for Updates"
14427 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14430 msgid "Download now"
14431 msgstr "Hämta nu"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14434 msgid "Automatically check for updates"
14435 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14438 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14439 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14442 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14443 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14444
14445 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14446 msgid "Yes"
14447 msgstr "Ja"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14450 msgid "No"
14451 msgstr "Nej"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14454 msgid "This version of VLC is the latest available."
14455 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14456
14457 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14458 msgid "This version of VLC is outdated."
14459 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14460
14461 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14462 #, c-format
14463 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14467 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14468 msgstr ""
14469 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14472 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14473 msgstr ""
14474 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14477 msgid ""
14478 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14479 "RAW)"
14480 msgstr ""
14481 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14482 "och RAW)"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14485 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14486 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14489 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14490 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14493 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14494 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14497 msgid ""
14498 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14499 "MPEG TS)"
14500 msgstr ""
14501 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14502 "användbar med MPEG TS)"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14505 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14506 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14509 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14510 msgstr ""
14511 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14514 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14515 msgstr ""
14516 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14519 msgid ""
14520 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14521 "ASF and OGG)"
14522 msgstr ""
14523 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14524 "och OGG)"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14527 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14528 msgstr ""
14529 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14532 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14533 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14536 msgid ""
14537 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14538 "ASF, OGG and RAW)"
14539 msgstr ""
14540 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14541 "OGG och RAW)"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14544 msgid ""
14545 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14546 msgstr ""
14547 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14550 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14551 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14554 msgid ""
14555 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14556 msgstr ""
14557 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14560 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14561 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14564 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14565 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14568 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14569 msgstr ""
14570 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14573 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14577 msgid "MPEG Program Stream"
14578 msgstr "MPEG-programström"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14581 msgid "MPEG Transport Stream"
14582 msgstr "MPEG-transportström"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14585 msgid "MPEG 1 Format"
14586 msgstr "MPEG 1-format"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14589 msgid ""
14590 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14591 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14592 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14593 "at http://yourip:8080 by default."
14594 msgstr ""
14595 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14596 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14597 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14598 "ip-adress:8080 som standard."
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14601 msgid ""
14602 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14603 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14604 "generally the most compatible"
14605 msgstr ""
14606 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14607 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14608 "oftast den mest kompatibla"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14611 msgid ""
14612 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14613 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14614 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14615 "at mms://yourip:8080 by default."
14616 msgstr ""
14617 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14618 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14619 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14620 "ip-adress:8080 som standard."
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14623 msgid ""
14624 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14625 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14626 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14627 "encapsulated in HTTP)."
14628 msgstr ""
14629 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14630 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14631 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14632 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14635 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14636 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14639 msgid "Use this to stream to a single computer."
14640 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14643 msgid ""
14644 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14645 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14646 "address beginning with 239.255."
14647 msgstr ""
14648 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14649 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14650 "adress som börjar med 239.255."
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14653 msgid ""
14654 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14655 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14656 "but it won't work over the Internet."
14657 msgstr ""
14658 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14659 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14660 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14661
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14663 msgid ""
14664 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14665 "stream"
14666 msgstr ""
14667 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14668 "läggas till i strömmen"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14671 msgid ""
14672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14675 msgstr ""
14676 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14677 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14678 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14679 "att läggas till i strömmen"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14682 msgid "Back"
14683 msgstr "Tillbaka"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14687 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14688 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14691 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14692 msgstr ""
14693 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14694 "omkodningskonfigurationer."
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14699 msgid "More Info"
14700 msgstr "Mer info"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14703 msgid ""
14704 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14705 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14706 "access to more features."
14707 msgstr ""
14708 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14709 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14710 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14714 msgid "Stream to network"
14715 msgstr "Strömma till nätverk"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14718 msgid "Transcode/Save to file"
14719 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14722 msgid "Choose input"
14723 msgstr "Välj inmatning"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14726 msgid "Choose here your input stream."
14727 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14731 msgid "Select a stream"
14732 msgstr "Välj en ström"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14735 msgid "Existing playlist item"
14736 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14739 msgid "Choose..."
14740 msgstr "Välj..."
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14743 msgid "Partial Extract"
14744 msgstr "Delvis extrahering"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14747 msgid ""
14748 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14749 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14750 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14754 msgid "From"
14755 msgstr "Från"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14758 msgid "To"
14759 msgstr "Till"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14762 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14763 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14766 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14767 msgid "Destination"
14768 msgstr "Mål"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14771 msgid "Streaming method"
14772 msgstr "Strömningsmetod"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14775 msgid "Address of the computer to stream to."
14776 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14779 msgid "UDP Unicast"
14780 msgstr "UDP-unicast"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14783 msgid "UDP Multicast"
14784 msgstr "UDP-multicast"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14787 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14788 msgid "Transcode"
14789 msgstr "Omkoda"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14792 msgid ""
14793 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14794 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14798 msgid "Transcode audio"
14799 msgstr "Omkoda ljud"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14802 msgid "Transcode video"
14803 msgstr "Omkoda video"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14806 msgid ""
14807 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14808 "stream."
14809 msgstr ""
14810 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14813 msgid ""
14814 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14815 "stream."
14816 msgstr ""
14817 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14820 msgid "Encapsulation format"
14821 msgstr "Inkapslingsformat"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14824 msgid ""
14825 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14826 "previously chosen settings all formats won't be available."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14830 msgid "Additional streaming options"
14831 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14834 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14835 msgstr ""
14836 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14840 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14841 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14845 msgid "SAP Announce"
14846 msgstr "SAP-annons"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14850 msgid "Local playback"
14851 msgstr "Lokal uppspelning"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14854 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14855 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14858 msgid "Additional transcode options"
14859 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14862 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14863 msgstr ""
14864 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14865 "in."
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14868 msgid "Select the file to save to"
14869 msgstr "Välj filen att spara till"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14872 msgid ""
14873 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14874 "the receiving user as they become part of the image."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14878 msgid ""
14879 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14880 "transcoding."
14881 msgstr ""
14882 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14883 "strömmen eller omkodningen."
14884
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14886 msgid "Summary"
14887 msgstr "Sammanfattning"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14890 msgid "Encap. format"
14891 msgstr "Inkapslingsformat"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14894 msgid "Input stream"
14895 msgstr "Inmatningsström"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14898 msgid "Save file to"
14899 msgstr "Spara fil till"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14902 msgid "Include subtitles"
14903 msgstr "Inkludera undertexter"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14906 msgid "No input selected"
14907 msgstr "Ingen inmatning vald"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14910 msgid ""
14911 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14912 "\n"
14913 "Choose one before going to the next page."
14914 msgstr ""
14915 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14916 "\n"
14917 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14920 msgid "No valid destination"
14921 msgstr "Inget giltigt mål"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14924 msgid ""
14925 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14926 "Multicast-IP.\n"
14927 "\n"
14928 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14929 "and the help texts in this window."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14933 msgid ""
14934 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14935 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14936 "\n"
14937 "Correct your selection and try again."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14941 msgid "Select the directory to save to"
14942 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14945 msgid "No folder selected"
14946 msgstr "Ingen mapp vald"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14949 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14950 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14953 msgid ""
14954 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14955 "location."
14956 msgstr ""
14957 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14958 "välja en plats."
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14961 msgid "No file selected"
14962 msgstr "Ingen fil vald"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14965 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14966 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14969 msgid ""
14970 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14971 msgstr ""
14972 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14973 "en plats."
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14976 msgid "Finish"
14977 msgstr "Klar"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14981 msgid "yes"
14982 msgstr "ja"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14987 msgid "no"
14988 msgstr "nej"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14991 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14992 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14995 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14996 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14999 msgid "This allows to stream on a network."
15000 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15003 #, fuzzy
15004 msgid ""
15005 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15006 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15007 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15008 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15009 msgstr ""
15010 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15011 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15012 "\n"
15013 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15014 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15017 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15018 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15021 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15022 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15025 msgid ""
15026 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15027 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15028 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15029 "leave this setting to 1."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15033 msgid ""
15034 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15035 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15036 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15037 "extra interface.\n"
15038 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15039 "name will be used."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15043 msgid ""
15044 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15045 "streamed.\n"
15046 "\n"
15047 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15048 "streaming."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15052 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15053 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15054
15055 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15056 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:119
15060 msgid "Filebrowser starting point"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:121
15064 msgid ""
15065 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15066 "show you initially."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/ncurses.c:126
15070 msgid "Ncurses interface"
15071 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15074 msgid "[Repeat] "
15075 msgstr "[Upprepa]"
15076
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15078 msgid "[Random] "
15079 msgstr "[Slumpmässig]"
15080
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15082 msgid "[Loop]"
15083 msgstr "[Slinga]"
15084
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15086 #, c-format
15087 msgid " Source   : %s"
15088 msgstr " Källa   : %s"
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15091 #, c-format
15092 msgid " State    : Playing %s"
15093 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid " State    : Stopped %s"
15098 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15101 #, c-format
15102 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15103 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15104
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15106 #, c-format
15107 msgid " State    : Buffering %s"
15108 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15111 #, c-format
15112 msgid " State    : Paused %s"
15113 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15116 #, c-format
15117 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15118 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15121 #, c-format
15122 msgid " Volume   : %i%%"
15123 msgstr " Volym   : %i%%"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15126 #, c-format
15127 msgid " Title    : %d/%d"
15128 msgstr " Titel    : %d/%d"
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15131 #, c-format
15132 msgid " Chapter  : %d/%d"
15133 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15136 #, c-format
15137 msgid " Source: <no current item> %s"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15141 msgid " [ h for help ]"
15142 msgstr " [ h för hjälp ]"
15143
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15145 msgid " Help "
15146 msgstr " Hjälp "
15147
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15149 msgid "[Display]"
15150 msgstr "[Visning]"
15151
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15153 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15157 msgid "     i           Show/Hide info box"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15161 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15165 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15169 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15173 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15174 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15177 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15181 #, fuzzy
15182 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15183 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15186 msgid "     c           Switch color on/off"
15187 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15190 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15194 msgid "[Global]"
15195 msgstr "[Allmänna]"
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15198 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15199 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15200
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15202 msgid "     s           Stop"
15203 msgstr "     s           Stopp"
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15206 msgid "     <space>     Pause/Play"
15207 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15210 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15211 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15214 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15215 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15218 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15219 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15222 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15223 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15226 #, c-format
15227 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15231 #, c-format
15232 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15236 msgid "     a           Volume Up"
15237 msgstr "     a           Volym upp"
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15240 msgid "     z           Volume Down"
15241 msgstr "     z           Volym ned"
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15244 msgid "[Playlist]"
15245 msgstr "[Spellista]"
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15248 msgid "     r           Toggle Random playing"
15249 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15252 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15256 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15260 msgid "     o           Order Playlist by title"
15261 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15264 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15268 msgid "     g           Go to the current playing item"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15272 msgid "     /           Look for an item"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15276 msgid "     A           Add an entry"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15280 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15284 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15288 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15289 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15292 msgid "[Filebrowser]"
15293 msgstr "[Filbläddrare]"
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15296 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15300 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15304 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15305 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15308 msgid "[Boxes]"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15312 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15316 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15320 msgid "[Player]"
15321 msgstr "[Uppspelare]"
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15324 #, c-format
15325 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15329 msgid "[Miscellaneous]"
15330 msgstr "[Diverse]"
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15333 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15334 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15335
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15337 msgid " Information "
15338 msgstr " Information "
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15341 #, c-format
15342 msgid "  [%s]"
15343 msgstr "  [%s]"
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15346 #, c-format
15347 msgid "      %s: %s"
15348 msgstr "      %s: %s"
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15351 msgid "No item currently playing"
15352 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15353
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15355 msgid " Logs "
15356 msgstr " Loggar "
15357
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15359 msgid " Browse "
15360 msgstr " Bläddra "
15361
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15363 msgid " Objects "
15364 msgstr " Objekt "
15365
15366 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15367 #, fuzzy
15368 msgid " Stats "
15369 msgstr "Status"
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15372 #, c-format
15373 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15377 msgid " Playlist (All, one level) "
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15381 msgid " Playlist (By category) "
15382 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15383
15384 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15385 msgid " Playlist (Manually added) "
15386 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15389 #, c-format
15390 msgid "Find: %s"
15391 msgstr "Sök: %s"
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15394 #, c-format
15395 msgid "Open: %s"
15396 msgstr "Öppna: %s"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15399 msgid "Autoplay selected file"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15403 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15407 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15408 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15409
15410 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15411 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15412 msgid "Filename"
15413 msgstr "Filnamn"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15416 msgid "Permissions"
15417 msgstr "Rättigheter"
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15420 msgid "Size"
15421 msgstr "Storlek"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15424 msgid "Owner"
15425 msgstr "Ägare"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15428 msgid "Group"
15429 msgstr "Grupp"
15430
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15432 msgid "00:00:00"
15433 msgstr "00:00:00"
15434
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15437 msgid "Add to Playlist"
15438 msgstr "Lägg till i spellista"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15441 msgid "MRL:"
15442 msgstr "MRL:"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15447 msgid "Port:"
15448 msgstr "Port:"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15451 msgid "Address:"
15452 msgstr "Adress:"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15455 msgid "unicast"
15456 msgstr "unicast"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15459 msgid "multicast"
15460 msgstr "multicast"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15463 msgid "Network: "
15464 msgstr "Nätverk: "
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15467 msgid "udp"
15468 msgstr "udp"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15471 msgid "udp6"
15472 msgstr "udp6"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15475 msgid "rtp"
15476 msgstr "rtp"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15479 msgid "rtp4"
15480 msgstr "rtp4"
15481
15482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15483 msgid "ftp"
15484 msgstr "ftp"
15485
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15487 msgid "http"
15488 msgstr "http"
15489
15490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15491 msgid "sout"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15495 msgid "mms"
15496 msgstr "mms"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15499 msgid "Protocol:"
15500 msgstr "Protokoll:"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15503 msgid "Transcode:"
15504 msgstr "Omkoda:"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15509 msgid "enable"
15510 msgstr "aktivera"
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15513 msgid "Video:"
15514 msgstr "Video:"
15515
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15517 msgid "Audio:"
15518 msgstr "Ljud:"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15521 msgid "Channel:"
15522 msgstr "Kanal:"
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15525 msgid "Norm:"
15526 msgstr "Norm:"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15529 msgid "Size:"
15530 msgstr "Storlek:"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15533 msgid "Frequency:"
15534 msgstr "Frekvens:"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15537 msgid "Samplerate:"
15538 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15541 msgid "Quality:"
15542 msgstr "Kvalitet:"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15545 msgid "Tuner:"
15546 msgstr "Tuner:"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15549 msgid "Sound:"
15550 msgstr "Ljud:"
15551
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15553 msgid "MJPEG:"
15554 msgstr "MJPEG:"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15557 msgid "Decimation:"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15561 msgid "pal"
15562 msgstr "pal"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15565 msgid "ntsc"
15566 msgstr "ntsc"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15569 msgid "secam"
15570 msgstr "secam"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15573 msgid "240x192"
15574 msgstr "240x192"
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15577 msgid "320x240"
15578 msgstr "320x240"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15581 msgid "qsif"
15582 msgstr "qsif"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15585 msgid "qcif"
15586 msgstr "qcif"
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15589 msgid "sif"
15590 msgstr "sif"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15593 msgid "cif"
15594 msgstr "cif"
15595
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15597 msgid "vga"
15598 msgstr "vga"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15601 msgid "kHz"
15602 msgstr "kHz"
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15605 msgid "Hz/s"
15606 msgstr "Hz/s"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15609 msgid "mono"
15610 msgstr "mono"
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15613 msgid "stereo"
15614 msgstr "stereo"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15617 msgid "Camera"
15618 msgstr "Kamera"
15619
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15621 msgid "Video Codec:"
15622 msgstr "Videokodek:"
15623
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15625 msgid "huffyuv"
15626 msgstr "huffyuv"
15627
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15629 msgid "mp1v"
15630 msgstr "mp1v"
15631
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15633 msgid "mp2v"
15634 msgstr "mp2v"
15635
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15637 msgid "mp4v"
15638 msgstr "mp4v"
15639
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15641 msgid "H263"
15642 msgstr "H263"
15643
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15645 msgid "WMV1"
15646 msgstr "WMV1"
15647
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15649 msgid "WMV2"
15650 msgstr "WMV2"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15653 msgid "Video Bitrate:"
15654 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15655
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15657 msgid "Bitrate Tolerance:"
15658 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15661 msgid "Keyframe Interval:"
15662 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15663
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15665 msgid "Audio Codec:"
15666 msgstr "Ljudkodek:"
15667
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15669 msgid "Deinterlace:"
15670 msgstr "Avfläta:"
15671
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15673 msgid "Access:"
15674 msgstr "Åtkomst:"
15675
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15677 msgid "Muxer:"
15678 msgstr "Muxer:"
15679
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15681 msgid "URL:"
15682 msgstr "URL:"
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15685 msgid "Time To Live (TTL):"
15686 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15687
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15689 msgid "127.0.0.1"
15690 msgstr "127.0.0.1"
15691
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15693 msgid "localhost"
15694 msgstr "localhost"
15695
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15697 msgid "localhost.localdomain"
15698 msgstr "localhost.localdomain"
15699
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15701 msgid "239.0.0.42"
15702 msgstr "239.0.0.42"
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15705 msgid "PS"
15706 msgstr "PS"
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15709 msgid "TS"
15710 msgstr "TS"
15711
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15713 msgid "MPEG1"
15714 msgstr "MPEG1"
15715
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15717 msgid "AVI"
15718 msgstr "AVI"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15721 msgid "OGG"
15722 msgstr "OGG"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15725 msgid "MP4"
15726 msgstr "MP4"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15729 msgid "MOV"
15730 msgstr "MOV"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15733 msgid "ASF"
15734 msgstr "ASF"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15737 msgid "kbits/s"
15738 msgstr "kbit/s"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15741 msgid "alaw"
15742 msgstr "alaw"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15745 msgid "ulaw"
15746 msgstr "ulaw"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15749 msgid "mpga"
15750 msgstr "mpga"
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15753 msgid "mp3"
15754 msgstr "mp3"
15755
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15757 msgid "a52"
15758 msgstr "a52"
15759
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15761 msgid "vorb"
15762 msgstr "vorb"
15763
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15765 msgid "bits/s"
15766 msgstr "bit/s"
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15769 msgid "Audio Bitrate :"
15770 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15773 msgid "SAP Announce:"
15774 msgstr "SAP-annons:"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15777 msgid "SLP Announce:"
15778 msgstr "SLP-annons:"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15781 msgid "Announce Channel:"
15782 msgstr "Annonskanal:"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15786 msgid "Update"
15787 msgstr "Uppdatera"
15788
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15790 msgid " Clear "
15791 msgstr " Töm "
15792
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15794 msgid " Save "
15795 msgstr " Spara "
15796
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15798 msgid " Apply "
15799 msgstr " Verkställ "
15800
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15802 msgid " Cancel "
15803 msgstr " Avbryt "
15804
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15806 msgid "Preference"
15807 msgstr "Inställning"
15808
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15810 msgid ""
15811 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15812 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15813 "org/copyleft/gpl.html)."
15814 msgstr ""
15815 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15816 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15817 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15820 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15821 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15824 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15825 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15828 #, c-format
15829 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15830 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15831
15832 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15833 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15838 msgid "Preamp\n"
15839 msgstr "Förstärk\n"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15843 msgid "dB"
15844 msgstr "dB"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Audio/Video"
15849 msgstr "Ljudläge"
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15852 msgid "Advance of audio over video:"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15856 msgid ""
15857 "A positive value means that\n"
15858 "the audio is ahead of the video"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Subtitles/Video"
15864 msgstr "Undertextfil"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Advance of subtitles over video:"
15869 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15872 msgid ""
15873 "A positive value means that\n"
15874 "the subtitles are ahead of the video"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Speed of the subtitles:"
15880 msgstr "Teletext-undertexter"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15883 msgid "Force update of this dialog's values"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15887 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15888 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15891 #, fuzzy
15892 msgid ""
15893 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15894 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15895 msgstr ""
15896 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15897 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15902 msgstr ""
15903 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15904 " Information om uppspelning och strömning visas."
