]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Swedish translation update by Daniel Nylander
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 17:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:889
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Allmänt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
81 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
87 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ljud"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Inställningar för ljud"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:414
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utmatningsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
135 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
141 #: modules/stream_out/transcode.c:168
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
171 "underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
183 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Åtkomstmoduler"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Strömutmatning"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
262 "att spara inkommande strömmar.\n"
263 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
264 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
267 "dubblering...)."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:141
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxrar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
285 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
286 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
287 "det.\n"
288 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Åtkomstutmatning"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketerare"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
314 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
315 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
316 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:166
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "Sout-ström"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
329 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
330 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
333 #: modules/services_discovery/sap.c:323
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
343 "eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spellista"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
370 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
371 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Tjänsteidentifiering"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
387 "objekt till spellistan."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avancerat"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Processorfunktioner"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
407 "inte ändra dessa inställningar."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "Nätverk"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
427 "VLC."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:209
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:210
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:212
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Kodarinställningar"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
449 "undertexter."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:221
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
469 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:234
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:235
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
478
479 #: include/vlc_interface.h:136
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
487 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
488 "I qt\"\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:29
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "Snabböppna fi&l..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:30
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "&Avancerad öppna..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:31
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr "Öppna &katalog..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:33
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:37
507 msgid "Media &Information..."
508 msgstr "Media&information..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:38
511 msgid "&Codec Information..."
512 msgstr "&Kodekinformation..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:39
515 msgid "&Messages..."
516 msgstr "&Meddelanden..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:40
519 msgid "&Extended Settings..."
520 msgstr "&Utökade inställningar..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:41
523 msgid "Go to Specific &Time..."
524 msgstr "Gå till specifik &tid..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:42
527 msgid "&Bookmarks..."
528 msgstr "&Bokmärken..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:43
531 msgid "&VLM Configuration..."
532 msgstr "&VLM-konfiguration..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
535 msgid "&About..."
536 msgstr "Om VLC..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
548 msgid "Play"
549 msgstr "Spela upp"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:49
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "Hämta information"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Ta bort"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Information..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Sortera"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 msgid "Add Node"
573 msgstr "Lägg till nod"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:54
576 msgid "Stream..."
577 msgstr "Ström..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 msgid "Save..."
581 msgstr "Spara..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:56
584 msgid "Open Folder..."
585 msgstr "Öppna mapp..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
588 msgid "Repeat all"
589 msgstr "Upprepa alla"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:61
592 msgid "Repeat one"
593 msgstr "Upprepa en gång"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:62
596 msgid "No repeat"
597 msgstr "Upprepa inte"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
601 msgid "Random"
602 msgstr "Slumpmässig"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:65
605 msgid "Random off"
606 msgstr "Slumpmässig av"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:67
609 msgid "Add to playlist"
610 msgstr "Lägg till i spellista"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:68
613 msgid "Add to media library"
614 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 msgid "Add file..."
618 msgstr "Lägg till fil..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Advanced open..."
622 msgstr "Avancerad öppna..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
625 msgid "Add directory..."
626 msgstr "Lägg till katalog..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 msgid "Save Playlist to &File..."
630 msgstr "Spara spellista till &fil..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
633 msgid "&Load Playlist File..."
634 msgstr "&Läs in spellistfil..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:77
637 msgid "Search"
638 msgstr "Sök"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:78
641 msgid "Search Filter"
642 msgstr "Sökfilter"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:80
645 msgid "Additional &Sources"
646 msgstr "Ytterligare kä&llor"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
654 "\" för att se dem."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
657 msgid "Image clone"
658 msgstr "Bildklon"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:90
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Klona bilden"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "Förstoring"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:93
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
673 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
674 "förstoras."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Vågor"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:97
681 #, fuzzy
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "Välj effekt"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 msgstr "Välj effekt"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:101
691 #, fuzzy
692 msgid "Image colors inversion"
693 msgstr "Bildklon"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:103
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:105
700 msgid ""
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
703 msgstr ""
704 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
705 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:108
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 msgid ""
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
740 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
741 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
742 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
743 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
744 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
745 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
746 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
747 "b> VLC media player.</p></body></html>"
748 msgstr ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
751 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
752 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
753 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
755 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
756 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
758 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
759 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
760 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
762 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
764 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
765 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
766 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
767 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
768 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
769 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
770 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
771 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
772 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
773 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
774 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
775 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
776 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
777
778 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
779 #: src/audio_output/filters.c:229
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
785 #, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
788
789 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
790 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
791 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
792 msgid "Disable"
793 msgstr "Inaktivera"
794
795 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
796 msgid "Spectrometer"
797 msgstr "Spektrometer"
798
799 #: src/audio_output/input.c:98
800 msgid "Scope"
801 msgstr ""
802
803 #: src/audio_output/input.c:100
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr "Spektrum"
806
807 #: src/audio_output/input.c:102
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "Vout-filter"
811
812 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "Equalizer"
816
817 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "Ljudfilter"
820
821 #: src/audio_output/input.c:181
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
824
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "Ljudkanaler"
830
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
833 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
834 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
835 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
836 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
837 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
838 msgid "Stereo"
839 msgstr "Stereo"
840
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
845 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
849 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
851 msgid "Left"
852 msgstr "Vänster"
853
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
858 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
860 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
862 msgid "Right"
863 msgstr "Höger"
864
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "Dolby Surround"
868
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "Omvänd stereo"
872
873 #: src/config/file.c:584
874 msgid "key"
875 msgstr "tangent"
876
877 #: src/config/file.c:593
878 msgid "boolean"
879 msgstr "boolesk"
880
881 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
882 msgid "integer"
883 msgstr "heltal"
884
885 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
886 msgid "float"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
890 msgid "string"
891 msgstr "sträng"
892
893 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
894 #: src/playlist/loadsave.c:144
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "Mediabibliotek"
897
898 #: src/extras/getopt.c:633
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:658
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:663
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:743
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:746
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:823
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:841
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
947
948 #: src/input/control.c:323
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "Bokmärke %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:111
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
956
957 #: src/input/decoder.c:112
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
962 msgstr ""
963 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
964 "inget sätt för dig att rätta till detta."
965
966 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
970 #: modules/stream_out/es.c:387
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
973
974 #: src/input/decoder.c:168
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
977
978 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
981
982 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
983 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
986 msgid "Track"
987 msgstr "Spår"
988
989 #: src/input/es_out.c:672
990 #, c-format
991 msgid "%s [%s %d]"
992 msgstr "%s [%s %d]"
993
994 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
995 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
997 msgid "Program"
998 msgstr "Program"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1001 msgid "Closed captions 1"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1005 msgid "Closed captions 2"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1009 msgid "Closed captions 3"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1013 msgid "Closed captions 4"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Ström %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1030 msgid "Language"
1031 msgstr "Språk"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1035 msgid "Type"
1036 msgstr "Typ"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1040 msgid "Channels"
1041 msgstr "Kanaler"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "Samplingsfrekvens"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2060
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2066
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "Bitar per