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Sent bitrate"
15909 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Current visualization"
15914 msgstr "Aktuell visualisering:"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15917 msgid ""
15918 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15919 "Click to set point A"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Frame by frame"
15925 msgstr "Bild för bild"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15928 msgid "Take a snapshot"
15929 msgstr "Ta en skärmbild"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15932 msgid ""
15933 "Loop from point A to point B continuously\n"
15934 "Click to set point A"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15938 msgid "Menu"
15939 msgstr "Meny"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Teletext on"
15944 msgstr "Teletext-sida"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Teletext"
15950 msgstr "Teletext-sida"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Previous media in the playlist"
15955 msgstr "Inga objekt i spellistan"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Next media in the playlist"
15960 msgstr "Inga objekt i spellistan"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Stop playback"
15965 msgstr "Lokal uppspelning"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15970 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15973 msgid "Show playlist"
15974 msgstr "Visa spellista"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Show extended settings"
15979 msgstr "Visa utökade alternativ"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15982 msgid "Transparent"
15983 msgstr "Transparent"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Unmute"
15988 msgstr "Tyst"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Pause the playback"
15993 msgstr "Lokal uppspelning"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15996 msgid "Revert to normal play speed"
15997 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Select one or multiple files"
16002 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16005 msgid "File names:"
16006 msgstr "Filnamn:"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16009 msgid "Filter:"
16010 msgstr "Filter:"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16014 msgid "Open subtitles file"
16015 msgstr "Öppna undertextfil"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Eject the disc"
16020 msgstr "Mata ut skiva"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16024 msgid "DVB Type:"
16025 msgstr "DVB-typ:"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Transponder symbol rate"
16031 msgstr "Paus"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Channels:"
16036 msgstr "Kanaler :"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Selected ports:"
16041 msgstr "Valda portar :"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16044 msgid ".*"
16045 msgstr ".*"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Input caching:"
16050 msgstr "Inmatning har ändrats "
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Use VLC pace"
16055 msgstr "Använd SAP-cache"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16058 msgid "Auto connnection"
16059 msgstr "Anslut automatiskt"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16062 msgid "Radio device name"
16063 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Advanced Options"
16068 msgstr "Avancerade alternativ"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Double click to get media information"
16073 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Show the current item"
16078 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16081 msgid "Select File"
16082 msgstr "Välj fil"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16085 msgid "Select Directory"
16086 msgstr "Välj katalog"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16089 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16090 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16093 msgid "Set"
16094 msgstr "Ställ in"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Unset"
16099 msgstr "Användare"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16102 msgid "Hotkey for "
16103 msgstr "Snabbtangent för "
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16106 msgid "Press the new keys for "
16107 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16110 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16111 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16115 msgid "Key: "
16116 msgstr "Tangent: "
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Subtitles && OSD"
16121 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Input && Codecs"
16126 msgstr "Inmatning / Kodekar"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Device:"
16131 msgstr "_Nästa objekt"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Input & Codecs Settings"
16136 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16139 msgid ""
16140 "If this property is blank, different values\n"
16141 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16142 "You can define a unique one or configure them \n"
16143 "individually in the advanced preferences."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16147 msgid "Configure Hotkeys"
16148 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16152 msgid "Audio Files"
16153 msgstr "Ljudfiler"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16157 msgid "Video Files"
16158 msgstr "Videofiler"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16162 msgid "Playlist Files"
16163 msgstr "Spellistfiler"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16166 msgid "&Apply"
16167 msgstr "&Verkställ"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16175 msgid "&Cancel"
16176 msgstr "&Avbryt"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Edit Bookmarks"
16181 msgstr "Redigera bokmärke"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16184 msgid "Create"
16185 msgstr "Skapa"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16188 msgid "Create a new bookmark"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Delete the selected item"
16195 msgstr "Spela upp"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Delete all the bookmarks"
16200 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
16201
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16211 msgid "&Close"
16212 msgstr "&Stäng"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16215 msgid "Bytes"
16216 msgstr "Byte"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16219 msgid "Errors"
16220 msgstr "Fel"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16225 msgid "&Clear"
16226 msgstr "&Töm"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16229 msgid "Hide future errors"
16230 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16233 msgid "Adjustments and Effects"
16234 msgstr "Justeringar och effekter"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16237 msgid "Graphic Equalizer"
16238 msgstr "Grafisk equalizer"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Spatializer"
16243 msgstr "Visualisering"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Audio Effects"
16248 msgstr "Ljudeffekter"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16251 msgid "Video Effects"
16252 msgstr "Videoeffekter"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Synchronization"
16257 msgstr "Klocksynkronisering"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16260 #, fuzzy
16261 msgid "v4l2 controls"
16262 msgstr "Kontroller"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Go to Time"
16267 msgstr "Gå till tid"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16270 msgid "&Go"
16271 msgstr "&Gå"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16274 msgid "Go to time"
16275 msgstr "Gå till tid"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16278 msgid "VLC media player "
16279 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16282 #, fuzzy
16283 msgid ""
16284 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16285 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16286 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16287 "platform.\n"
16288 "\n"
16289 msgstr ""
16290 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16291 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16292 "mycket annat!\n"
16293 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
16294 "\n"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16297 msgid ""
16298 "This version of VLC was compiled by:\n"
16299 " "
16300 msgstr ""
16301 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16302 " "
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16305 msgid "Based on Git commit: "
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16309 msgid ""
16310 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16311 "\n"
16312 msgstr ""
16313 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16314 "\n"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Copyright (C) "
16319 msgstr "Copyright © "
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16322 #, fuzzy
16323 msgid ""
16324 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16325 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16326 "create the best free software."
16327 msgstr ""
16328 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16329 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
16330 "den bästa programvaran."
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16333 msgid "Authors"
16334 msgstr "Upphovsmän"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16337 msgid "Thanks"
16338 msgstr "Tack till"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16341 #, fuzzy
16342 msgid "VLC media player updates"
16343 msgstr "VLC mediaspelare"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16346 msgid "&Recheck version"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Checking for an update..."
16352 msgstr "Letar efter uppdatering..."
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16355 msgid ""
16356 "\n"
16357 "Do you want to download it?\n"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Launching an update request..."
16363 msgstr "Letar efter uppdatering..."
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Select a directory..."
16368 msgstr "Välj en katalog ..."
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16371 msgid "&Yes"
16372 msgstr "&Ja"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16375 #, fuzzy
16376 msgid "A new version of VLC("
16377 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16380 #, fuzzy
16381 msgid ") is available."
16382 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16385 #, fuzzy
16386 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16387 msgstr ""
16388 "\n"
16389 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16392 #, fuzzy
16393 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16394 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16397 msgid "Login"
16398 msgstr "Inloggning"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16401 msgid "&General"
16402 msgstr "&Allmänt"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16405 msgid "&Extra Metadata"
16406 msgstr "&Extra metadata"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16409 msgid "&Codec Details"
16410 msgstr "&Kodekdetaljer"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16413 msgid "&Statistics"
16414 msgstr "&Statistik"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16417 msgid "&Save Metadata"
16418 msgstr "&Spara metadata"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Location:"
16423 msgstr "Plats :"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16426 msgid "Modules tree"
16427 msgstr "Modulträd"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16430 msgid "&Save as..."
16431 msgstr "&Spara som..."
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16434 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16438 msgid "Verbosity Level"
16439 msgstr "Informationsnivå"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16442 msgid "&Update"
16443 msgstr "&Uppdatera"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Select a name for the logs file"
16448 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16451 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16452 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16455 msgid ""
16456 "Cannot write file %1:\n"
16457 "%2."
16458 msgstr ""
16459 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16460 "%2."
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16463 msgid "&File"
16464 msgstr "&Arkiv"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16467 msgid "&Disc"
16468 msgstr "S&kiva"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16471 msgid "&Network"
16472 msgstr "&Nätverk"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16475 msgid "Capture &Device"
16476 msgstr "Fångs&tenhet"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16479 #, fuzzy
16480 msgid "&Select"
16481 msgstr "Välj"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16484 msgid "&Enqueue"
16485 msgstr "&Kölägg"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16488 msgid "&Play"
16489 msgstr "S&pela upp"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16493 msgid "&Stream"
16494 msgstr "&Strömma"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16497 msgid "&Convert"
16498 msgstr "&Konvertera"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16501 msgid "&Convert / Save"
16502 msgstr "&Konvertera / Spara"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Simple"
16507 msgstr "enkel"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Switch to simple preferences"
16512 msgstr "Växla till skal"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16515 msgid "Switch to complete preferences"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16519 msgid "&Save"
16520 msgstr "&Spara"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16523 msgid "&Reset Preferences"
16524 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16527 msgid ""
16528 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16529 "Are you sure you want to continue?"
16530 msgstr ""
16531 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
16532 "Är du säker att du vill fortsätta?"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Open Directory"
16537 msgstr "Öppna katalog"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16540 msgid "Open playlist file"
16541 msgstr "Öppna spellistfil"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16544 msgid "Choose a filename to save playlist"
16545 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16548 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16549 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16552 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16553 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16556 msgid "Media Files"
16557 msgstr "Mediafiler"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16560 msgid "Subtitles Files"
16561 msgstr "Undertextfiler"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16564 msgid "All Files"
16565 msgstr "Alla filer"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16568 msgid "Stream Output"
16569 msgstr "Strömutmatning"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16572 msgid ""
16573 "Stream output string.\n"
16574 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16575 " but you can update it manually."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16579 msgid "Save file"
16580 msgstr "Spara fil"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16583 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16584 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16589 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Day / Month / Year:"
16594 msgstr "Dag Månad År:"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16597 msgid "Repeat:"
16598 msgstr "Upprepa:"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16601 msgid "Repeat delay:"
16602 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16605 msgid " days"
16606 msgstr " dagar"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Import"
16611 msgstr "Exportera"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16614 msgid "Export"
16615 msgstr "Exportera"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16618 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16619 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16622 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16623 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Open a VLM Configuration File"
16628 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16631 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16635 msgid ""
16636 "Current playback speed.\n"
16637 "Right click to adjust"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Privacy and Network Policies"
16643 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16646 msgid "Privacy and Network Warning"
16647 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16650 #, fuzzy
16651 msgid ""
16652 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16653 "without authorization.</p>\n"
16654 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16655 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16656 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16657 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16658 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16659 "access on the web.</p>\n"
16660 msgstr ""
16661 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16662 "utan behörighet.</p>\n"
16663 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16664 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16665 "uppdateringar.</p>\n"
16666 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16667 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16668 "p>\n"
16669 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16670 "alls till webben.</p>\n"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16673 msgid "Control menu for the player"
16674 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16677 msgid "Paused"
16678 msgstr "Pausad"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16681 msgid "&Media"
16682 msgstr "&Media"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16685 msgid "&Playlist"
16686 msgstr "S&pellista"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16689 msgid "&Tools"
16690 msgstr "Verk&tyg"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16693 msgid "&Audio"
16694 msgstr "&Ljud"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16697 msgid "&Video"
16698 msgstr "&Video"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16701 #, fuzzy
16702 msgid "P&layback"
16703 msgstr "Uppspelning"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16706 msgid "&Help"
16707 msgstr "&Hjälp"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16710 msgid "&Open File..."
16711 msgstr "&Öppna fil..."
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16714 msgid "Open &Disc..."
16715 msgstr "Öppna sk&iva..."
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16718 msgid "Open &Network..."
16719 msgstr "Öppna &nätverk..."
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16722 msgid "Open &Capture Device..."
16723 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16726 msgid "&Streaming..."
16727 msgstr "&Strömning..."
16728
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16730 msgid "Conve&rt / Save..."
16731 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16732
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16734 msgid "&Quit"
16735 msgstr "A&vsluta"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Show P&laylist"
16740 msgstr "Visa spellista"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Play&list..."
16745 msgstr "Spellista..."
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16748 msgid "Ctrl+L"
16749 msgstr "Ctrl+L"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Mi&nimal View..."
16754 msgstr "Minimal vy..."
16755
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16757 msgid "Ctrl+H"
16758 msgstr "Ctrl+H"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16761 #, fuzzy
16762 msgid "&Fullscreen Interface"
16763 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16766 #, fuzzy
16767 msgid "&Advanced Controls"
16768 msgstr "Avancerade kontroller"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16771 msgid "Visualizations selector"
16772 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16775 msgid "&Preferences..."
16776 msgstr "In&ställningar..."
16777
16778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Audio &Track"
16781 msgstr "Ljudspår"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Audio &Device"
16786 msgstr "Ljudenhet"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Audio &Channels"
16791 msgstr "Ljudkanaler"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16794 #, fuzzy
16795 msgid "&Visualizations"
16796 msgstr "Visualiseringar"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Video &Track"
16801 msgstr "Videospår"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16804 #, fuzzy
16805 msgid "&Subtitles Track"
16806 msgstr "Undertextspår"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Load File..."
16811 msgstr "Lägg till fil..."
16812
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16814 #, fuzzy
16815 msgid "&Fullscreen"
16816 msgstr "Helskärm"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16819 #, fuzzy
16820 msgid "&Zoom"
16821 msgstr "Zoom"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16824 #, fuzzy
16825 msgid "&Deinterlace"
16826 msgstr "Avfläta"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16829 #, fuzzy
16830 msgid "&Aspect Ratio"
16831 msgstr "Bildförhållande"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16834 #, fuzzy
16835 msgid "&Crop"
16836 msgstr "Beskär"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Always &On Top"
16841 msgstr "Alltid överst"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Sna&pshot"
16846 msgstr "Skärmbild"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16849 #, fuzzy
16850 msgid "&Bookmarks"
16851 msgstr "Bokmärken"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16854 #, fuzzy
16855 msgid "T&itle"
16856 msgstr "Titel"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16859 #, fuzzy
16860 msgid "&Chapter"
16861 msgstr "Kapitel"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16864 #, fuzzy
16865 msgid "&Program"
16866 msgstr "Program"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16869 msgid "&Navigation"
16870 msgstr "&Navigering"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Configure podcasts..."
16875 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16878 #, fuzzy
16879 msgid "&Help..."
16880 msgstr "Hjälp..."
16881
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Check for &Updates..."
16885 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16886
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16888 msgid "Tools"
16889 msgstr "Verktyg"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Leave Fullscreen"
16894 msgstr "Lämna helskärmsläget"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16897 msgid "&Playback"
16898 msgstr "&Uppspelning"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16901 msgid "Show Playlist"
16902 msgstr "Visa spellista"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16905 msgid "Minimal View..."
16906 msgstr "Minimal vy..."
16907
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16909 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16910 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16913 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16914 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16917 msgid "Show VLC media player"
16918 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16921 msgid "&Open Media"
16922 msgstr "&Öppna media"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Open &Folder..."
16927 msgstr "Öppna mapp..."
16928
16929 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16930 msgid "Open D&irectory..."
16931 msgstr "Öppna &katalog..."
16932
16933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16936 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16939 msgid ""
16940 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16941 "preferences dialog."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16945 msgid "Systray icon"
16946 msgstr "Systemfältikon"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16949 msgid ""
16950 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16951 "basic actions."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16955 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16956 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16957
16958 # systray eller taskbar?
16959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16960 #, fuzzy
16961 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16962 msgstr ""
16963 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16964 "en ikon i ditt verktygsfält"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16967 msgid "Show playing item name in window title"
16968 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16973 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Path to use in openfile dialog"
16978 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16981 msgid "Show notification popup on track change"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16985 msgid ""
16986 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16987 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16991 msgid "Advanced options"
16992 msgstr "Avancerade alternativ"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16997 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17000 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17001 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17002
17003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17004 msgid ""
17005 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17006 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17007 "extensions."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17011 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17012 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17015 msgid "Activate the updates availability notification"
17016 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17019 msgid ""
17020 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17021 "once every two weeks."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17025 msgid "Number of days between two update checks"
17026 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17029 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17033 msgid ""
17034 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17035 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17039 msgid "Automatically save the volume on exit"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17043 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17047 msgid "Ask for network policy at start"
17048 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Define the colors of the volume slider "
17053 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17056 msgid ""
17057 "Define the colors of the volume slider\n"
17058 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17059 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17060 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17064 msgid "Selection of the starting mode and look "
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17068 msgid ""
17069 "Start VLC with:\n"
17070 " - normal mode\n"
17071 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17072 " - minimal mode with limited controls"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17076 msgid "Classic look"
17077 msgstr "Klassiskt utseende"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17080 msgid "Complete look with information area"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17084 msgid "Minimal look with no menus"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17090 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
17091
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17093 msgid "Qt interface"
17094 msgstr "Qt-gränssnitt"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Preset"
17099 msgstr "Återställ"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Capture mode"
17104 msgstr "Fångstläge"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17107 msgid "Select the capture device type"
17108 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17111 msgid "Card Selection"
17112 msgstr "Val av kort"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17115 msgid "Options"
17116 msgstr "Alternativ"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17119 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17123 msgid "Advanced options..."
17124 msgstr "Avancerade alternativ..."
17125
17126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Disc Selection"
17129 msgstr "Val av skiva"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17132 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17133 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Disc device"
17138 msgstr "Diskenhet"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Starting Position"
17143 msgstr "Startposition"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17146 msgid "Audio and Subtitles"
17147 msgstr "Ljud och undertexter"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17150 msgid "Choose one or more media file to open"
17151 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Add a subtitles file"
17156 msgstr "Lägg till en undertextfil"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Use a sub&titles file"
17161 msgstr "Använd en undertextfil"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17164 msgid "Alignment:"
17165 msgstr "Justering:"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Select the subtitles file"
17170 msgstr "Välj undertextfilen"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17173 msgid "Network Protocol"
17174 msgstr "Nätverksprotokoll"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Select the protocol for the URL."
17179 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17182 msgid "Protocol"
17183 msgstr "Protokoll"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Select the port used"
17188 msgstr "Ställ in porten som används"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17191 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17195 msgid "Show extended options"
17196 msgstr "Visa utökade alternativ"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Show &more options"
17201 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17204 msgid "Change the caching for the media"
17205 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17208 msgid "Start Time"
17209 msgstr "Starttid"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17212 msgid "Change the start time for the media"
17213 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17216 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17217 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17220 msgid "Extra media"
17221 msgstr "Extra media"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17224 msgid "Select the file"
17225 msgstr "Välj filen"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17228 msgid "Customize"
17229 msgstr "Anpassa"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17232 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Select play mode"
17238 msgstr "Välj enheten"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17241 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17242 msgid "Podcast URLs list"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17246 msgid "Outputs"
17247 msgstr "Utmatningar"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17250 msgid "Play locally"
17251 msgstr "Spela lokalt"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17254 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17258 msgid "Prefer UDP over RTP"
17259 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17262 msgid "Mount Point"
17263 msgstr "Monteringspunkt"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17266 msgid "Login:pass:"
17267 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17270 msgid "Profile"
17271 msgstr "Profil"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17274 msgid "Encapsulation"
17275 msgstr "Inkapsling"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17278 msgid "Video codec"
17279 msgstr "Videokodek"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17282 msgid "Audio codec"
17283 msgstr "Ljudkodek"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Overlay subtitles on the video"
17288 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17291 msgid "Group name"
17292 msgstr "Gruppnamn"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Stream all elementary streams"
17297 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Generated stream output string"
17302 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17305 msgid "Default volume"
17306 msgstr "Standardvolym"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17309 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17313 msgid "Save volume on exit"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17317 msgid "Preferred audio language"
17318 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17321 #, fuzzy
17322 msgid "last.fm"
17323 msgstr "Last.fm"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17326 msgid "Enable last.fm submission"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Disc Devices"
17332 msgstr "Diskenheter"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Default disc device"
17337 msgstr "Standardenheter"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Server default port"
17342 msgstr "Serverns standardport"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17345 msgid "Default caching level"
17346 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Post-Processing quality"
17351 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17354 msgid "Repair AVI files"
17355 msgstr "Reparera AVI-filer"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17358 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17359 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Interface Type"
17364 msgstr "Gränssnitt"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17367 msgid "Native"
17368 msgstr "Original"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17371 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17372 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
17373
17374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Display mode"
17377 msgstr "Visning"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17380 msgid "Integrate video in interface"
17381 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17385 msgid "Skins"
17386 msgstr "Skal"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Skin file"
17391 msgstr "Skalfil"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Show a controller in fullscreen"
17396 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17399 msgid "Instances"
17400 msgstr "Instanser"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17403 msgid "Allow only one instance"
17404 msgstr "Tillåt endast en instans"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17409 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17412 #, fuzzy
17413 msgid "File associations:"
17414 msgstr "Filformat:"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17417 msgid "Association Setup"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17421 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17425 msgid "Activate update notifier"
17426 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17429 msgid ""
17430 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17431 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
17432
17433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Subtitles Language"
17436 msgstr "Språk för undertexter"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Preferred subtitles language"
17441 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Default encoding"
17446 msgstr "Standardkodning"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17449 msgid "Font color"
17450 msgstr "Typsnittsfärg"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17453 msgid "Output"
17454 msgstr "Utmatning"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17457 msgid "Accelerated video output"
17458 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17461 msgid "DirectX"
17462 msgstr "DirectX"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Display device"
17467 msgstr "Visningsenhet"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Enable wallpaper mode"
17472 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17475 msgid "Edit settings"
17476 msgstr "Redigera inställningar"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17479 msgid "Control"
17480 msgstr "Kontroll"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17483 msgid "Run manually"
17484 msgstr "Kör manuellt"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17487 msgid "Setup schedule"
17488 msgstr "Konfigurera schema"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17491 msgid "Run on schedule"
17492 msgstr "Kör enligt schema"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17495 msgid "Status"
17496 msgstr "Status"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17499 msgid "P/P"
17500 msgstr "P/P"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17503 msgid "Prev"
17504 msgstr "Föreg"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17507 msgid "Add Input"
17508 msgstr "Lägg till inmatning"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17511 msgid "Edit Input"
17512 msgstr "Redigera inmatning"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17515 msgid "Clear List"
17516 msgstr "Töm lista"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17519 msgid "Transform"
17520 msgstr "Transformera"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17523 msgid "Sharpen"
17524 msgstr "Gör skarpare"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17527 msgid "Sigma"
17528 msgstr "Sigma"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17531 msgid "Image adjust"
17532 msgstr "Bildjustering"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17535 msgid "Brightness threshold"
17536 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17539 msgid "Color fun"
17540 msgstr "Kul med färger"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17543 msgid "Color extraction"
17544 msgstr "Färgextrahering"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17547 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17548 msgid "Color threshold"
17549 msgstr "Färgtröskelvärde"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17552 msgid "Similarity"
17553 msgstr "Likhet"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Synchronize top and bottom"
17558 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Synchronize left and right"
17563 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Geometry"
17568 msgstr "Spektrometer"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17571 msgid "Puzzle game"
17572 msgstr "Pusselspel"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17575 msgid "Black slot"
17576 msgstr "Svart ruta"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17581 msgid "Columns"
17582 msgstr "Kolumner"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17587 msgid "Rows"
17588 msgstr "Rader"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17591 msgid "Rotate"
17592 msgstr "Rotera"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17595 msgid "Angle"
17596 msgstr "Vinkel"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17599 msgid "Image modification"
17600 msgstr "Bildändring"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17603 msgid "Water effect"
17604 msgstr "Vatteneffekt"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17607 #: modules/video_filter/noise.c:54
17608 msgid "Noise"
17609 msgstr "Oljud"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17612 msgid "Motion detect"
17613 msgstr "Rörelsedetektering"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17616 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17617 msgid "Motion blur"
17618 msgstr "Rörelseoskärpa"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17621 msgid "Factor"
17622 msgstr "Faktor"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17625 msgid "Cartoon"
17626 msgstr "Tecknad film"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Vout/Overlay"
17631 msgstr "Överliggande"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17634 msgid "Wall"
17635 msgstr "Vägg"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17638 msgid "Add text"
17639 msgstr "Lägg till text"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17642 msgid "Panoramix"
17643 msgstr "Panoramix"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17646 msgid "Clone"
17647 msgstr "Klon"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17650 msgid "Number of clones"
17651 msgstr "Antal kloner"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17655 msgid "Logo"
17656 msgstr "Logotyp"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17659 msgid "Add logo"
17660 msgstr "Lägg till logotyp"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17664 msgid "Transparency"
17665 msgstr "Transparens"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17668 msgid "Logo erase"
17669 msgstr "Logotypradering"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17672 msgid "Mask"
17673 msgstr "Mask"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17676 msgid "Advanced video filter controls"
17677 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17680 msgid "Subpicture filters"
17681 msgstr "Filter för underbilder"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17684 msgid "Video filters"
17685 msgstr "Videofilter"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17688 msgid "Vout filters"
17689 msgstr "Vout-filter"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17692 msgid "Reset"
17693 msgstr "Återställ"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17696 msgid "VLM configurator"
17697 msgstr "Konfigurering av VLM"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Media Manager Edition"
17702 msgstr "Mediainformation"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17705 msgid "Name:"
17706 msgstr "Namn:"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17709 msgid "Input:"
17710 msgstr "Inmatning:"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17713 msgid "Select Input"
17714 msgstr "Välj inmatning"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17717 msgid "Output:"
17718 msgstr "Utmatning:"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17721 msgid "Select Output"
17722 msgstr "Välj utmatning"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17725 msgid "Time Control"
17726 msgstr "Tidskontroll"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Mux Control"
17731 msgstr "Kontroller"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17734 msgid "Loop"
17735 msgstr "Slinga"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17738 msgid "Media Manager List"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17742 msgid "Open a skin file"
17743 msgstr "Öppna en skalfil"
17744
17745 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17746 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17747 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17748
17749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17750 msgid "Open playlist"
17751 msgstr "Öppna spellista"
17752
17753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17754 msgid ""
17755 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17756 "xspf"
17757 msgstr ""
17758 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17759 "spellista|*.xspf"
17760
17761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17762 msgid "Save playlist"
17763 msgstr "Spara spellista"
17764
17765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17766 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17767 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17768
17769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17770 msgid "Skin to use"
17771 msgstr "Skal att använda"
17772
17773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17774 msgid "Path to the skin to use."
17775 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17776
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17778 msgid "Config of last used skin"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17782 msgid ""
17783 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17784 "automatically, do not touch it."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17788 msgid "Show a systray icon for VLC"
17789 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17790
17791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17793 msgid "Show VLC on the taskbar"
17794 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17795
17796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17797 msgid "Enable transparency effects"
17798 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17799
17800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17801 msgid ""
17802 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17803 "when moving windows does not behave correctly."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17808 msgid "Use a skinned playlist"
17809 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17810
17811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17812 msgid "Skinnable Interface"
17813 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17814
17815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17816 msgid "Skins loader demux"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17820 msgid "Select skin"
17821 msgstr "Välj skal"
17822
17823 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17824 msgid "Open skin..."
17825 msgstr "Öppna skal..."
17826
17827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17828 msgid ""
17829 "\n"
17830 "(WinCE interface)\n"
17831 "\n"
17832 msgstr ""
17833 "\n"
17834 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17835 "\n"
17836
17837 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17838 msgid ""
17839 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17840 "\n"
17841 msgstr ""
17842 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17843 "\n"
17844
17845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17846 msgid "Compiled by "
17847 msgstr "Byggd av "
17848
17849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17850 msgid "Compiler: "
17851 msgstr "Kompilator: "
17852
17853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17854 msgid ""
17855 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17856 "http://www.videolan.org/"
17857 msgstr ""
17858 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17859 "http://www.videolan.org/"
17860
17861 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17862 msgid "Open:"
17863 msgstr "Öppna:"
17864
17865 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17866 msgid ""
17867 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17868 "targets:"
17869 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17870
17871 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17872 msgid "Choose directory"
17873 msgstr "Välj katalog"
17874
17875 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17876 msgid "Choose file"
17877 msgstr "Välj fil"
17878
17879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17880 msgid "Embed video in interface"
17881 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17882
17883 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17884 msgid ""
17885 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17886 "window."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17890 msgid "WinCE interface module"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17894 msgid "WinCE dialogs provider"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Folder meta data"
17900 msgstr "Titel"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17903 msgid "Blues"
17904 msgstr "Blues"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17907 msgid "Classic rock"
17908 msgstr "Klassisk rock"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17911 msgid "Country"
17912 msgstr "Country"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17915 msgid "Disco"
17916 msgstr "Disco"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17919 msgid "Funk"
17920 msgstr "Funk"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17923 msgid "Grunge"
17924 msgstr "Grunge"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17927 msgid "Hip-Hop"
17928 msgstr "Hip-Hop"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17931 msgid "Jazz"
17932 msgstr "Jazz"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17935 msgid "Metal"
17936 msgstr "Metal"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17939 msgid "New Age"
17940 msgstr "New Age"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17943 msgid "Oldies"
17944 msgstr "Gamlingar"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17947 msgid "Other"
17948 msgstr "Övrig"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17951 msgid "R&B"
17952 msgstr "R&B"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17955 msgid "Rap"
17956 msgstr "Rap"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17959 msgid "Industrial"
17960 msgstr "Industriell"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17963 msgid "Alternative"
17964 msgstr "Alternativ"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17967 msgid "Death metal"
17968 msgstr "Dödsmetal"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17971 msgid "Pranks"
17972 msgstr "Skämt"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17975 msgid "Soundtrack"
17976 msgstr "Soundtrack"
17977
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17979 msgid "Euro-Techno"
17980 msgstr "Euro-Techno"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17983 msgid "Ambient"
17984 msgstr "Ambient"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17987 msgid "Trip-Hop"
17988 msgstr "Trip-Hop"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17991 msgid "Vocal"
17992 msgstr "Vocal"
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17995 msgid "Jazz+Funk"
17996 msgstr "Jazz+Funk"
17997
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17999 msgid "Fusion"
18000 msgstr "Fusion"
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18003 msgid "Trance"
18004 msgstr "Trance"
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18007 msgid "Instrumental"
18008 msgstr "Instrumental"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18011 msgid "Acid"
18012 msgstr "Acid"
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18015 msgid "House"
18016 msgstr "House"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18019 msgid "Game"
18020 msgstr "Spel"
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18023 msgid "Sound clip"
18024 msgstr "Ljudklipp"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18027 msgid "Gospel"
18028 msgstr "Gospel"
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18031 msgid "Alternative rock"
18032 msgstr "Alternativ rock"
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18035 msgid "Soul"
18036 msgstr "Soul"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18039 msgid "Punk"
18040 msgstr "Punk"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18043 msgid "Space"
18044 msgstr "Space"
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18047 msgid "Meditative"
18048 msgstr "Meditativ"
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18051 msgid "Instrumental pop"
18052 msgstr "Instrumental pop"
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18055 msgid "Instrumental rock"
18056 msgstr "Instrumental rock"
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18059 msgid "Ethnic"
18060 msgstr "Etnisk"
18061
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18063 msgid "Gothic"
18064 msgstr "Gotisk"
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18067 msgid "Darkwave"
18068 msgstr "Darkwave"
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18071 msgid "Techno-Industrial"
18072 msgstr "Techno-Industrial"
18073
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18075 msgid "Electronic"
18076 msgstr "Electronisk"
18077
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18079 msgid "Pop-Folk"
18080 msgstr "Pop-Folk"
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18083 msgid "Eurodance"
18084 msgstr "Eurodance"
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18087 msgid "Dream"
18088 msgstr "Dream"
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18091 msgid "Southern rock"
18092 msgstr "Southern rock"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18095 msgid "Comedy"
18096 msgstr "Komedi"
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18099 msgid "Cult"
18100 msgstr "Kult"
18101
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18103 msgid "Gangsta"
18104 msgstr "Gangsta"
18105
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18107 msgid "Top 40"
18108 msgstr "Topp 40"
18109
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18111 msgid "Christian rap"
18112 msgstr "Kristen rap"
18113
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18115 msgid "Pop/funk"
18116 msgstr "Pop/funk"
18117
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18119 msgid "Jungle"
18120 msgstr "Jungle"
18121
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18123 msgid "Native American"
18124 msgstr "Native American"
18125
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18127 msgid "Cabaret"
18128 msgstr "Cabaret"
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18131 msgid "New wave"
18132 msgstr "New wave"
18133
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18135 msgid "Rave"
18136 msgstr "Rave"
18137
18138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18139 msgid "Showtunes"
18140 msgstr "Showtunes"
18141
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18143 msgid "Trailer"
18144 msgstr "Förhandsvisning"
18145
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18147 msgid "Lo-Fi"
18148 msgstr "Lo-Fi"
18149
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18151 msgid "Tribal"
18152 msgstr "Tribal"
18153
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18155 msgid "Acid punk"
18156 msgstr "Acid punk"
18157
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18159 msgid "Acid jazz"
18160 msgstr "Acid jazz"
18161
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18163 msgid "Polka"
18164 msgstr "Polka"
18165
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18167 msgid "Retro"
18168 msgstr "Retro"
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18171 msgid "Musical"
18172 msgstr "Musikal"
18173
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18175 msgid "Rock & roll"
18176 msgstr "Rock & roll"
18177
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18179 msgid "Hard rock"
18180 msgstr "Hårdrock"
18181
18182 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18183 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18184 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18185
18186 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18187 msgid "MusicBrainz"
18188 msgstr "MusicBrainz"
18189
18190 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18191 msgid "MusicBrainz meta data"
18192 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18193
18194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18195 msgid "The username of your last.fm account"
18196 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18197
18198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18199 msgid "The password of your last.fm account"
18200 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18201
18202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18203 msgid "Audioscrobbler"
18204 msgstr "Audioscrobbler"
18205
18206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18207 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18208 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18209
18210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18211 msgid "Last.fm username not set"
18212 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18213
18214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18215 #, fuzzy
18216 msgid ""
18217 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18218 "VLC.\n"
18219 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18220 msgstr ""
18221 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18222 "starta sedan om VLC.\n"
18223 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18224
18225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18226 msgid "last.fm: Authentication failed"
18227 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18228
18229 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18230 msgid ""
18231 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18232 "relaunch VLC."
18233 msgstr ""
18234 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18235 "inställningar och starta om VLC."
18236
18237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18238 msgid "Dummy image chroma format"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18242 msgid ""
18243 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18244 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18248 msgid "Save raw codec data"
18249 msgstr "Spara rått kodekdata"
18250
18251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18252 msgid ""
18253 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18254 "main options."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18258 msgid ""
18259 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18261 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18265 msgid "Dummy interface function"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18269 msgid "Dummy Interface"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18273 msgid "Dummy access function"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18277 msgid "Dummy demux function"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18281 msgid "Dummy decoder"
18282 msgstr "Dummy-avkodare"
18283
18284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18285 msgid "Dummy decoder function"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18289 msgid "Dummy encoder function"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18293 msgid "Dummy audio output function"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18297 msgid "Dummy video output function"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18301 msgid "Dummy Video output"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18305 msgid "Dummy font renderer function"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18309 msgid "Filename for the font you want to use"
18310 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18311
18312 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18313 msgid "Font size in pixels"
18314 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18315
18316 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18317 msgid ""
18318 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18319 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18320 "font size."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18324 msgid ""
18325 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18326 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18330 #: modules/misc/win32text.c:68
18331 msgid "Text default color"
18332 msgstr "Standardfärg för text"
18333
18334 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18335 #: modules/misc/win32text.c:69
18336 msgid ""
18337 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18338 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18339 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18340 "(red + green), #FFFFFF = white"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18344 #: modules/misc/win32text.c:73
18345 msgid "Relative font size"
18346 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18347
18348 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18349 #: modules/misc/win32text.c:74
18350 msgid ""
18351 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18352 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18356 #: modules/misc/win32text.c:80
18357 msgid "Smaller"
18358 msgstr "Mindre"
18359
18360 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18361 #: modules/misc/win32text.c:80
18362 msgid "Small"
18363 msgstr "Liten"
18364
18365 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18366 #: modules/misc/win32text.c:80
18367 msgid "Large"
18368 msgstr "Stor"
18369
18370 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18371 #: modules/misc/win32text.c:80
18372 msgid "Larger"
18373 msgstr "Större"
18374
18375 #: modules/misc/freetype.c:108
18376 msgid "Use YUVP renderer"
18377 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18378
18379 #: modules/misc/freetype.c:109
18380 msgid ""
18381 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18382 "you want to encode into DVB subtitles"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/misc/freetype.c:111
18386 msgid "Font Effect"
18387 msgstr "Typsnittseffekt"
18388
18389 #: modules/misc/freetype.c:112
18390 msgid ""
18391 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18392 "readability."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/freetype.c:121
18396 msgid "Background"
18397 msgstr "Bakgrund"
18398
18399 #: modules/misc/freetype.c:121
18400 msgid "Outline"
18401 msgstr "Konturer"
18402
18403 #: modules/misc/freetype.c:121
18404 msgid "Fat Outline"
18405 msgstr "Feta konturer"
18406
18407 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18408 msgid "Text renderer"
18409 msgstr "Textrenderare"
18410
18411 #: modules/misc/freetype.c:134
18412 msgid "Freetype2 font renderer"
18413 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18414
18415 #: modules/misc/gnutls.c:78
18416 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/misc/gnutls.c:80
18420 msgid ""
18421 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18422 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/gnutls.c:83
18426 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18427 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18428
18429 #: modules/misc/gnutls.c:85
18430 msgid ""
18431 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18432 msgstr ""
18433 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18434 "kommer att hålla kvar."
18435
18436 #: modules/misc/gnutls.c:90
18437 msgid "GnuTLS transport layer security"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/misc/gnutls.c:100
18441 msgid "GnuTLS server"
18442 msgstr "GnuTLS-server"
18443
18444 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18445 msgid "Gtk+ GUI helper"
18446 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18447
18448 #: modules/misc/inhibit.c:66
18449 msgid "Power Management Inhibitor"
18450 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18451
18452 #: modules/misc/logger.c:125
18453 msgid "Log format"
18454 msgstr "Loggformat"
18455
18456 #: modules/misc/logger.c:127
18457 msgid ""
18458 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18459 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/misc/logger.c:131
18463 msgid ""
18464 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18465 "\"."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/misc/logger.c:136
18469 msgid "Logging"
18470 msgstr "Loggning"
18471
18472 #: modules/misc/logger.c:137
18473 msgid "File logging"
18474 msgstr "Filloggning"
18475
18476 #: modules/misc/logger.c:143
18477 msgid "Log filename"
18478 msgstr "Loggfilnamn"
18479
18480 #: modules/misc/logger.c:143
18481 msgid "Specify the log filename."
18482 msgstr "Ange loggfilnamn."
18483
18484 #: modules/misc/logger.c:149
18485 msgid "RRD output file"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/misc/logger.c:150
18489 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18493 msgid "Lua interface"
18494 msgstr "Lua-gränssnitt"
18495
18496 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Lua interface module to load"
18499 msgstr "Göm andra"
18500
18501 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Lua interface configuration"
18504 msgstr "Läs in konfiguration"
18505
18506 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18507 msgid ""
18508 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18509 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18513 msgid "Lua Art"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18517 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Lua Playlist"
18523 msgstr "Spellista"
18524
18525 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18526 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Lua Interface Module"
18532 msgstr "Gränssnittsmodul"
18533
18534 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18535 msgid "AltiVec memcpy"
18536 msgstr "AltiVec memcpy"
18537
18538 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18539 msgid "libc memcpy"
18540 msgstr "libc memcpy"
18541
18542 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18543 msgid "3D Now! memcpy"
18544 msgstr "3D Now! memcpy"
18545
18546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18547 msgid "MMX memcpy"
18548 msgstr "MMX memcpy"
18549
18550 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18551 msgid "MMX EXT memcpy"
18552 msgstr "MMX EXT memcpy"
18553
18554 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18555 msgid "Growl Notification Plugin"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18559 msgid "Now playing"
18560 msgstr "Nu spelas"
18561
18562 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18563 msgid "Server"
18564 msgstr "Server"
18565
18566 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18567 msgid ""
18568 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18569 "notifications are sent locally."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18573 msgid "Growl password on the Growl server."
18574 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18575
18576 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18577 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18578 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18579
18580 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18581 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Title format string"
18587 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18588
18589 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18590 msgid ""
18591 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18592 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18596 msgid "MSN Now-Playing"
18597 msgstr "MSN Nu spelas"
18598
18599 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18600 msgid "Timeout (ms)"
18601 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18602
18603 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18604 msgid "How long the notification will be displayed "
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18608 msgid "Notify"
18609 msgstr "Notifiera"
18610
18611 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18612 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18616 msgid ""
18617 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18618 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18619 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18620 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18621 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18622 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18623 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18627 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18631 msgid "Flip vertical position"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18635 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18639 msgid "Vertical offset"
18640 msgstr "Vertikal position"
18641
18642 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18643 msgid ""
18644 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18645 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18649 msgid "Shadow offset"
18650 msgstr "Skuggposition"
18651
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18653 msgid ""
18654 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18658 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18662 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18666 msgid "XOSD interface"
18667 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18668
18669 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18670 msgid "OSD configuration importer"
18671 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18672
18673 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18674 msgid "XML OSD configuration importer"
18675 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18676
18677 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18678 msgid "M3U playlist exporter"
18679 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18680
18681 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18682 msgid "Old playlist exporter"
18683 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18684
18685 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18686 msgid "XSPF playlist export"
18687 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18688
18689 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18690 msgid "HAL devices detection"
18691 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18692
18693 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18694 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18695 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18696
18697 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18698 msgid ""
18699 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18700 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18704 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18708 msgid "video"
18709 msgstr "video"
18710
18711 #: modules/misc/quartztext.c:85
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Name for the font you want to use"
18714 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18715
18716 #: modules/misc/quartztext.c:111
18717 msgid "Mac Text renderer"
18718 msgstr "Mac Text-renderare"
18719
18720 #: modules/misc/quartztext.c:112
18721 msgid "Quartz font renderer"
18722 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18723
18724 #: modules/misc/rtsp.c:62
18725 msgid "RTSP host address"
18726 msgstr "RTSP-värdadress"
18727
18728 #: modules/misc/rtsp.c:64
18729 msgid ""
18730 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18731 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18732 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18733 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/misc/rtsp.c:69
18737 msgid "Maximum number of connections"
18738 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18739
18740 #: modules/misc/rtsp.c:70
18741 msgid ""
18742 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18743 "0 means no limit."
18744 msgstr ""
18745 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18746 "betyder ingen begränsning."
18747
18748 #: modules/misc/rtsp.c:73
18749 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/misc/rtsp.c:75
18753 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/misc/rtsp.c:77
18757 msgid ""
18758 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18759 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18760 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18761 "The default is 5."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/rtsp.c:83
18765 msgid "RTSP VoD"
18766 msgstr "RTSP VoD"
18767
18768 #: modules/misc/rtsp.c:84
18769 msgid "RTSP VoD server"
18770 msgstr "RTSP VoD-server"
18771
18772 #: modules/misc/screensaver.c:88
18773 msgid "X Screensaver disabler"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Stats"
18779 msgstr "Status"
18780
18781 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Stats encoder function"
18784 msgstr "Kodare för undertexter"
18785
18786 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Stats decoder"
18789 msgstr "Kodare för undertexter"
18790
18791 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Stats decoder function"
18794 msgstr "Strömbeskrivning"
18795
18796 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Stats demux"
18799 msgstr "Status"
18800
18801 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18802 msgid "Stats demux function"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Stats video output"
18808 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18809
18810 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Stats video output function"
18813 msgstr "Videoinställningar"
18814
18815 #: modules/misc/svg.c:70
18816 msgid "SVG template file"
18817 msgstr "SVG-mallfil"
18818
18819 #: modules/misc/svg.c:71
18820 msgid ""
18821 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18825 msgid "C module that does nothing"
18826 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18827
18828 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18829 msgid "Miscellaneous stress tests"
18830 msgstr "Diverse stresstester"
18831
18832 #: modules/misc/win32text.c:93
18833 msgid "Win32 font renderer"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18837 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18838 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18839
18840 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18841 msgid "Simple XML Parser"
18842 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18843
18844 #: modules/mux/asf.c:53
18845 msgid "Title to put in ASF comments."
18846 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18847
18848 #: modules/mux/asf.c:55
18849 msgid "Author to put in ASF comments."
18850 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18851
18852 #: modules/mux/asf.c:57
18853 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18854 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18855
18856 #: modules/mux/asf.c:58
18857 msgid "Comment"
18858 msgstr "Kommentar"
18859
18860 #: modules/mux/asf.c:59
18861 msgid "Comment to put in ASF comments."
18862 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18863
18864 #: modules/mux/asf.c:61
18865 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18866 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18867
18868 #: modules/mux/asf.c:62
18869 msgid "Packet Size"
18870 msgstr "Paketstorlek"
18871
18872 #: modules/mux/asf.c:63
18873 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18874 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18875
18876 #: modules/mux/asf.c:64
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Bitrate override"
18879 msgstr "Bitfrekvensläge"
18880
18881 #: modules/mux/asf.c:65
18882 msgid ""
18883 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18884 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18885 "in bytes"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/mux/asf.c:69
18889 msgid "ASF muxer"
18890 msgstr "ASF-muxer"
18891
18892 #: modules/mux/asf.c:557
18893 msgid "Unknown Video"
18894 msgstr "Okänd video"
18895
18896 #: modules/mux/avi.c:47
18897 msgid "AVI muxer"
18898 msgstr "AVI-muxer"
18899
18900 #: modules/mux/dummy.c:45
18901 msgid "Dummy/Raw muxer"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/mux/mp4.c:48
18905 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18906 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18907
18908 #: modules/mux/mp4.c:50
18909 msgid ""
18910 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18911 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18912 "downloading."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/mux/mp4.c:60
18916 msgid "MP4/MOV muxer"
18917 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18918
18919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18920 msgid "DTS delay (ms)"
18921 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18924 msgid ""
18925 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18926 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18927 "inside the client decoder."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18931 msgid "PES maximum size"
18932 msgstr "PES maximal storlek"
18933
18934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18935 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18939 msgid "PS muxer"
18940 msgstr "PS-muxer"
18941
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18943 msgid "Video PID"
18944 msgstr "Video-PID"
18945
18946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18947 msgid ""
18948 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18949 "the video."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18953 msgid "Audio PID"
18954 msgstr "Ljud-PID"
18955
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18959 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18960
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18962 msgid "SPU PID"
18963 msgstr "SPU-PID"
18964
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18966 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18970 msgid "PMT PID"
18971 msgstr "PMT-PID"
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18974 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18978 msgid "TS ID"
18979 msgstr "TS-ID"
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18984 msgstr "MPEG Transportström"
18985
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18987 msgid "NET ID"
18988 msgstr "NET-ID"
18989
18990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18991 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18995 #, fuzzy
18996 msgid "PMT Program numbers"
18997 msgstr "Spårnummer."
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19000 msgid ""
19001 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19002 "to be enabled."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19006 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19010 msgid ""
19011 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19012 "be enabled."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19016 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19017 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19018
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19020 msgid ""
19021 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19022 "be enabled."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19026 msgid "Set PID to ID of ES"
19027 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19028
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19030 msgid ""
19031 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19032 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19036 msgid "Data alignment"
19037 msgstr "Datajustering"
19038
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19040 msgid ""
19041 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19042 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19046 msgid "Shaping delay (ms)"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19050 msgid ""
19051 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19052 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19053 "especially for reference frames."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19057 msgid "Use keyframes"
19058 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19059
19060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19061 msgid ""
19062 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19063 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19064 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19065 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19066 "the biggest frames in the stream."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19070 msgid "PCR delay (ms)"
19071 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19072
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19074 msgid ""
19075 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19076 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19080 msgid "Minimum B (deprecated)"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19084 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19088 msgid "Maximum B (deprecated)"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19092 msgid ""
19093 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19094 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19095 "inside the client decoder."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19099 msgid "Crypt audio"
19100 msgstr "Kryptera ljud"
19101
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19103 msgid "Crypt audio using CSA"
19104 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19105
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19107 msgid "Crypt video"
19108 msgstr "Kryptera video"
19109
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19111 msgid "Crypt video using CSA"
19112 msgstr "Kryptera video med CSA"
19113
19114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19115 msgid "CSA Key"
19116 msgstr "CSA-nyckel"
19117
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19119 msgid ""
19120 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19124 #, fuzzy
19125 msgid "CSA Key in use"
19126 msgstr "CSA-nyckel"
19127
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19129 msgid ""
19130 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19131 "second/2 one."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19135 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19139 msgid ""
19140 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19141 "header from the value before encrypting."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19145 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19149 msgid "Multipart JPEG muxer"
19150 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19151
19152 #: modules/mux/ogg.c:52
19153 msgid "Ogg/OGM muxer"
19154 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19155
19156 #: modules/mux/wav.c:46
19157 msgid "WAV muxer"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/packetizer/copy.c:47
19161 msgid "Copy packetizer"
19162 msgstr "Kopiera paketerare"
19163
19164 #: modules/packetizer/h264.c:53
19165 msgid "H.264 video packetizer"
19166 msgstr "H.264-videopaketerare"
19167
19168 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19169 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19170 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19171
19172 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19173 msgid "MPEG4 video packetizer"
19174 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19175
19176 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19177 msgid "Sync on Intra Frame"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19181 msgid ""
19182 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19183 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19187 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19188 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19189
19190 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19191 msgid "VC-1 packetizer"
19192 msgstr "VC-1-paketerare"
19193
19194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19195 msgid "Bonjour services"
19196 msgstr "Bonjour-tjänster"
19197
19198 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19199 msgid "Bonjour"
19200 msgstr "Bonjour"
19201
19202 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19203 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19204 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19205 msgid "Devices"
19206 msgstr "Enheter"
19207
19208 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19209 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19213 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19214 msgid "Podcasts"
19215 msgstr "Poddsändningar"
19216
19217 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19218 msgid "SAP multicast address"
19219 msgstr "SAP-multicastadress"
19220
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19222 msgid ""
19223 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19224 "However, you can specify a specific address."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19228 msgid "IPv4 SAP"
19229 msgstr "IPv4 SAP"
19230
19231 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19232 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19233 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19234
19235 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19236 msgid "IPv6 SAP"
19237 msgstr "IPv6 SAP"
19238
19239 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19240 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19241 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19242
19243 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19244 msgid "IPv6 SAP scope"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19248 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19252 msgid "SAP timeout (seconds)"
19253 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19254
19255 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19256 msgid ""
19257 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19261 msgid "Try to parse the announce"
19262 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19263
19264 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19265 msgid ""
19266 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19267 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19271 msgid "SAP Strict mode"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19275 msgid ""
19276 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19277 "announcements."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19281 msgid "Use SAP cache"
19282 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19283
19284 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19285 msgid ""
19286 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19287 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19291 msgid ""
19292 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19293 "announcements."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19297 msgid "SAP Announcements"
19298 msgstr "SAP-annonseringar"
19299
19300 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19301 #, fuzzy
19302 msgid "SDP Descriptions parser"
19303 msgstr "Beskrivningsfil"
19304
19305 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19306 msgid "Session"
19307 msgstr "Session"
19308
19309 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19310 msgid "Tool"
19311 msgstr "Verktyg"
19312
19313 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19314 msgid "User"
19315 msgstr "Användare"
19316
19317 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19318 msgid "Les Guignols"
19319 msgstr "Les Guignols"
19320
19321 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19322 msgid "Canal +"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19326 msgid "Shoutcast Radio"
19327 msgstr "Shoutcast-radio"
19328
19329 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19330 msgid "Shoutcast TV"
19331 msgstr "Shoutcast TV"
19332
19333 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19334 msgid "Freebox TV"
19335 msgstr "Freebox TV"
19336
19337 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19338 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19339 msgid "French TV"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19343 msgid "Shoutcast radio listings"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19347 msgid "Shoutcast TV listings"
19348 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19349
19350 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19351 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19355 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19359 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Autodel"
19365 msgstr "Auto"
19366
19367 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19368 msgid "Automatically add/delete input streams"
19369 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19370
19371 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19372 msgid ""
19373 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19374 "this stream later."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19378 msgid ""
19379 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19380 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19381 "need to raise caching values."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19385 msgid "ID Offset"
19386 msgstr "ID-adress"
19387
19388 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19389 msgid ""
19390 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19391 "IDs bridge_in will register."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19395 msgid "Bridge"
19396 msgstr "Brygga"
19397
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19399 msgid "Bridge stream output"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19403 msgid "Bridge out"
19404 msgstr "Brygga ut"
19405
19406 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19407 msgid "Bridge in"
19408 msgstr "Brygga in"
19409
19410 #: modules/stream_out/description.c:54
19411 msgid "Description stream output"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/stream_out/display.c:42
19415 msgid "Enable/disable audio rendering."
19416 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19417
19418 #: modules/stream_out/display.c:44
19419 msgid "Enable/disable video rendering."
19420 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19421
19422 #: modules/stream_out/display.c:46
19423 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19424 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19425
19426 #: modules/stream_out/display.c:55
19427 msgid "Display stream output"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19431 msgid "Duplicate stream output"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19435 msgid "Output access method"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/stream_out/es.c:43
19439 msgid "This is the default output access method that will be used."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/stream_out/es.c:45
19443 msgid "Audio output access method"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/stream_out/es.c:47
19447 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/stream_out/es.c:48
19451 msgid "Video output access method"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/stream_out/es.c:50
19455 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19459 msgid "Output muxer"
19460 msgstr "Utmatningsmuxer"
19461
19462 #: modules/stream_out/es.c:54
19463 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19464 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19465
19466 #: modules/stream_out/es.c:55
19467 msgid "Audio output muxer"
19468 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19469
19470 #: modules/stream_out/es.c:57
19471 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19472 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19473
19474 #: modules/stream_out/es.c:58
19475 msgid "Video output muxer"
19476 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19477
19478 #: modules/stream_out/es.c:60
19479 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19480 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19481
19482 #: modules/stream_out/es.c:62
19483 msgid "Output URL"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/stream_out/es.c:64
19487 msgid "This is the default output URI."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/stream_out/es.c:65
19491 msgid "Audio output URL"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/stream_out/es.c:67
19495 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/es.c:68
19499 msgid "Video output URL"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/es.c:70
19503 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/stream_out/es.c:79
19507 msgid "Elementary stream output"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19511 #, c-format
19512 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/gather.c:44
19516 msgid "Gathering stream output"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19520 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19524 msgid "Sample aspect ratio"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19528 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19532 msgid "Video filter"
19533 msgstr "Videofilter"
19534
19535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19536 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19537 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19538
19539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19540 msgid "Image chroma"
19541 msgstr "Bildkroma"
19542
19543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19544 msgid ""
19545 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19546 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19552 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19553
19554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19555 #: modules/video_filter/rss.c:142
19556 msgid "X offset"
19557 msgstr "X-position"
19558
19559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19560 #, fuzzy
19561 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19562 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19563
19564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19565 #: modules/video_filter/rss.c:144
19566 msgid "Y offset"
19567 msgstr "Y-position"
19568
19569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19572 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19573
19574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19575 msgid "Mosaic bridge"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19579 msgid "Mosaic bridge stream output"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19583 msgid "This is the output URL that will be used."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19587 msgid "SDP"
19588 msgstr "SDP"
19589
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19591 msgid ""
19592 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19593 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19594 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19595 "SDP to be announced via SAP."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19599 msgid "SAP announcing"
19600 msgstr "SAP-annonsering"
19601
19602 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19603 msgid "Announce this session with SAP."
19604 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19605
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19607 msgid "Muxer"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19611 #, fuzzy
19612 msgid ""
19613 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19614 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19615 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19616
19617 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19618 msgid "Session name"
19619 msgstr "Sessionsnamn"
19620
19621 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19622 msgid ""
19623 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19624 "Descriptor)."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19628 msgid "Session description"
19629 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19630
19631 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19632 msgid ""
19633 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19634 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19638 msgid "Session URL"
19639 msgstr "Session URL"
19640
19641 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19642 msgid ""
19643 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19644 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19645 "(Session Descriptor)."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19649 msgid "Session email"
19650 msgstr "Session e-post"
19651
19652 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19653 msgid ""
19654 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19655 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Session phone number"
19661 msgstr "Sessionsnamn"
19662
19663 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19664 msgid ""
19665 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19666 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19670 #, fuzzy
19671 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19672 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19673
19674 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19675 msgid "Audio port"
19676 msgstr "Ljudport"
19677
19678 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19679 #, fuzzy
19680 msgid ""
19681 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19682 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19683
19684 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19685 msgid "Video port"
19686 msgstr "Videoport"
19687
19688 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19692 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19693
19694 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19695 msgid ""
19696 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19697 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19698 "in default)."
19699 msgstr ""
19700 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19701 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19702 "inbyggda standardvärde)."
19703
19704 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19705 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19709 msgid ""
19710 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19711 "packets."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19715 msgid "Transport protocol"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19719 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19723 msgid ""
19724 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19725 "master shared secret key."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19729 msgid "MP4A LATM"
19730 msgstr "MP4A LATM"
19731
19732 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19733 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19737 msgid "RTP stream output"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/stream_out/standard.c:47
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Output method to use for the stream."
19743 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19744
19745 #: modules/stream_out/standard.c:50
19746 msgid "Muxer to use for the stream."
19747 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19748
19749 #: modules/stream_out/standard.c:51
19750 msgid "Output destination"
19751 msgstr "Mål för utmatning"
19752
19753 #: modules/stream_out/standard.c:53
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19757 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19758
19759 #: modules/stream_out/standard.c:54
19760 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/stream_out/standard.c:56
19764 msgid ""
19765 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19766 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/stream_out/standard.c:58
19770 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/stream_out/standard.c:60
19774 msgid ""
19775 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19776 "overrides this"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/standard.c:67
19780 msgid "Session groupname"
19781 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19782
19783 #: modules/stream_out/standard.c:69
19784 msgid ""
19785 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19786 "if you choose to use SAP."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/standard.c:101
19790 msgid "Standard stream output"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19794 msgid "Files"
19795 msgstr "Filer"
19796
19797 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19798 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19799 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19800
19801 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19802 msgid "Sizes"
19803 msgstr "Storlekar"
19804
19805 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19806 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19807 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19808
19809 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19810 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19811 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19812
19813 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19814 msgid "Command UDP port"
19815 msgstr "UDP-port för kommando"
19816
19817 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19818 msgid "UDP port to listen to for commands."
19819 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19820
19821 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19822 msgid "Command"
19823 msgstr "Kommando"
19824
19825 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19826 msgid "Initial command to execute."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19830 msgid "GOP size"
19831 msgstr "GOP-storlek"
19832
19833 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19834 msgid "Number of P frames between two I frames."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19838 msgid "Quantizer scale"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19842 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19846 msgid "Mute audio"
19847 msgstr "Tysta ljudet"
19848
19849 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19850 msgid "Mute audio when command is not 0."
19851 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19852
19853 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19854 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19858 msgid "Video encoder"
19859 msgstr "Videokodare"
19860
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19862 msgid ""
19863 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19864 "options)."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19868 msgid "Destination video codec"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19872 msgid "This is the video codec that will be used."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19876 msgid "Video bitrate"
19877 msgstr "Videobitfrekvens"
19878
19879 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19880 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19884 msgid "Video scaling"
19885 msgstr "Videoskalning"
19886
19887 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19888 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19892 msgid "Video frame-rate"
19893 msgstr "Bildfrekvens för video"
19894
19895 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19896 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19900 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19901 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19902
19903 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19904 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19905 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19906
19907 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19908 msgid "Maximum video width"
19909 msgstr "Maximal videobredd"
19910
19911 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19912 msgid "Maximum output video width."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19916 msgid "Maximum video height"
19917 msgstr "Maximal videohöjd"
19918
19919 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19920 msgid "Maximum output video height."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19924 msgid ""
19925 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19926 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19930 msgid "Audio encoder"
19931 msgstr "Ljudkodare"
19932
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19934 msgid ""
19935 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19936 "options)."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19940 msgid "Destination audio codec"
19941 msgstr "Ljudkodek för målet"
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19944 msgid "This is the audio codec that will be used."
19945 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19946
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19948 msgid "Audio bitrate"
19949 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19950
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19952 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19953 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19954
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19956 msgid ""
19957 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19958 msgstr ""
19959 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19960
19961 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19962 msgid "Audio channels"
19963 msgstr "Ljudkanaler"
19964
19965 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19966 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19967 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19968
19969 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19970 msgid "Audio filter"
19971 msgstr "Ljudfilter"
19972
19973 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19974 msgid ""
19975 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19976 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19980 msgid "Subtitles encoder"
19981 msgstr "Kodare för undertexter"
19982
19983 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19984 msgid ""
19985 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19986 "options)."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19990 msgid "Destination subtitles codec"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19994 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19998 msgid ""
19999 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20000 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20001 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20002 "of subpicture modules"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20006 msgid "OSD menu"
20007 msgstr "Skärmtextmeny"
20008
20009 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20010 msgid ""
20011 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20015 msgid "Number of threads"
20016 msgstr "Antal trådar"
20017
20018 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20019 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20020 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20021
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20023 msgid "High priority"
20024 msgstr "Hög prioritet"
20025
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20027 msgid ""
20028 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20032 msgid "Synchronise on audio track"
20033 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20034
20035 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20036 msgid ""
20037 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20038 "on the audio track."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20042 msgid ""
20043 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20044 "rate."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20048 msgid "Transcode stream output"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20052 msgid "Overlays/Subtitles"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20056 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20060 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20061 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20062 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20063 msgid "Conversions from "
20064 msgstr "Konverteringar från "
20065
20066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20067 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20068 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20069
20070 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20071 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20072 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20073
20074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20075 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20076 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20077
20078 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20079 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20080 msgid "MMX conversions from "
20081 msgstr "MMX-konverteringar från "
20082
20083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20084 msgid "SSE2 conversions from "
20085 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20086
20087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20088 msgid "AltiVec conversions from "
20089 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20090
20091 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20092 msgid ""
20093 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20094 "threshold value will be the brighness defined below."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20098 msgid "Image contrast (0-2)"
20099 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20100
20101 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20102 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20103 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20104
20105 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20106 msgid "Image hue (0-360)"
20107 msgstr "Färgton (0-360)"
20108
20109 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20110 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20111 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20112
20113 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20114 msgid "Image saturation (0-3)"
20115 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20116
20117 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20118 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20119 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20120
20121 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20122 msgid "Image brightness (0-2)"
20123 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20124
20125 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20126 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20127 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20128
20129 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20130 msgid "Image gamma (0-10)"
20131 msgstr "Gamma (0-10)"
20132
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20134 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20135 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20136
20137 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20138 msgid "Image properties filter"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20142 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20146 msgid "Transparency mask"
20147 msgstr "Transparensmask"
20148
20149 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20150 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Alpha mask video filter"
20156 msgstr "ffmpeg videofilter"
20157
20158 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20159 msgid "Alpha mask"
20160 msgstr "Alfamask"
20161
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20163 msgid ""
20164 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20165 "your computer.\n"
20166 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20167 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20168 "\n"
20169 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20170 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20171 "\n"
20172 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20173 "where to get the required parts.\n"
20174 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20175 "in live action."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20179 msgid "Save Debug Frames"
20180 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20181
20182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20183 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20187 msgid "Debug Frame Folder"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20191 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Extracted Image Width"
20197 msgstr "Bildbredd"
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20200 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Extracted Image Height"
20206 msgstr "Bildhöjd"
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20209 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Color when paused"
20215 msgstr "Hämta nu"
20216
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20218 msgid ""
20219 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20220 "another beer?)"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Pause-Red"
20226 msgstr "Pausad"
20227
20228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20229 msgid "Red component of the pause color"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Pause-Green"
20235 msgstr "Grön"
20236
20237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20238 msgid "Green component of the pause color"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Pause-Blue"
20244 msgstr "Gör paus"
20245
20246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20247 msgid "Blue component of the pause color"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20251 msgid "Pause-Fadesteps"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20255 msgid ""
20256 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20260 #, fuzzy
20261 msgid "End-Red"
20262 msgstr "Röd"
20263
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20265 msgid "Red component of the shutdown color"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20269 #, fuzzy
20270 msgid "End-Green"
20271 msgstr "Grön"
20272
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20274 msgid "Green component of the shutdown color"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20278 #, fuzzy
20279 msgid "End-Blue"
20280 msgstr "Blå"
20281
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20283 msgid "Blue component of the shutdown color"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20287 msgid "End-Fadesteps"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20291 msgid ""
20292 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20293 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20297 msgid "Use Software White adjust"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20301 msgid ""
20302 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20306 #, fuzzy
20307 msgid "White Red"
20308 msgstr "Vit"
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20311 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20315 #, fuzzy
20316 msgid "White Green"
20317 msgstr "Vitnivå för grön"
20318
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20320 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20324 #, fuzzy
20325 msgid "White Blue"
20326 msgstr "Vit"
20327
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20329 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20333 msgid "Serial Port/Device"
20334 msgstr "Serieport/Enhet"
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20337 msgid ""
20338 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20339 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20343 msgid "Edge Weightning"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20347 msgid ""
20348 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20349 "the frame."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20353 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20357 msgid "Darkness Limit"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20361 msgid ""
20362 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20363 "than one for letterboxed videos."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Hue windowing"
20369 msgstr "fönster1"
20370
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Used for statistics."
20375 msgstr "används för statistik"
20376
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Sat windowing"
20380 msgstr "fönster1"
20381
20382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Filter length (ms)"
20385 msgstr "Filter (v2)"
20386
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20388 msgid ""
20389 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20393 msgid "Filter threshold"
20394 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20395
20396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20397 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20401 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20405 msgid "Filter Smoothness"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Filter mode"
20411 msgstr "Filterläge"
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20414 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20418 msgid "No Filtering"
20419 msgstr "Ingen filtrering"
20420
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20422 msgid "Combined"
20423 msgstr "Kombinerad"
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20426 msgid "Percent"
20427 msgstr "Procent"
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Frame delay"
20432 msgstr "Bildfrekvens"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20435 msgid ""
20436 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20437 "20ms should do the trick."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Channel summary"
20443 msgstr "Kanalnummer"
20444
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Channel left"
20448 msgstr "Kanalnamn"
20449
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Channel right"
20453 msgstr "Kanal"
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Channel top"
20458 msgstr "Kanal"
20459
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Channel bottom"
20463 msgstr "Kanalnamn"
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20466 msgid ""
20467 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20471 msgid "disabled"
20472 msgstr "inaktiverad"
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20475 msgid "summary"
20476 msgstr "sammandrag"
20477
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20479 msgid "left"
20480 msgstr "vänster"
20481
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20483 msgid "right"
20484 msgstr "höger"
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20487 msgid "top"
20488 msgstr "överkant"
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20491 msgid "bottom"
20492 msgstr "nederkant"
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Summary gradient"
20497 msgstr "Gradient"
20498
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Left gradient"
20502 msgstr "Gradient"
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Right gradient"
20507 msgstr "Gradient"
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Top gradient"
20512 msgstr "Gradient"
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Bottom gradient"
20517 msgstr "Gradient"
20518
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20520 msgid ""
20521 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20527 msgstr "Arkiv"
20528
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20530 msgid ""
20531 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20532 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20536 msgid "Use built-in AtmoLight"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20540 msgid ""
20541 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20542 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20546 msgid "AtmoLight Filter"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20550 msgid "AtmoLight"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20554 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20558 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20562 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20566 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20572 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
20573
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20575 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20579 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20583 msgid "Change gradients"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Number of time to blend"
20589 msgstr "Antal band"
20590
20591 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20592 #, fuzzy
20593 msgid "The number of time the blend will be performed"
20594 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20595
20596 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Alpha of the blended image"
20599 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20600
20601 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20602 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20606 msgid "Image to be blended onto"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20610 #, fuzzy
20611 msgid "The image which will be used to blend onto"
20612 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
20613
20614 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Chroma for the base image"
20617 msgstr "Bredd på skärmbild."
20618
20619 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20620 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20624 msgid "Image which will be blended."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20628 msgid "The image blended onto the base image"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Chroma for the blend image"
20634 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
20635
20636 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20637 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20641 msgid "Blending benchmark filter"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20645 msgid "blendbench"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20649 msgid "Benchmarking"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Base image"
20655 msgstr "Kanalbilder"
20656
20657 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Blend image"
20660 msgstr "Kanalbilder"
20661
20662 #: modules/video_filter/blend.c:100
20663 msgid "Video pictures blending"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20667 msgid ""
20668 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20669 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20670 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20671 "default)."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20675 msgid "Bluescreen U value"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20679 msgid ""
20680 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20681 "Defaults to 120 for blue."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20685 msgid "Bluescreen V value"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20689 msgid ""
20690 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20691 "Defaults to 90 for blue."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Bluescreen U tolerance"
20697 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20698
20699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20700 msgid ""
20701 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20702 "value between 10 and 20 seems sensible."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Bluescreen V tolerance"
20708 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20709
20710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20711 msgid ""
20712 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20713 "value between 10 and 20 seems sensible."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Bluescreen video filter"
20719 msgstr "ffmpeg videofilter"
20720
20721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20722 msgid "Bluescreen"
20723 msgstr "Blåskärm"
20724
20725 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20726 #: modules/video_output/image.c:56
20727 msgid "Image width"
20728 msgstr "Bildbredd"
20729
20730 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20731 #: modules/video_output/image.c:61
20732 msgid "Image height"
20733 msgstr "Bildhöjd"
20734
20735 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20736 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Automatically resize and padd a video"
20742 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
20743
20744 #: modules/video_filter/chain.c:43
20745 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/video_filter/clone.c:59
20749 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20750 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
20751
20752 #: modules/video_filter/clone.c:62
20753 msgid "Video output modules"
20754 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
20755
20756 #: modules/video_filter/clone.c:63
20757 msgid ""
20758 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20759 "separated list of modules."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/clone.c:69
20763 msgid "Clone video filter"
20764 msgstr "Videokloningsfilter"
20765
20766 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20767 msgid ""
20768 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20769 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20770 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20771 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20775 msgid "Color threshold filter"
20776 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
20777
20778 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20779 msgid "Saturaton threshold"
20780 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
20781
20782 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Similarity threshold"
20785 msgstr "Färgtröskelvärde"
20786
20787 #: modules/video_filter/crop.c:73
20788 msgid "Crop geometry (pixels)"
20789 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
20790
20791 #: modules/video_filter/crop.c:74
20792 msgid ""
20793 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20794 "<left offset> + <top offset>."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/crop.c:76
20798 msgid "Automatic cropping"
20799 msgstr "Automatisk beskärning"
20800
20801 #: modules/video_filter/crop.c:77
20802 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/crop.c:80
20806 msgid "Ratio max (x 1000)"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/crop.c:81
20810 msgid ""
20811 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20812 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20813 "4/3."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/crop.c:83
20817 msgid "Manual ratio"
20818 msgstr "Manuellt förhållande"
20819
20820 #: modules/video_filter/crop.c:84
20821 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/crop.c:86
20825 msgid "Number of images for change"
20826 msgstr "Antal bilder för ändring"
20827
20828 #: modules/video_filter/crop.c:87
20829 msgid ""
20830 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20831 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20832 "trigger recrop."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/crop.c:89
20836 msgid "Number of lines for change"
20837 msgstr "Antal rader för ändring"
20838
20839 #: modules/video_filter/crop.c:90
20840 msgid ""
20841 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20842 "that ratio changed and trigger recrop."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/crop.c:92
20846 msgid "Number of non black pixels "
20847 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
20848
20849 #: modules/video_filter/crop.c:93
20850 msgid ""
20851 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/crop.c:96
20855 msgid "Skip percentage (%)"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/crop.c:97
20859 msgid ""
20860 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20861 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/crop.c:99
20865 msgid "Luminance threshold "
20866 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
20867
20868 #: modules/video_filter/crop.c:100
20869 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/crop.c:104
20873 msgid "Crop video filter"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20877 msgid "Cropping failed"
20878 msgstr "Beskäring misslyckades"
20879
20880 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20881 msgid "VLC could not open the video output module."
20882 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
20883
20884 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Pixels to crop from top"
20887 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20888
20889 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20892 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20893
20894 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Pixels to crop from bottom"
20897 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20898
20899 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20902 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20903
20904 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Pixels to crop from left"
20907 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20908
20909 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20912 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20913
20914 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Pixels to crop from right"
20917 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20918
20919 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20922 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20923
20924 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Pixels to padd to top"
20927 msgstr "Videoinställningar"
20928
20929 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20932 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20933
20934 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Pixels to padd to bottom"
20937 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20938
20939 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20942 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20943
20944 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Pixels to padd to left"
20947 msgstr "Video justering"
20948
20949 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20952 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20953
20954 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Pixels to padd to right"
20957 msgstr "Video höjd"
20958
20959 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20962 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20963
20964 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20965 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20966 msgid "Video scaling filter"
20967 msgstr "Videoskalningsfilter"
20968
20969 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Padd"
20972 msgstr "Pausad"
20973
20974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20975 msgid "Deinterlace mode"
20976 msgstr "Avflätningsläge"
20977
20978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20979 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20980 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
20981
20982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20983 msgid "Streaming deinterlace mode"
20984 msgstr "Avflätningsläge för ström"
20985
20986 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20987 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20988 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20989
20990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20991 msgid "Deinterlacing video filter"
20992 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20993
20994 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Input FIFO"
20997 msgstr "Inmatning"
20998
20999 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21000 msgid "FIFO which will be read for commands"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Output FIFO"
21006 msgstr "Utmatning"
21007
21008 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21009 #, fuzzy
21010 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21011 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
21012
21013 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Dynamic video overlay"
21016 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
21017
21018 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21019 msgid "Overlay"
21020 msgstr "Överliggande"
21021
21022 #: modules/video_filter/erase.c:55
21023 msgid "Image mask"
21024 msgstr "Bildmask"
21025
21026 #: modules/video_filter/erase.c:56
21027 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/erase.c:59
21031 msgid "X coordinate of the mask."
21032 msgstr "X-koordinat för masken."
21033
21034 #: modules/video_filter/erase.c:61
21035 msgid "Y coordinate of the mask."
21036 msgstr "Y-koordinat för masken."
21037
21038 #: modules/video_filter/erase.c:66
21039 msgid "Erase video filter"
21040 msgstr "Videoraderingsfilter"
21041
21042 #: modules/video_filter/erase.c:67
21043 msgid "Erase"
21044 msgstr "Radera"
21045
21046 #: modules/video_filter/extract.c:63
21047 msgid "RGB component to extract"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/extract.c:64
21051 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/extract.c:75
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Extract RGB component video filter"
21057 msgstr "ffmpeg videofilter"
21058
21059 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21060 #, fuzzy
21061 msgid "video-filter-event"
21062 msgstr "Videofilter"
21063
21064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21065 msgid "Gaussian's std deviation"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21069 msgid ""
21070 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21071 "to 3*sigma away in any direction."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Gaussian blur video filter"
21077 msgstr "ffmpeg videofilter"
21078
21079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Gaussian Blur"
21082 msgstr "Ryska"
21083
21084 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21085 msgid "Distort mode"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21089 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21093 msgid "Gradient image type"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21097 msgid ""
21098 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21099 "keep colors."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21103 msgid "Apply cartoon effect"
21104 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
21105
21106 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21107 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21111 msgid "Edge"
21112 msgstr "Kant"
21113
21114 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21115 msgid "Hough"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Gradient video filter"
21121 msgstr "ffmpeg videofilter"
21122
21123 #: modules/video_filter/grain.c:53
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Grain video filter"
21126 msgstr "ffmpeg videofilter"
21127
21128 #: modules/video_filter/grain.c:54
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Grain"
21131 msgstr "Gradient"
21132
21133 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21134 #, fuzzy
21135 msgid "FFmpeg video filter"
21136 msgstr "ffmpeg videofilter"
21137
21138 #: modules/video_filter/invert.c:51
21139 msgid "Invert video filter"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/invert.c:52
21143 msgid "Color inversion"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/logo.c:71
21147 msgid "Logo filenames"
21148 msgstr "Filnamn för logotyper"
21149
21150 #: modules/video_filter/logo.c:72
21151 msgid ""
21152 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21153 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21154 "simply enter its filename."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/logo.c:75
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Logo animation # of loops"
21160 msgstr "Goom animationshastighet"
21161
21162 #: modules/video_filter/logo.c:76
21163 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/logo.c:78
21167 msgid "Logo individual image time in ms"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/logo.c:79
21171 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21172 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21173
21174 #: modules/video_filter/logo.c:82
21175 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/logo.c:85
21179 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/logo.c:87
21183 msgid "Transparency of the logo"
21184 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21185
21186 #: modules/video_filter/logo.c:88
21187 msgid ""
21188 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21189 "opacity)."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/logo.c:90
21193 msgid "Logo position"
21194 msgstr "Logotypens position"
21195
21196 #: modules/video_filter/logo.c:92
21197 msgid ""
21198 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21199 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21200 msgstr ""
21201 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21202 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21203 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21204
21205 #: modules/video_filter/logo.c:104
21206 msgid "Logo video filter"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/logo.c:106
21210 msgid "Logo overlay"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/logo.c:127
21214 msgid "Logo sub filter"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21218 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21222 msgid "Magnify"
21223 msgstr "Förstora"
21224
21225 #: modules/video_filter/marq.c:88
21226 msgid ""
21227 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21228 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21229 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21230 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21231 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21232 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21233 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21234 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21235 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21239 msgid "X offset, from the left screen edge."
21240 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21241
21242 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21243 msgid "Y offset, down from the top."
21244 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21245
21246 #: modules/video_filter/marq.c:107
21247 msgid "Timeout"
21248 msgstr "Tidsgräns"
21249
21250 #: modules/video_filter/marq.c:108
21251 msgid ""
21252 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21253 "(remains forever)."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/marq.c:111
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Refresh period in ms"
21259 msgstr "Uppdatera lista"
21260
21261 #: modules/video_filter/marq.c:112
21262 msgid ""
21263 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21264 "using meta data or time format string sequences."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/marq.c:128
21268 msgid "Marquee position"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/marq.c:130
21272 #, fuzzy
21273 msgid ""
21274 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21276 "6 = top-right)."
21277 msgstr ""
21278 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21279 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21280 "kan också kombinera olika värden)."
21281
21282 #: modules/video_filter/marq.c:146
21283 msgid "Marquee"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21287 msgid "Misc"
21288 msgstr "Diverse"
21289
21290 #: modules/video_filter/marq.c:175
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Marquee display"
21293 msgstr "On Screen Display"
21294
21295 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21296 msgid ""
21297 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21298 "opaque (default)."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21302 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21306 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21310 msgid "Top left corner X coordinate"
21311 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21312
21313 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21314 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21318 msgid "Top left corner Y coordinate"
21319 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21320
21321 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21322 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21326 msgid "Border width"
21327 msgstr "Rambredd"
21328
21329 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21330 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21331 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21332
21333 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21334 msgid "Border height"
21335 msgstr "Ramhöjd"
21336
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21338 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21339 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21340
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21342 msgid "Mosaic alignment"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21346 #, fuzzy
21347 msgid ""
21348 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21350 "6 = top-right)."
21351 msgstr ""
21352 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21353 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21354 "kan också kombinera olika värden)."
21355
21356 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21357 msgid "Positioning method"
21358 msgstr "Positioneringsmetod"
21359
21360 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21361 msgid ""
21362 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21363 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21364 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21368 #: modules/video_filter/wall.c:60
21369 msgid "Number of rows"
21370 msgstr "Antal rader"
21371
21372 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21373 msgid ""
21374 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21375 "to \"fixed\")."
21376 msgstr ""
21377 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21378 "inställd till \"fixed\")."
21379
21380 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21381 #: modules/video_filter/wall.c:56
21382 msgid "Number of columns"
21383 msgstr "Antal kolumner"
21384
21385 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21386 msgid ""
21387 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21388 "set to \"fixed\"."
21389 msgstr ""
21390 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21391 "inställd)."
21392
21393 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21394 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21395 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21396
21397 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21398 msgid "Keep original size"
21399 msgstr "Behåll originalstorleken"
21400
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21404 msgstr "Behåll originalstorleken"
21405
21406 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Elements order"
21409 msgstr "Tyst läge"
21410
21411 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21412 msgid ""
21413 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21414 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21415 "bridge\" module."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Offsets in order"
21421 msgstr "Tyst läge"
21422
21423 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21424 msgid ""
21425 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21426 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21427 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21431 msgid ""
21432 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21433 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21434 "input."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21438 msgid "fixed"
21439 msgstr "fast"
21440
21441 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21442 msgid "offsets"
21443 msgstr "positioner"
21444
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21446 msgid "Mosaic video sub filter"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21450 msgid "Mosaic"
21451 msgstr "Mosaik"
21452
21453 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21454 msgid "Blur factor (1-127)"
21455 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21456
21457 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21458 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21459 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21460
21461 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21462 msgid "Motion blur filter"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21466 msgid "Motion detect video filter"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21470 msgid "Motion Detect"
21471 msgstr "Rörelsedetektering"
21472
21473 #: modules/video_filter/noise.c:53
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Noise video filter"
21476 msgstr "Klona videofilter"
21477
21478 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21479 msgid "OpenCV face detection example filter"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21483 msgid "OpenCV example"
21484 msgstr "OpenCV-exempel"
21485
21486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21487 msgid "Haar cascade filename"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21491 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21495 msgid "Use input chroma unaltered"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21499 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21503 msgid "RGB32"
21504 msgstr "RGB32"
21505
21506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21507 msgid "Don't display any video"
21508 msgstr "Visa inte någon video"
21509
21510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21511 msgid "Display the input video"
21512 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21513
21514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21515 msgid "Display the processed video"
21516 msgstr "Visa behandlad video"
21517
21518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21519 msgid "Show only errors"
21520 msgstr "Visa endast fel"
21521
21522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21523 msgid "Show errors and warnings"
21524 msgstr "Visa fel och varningar"
21525
21526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21527 msgid "Show everything including debug messages"
21528 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21529
21530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21531 #, fuzzy
21532 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21533 msgstr "ffmpeg videofilter"
21534
21535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21536 msgid "OpenCV"
21537 msgstr "OpenCV"
21538
21539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21540 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21541 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21542
21543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21544 msgid ""
21545 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21546 "OpenCV filter"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21550 #, fuzzy
21551 msgid "OpenCV filter chroma"
21552 msgstr "Öppna fil"
21553
21554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21555 msgid ""
21556 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Wrapper filter output"
21562 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21563
21564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21565 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21569 msgid "Wrapper filter verbosity"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21573 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21577 msgid "OpenCV internal filter name"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21581 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21585 msgid "Configuration file"
21586 msgstr "Konfigurationsfil"
21587
21588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21589 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21590 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21591
21592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21593 msgid "Path to OSD menu images"
21594 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21595
21596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21597 msgid ""
21598 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21599 "configuration file."
21600 msgstr ""
21601 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21602 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21603
21604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21605 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21606 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21607
21608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21609 msgid "Menu position"
21610 msgstr "Menyposition"
21611
21612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21613 #, fuzzy
21614 msgid ""
21615 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21617 "6 = top-right)."
21618 msgstr ""
21619 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21620 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21621 "kan också kombinera olika värden)."
21622
21623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21624 msgid "Menu timeout"
21625 msgstr "Tidsgräns för meny"
21626
21627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21628 msgid ""
21629 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21630 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21631 "visible."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21635 msgid "Menu update interval"
21636 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21637
21638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21639 msgid ""
21640 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21641 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21642 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21643 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21647 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21651 msgid ""
21652 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21653 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21654 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21655 "is fully transparent (value 0)."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21659 msgid "On Screen Display menu"
21660 msgstr "Skärmtextmeny"
21661
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21663 msgid ""
21664 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21665 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21666
21667 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21668 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21669 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21670
21671 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21672 msgid "Active windows"
21673 msgstr "Aktiva fönster"
21674
21675 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21676 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21680 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21684 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21688 msgid ""
21689 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21690 "misalignment due to autoratio control)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21694 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21698 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21702 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21706 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Attenuation"
21712 msgstr "Mättnad"
21713
21714 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21715 msgid ""
21716 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21717 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21721 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21725 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21729 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21733 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21737 msgid "Attenuation, end (in %)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21741 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21745 msgid "middle position (in %)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21749 msgid ""
21750 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21751 "of blended zone"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21755 msgid "Gamma (Red) correction"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21759 msgid ""
21760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21764 msgid "Gamma (Green) correction"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21768 msgid ""
21769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21773 msgid "Gamma (Blue) correction"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21777 msgid ""
21778 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21782 msgid "Black Crush for Red"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21786 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21790 msgid "Black Crush for Green"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21794 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21798 msgid "Black Crush for Blue"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21802 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21806 msgid "White Crush for Red"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21810 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21814 msgid "White Crush for Green"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21818 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21822 msgid "White Crush for Blue"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21826 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21830 msgid "Black Level for Red"
21831 msgstr "Svartnivå för röd"
21832
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21834 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21838 msgid "Black Level for Green"
21839 msgstr "Svartnivå för grön"
21840
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21842 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21846 msgid "Black Level for Blue"
21847 msgstr "Svartnivå för blå"
21848
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21850 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21854 msgid "White Level for Red"
21855 msgstr "Vitnivå för röd"
21856
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21858 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21862 msgid "White Level for Green"
21863 msgstr "Vitnivå för grön"
21864
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21866 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21870 msgid "White Level for Blue"
21871 msgstr "Vitnivå för blå"
21872
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21874 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21878 msgid "Xinerama option"
21879 msgstr "Xinerama-alternativ"
21880
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21882 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21883 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
21884
21885 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21886 msgid "Post processing quality"
21887 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
21888
21889 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21890 msgid ""
21891 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21892 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21893 "looking pictures."
21894 msgstr ""
21895 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
21896 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
21897
21898 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21899 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Video post processing filter"
21905 msgstr "Videoskalningsfilter"
21906
21907 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Lowest"
21910 msgstr "1 (Lägst)"
21911
21912 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Highest"
21915 msgstr "6 (Högst)"
21916
21917 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21918 msgid "Psychedelic video filter"
21919 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
21920
21921 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21922 msgid "Number of puzzle rows"
21923 msgstr "Antal pusselrader"
21924
21925 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21926 msgid "Number of puzzle columns"
21927 msgstr "Antal pusselkolumner"
21928
21929 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21930 msgid "Make one tile a black slot"
21931 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
21932
21933 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21934 msgid ""
21935 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21936 msgstr ""
21937 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
21938
21939 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21942 msgstr "ffmpeg videofilter"
21943
21944 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21945 msgid "Puzzle"
21946 msgstr "Pussel"
21947
21948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21949 #, fuzzy
21950 msgid "VNC Host"
21951 msgstr "Värd"
21952
21953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21954 msgid "VNC hostname or IP address."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21958 #, fuzzy
21959 msgid "VNC Port"
21960 msgstr "Vcd-format"
21961
21962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21963 msgid "VNC portnumber."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21967 #, fuzzy
21968 msgid "VNC Password"
21969 msgstr "Lösenord"
21970
21971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21972 #, fuzzy
21973 msgid "VNC password."
21974 msgstr "SOCKS-lösenord"
21975
21976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21977 #, fuzzy
21978 msgid "VNC poll interval"
21979 msgstr "Tangentintervall"
21980
21981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21982 msgid ""
21983 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21987 #, fuzzy
21988 msgid "VNC polling"
21989 msgstr "Nu spelas"
21990
21991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21992 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Mouse events"
21998 msgstr "Musgester"
21999
22000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22001 msgid ""
22002 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22006 msgid "Key events"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22010 msgid "Send key events to VNC host."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22014 msgid ""
22015 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22016 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22017 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22018 "is fully transparent (value 0)."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22022 msgid "Remote-OSD over VNC"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Remote-OSD"
22028 msgstr "Ta bort"
22029
22030 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Ripple video filter"
22033 msgstr "ffmpeg videofilter"
22034
22035 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22036 msgid "Angle in degrees"
22037 msgstr "Vinkel i grader"
22038
22039 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22040 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22041 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22042
22043 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Rotate video filter"
22046 msgstr "ffmpeg videofilter"
22047
22048 #: modules/video_filter/rss.c:129
22049 msgid "Feed URLs"
22050 msgstr "Kanal-URL:er"
22051
22052 #: modules/video_filter/rss.c:130
22053 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22054 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22055
22056 #: modules/video_filter/rss.c:131
22057 msgid "Speed of feeds"
22058 msgstr "Hastighet för kanaler"
22059
22060 #: modules/video_filter/rss.c:132
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22063 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22064
22065 #: modules/video_filter/rss.c:133
22066 msgid "Max length"
22067 msgstr "Max längd"
22068
22069 #: modules/video_filter/rss.c:134
22070 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22071 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22072
22073 #: modules/video_filter/rss.c:136
22074 msgid "Refresh time"
22075 msgstr "Uppdateringstid"
22076
22077 #: modules/video_filter/rss.c:137
22078 msgid ""
22079 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22080 "feeds are never updated."
22081 msgstr ""
22082 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22083 "kanalerna aldrig uppdateras."
22084
22085 #: modules/video_filter/rss.c:139
22086 msgid "Feed images"
22087 msgstr "Kanalbilder"
22088
22089 #: modules/video_filter/rss.c:140
22090 msgid "Display feed images if available."
22091 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22092
22093 #: modules/video_filter/rss.c:147
22094 msgid ""
22095 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22096 "totally opaque."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/rss.c:160
22100 msgid "Text position"
22101 msgstr "Textposition"
22102
22103 #: modules/video_filter/rss.c:162
22104 msgid ""
22105 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22106 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22107 "right)."
22108 msgstr ""
22109 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22110 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22111 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22112
22113 #: modules/video_filter/rss.c:166
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Title display mode"
22116 msgstr "X11-displaynamn"
22117
22118 #: modules/video_filter/rss.c:167
22119 msgid ""
22120 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22121 "images are enabled, 1 otherwise."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/rss.c:182
22125 msgid "Don't show"
22126 msgstr "Visa inte"
22127
22128 #: modules/video_filter/rss.c:182
22129 msgid "Always visible"
22130 msgstr "Alltid synlig"
22131
22132 #: modules/video_filter/rss.c:182
22133 msgid "Scroll with feed"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/rss.c:222
22137 #, fuzzy
22138 msgid "RSS and Atom feed display"
22139 msgstr "On Screen Display"
22140
22141 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22142 msgid "RV32 conversion filter"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Seam Carving video filter"
22148 msgstr "ffmpeg videofilter"
22149
22150 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Seam Carving"
22153 msgstr "Strömmar"
22154
22155 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22156 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22157 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22158
22159 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22162 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22163
22164 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22165 msgid "Augment contrast between contours."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Sharpen video filter"
22171 msgstr "ffmpeg videofilter"
22172
22173 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22174 msgid "Scaling mode"
22175 msgstr "Skalningsläge"
22176
22177 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22178 msgid "Scaling mode to use."
22179 msgstr "Skalningsläge att använda."
22180
22181 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22182 msgid "Fast bilinear"
22183 msgstr "Snabb bilinjär"
22184
22185 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22186 msgid "Bilinear"
22187 msgstr "Bilinjär"
22188
22189 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22190 msgid "Bicubic (good quality)"
22191 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
22192
22193 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22194 msgid "Experimental"
22195 msgstr "Experimentell"
22196
22197 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22198 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22199 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
22200
22201 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22202 msgid "Area"
22203 msgstr "Område"
22204
22205 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22206 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22210 msgid "Gauss"
22211 msgstr "Gauss"
22212
22213 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22214 msgid "SincR"
22215 msgstr "SincR"
22216
22217 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22218 msgid "Lanczos"
22219 msgstr "Lanczos"
22220
22221 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22222 msgid "Bicubic spline"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/transform.c:65
22226 msgid "Transform type"
22227 msgstr "Transformeringstyp"
22228
22229 #: modules/video_filter/transform.c:66
22230 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22231 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22232
22233 #: modules/video_filter/transform.c:69
22234 msgid "Rotate by 90 degrees"
22235 msgstr "Rotera 90 grader"
22236
22237 #: modules/video_filter/transform.c:70
22238 msgid "Rotate by 180 degrees"
22239 msgstr "Rotera 180 grader"
22240
22241 #: modules/video_filter/transform.c:70
22242 msgid "Rotate by 270 degrees"
22243 msgstr "Rotera 270 grader"
22244
22245 #: modules/video_filter/transform.c:71
22246 msgid "Flip horizontally"
22247 msgstr "Rotera horisontellt"
22248
22249 #: modules/video_filter/transform.c:71
22250 msgid "Flip vertically"
22251 msgstr "Rotera vertikalt"
22252
22253 #: modules/video_filter/transform.c:76
22254 msgid "Video transformation filter"
22255 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22256
22257 #: modules/video_filter/wall.c:57
22258 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22259 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22260
22261 #: modules/video_filter/wall.c:61
22262 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22263 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22264
22265 #: modules/video_filter/wall.c:65
22266 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22267 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22268
22269 #: modules/video_filter/wall.c:68
22270 msgid "Element aspect ratio"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/wall.c:69
22274 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/wall.c:75
22278 msgid "Wall video filter"
22279 msgstr "Videoväggsfilter"
22280
22281 #: modules/video_filter/wall.c:76
22282 msgid "Image wall"
22283 msgstr "Bildvägg"
22284
22285 #: modules/video_filter/wave.c:54
22286 msgid "Wave video filter"
22287 msgstr "Wave videofilter"
22288
22289 #: modules/video_output/aa.c:58
22290 msgid "ASCII Art"
22291 msgstr "ASCII-konst"
22292
22293 #: modules/video_output/aa.c:61
22294 msgid "ASCII-art video output"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_output/caca.c:83
22298 msgid "Color ASCII art video output"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_output/directfb.c:72
22302 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_output/fb.c:82
22306 msgid "Run fb on current tty."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_output/fb.c:84
22310 msgid ""
22311 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22312 "handling with caution)"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_output/fb.c:95
22316 msgid "Framebuffer resolution to use."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_output/fb.c:97
22320 msgid ""
22321 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22322 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_output/fb.c:100
22326 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_output/fb.c:102
22330 msgid ""
22331 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22332 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22333 "in software."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_output/fb.c:121
22337 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22338 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22339
22340 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22341 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22342 msgid "X11 display"
22343 msgstr "X11-display"
22344
22345 #: modules/video_output/ggi.c:61
22346 msgid ""
22347 "X11 hardware display to use.\n"
22348 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22352 msgid "HD1000 video output"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_output/image.c:53
22356 msgid "Image format"
22357 msgstr "Bildformat"
22358
22359 #: modules/video_output/image.c:54
22360 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22361 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22362
22363 #: modules/video_output/image.c:57
22364 msgid ""
22365 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22366 "characteristics."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_output/image.c:62
22370 msgid ""
22371 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22372 "video characteristics."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_output/image.c:66
22376 msgid "Recording ratio"
22377 msgstr "Inspelningsförhållande"
22378
22379 #: modules/video_output/image.c:67
22380 msgid ""
22381 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_output/image.c:70
22385 msgid "Filename prefix"
22386 msgstr "Filnamnsprefix"
22387
22388 #: modules/video_output/image.c:71
22389 msgid ""
22390 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22391 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_output/image.c:75
22395 msgid "Always write to the same file"
22396 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22397
22398 #: modules/video_output/image.c:76
22399 msgid ""
22400 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22401 "this case, the number is not appended to the filename."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_output/image.c:87
22405 msgid "Image video output"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_output/mga.c:62
22409 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22413 #, fuzzy
22414 msgid "DirectX 3D video output"
22415 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22416
22417 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22418 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22419 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22420
22421 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22422 msgid ""
22423 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22424 "doesn't have any effect when using overlays."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22428 msgid "Use video buffers in system memory"
22429 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22430
22431 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22432 msgid ""
22433 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22434 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22435 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22436 "doesn't have any effect when using overlays."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22440 msgid "Use triple buffering for overlays"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22444 msgid ""
22445 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22446 "better video quality (no flickering)."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22450 msgid "Name of desired display device"
22451 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22452
22453 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22454 msgid ""
22455 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22456 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22457 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22461 msgid "Enable wallpaper mode "
22462 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22463
22464 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22465 msgid ""
22466 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22467 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22468 "desktop must not already have a wallpaper."
22469 msgstr ""
22470 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22471 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22472 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22473
22474 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22475 msgid "DirectX video output"
22476 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22477
22478 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22479 msgid "Wallpaper"
22480 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22481
22482 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22483 msgid "OpenGL video output"
22484 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22485
22486 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22487 msgid "Windows GAPI video output"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22491 msgid "Windows GDI video output"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22495 msgid "Cube"
22496 msgstr "Kub"
22497
22498 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22499 msgid "Transparent Cube"
22500 msgstr "Transparent kub"
22501
22502 #: modules/video_output/opengl.c:127
22503 msgid "Cylinder"
22504 msgstr "Cylinder"
22505
22506 #: modules/video_output/opengl.c:127
22507 msgid "Torus"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_output/opengl.c:127
22511 msgid "Sphere"
22512 msgstr "Sfär"
22513
22514 #: modules/video_output/opengl.c:127
22515 msgid "SQUAREXY"
22516 msgstr "SQUAREXY"
22517
22518 #: modules/video_output/opengl.c:127
22519 msgid "SQUARER"
22520 msgstr "SQUARER"
22521
22522 #: modules/video_output/opengl.c:127
22523 msgid "ASINXY"
22524 msgstr "ASINXY"
22525
22526 #: modules/video_output/opengl.c:127
22527 msgid "ASINR"
22528 msgstr "ASINR"
22529
22530 #: modules/video_output/opengl.c:127
22531 msgid "SINEXY"
22532 msgstr "SINEXY"
22533
22534 #: modules/video_output/opengl.c:127
22535 msgid "SINER"
22536 msgstr "SINER"
22537
22538 #: modules/video_output/opengl.c:155
22539 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_output/opengl.c:156
22543 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_output/opengl.c:157
22547 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_output/opengl.c:158
22551 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_output/opengl.c:159
22555 msgid "Point of view x-coordinate"
22556 msgstr "Synfält x-koordinat"
22557
22558 #: modules/video_output/opengl.c:160
22559 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_output/opengl.c:162
22563 msgid "Point of view y-coordinate"
22564 msgstr "Synfält y-koordinat"
22565
22566 #: modules/video_output/opengl.c:163
22567 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_output/opengl.c:165
22571 msgid "Point of view z-coordinate"
22572 msgstr "Synfält z-koordinat"
22573
22574 #: modules/video_output/opengl.c:166
22575 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_output/opengl.c:169
22579 msgid "OpenGL Provider"
22580 msgstr "OpenGL-leverantör"
22581
22582 #: modules/video_output/opengl.c:170
22583 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_output/opengl.c:171
22587 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22588 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22589
22590 #: modules/video_output/opengl.c:172
22591 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_output/opengl.c:176
22595 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22596 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22597
22598 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22599 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22603 msgid "QT Embedded display"
22604 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22605
22606 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22607 msgid ""
22608 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22609 "the DISPLAY environment variable."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22613 msgid "QT Embedded video output"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_output/sdl.c:115
22617 msgid "SDL chroma format"
22618 msgstr "SDL chroma-format"
22619
22620 #: modules/video_output/sdl.c:117
22621 msgid ""
22622 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22623 "improve performances by using the most efficient one."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_output/sdl.c:127
22627 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22631 msgid "Snapshot width"
22632 msgstr "Bredd på skärmbild"
22633
22634 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22635 msgid "Width of the snapshot image."
22636 msgstr "Bredd på skärmbild."
22637
22638 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22639 msgid "Snapshot height"
22640 msgstr "Höjd på skärmbild"
22641
22642 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22643 msgid "Height of the snapshot image."
22644 msgstr "Höjd på skärmbild."
22645
22646 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22647 msgid "Chroma"
22648 msgstr "Kroma"
22649
22650 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22651 msgid ""
22652 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22656 msgid "Cache size (number of images)"
22657 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22658
22659 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22660 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22661 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22662
22663 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22664 msgid "Snapshot module"
22665 msgstr "Skärmbildsmodul"
22666
22667 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22668 msgid "SVGAlib video output"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_output/vmem.c:51
22672 msgid "Video memory buffer width."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_output/vmem.c:54
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Video memory buffer height."
22678 msgstr "Videohöjd"
22679
22680 #: modules/video_output/vmem.c:56
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Pitch"
22683 msgstr "Sökväg"
22684
22685 #: modules/video_output/vmem.c:57
22686 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_output/vmem.c:60
22690 msgid ""
22691 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_output/vmem.c:63
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Lock function"
22697 msgstr "Plats :"
22698
22699 #: modules/video_output/vmem.c:64
22700 msgid ""
22701 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22702 "memory address for use by the video renderer."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_output/vmem.c:68
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Unlock function"
22708 msgstr "Klocksynkronisering"
22709
22710 #: modules/video_output/vmem.c:69
22711 msgid "Address of the unlocking callback function"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_output/vmem.c:71
22715 msgid "Callback data"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_output/vmem.c:72
22719 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_output/vmem.c:75
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Video memory module"
22725 msgstr "Videofiltermodul"
22726
22727 #: modules/video_output/vmem.c:76
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Video memory"
22730 msgstr "Videoport"
22731
22732 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22733 msgid "XVideo adaptor number"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22737 msgid ""
22738 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22739 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22743 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22744 msgid "Alternate fullscreen method"
22745 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22746
22747 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22749 msgid ""
22750 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22751 "its drawbacks.\n"
22752 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22753 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22754 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22755 "show on top of the video."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22760 msgid ""
22761 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22762 "DISPLAY environment variable."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22766 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22767 msgid "Use shared memory"
22768 msgstr "Använd delat minne"
22769
22770 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22772 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22773 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22774
22775 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22777 msgid "Screen for fullscreen mode."
22778 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22779
22780 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22782 msgid ""
22783 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22784 "1 for the second."
22785 msgstr ""
22786 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22787 "första skärmen, 1 för den andra. "
22788
22789 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22790 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22794 msgid "X11 video output"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22798 msgid ""
22799 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22800 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22804 msgid "XVimage chroma format"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22808 msgid ""
22809 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22810 "to improve performances by using the most efficient one."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22814 msgid "XVideo extension video output"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22818 msgid "XVMC adaptor number"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22822 msgid ""
22823 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22824 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22828 msgid "X11 display name"
22829 msgstr "X11-displaynamn"
22830
22831 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22832 msgid ""
22833 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22834 "the value of the DISPLAY environment variable."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22838 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22839 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22840
22841 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22842 msgid ""
22843 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22844 "0 for first screen, 1 for the second."
22845 msgstr ""
22846 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22847 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22848
22849 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22850 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22851 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22852
22853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22854 msgid "You can choose the crop style to apply."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22858 #, fuzzy
22859 msgid "XVMC extension video output"
22860 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22861
22862 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22863 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22864 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22865
22866 #: modules/visualization/goom.c:61
22867 msgid "Goom display width"
22868 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22869
22870 #: modules/visualization/goom.c:62
22871 msgid "Goom display height"
22872 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22873
22874 #: modules/visualization/goom.c:63
22875 msgid ""
22876 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22877 "will be prettier but more CPU intensive)."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/visualization/goom.c:66
22881 msgid "Goom animation speed"
22882 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22883
22884 #: modules/visualization/goom.c:67
22885 msgid ""
22886 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/visualization/goom.c:73
22890 msgid "Goom"
22891 msgstr "Goom"
22892
22893 #: modules/visualization/goom.c:74
22894 msgid "Goom effect"
22895 msgstr "Goom-effekt"
22896
22897 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22898 msgid "Effects list"
22899 msgstr "Effektlista"
22900
22901 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22902 msgid ""
22903 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22904 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22908 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22909 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22910
22911 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22912 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22913 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22914
22915 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22916 msgid "Number of bands"
22917 msgstr "Antal band"
22918
22919 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22920 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22924 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22928 msgid "Band separator"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22932 msgid "Number of blank pixels between bands."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22936 msgid "Amplification"
22937 msgstr "Förstärkning"
22938
22939 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22940 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22944 msgid "Enable peaks"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22948 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22952 msgid "Enable original graphic spectrum"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22956 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22960 msgid "Enable bands"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22964 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22968 msgid "Enable base"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22972 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22976 msgid "Base pixel radius"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22980 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22984 msgid "Spectral sections"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22988 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22992 msgid "Peak height"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22996 msgid "Total pixel height of the peak items."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23000 msgid "Peak extra width"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23004 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23008 msgid "V-plane color"
23009 msgstr "V-plan färg"
23010
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23012 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23016 msgid "Number of stars"
23017 msgstr "Antal stjärnor"
23018
23019 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23020 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23021 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
23022
23023 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23024 msgid "Visualizer"
23025 msgstr "Visualisering"
23026
23027 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23028 msgid "Visualizer filter"
23029 msgstr "Visualiseringsfilter"
23030
23031 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23032 msgid "Spectrum analyser"
23033 msgstr "Spektrumanalysator"
23034
23035 #~ msgid "About..."
23036 #~ msgstr "Om..."
23037
23038 #~ msgid "A to B"
23039 #~ msgstr "A till B"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Extended settings"
23043 #~ msgstr "Utökade inställningar"
23044
23045 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23046 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
23047
23048 #~ msgid "&Update List"
23049 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Choose subtitles file"
23053 #~ msgstr "Använd undertextfil"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "&Equalizer"
23057 #~ msgstr "Equalizer"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23061 #~ msgstr "Helskärm"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "&Title"
23065 #~ msgstr "Titel"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23069 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Undock from Interface"
23073 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
23074
23075 #~ msgid "Ctrl+U"
23076 #~ msgstr "Ctrl+U"
23077
23078 #~ msgid "Add Interfaces"
23079 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
23080
23081 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23082 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
23083
23084 #~ msgid "Add node"
23085 #~ msgstr "Lägg till nod"
23086
23087 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23088 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
23089
23090 #~ msgid "Ok"
23091 #~ msgstr "Ok"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Subscreen width."
23095 #~ msgstr "Helskärm %d"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "Subscreen height."
23099 #~ msgstr "Ramhöjd"
23100
23101 #~ msgid "Get Stream Information"
23102 #~ msgstr "Få ströminformation"
23103
23104 #~ msgid "%i items in the playlist"
23105 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
23106
23107 #~ msgid "1 item in the playlist"
23108 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
23109
23110 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23111 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
23112
23113 #~ msgid "Input and Codecs"
23114 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "close"
23118 #~ msgstr "Stäng"
23119
23120 #~ msgid "Media information"
23121 #~ msgstr "Mediainformation"
23122
23123 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23124 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23128 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
23129
23130 #~ msgid "Check for updates..."
23131 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
23132
23133 #~ msgid "No DVD Menus"
23134 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
23135
23136 #~ msgid "Disk Device"
23137 #~ msgstr "Diskenhet"
23138
23139 #~ msgid "Native or Skins"
23140 #~ msgstr "Original eller skal"
23141
23142 #~ msgid "Subtitles languages"
23143 #~ msgstr "Språk för undertexter"
23144
23145 #~ msgid "Skip Frames"
23146 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
23147
23148 #~ msgid "Display Device"
23149 #~ msgstr "Visningsenhet"
23150
23151 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23152 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "use Pause Color"
23156 #~ msgstr "Pausa endast"
23157
23158 #~ msgid "Strict rate control"
23159 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
23160
23161 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23162 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
23163
23164 #~ msgid "Subpicture Filters"
23165 #~ msgstr "Filter för underbilder"
23166
23167 #~ msgid "Save settings"
23168 #~ msgstr "Spara inställningar"
23169
23170 #~ msgid "Enabled"
23171 #~ msgstr "Aktiverad"
23172
23173 #~ msgid "Image:"
23174 #~ msgstr "Bild:"
23175
23176 #~ msgid "Position:"
23177 #~ msgstr "Position:"
23178
23179 #~ msgid "Timestamp:"
23180 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
23181
23182 #~ msgid "Color:"
23183 #~ msgstr "Färg:"
23184
23185 #~ msgid "Opaqueness:"
23186 #~ msgstr "Opakhet:"
23187
23188 #~ msgid "(in pixels)"
23189 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Marquee:"
23193 #~ msgstr "On Screen Display"
23194
23195 #~ msgid "Timeout:"
23196 #~ msgstr "Tidsgräns:"
23197
23198 #~ msgid "ms"
23199 #~ msgstr "ms"
23200
23201 #~ msgid "Not Available"
23202 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
23203
23204 #~ msgid "Previous track"
23205 #~ msgstr "Föregående spår"
23206
23207 #~ msgid "Next track"
23208 #~ msgstr "Nästa spår"
23209
23210 #~ msgid "Interface settings"
23211 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
23212
23213 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23214 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
23215
23216 #~ msgid "Go to time:"
23217 #~ msgstr "Gå till tid:"
23218
23219 #~ msgid "F11"
23220 #~ msgstr "F11"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "2 pass"
23224 #~ msgstr "2 Pass"
23225
23226 #~ msgid "&OK"
23227 #~ msgstr "&OK"
23228
23229 #~ msgid "&Delete"
23230 #~ msgstr "&Ta bort"
23231
23232 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23233 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
23234
23235 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23236 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
23237
23238 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23239 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
23240
23241 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23242 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
23243
23244 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23245 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
23246
23247 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
23250
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23253 #~ "work."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
23256 #~ "bokmärkning ska fungera."
23257
23258 #~ msgid "Input has changed "
23259 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
23260
23261 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23262 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23263
23264 #~ msgid "Stream and Media Info"
23265 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
23266
23267 #~ msgid "Advanced information"
23268 #~ msgstr "Avancerad information"
23269
23270 #~ msgid "URI"
23271 #~ msgstr "URI"
23272
23273 #~ msgid ""
23274 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23275 #~ "Messages window."
23276 #~ msgstr ""
23277 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
23278 #~ "meddelandefönstret."
23279
23280 #~ msgid "&No"
23281 #~ msgstr "&Nej"
23282
23283 #~ msgid "Don't show further errors"
23284 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23285
23286 #~ msgid "Save &As..."
23287 #~ msgstr "Spara s&om..."
23288
23289 #~ msgid "Save Messages As..."
23290 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
23291
23292 #~ msgid "Options:"
23293 #~ msgstr "Alternativ:"
23294
23295 #~ msgid "Open..."
23296 #~ msgstr "Öppna..."
23297
23298 #~ msgid "Stream/Save"
23299 #~ msgstr "Ström/Spara"
23300
23301 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23302 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
23303
23304 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23305 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
23306
23307 #~ msgid "Customize:"
23308 #~ msgstr "Anpassa:"
23309
23310 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23311 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
23312
23313 #~ msgid "Advanced Settings..."
23314 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
23315
23316 #~ msgid "File:"
23317 #~ msgstr "Fil:"
23318
23319 #~ msgid "DVD (menus)"
23320 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
23321
23322 #~ msgid "Disc type"
23323 #~ msgstr "Skivtyp"
23324
23325 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23326 #~ msgstr "Sök av skiva"
23327
23328 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23329 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23330
23331 #~ msgid "RTSP"
23332 #~ msgstr "RTSP"
23333
23334 #~ msgid "DVD device to use"
23335 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
23336
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
23339 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
23340 #~ msgstr ""
23341 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
23342 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
23343
23344 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23345 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
23346
23347 #~ msgid ""
23348 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
23349 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
23350 #~ msgstr ""
23351 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
23352 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
23353
23354 #~ msgid "Title number."
23355 #~ msgstr "Titelnummer."
23356
23357 #~ msgid "Track number."
23358 #~ msgstr "Spårnummer."
23359
23360 #~ msgid "Shuffle"
23361 #~ msgstr "Blanda"
23362
23363 #~ msgid "&Simple Add File..."
23364 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
23365
23366 #~ msgid "Add &Directory..."
23367 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
23368
23369 #~ msgid "&Add URL..."
23370 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
23371
23372 #~ msgid "Services Discovery"
23373 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
23374
23375 #~ msgid "&Open Playlist..."
23376 #~ msgstr "&Öppna spellista..."
23377
23378 #~ msgid "&Save Playlist..."
23379 #~ msgstr "&Spara spellista"
23380
23381 #~ msgid "Sort by &Title"
23382 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
23383
23384 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23385 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
23386
23387 #~ msgid "&Shuffle"
23388 #~ msgstr "&Blanda"
23389
23390 #~ msgid "D&elete"
23391 #~ msgstr "Ta &bort"
23392
23393 #~ msgid "&Manage"
23394 #~ msgstr "&Hantera"
23395
23396 #~ msgid "S&ort"
23397 #~ msgstr "S&ortera"
23398
23399 #~ msgid "&Selection"
23400 #~ msgstr "&Val"
23401
23402 #~ msgid "&View items"
23403 #~ msgstr "&Visa objekt"
23404
23405 #~ msgid "Play this Branch"
23406 #~ msgstr "Spela denna gren"
23407
23408 #~ msgid "Preparse"
23409 #~ msgstr "Förtolka"
23410
23411 #~ msgid "Sort this Branch"
23412 #~ msgstr "Sortera denna gren"
23413
23414 #~ msgid "Info"
23415 #~ msgstr "Info"
23416
23417 #~ msgid "%i items in playlist"
23418 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
23419
23420 #~ msgid "root"
23421 #~ msgstr "rot"
23422
23423 #~ msgid "XSPF playlist"
23424 #~ msgstr "XSPF-spellista"
23425
23426 #~ msgid "Playlist is empty"
23427 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23428
23429 #~ msgid "Can't save"
23430 #~ msgstr "Kan inte spara"
23431
23432 #~ msgid "One level"
23433 #~ msgstr "En nivå"
23434
23435 #~ msgid "Please enter node name"
23436 #~ msgstr "Ange nodnamn"
23437
23438 #~ msgid "New node"
23439 #~ msgstr "Ny nod"
23440
23441 #~ msgid "Unknown"
23442 #~ msgstr "Okänd"
23443
23444 #~ msgid "Alt"
23445 #~ msgstr "Alt"
23446
23447 #~ msgid "Ctrl"
23448 #~ msgstr "Ctrl"
23449
23450 #~ msgid "Shift"
23451 #~ msgstr "Skift"
23452
23453 #~ msgid "Target:"
23454 #~ msgstr "Mål:"
23455
23456 #~ msgid "MMSH"
23457 #~ msgstr "MMSH"
23458
23459 #~ msgid "Channel name"
23460 #~ msgstr "Kanalnamn"
23461
23462 #~ msgid "Select all elementary streams"
23463 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23464
23465 #~ msgid "Subtitles file"
23466 #~ msgstr "Undertextfil"
23467
23468 #~ msgid ""
23469 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
23470 #~ "subtitles."
23471 #~ msgstr ""
23472 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
23473 #~ "SubRIP-undertexter."
23474
23475 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23476 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
23477
23478 #~ msgid "Open file"
23479 #~ msgstr "Öppna fil"
23480
23481 #~ msgid "Updates"
23482 #~ msgstr "Uppdateringar"
23483
23484 #~ msgid "Check for updates"
23485 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
23486
23487 #~ msgid ""
23488 #~ "\n"
23489 #~ "You have the latest version of VLC\n"
23490 #~ msgstr ""
23491 #~ "\n"
23492 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
23493
23494 #~ msgid "Broadcasts"
23495 #~ msgstr "Broadcast"
23496
23497 #~ msgid "Load"
23498 #~ msgstr "Läs in"
23499
23500 #~ msgid "Load Configuration"
23501 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
23502
23503 #~ msgid "Save Configuration"
23504 #~ msgstr "Spara konfiguration"
23505
23506 #~ msgid "New broadcast"
23507 #~ msgstr "Ny broadcast"
23508
23509 #~ msgid "VLM stream"
23510 #~ msgstr "VLM-ström"
23511
23512 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23513 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
23514
23515 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23516 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
23517
23518 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23519 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
23520
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23523 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23524 #~ "access all of them."
23525 #~ msgstr ""
23526 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
23527 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
23528 #~ "att komma åt dem alla."
23529
23530 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23531 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
23532
23533 #~ msgid ""
23534 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23535 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23536 #~ "format.\n"
23537 #~ "\n"
23538 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23539 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
23542 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
23543 #~ "\n"
23544 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
23545 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
23546
23547 #~ msgid "You must choose a stream"
23548 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
23549
23550 #~ msgid "Unable to find playlist"
23551 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
23552
23553 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23554 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23558 #~ "about it."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23561 #~ "den."
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23565 #~ "about it."
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23568 #~ "den."
23569
23570 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23571 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
23572
23573 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23574 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
23575
23576 #~ msgid "Please enter an address"
23577 #~ msgstr "Ange en adress"
23578
23579 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23580 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
23581
23582 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23583 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
23584
23585 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23586 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
23587
23588 #~ msgid "More information"
23589 #~ msgstr "Mer information"
23590
23591 #~ msgid "Save to file"
23592 #~ msgstr "Spara till fil"
23593
23594 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23595 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
23596
23597 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23598 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Cartoon effect"
23602 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23606 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23607
23608 #~ msgid "Blurring"
23609 #~ msgstr "Suddar"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23613 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Wave effect"
23617 #~ msgstr "Vatteneffekt"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23621 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23622
23623 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23624 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23625
23626 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
23627 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
23628
23629 #~ msgid "Image adjustment"
23630 #~ msgstr "Bildjustering"
23631
23632 #~ msgid "Video Options"
23633 #~ msgstr "Videoalternativ"
23634
23635 #~ msgid "Aspect Ratio"
23636 #~ msgstr "Bildförhållande"
23637
23638 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23639 #~ msgstr ""
23640 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
23641
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23644 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
23647 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
23648
23649 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
23650 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
23651
23652 #~ msgid "Smooth :"
23653 #~ msgstr "Mjuk :"
23654
23655 #~ msgid ""
23656 #~ "Preamp\n"
23657 #~ "12.0dB"
23658 #~ msgstr ""
23659 #~ "Förstärk\n"
23660 #~ "12,0 dB"
23661
23662 #~ msgid "More Information"
23663 #~ msgstr "Mer information"
23664
23665 #~ msgid "Stopped"
23666 #~ msgstr "Stoppad"
23667
23668 #~ msgid "Playing"
23669 #~ msgstr "Spelar upp"
23670
23671 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23672 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
23673
23674 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23675 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
23676
23677 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23678 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
23679
23680 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23681 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
23682
23683 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23684 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
23685
23686 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23687 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
23688
23689 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23690 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
23691
23692 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23693 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
23694
23695 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23696 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
23697
23698 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23699 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
23700
23701 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23702 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
23703
23704 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23705 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
23706
23707 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23708 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
23709
23710 #~ msgid "Online Help"
23711 #~ msgstr "Onlinehjälp"
23712
23713 #~ msgid "V&iew"
23714 #~ msgstr "V&isa"
23715
23716 #~ msgid "&Settings"
23717 #~ msgstr "&Inställningar"
23718
23719 #~ msgid "Embedded playlist"
23720 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
23721
23722 #~ msgid "Previous playlist item"
23723 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
23724
23725 #~ msgid "Next playlist item"
23726 #~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
23727
23728 #~ msgid "Play slower"
23729 #~ msgstr "Spela långsammare"
23730
23731 #~ msgid "Play faster"
23732 #~ msgstr "Spela fortare"
23733
23734 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23735 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
23736
23737 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23738 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
23739
23740 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23741 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23745 #~ "\n"
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
23748 #~ "\n"
23749
23750 #~ msgid "(c) "
23751 #~ msgstr "©"
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23755 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23756 #~ "\n"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
23759 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23760 #~ "\n"
23761
23762 #~ msgid "About %s"
23763 #~ msgstr "Om %s"
23764
23765 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23766 #~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
23767
23768 #~ msgid "Open &File..."
23769 #~ msgstr "Öppna &fil..."
23770
23771 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23772 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
23773
23774 #~ msgid "Media &Info..."
23775 #~ msgstr "Me&diainfo..."
23776
23777 #~ msgid "Empty"
23778 #~ msgstr "Tom"
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23784
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23792 #~ "and RAW)"
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
23795 #~ "OGG och RAW)"
23796
23797 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23798 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23814
23815 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23816 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
23817
23818 #~ msgid "RTP Unicast"
23819 #~ msgstr "RTP-unicast"
23820
23821 #~ msgid "Stream to a single computer."
23822 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
23823
23824 #~ msgid "RTP Multicast"
23825 #~ msgstr "RTP-multicast"
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
23829 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
23830 #~ "does not work over the Internet."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
23833 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
23834 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23838 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23839 #~ "beginning with 239.255."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
23842 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
23843 #~ "adress som börjar med 239.255."
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
23847 #~ "needs to send the stream several times."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
23850 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23854 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23855 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23856 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
23859 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
23860 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
23861 #~ "adress:8080 som standard."
23862
23863 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23864 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
23865
23866 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23867 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
23868
23869 #~ msgid "Extended GUI"
23870 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
23871
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
23876 #~ "uppstart"
23877
23878 #~ msgid "Taskbar"
23879 #~ msgstr "Verktygsrad"
23880
23881 #~ msgid "Minimal interface"
23882 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
23883
23884 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23885 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
23886
23887 #~ msgid "Size to video"
23888 #~ msgstr "Storlek till video"
23889
23890 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23891 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
23892
23893 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23894 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
23895
23896 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23897 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
23898
23899 #~ msgid "Playlist view"
23900 #~ msgstr "Spellistvy"
23901
23902 #~ msgid "Embedded"
23903 #~ msgstr "Inbäddad"
23904
23905 #~ msgid "Both"
23906 #~ msgstr "Båda"
23907
23908 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23909 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
23910
23911 #~ msgid "last config"
23912 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
23913
23914 #~ msgid "EyeTV"
23915 #~ msgstr "EyeTV"
23916
23917 #~ msgid "Distortion"
23918 #~ msgstr "Distortion"
23919
23920 #~ msgid "Adds distortion effects"
23921 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23925 #~ msgstr "Föregående fil"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23929 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Video canvas width"
23933 #~ msgstr "Video bredd"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Video canvas height"
23937 #~ msgstr "Video höjd"
23938
23939 #~ msgid "Block"
23940 #~ msgstr "Blockera"
23941
23942 #~ msgid "Allow"
23943 #~ msgstr "Tillåt"
23944
23945 #~ msgid "Prompt"
23946 #~ msgstr "Fråga"
23947
23948 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23949 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
23950
23951 #~ msgid "Always"
23952 #~ msgstr "Alltid"
23953
23954 #~ msgid "Never"
23955 #~ msgstr "Aldrig"
23956
23957 #~ msgid "Security options"
23958 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
23959
23960 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
23961 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
23962
23963 #~ msgid "Track Number"
23964 #~ msgstr "Spårnummer"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23968 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23972 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23975 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23976
23977 #~ msgid "Video Device"
23978 #~ msgstr "Videoenhet"
23979
23980 #~ msgid "Advanced Information"
23981 #~ msgstr "Avancerad information"
23982
23983 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
23984 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
23985
23986 #~ msgid "Interfaces"
23987 #~ msgstr "Gränssnitt"
23988
23989 #~ msgid "Network policy"
23990 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
23991
23992 #~ msgid "Some random name"
23993 #~ msgstr "Något slumpat namn"
23994
23995 #~ msgid "Find a name"
23996 #~ msgstr "Hitta ett namn"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Lua Meta"
24000 #~ msgstr "Metal"
24001
24002 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24003 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
24004
24005 #~ msgid "DCCP transport"
24006 #~ msgstr "DCCP-transport"
24007
24008 #~ msgid "TCP transport"
24009 #~ msgstr "TCP-transport"
24010
24011 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24012 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
24013
24014 #~ msgid "Switch interface"
24015 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
24016
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
24019 #~ "Restrictions Management measure."
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
24022 #~ "Digital Restrictions Management."
24023
24024 #~ msgid "France"
24025 #~ msgstr "Frankrike"
24026
24027 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24028 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
24029
24030 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
24031 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
24032
24033 #~ msgid "Always display the video"
24034 #~ msgstr "Visa alltid videon"
24035
24036 #~ msgid "statistics update on"
24037 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
24038
24039 #~ msgid "statistics update off"
24040 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
24041
24042 #~ msgid "Embedded video output"
24043 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
24044
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24047 #~ "window."
24048 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
24049
24050 #~ msgid "About VLC media player..."
24051 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
24052
24053 #~ msgid "Information about VLC media player."
24054 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
24058 #~ "read the distribution tab.\n"
24059 #~ "\n"
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
24062 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
24063 #~ "\n"
24064
24065 #~ msgid "General Info"
24066 #~ msgstr "Allmän information"
24067
24068 #~ msgid "Distribution License"
24069 #~ msgstr "Distributionslicens"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Always show video area"
24073 #~ msgstr "Visa alltid videon"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Gamma of the video input."
24077 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Video controls"
24081 #~ msgstr "Videofilter"
24082
24083 #~ msgid "Video Device Name "
24084 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
24085
24086 #~ msgid "Audio Device Name "
24087 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
24088
24089 #~ msgid "Update List"
24090 #~ msgstr "Uppdatera lista"
24091
24092 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24093 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
24094
24095 #~ msgid "Help options"
24096 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
24097
24098 #~ msgid "print help for the advanced options"
24099 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24104 #~ "I420, RV24, etc.)"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
24107 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
24108
24109 #~ msgid "Charset"
24110 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
24111
24112 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
24115
24116 #~ msgid "Remember wizard options"
24117 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
24118
24119 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24120 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Select Package"
24124 #~ msgstr "Välj en fil"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Binary"
24128 #~ msgstr "Bilinjär"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Plugin"
24132 #~ msgstr "Insticksmoduler"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Source"
24136 #~ msgstr "Öppna källa"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Download"
24140 #~ msgstr "Hämta nu"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Choose a direcctory..."
24144 #~ msgstr "Välj en katalog"
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "\n"
24148 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24149 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "\n"
24152 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
24153 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
24154
24155 #~ msgid "Save file..."
24156 #~ msgstr "Spara fil..."
24157
24158 #~ msgid "Session descriptipn"
24159 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
24160
24161 #~ msgid "Codec Name"
24162 #~ msgstr "Kodekens namn"
24163
24164 #~ msgid "Codec Description"
24165 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
24166
24167 #~ msgid "Select the device"
24168 #~ msgstr "Välj enheten"
24169
24170 #~ msgid "Video Codec"
24171 #~ msgstr "Videokodek"
24172
24173 #~ msgid "Audio Codec"
24174 #~ msgstr "Ljudkodek"
24175
24176 #~ msgid "Visualisation"
24177 #~ msgstr "Visualisering"
24178
24179 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24180 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
24181
24182 #~ msgid "Color invert"
24183 #~ msgstr "Färginvertering"
24184
24185 #~ msgid "Find one here too"
24186 #~ msgstr "Hitta ett här också"
24187
24188 #~ msgid "Default Interface"
24189 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
24190
24191 #~ msgid "1."
24192 #~ msgstr "1."
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Close controller"
24196 #~ msgstr "Kontroller"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Loop playlist"
24200 #~ msgstr "Öppna skiva"
24201
24202 #~ msgid "More"
24203 #~ msgstr "Mer"
24204
24205 #~ msgid "Quit Player"
24206 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Randomize playlist order"
24210 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Repeat current"
24214 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Select Da Directory !"
24218 #~ msgstr "Välj en katalog"
24219
24220 #~ msgid "Volume in %"
24221 #~ msgstr "Volym i %"
24222
24223 #~ msgid "No random"
24224 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "goto is deprecated"
24228 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Replay Gain type"
24232 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
24233
24234 #~ msgid "Report a Bug"
24235 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
24236
24237 #~ msgid "Use DVD menus"
24238 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
24239
24240 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24241 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Normal rate"
24245 #~ msgstr "Normal storlek"
24246
24247 #~ msgid "&Stats"
24248 #~ msgstr "&Statistik"
24249
24250 #~ msgid "Manage"
24251 #~ msgstr "Hantera"
24252
24253 #~ msgid "Ctrl+X"
24254 #~ msgstr "Ctrl+X"
24255
24256 #~ msgid "Dock playlist"
24257 #~ msgstr "Docka spellista"
24258
24259 #~ msgid "Remaining Time"
24260 #~ msgstr "Återstående tid"
24261
24262 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24263 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
24264
24265 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24266 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
24267
24268 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24269 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
24270
24271 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24272 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
24273
24274 #~ msgid "Raw write"
24275 #~ msgstr "Råskrivning"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "RTCP destination port number"
24279 #~ msgstr "Sessionsnamn"
24280
24281 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
24282 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
24283
24284 #~ msgid "UDP-Lite"
24285 #~ msgstr "UDP-Lite"
24286
24287 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
24288 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
24289
24290 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24291 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
24292
24293 #~ msgid "Track number/Position"
24294 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Open Directory..."
24298 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
24299
24300 #~ msgid "Hide Menus..."
24301 #~ msgstr "Dölj menyer..."
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Show columns"
24305 #~ msgstr "Showtunes"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24309 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
24310
24311 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
24312 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
24313
24314 #~ msgid "Transcoding"
24315 #~ msgstr "Omkodning"
24316
24317 #~ msgid "OSS Device"
24318 #~ msgstr "OSS-enhet"
24319
24320 #~ msgid "DirectX Device"
24321 #~ msgstr "DirectX-enhet"
24322
24323 #~ msgid "Alsa Device"
24324 #~ msgstr "Alsa-enhet"
24325
24326 #~ msgid "&View"
24327 #~ msgstr "&Visa"
24328
24329 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24330 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
24331
24332 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24333 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
24334
24335 #~ msgid "(no title)"
24336 #~ msgstr "(ingen titel)"
24337
24338 #~ msgid "(no artist)"
24339 #~ msgstr "(ingen artist)"
24340
24341 #~ msgid "(no album)"
24342 #~ msgstr "(inget album)"
24343
24344 #~ msgid "no artist"
24345 #~ msgstr "ingen artist"
24346
24347 #~ msgid "no album"
24348 #~ msgstr "inget album"
24349
24350 #~ msgid "Podcast"
24351 #~ msgstr "Poddsändning"
24352
24353 #~ msgid "SAP sessions"
24354 #~ msgstr "SAP-sessioner"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Ctrl+Z"
24358 #~ msgstr "Ctrl"
24359
24360 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24361 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
24362
24363 #~ msgid "Sound Files"
24364 #~ msgstr "Ljudfiler"
24365
24366 #~ msgid "Growl server"
24367 #~ msgstr "Growl-server"
24368
24369 #~ msgid "Growl password"
24370 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24371
24372 #~ msgid "Growl UDP port"
24373 #~ msgstr "Growl UDP-port"
24374
24375 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24376 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Halve sample rate"
24380 #~ msgstr "Samplingshastighet"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Video monitoring filter"
24384 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Statistics input file"
24388 #~ msgstr "Statistik"
24389
24390 #~ msgid "CDDB Artist"
24391 #~ msgstr "CDDB Artist"
24392
24393 #~ msgid "CDDB Category"
24394 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24395
24396 #~ msgid "CDDB Genre"
24397 #~ msgstr "CDDB Genre"
24398
24399 #~ msgid "CDDB Year"
24400 #~ msgstr "CDDB År"
24401
24402 #~ msgid "CDDB Title"
24403 #~ msgstr "CDDB Titel"
24404
24405 #~ msgid "CD-Text Message"
24406 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
24407
24408 #~ msgid "CD-Text Title"
24409 #~ msgstr "CD-Text Titel"
24410
24411 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24412 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
24413
24414 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24415 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
24416
24417 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24418 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
24419
24420 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24421 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
24422
24423 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24424 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
24425
24426 #~ msgid "Segment filename"
24427 #~ msgstr "Filnamn för segment"
24428
24429 #~ msgid "Listeners"
24430 #~ msgstr "Lyssnare"
24431
24432 #~ msgid "Do not display further errors"
24433 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24434
24435 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24436 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
24437
24438 #~ msgid "M3U file"
24439 #~ msgstr "M3U-fil"
24440
24441 #~ msgid "Sorted by Artist"
24442 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
24443
24444 #~ msgid "Sorted by Album"
24445 #~ msgstr "Sorterad efter album"
24446
24447 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24448 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
24449
24450 #~ msgid "General interface setttings"
24451 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24452
24453 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24454 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
24455
24456 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24457 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
24458
24459 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24460 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
24461
24462 #~ msgid "CD-Text Genre"
24463 #~ msgstr "CD-Text Genre"
24464
24465 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24466 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
24467
24468 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24469 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
24470
24471 #~ msgid "Video snapshot directory"
24472 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24478 #~ "advanced)"
24479
24480 #~ msgid "All items, unsorted"
24481 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
24482
24483 #~ msgid "DCA"
24484 #~ msgstr "DCA"
24485
24486 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24487 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24491 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24495 #~ "the program:"
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
24498 #~ "programmet:"
24499
24500 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24501 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
24502
24503 #~ msgid "Open Messages Window"
24504 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
24505
24506 #~ msgid "Dismiss"
24507 #~ msgstr "Stäng"
24508
24509 #~ msgid "Image"
24510 #~ msgstr "Bild"
24511
24512 #~ msgid "Timestamp"
24513 #~ msgstr "Tidsstämpel"
24514
24515 #~ msgid "Center-Center"
24516 #~ msgstr "Center-Center"
24517
24518 #~ msgid "Left-Center"
24519 #~ msgstr "Vänster-Center"
24520
24521 #~ msgid "Right-Center"
24522 #~ msgstr "Höger-Center"
24523
24524 #~ msgid "Center-Top"
24525 #~ msgstr "Center-Topp"
24526
24527 #~ msgid "Left-Top"
24528 #~ msgstr "Vänster-Topp"
24529
24530 #~ msgid "Right-Top"
24531 #~ msgstr "Höger-Topp"
24532
24533 #~ msgid "Center-Bottom"
24534 #~ msgstr "Center-Botten"
24535
24536 #~ msgid "Left-Bottom"
24537 #~ msgstr "Vänster-Botten"
24538
24539 #~ msgid "Right-Bottom"
24540 #~ msgstr "Höger-Botten"
24541
24542 #~ msgid "Number of streams"
24543 #~ msgstr "Antal strömmar"
24544
24545 #~ msgid "fps"
24546 #~ msgstr "fps"
24547
24548 #~ msgid "More info"
24549 #~ msgstr "Mer info"
24550
24551 #~ msgid "Control interface settings"
24552 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24556 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
24559 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24563 #~ "here (x coordinate)."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
24566 #~ "här(x kordinater)."
24567
24568 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24569 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Program to select"
24573 #~ msgstr "Program"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Programs to select"
24577 #~ msgstr "Program"
24578
24579 #~ msgid "DTS"
24580 #~ msgstr "DTS"
24581
24582 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24583 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
24584
24585 #~ msgid "Default to 4212"
24586 #~ msgstr "Standard till 4212"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Go To Position"
24590 #~ msgstr "Position"
24591
24592 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24593 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
24594
24595 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24596 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
24597
24598 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24599 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
24600
24601 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24602 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
24603
24604 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24605 #~ msgstr "Blanda spellistan"
24606
24607 #~ msgid "Check for updates now !"
24608 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
24609
24610 #~ msgid "Font filename"
24611 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24615 #~ msgstr "Service upphittning"
24616
24617 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24618 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
24619
24620 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24621 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
24622
24623 #~ msgid "Height in pixels"
24624 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
24625
24626 #~ msgid "Width in pixels"
24627 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
24628
24629 #~ msgid "Ascii Art"
24630 #~ msgstr "ASCII-grafik"
24631
24632 #~ msgid "Select effect"
24633 #~ msgstr "Välj effekt"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Small playlist"
24637 #~ msgstr "Spara spellista"
24638
24639 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24640 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
24641
24642 #~ msgid "raw DV demuxer"
24643 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24644
24645 #~ msgid "Enable CABAC"
24646 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
24647
24648 #~ msgid "Enable loop filter"
24649 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
24650
24651 #~ msgid "Analyse mode"
24652 #~ msgstr "Analysläge"
24653
24654 #~ msgid "Properties"
24655 #~ msgstr "Egenskaper"
24656
24657 #~ msgid "from "
24658 #~ msgstr "från "
24659
24660 #~ msgid "type : "
24661 #~ msgstr "typ : "
24662
24663 #~ msgid "URL : "
24664 #~ msgstr "URL : "
24665
24666 #~ msgid "file size : "
24667 #~ msgstr "filstorlek : "
24668
24669 #~ msgid "file md5 hash : "
24670 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
24671
24672 #~ msgid "Choose a mirror"
24673 #~ msgstr "Välj en spegel"
24674
24675 #~ msgid "Downloading..."
24676 #~ msgstr "Laddar ner..."
24677
24678 #~ msgid " "
24679 #~ msgstr " "
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24683 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24684 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24685 #~ "\n"
24686 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24687 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24688 #~ "\n"
24689 #~ "For more information, have a look at the web site."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
24692 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
24693 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
24694 #~ "\n"
24695 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
24696 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
24697 #~ "bandbredd.\n"
24698 #~ "\n"
24699 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
24700
24701 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24702 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
24703
24704 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24705 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
24706
24707 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24708 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
24709
24710 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24711 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
24712
24713 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24714 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
24715
24716 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24717 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
24718
24719 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24720 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
24721
24722 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24723 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
24724
24725 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24726 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24727
24728 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
24731
24732 #~ msgid "Channel mixer"
24733 #~ msgstr "Kanal mixer"
24734
24735 #~ msgid "Choose program (SID)"
24736 #~ msgstr "Välj program (SID)"
24737
24738 #~ msgid "Choose programs"
24739 #~ msgstr "Välj program"
24740
24741 #~ msgid "Choose audio track"
24742 #~ msgstr "Välj audiospår"
24743
24744 #~ msgid "Choose subtitles track"
24745 #~ msgstr "Välj undertextspår"
24746
24747 #~ msgid "Segment "
24748 #~ msgstr "Segment "
24749
24750 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24751 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
24752
24753 #~ msgid "Current version"
24754 #~ msgstr "Nuvarande version"
24755
24756 #~ msgid "Released on"
24757 #~ msgstr "Utgiven den"
24758
24759 #~ msgid "Your version"
24760 #~ msgstr "Din version"
24761
24762 #~ msgid "Mirror"
24763 #~ msgstr "Spegel"
24764
24765 #~ msgid "UPnP"
24766 #~ msgstr "UPnP"
24767
24768 #~ msgid "Streamming"
24769 #~ msgstr "Strömmande"
24770
24771 #~ msgid "RSS"
24772 #~ msgstr "RSS"
24773
24774 #~ msgid "Windows GAPI"
24775 #~ msgstr "Windows GAPI"
24776
24777 #~ msgid "Windows GDI"
24778 #~ msgstr "Windows GDI"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Access modules settings"
24782 #~ msgstr "Markera allt"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Audio output modules settings"
24786 #~ msgstr "Paus"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Decoder modules settings"
24790 #~ msgstr "Markera allt"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Demuxers settings"
24794 #~ msgstr "Markera allt"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Text renderer settings"
24798 #~ msgstr "Markera allt"
24799
24800 #~ msgid "Video track"
24801 #~ msgstr "Videospår"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24805 #~ "\n"
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
24808 #~ "\n"
24809
24810 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24811 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Choose channel"
24815 #~ msgstr "Kanal:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Choose a stream output"
24819 #~ msgstr "Paus"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24823 #~ msgstr "Paus"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "File stream ouput"
24827 #~ msgstr "Paus"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "udp stream output"
24831 #~ msgstr "Paus"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Truncated stream"
24835 #~ msgstr "Spela upp"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Stream "
24839 #~ msgstr "Stopp "
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Codec name"
24843 #~ msgstr "Radera"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Planes"
24847 #~ msgstr "Spela upp"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Number of Streams"
24851 #~ msgstr "Paus"
24852
24853 #~ msgid "Flags"
24854 #~ msgstr "Flaggor"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Audio Bitrate"
24858 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "playlist metademux"
24862 #~ msgstr "Föregående fil"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Segment Filename"
24866 #~ msgstr "Arkiv"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Muxing Application"
24870 #~ msgstr "Om VLC"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Writing Application"
24874 #~ msgstr "Om VLC"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Codec Setting"
24878 #~ msgstr "Markera allt"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Codec Info"
24882 #~ msgstr "Radera"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Codec Download"
24886 #~ msgstr "Radera"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Display Resolution"
24890 #~ msgstr "Markera allt"
24891
24892 #~ msgid "Instrumental Pop"
24893 #~ msgstr "Instrumental Pop"
24894
24895 #~ msgid "Instrumental Rock"
24896 #~ msgstr "Instrumental Rock"
24897
24898 #~ msgid "Pop/Funk"
24899 #~ msgstr "Pop/Funk"
24900
24901 #~ msgid "Psychadelic"
24902 #~ msgstr "Psykadelisk"
24903
24904 #~ msgid "Acid Punk"
24905 #~ msgstr "Acid Punk"
24906
24907 #~ msgid "Acid Jazz"
24908 #~ msgstr "Acid Jazz"
24909
24910 #~ msgid "Rock & Roll"
24911 #~ msgstr "Rock & Roll"
24912
24913 #~ msgid "Hard Rock"
24914 #~ msgstr "Hårdrock"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Prev Chapter"
24918 #~ msgstr "Kapitel"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Play List"
24922 #~ msgstr "Spola framåt"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
24926 #~ msgstr "Markera allt"
24927
24928 #~ msgid "<unknown>"
24929 #~ msgstr "<okänd>"
24930
24931 #~ msgid "GNOME"
24932 #~ msgstr "GNOME"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "GNOME interface"
24936 #~ msgstr "Göm andra"
24937
24938 #~ msgid "_Open File..."
24939 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24940
24941 #~ msgid "Open a file"
24942 #~ msgstr "Öppna en fil"
24943
24944 #~ msgid "Open _Disc..."
24945 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24946
24947 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24948 #~ msgstr "Öppna skiva"
24949
24950 #~ msgid "_Network Stream..."
24951 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Select a network stream"
24955 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24956
24957 #~ msgid "_Eject Disc"
24958 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
24959
24960 #~ msgid "_Title"
24961 #~ msgstr "_Titel"
24962
24963 #~ msgid "_Chapter"
24964 #~ msgstr "_Kapitel"
24965
24966 #~ msgid "_Language"
24967 #~ msgstr "Språk"
24968
24969 #~ msgid "_Subtitles"
24970 #~ msgstr "_Undertext"
24971
24972 #~ msgid "_Fullscreen"
24973 #~ msgstr "_Helskärm"
24974
24975 #~ msgid "_Audio"
24976 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24977
24978 #~ msgid "_Video"
24979 #~ msgstr "_Video"
24980
24981 #~ msgid "Net"
24982 #~ msgstr "Nätverk"
24983
24984 #~ msgid "Stop Stream"
24985 #~ msgstr "Stopp"
24986
24987 #~ msgid "Pause Stream"
24988 #~ msgstr "Paus"
24989
24990 #~ msgid "Play Slower"
24991 #~ msgstr "Slow Motion"
24992
24993 #~ msgid "Fast"
24994 #~ msgstr "Spola framåt"
24995
24996 #~ msgid "Play Faster"
24997 #~ msgstr "Spola framåt"
24998
24999 #~ msgid "Previous file"
25000 #~ msgstr "Föregående fil"
25001
25002 #~ msgid "Next File"
25003 #~ msgstr "Nästa file"
25004
25005 #~ msgid "Title:"
25006 #~ msgstr "Titel:"
25007
25008 #~ msgid "Chapter:"
25009 #~ msgstr "Kapitel:"
25010
25011 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25012 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25013
25014 #~ msgid "FEC"
25015 #~ msgstr "FEC"
25016
25017 #~ msgid "Url"
25018 #~ msgstr "Url"
25019
25020 #~ msgid "Path:"
25021 #~ msgstr "Sökväg:"
25022
25023 #~ msgid "Gtk+"
25024 #~ msgstr "Gtk+"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Gtk+ interface"
25028 #~ msgstr "Göm andra"
25029
25030 #~ msgid "_File"
25031 #~ msgstr "_Fil"
25032
25033 #~ msgid "_Close"
25034 #~ msgstr "_Stäng"
25035
25036 #~ msgid "E_xit"
25037 #~ msgstr "_Avsluta"
25038
25039 #~ msgid "Exit the program"
25040 #~ msgstr "Avsluta VLC"
25041
25042 #~ msgid "_View"
25043 #~ msgstr "_Visa"
25044
25045 #~ msgid "_Settings"
25046 #~ msgstr "_Inställningar"
25047
25048 #~ msgid "_Help"
25049 #~ msgstr "_Hjälp"
25050
25051 #~ msgid "_About..."
25052 #~ msgstr "_Om VLC..."
25053
25054 #~ msgid "About this application"
25055 #~ msgstr "Om VLC"
25056
25057 #~ msgid "_Play"
25058 #~ msgstr "S_pela upp"
25059
25060 #~ msgid "Go to:"
25061 #~ msgstr "Gå till:"
25062
25063 #~ msgid "_Invert"
25064 #~ msgstr "_Invertera"
25065
25066 #~ msgid "_Select"
25067 #~ msgstr "_Välj"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Gtk2 interface"
25071 #~ msgstr "Göm andra"
25072
25073 #~ msgid "_New"
25074 #~ msgstr "_Ny"
25075
25076 #~ msgid "_Edit"
25077 #~ msgstr "Redigera"
25078
25079 #~ msgid "_About"
25080 #~ msgstr "Om VLC"
25081
25082 #~ msgid "Languages"
25083 #~ msgstr "Språk"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "KDE interface"
25087 #~ msgstr "Göm andra"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Fit To Screen"
25091 #~ msgstr "Helskärm"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Repeat Playlist"
25095 #~ msgstr "Öppna skiva"
25096
25097 #~ msgid "TTL"
25098 #~ msgstr "TTL"
25099
25100 #~ msgid "Ogg"
25101 #~ msgstr "Ogg"
25102
25103 #~ msgid "MPEG PS"
25104 #~ msgstr "MPEG PS"
25105
25106 #~ msgid "MPEG 4"
25107 #~ msgstr "MPEG 4"
25108
25109 #~ msgid "MPEG 1"
25110 #~ msgstr "MPEG 1"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Pause stream"
25114 #~ msgstr "Paus"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Play stream"
25118 #~ msgstr "Spela upp"
25119
25120 #~ msgid "MRL :"
25121 #~ msgstr "MRL :"
25122
25123 #~ msgid "FTP"
25124 #~ msgstr "FTP"
25125
25126 #~ msgid "0:00:00"
25127 #~ msgstr "0:00:00"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "file://"
25131 #~ msgstr "Titel:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "ftp://"
25135 #~ msgstr "Titel:"
25136
25137 #~ msgid "http://"
25138 #~ msgstr "http://"
25139
25140 #~ msgid "udp://@:1234"
25141 #~ msgstr "udp://@:1234"
25142
25143 #~ msgid "udp6://@:1234"
25144 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25145
25146 #~ msgid "rtp://"
25147 #~ msgstr "rtp://"
25148
25149 #~ msgid "rtp6://"
25150 #~ msgstr "rtp6://"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Stream:"
25154 #~ msgstr "Stopp"
25155
25156 #~ msgid "client"
25157 #~ msgstr "klient"
25158
25159 #~ msgid "/dev/dsp"
25160 #~ msgstr "/dev/dsp"
25161
25162 #~ msgid "/dev/video"
25163 #~ msgstr "/dev/video"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Codec :"
25167 #~ msgstr "Radera"
25168
25169 #~ msgid "huff"
25170 #~ msgstr "huff"
25171
25172 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25173 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "FileInfo"
25177 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25181 #~ msgstr "Öppna skiva"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Open a network stream"
25185 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25186
25187 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25188 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
25189
25190 #~ msgid "Exit this program"
25191 #~ msgstr "Avsluta detta program"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Show the program logs"
25195 #~ msgstr "Avsluta VLC"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "About this program"
25199 #~ msgstr "Avsluta VLC"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Simple &Open ..."
25203 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25207 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25208
25209 #~ msgid "&Eject Disc"
25210 #~ msgstr "Mata ut skiva"
25211
25212 #~ msgid "E&xit"
25213 #~ msgstr "Avsluta"
25214
25215 #~ msgid "&File info..."
25216 #~ msgstr "&Filinformation..."
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid ""
25220 #~ " (wxWindows interface)\n"
25221 #~ "\n"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ " Göm andra\n"
25224 #~ "\n"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25228 #~ "\n"
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25231 #~ "\n"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Playlist Item options"
25235 #~ msgstr "Föregående fil"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Group Info"
25239 #~ msgstr "Radera"
25240
25241 #~ msgid "Video For Linux"
25242 #~ msgstr "Video For Linux"
25243
25244 #~ msgid "CD Audio"
25245 #~ msgstr "CD-ljud"
25246
25247 #~ msgid "WebCam"
25248 #~ msgstr "Webbkamera"
25249
25250 #~ msgid "TV Card"
25251 #~ msgstr "TV Kort"
25252
25253 #~ msgid "Kfir"
25254 #~ msgstr "Kfir"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "&Simple Add..."
25258 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "&Disable"
25262 #~ msgstr "Arkiv"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Select All"
25266 #~ msgstr "Markera allt"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Item Infos"
25270 #~ msgstr "Radera"
25271
25272 #~ msgid "no info"
25273 #~ msgstr "ingen info"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "General Settings"
25277 #~ msgstr "Markera allt"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
25281 #~ msgstr "Markera allt"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25285 #~ msgstr "Paus"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Audio Options"
25289 #~ msgstr "Paus"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Bitrate Options"
25293 #~ msgstr "Paus"
25294
25295 #~ msgid "Fonts"
25296 #~ msgstr "Typsnitt"
25297
25298 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
25299 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
25300
25301 #~ msgid "log filename"
25302 #~ msgstr "filnamn för logg"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "SAP interface"
25306 #~ msgstr "Göm andra"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Dummy stream"
25310 #~ msgstr "Paus"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Standard stream"
25314 #~ msgstr "Stopp"
25315
25316 #~ msgid "Adjust"
25317 #~ msgstr "Justera"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "List of vout modules"
25321 #~ msgstr "Paus"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "logo video filter"
25325 #~ msgstr "Föregående fil"
25326
25327 #~ msgid "XOSD module"
25328 #~ msgstr "XOSD-modul"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "xosd interface"
25332 #~ msgstr "Göm andra"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Close Menu"
25336 #~ msgstr "Radera"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Advanced open options"
25340 #~ msgstr "Paus"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25344 #~ msgstr "Göm andra"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "osd text filter"
25348 #~ msgstr "Nästa file"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&Title:"
25352 #~ msgstr "Titel:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "&Chapter:"
25356 #~ msgstr "Kapitel:"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Open &file..."
25360 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Open &disc..."
25364 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "&Network stream..."
25368 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "&Hide interface"
25372 #~ msgstr "Göm andra"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "&Add interface"
25376 #~ msgstr "Göm andra"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Spawn a new interface"
25380 #~ msgstr "Göm andra"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "C&hannels"
25384 #~ msgstr "Kanal:"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Sc&reen"
25388 #~ msgstr "Helskärm"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "&Language"
25392 #~ msgstr "Språk"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "&Subtitles"
25396 #~ msgstr "Undertext"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "New stream"
25400 #~ msgstr "Paus"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Network Stream..."
25404 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Next file"
25408 #~ msgstr "Nästa file"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "&Add subtitles..."
25412 #~ msgstr "Undertext"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Exit"
25416 #~ msgstr "_Avsluta"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Select next title"
25420 #~ msgstr "Markera allt"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "&Mute"
25424 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Open network"
25428 #~ msgstr "Öppna nätverk"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "&Disc..."
25432 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "&Network..."
25436 #~ msgstr "Nätverk"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Delete &all"
25440 #~ msgstr "Markera allt"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Native Windows interface"
25444 #~ msgstr "Göm andra"
25445
25446 #~ msgid "Language 0x%x"
25447 #~ msgstr "Språk 0x%x"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "All files"
25451 #~ msgstr "Arkiv"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Add file"
25455 #~ msgstr "Undertext"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Stream Output MRL"
25459 #~ msgstr "Paus"
25460
25461 #~ msgid "A_udio"
25462 #~ msgstr "_Språk"
25463
25464 #~ msgid "Open a File"
25465 #~ msgstr "Öppna fil"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Open file..."
25469 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Open disc..."
25473 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Network stream..."
25477 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25481 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
25482
25483 #~ msgid "Video filters settings"
25484 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "CD-Text Composer"
25488 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25492 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25496 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25497
25498 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25499 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
25500
25501 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25502 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
25503
25504 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25505 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
25506
25507 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25508 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
25509
25510 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25511 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
25512
25513 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25514 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
25515
25516 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25517 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
25518
25519 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25520 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25524 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25525
25526 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25527 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
25528
25529 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25530 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
25531
25532 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25533 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Corba control"
25537 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "corba control module"
25541 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
25542
25543 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25544 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
25545
25546 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25547 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
25548
25549 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25550 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
25551
25552 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25553 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
25554
25555 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25556 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Playlist metademux"
25560 #~ msgstr "Spellistevy"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Muxing application"
25564 #~ msgstr "Program"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Writing application"
25568 #~ msgstr "Program"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Native playlist import"
25572 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Podcast Link"
25576 #~ msgstr "Poddsändning"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Podcast Copyright"
25580 #~ msgstr "Copyright"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Podcast Category"
25584 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Podcast Keywords"
25588 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25592 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25596 #~ msgstr "Moduleringstyp"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Podcast Author"
25600 #~ msgstr "Poddsändning"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25604 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Podcast Duration"
25608 #~ msgstr "Mättnad"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Podcast Type"
25612 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Mime type"
25616 #~ msgstr "Skivtyp"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Playlist stress tests"
25620 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25621
25622 #~ msgid "DAAP shares"
25623 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
25624
25625 #~ msgid "DAAP access"
25626 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25630 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25631
25632 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25633 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Distort video filter"
25637 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Marquee text to display."
25641 #~ msgstr "On Screen Display"
25642
25643 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25644 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
25645
25646 #~ msgid "History parameter"
25647 #~ msgstr "Historikparameter"
25648
25649 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25650 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25655 #~ "minute, %S = second)."
25656 #~ msgstr ""
25657 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
25658 #~ "S = sekund"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Time overlay"
25662 #~ msgstr "överlappa"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Big"
25666 #~ msgstr "Brygga"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Extra Audio File"
25670 #~ msgstr "Ljudfilter"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Media File"
25674 #~ msgstr "Media: %s"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "QWidget"
25678 #~ msgstr "Bredd"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "margin"
25682 #~ msgstr "Amharic"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "spacing"
25686 #~ msgstr "Mellanlagring"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "QPushButton"
25690 #~ msgstr "Pushto"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Line"
25694 #~ msgstr "Linjär"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "line"
25698 #~ msgstr "Oliv"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "QGroupBox"
25702 #~ msgstr "Grupp"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "enabled"
25706 #~ msgstr "aktivera"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "checkable"
25710 #~ msgstr "aktivera"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25714 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Disk"
25718 #~ msgstr "Skiva"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
25722 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
25726 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
25730 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25731
25732 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
25733 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Justification"
25737 #~ msgstr "Förstärkning"
25738
25739 #~ msgid "Growl"
25740 #~ msgstr "Growl"
25741
25742 #~ msgid "MSN"
25743 #~ msgstr "MSN"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Vertical border width"
25747 #~ msgstr "Video bredd"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Horizontal border width"
25751 #~ msgstr "Horisontell"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25755 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25759 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25760
25761 #~ msgid "Connecting..."
25762 #~ msgstr "Ansluter..."
25763
25764 #~ msgid "QT interface"
25765 #~ msgstr "QT-gränssnitt"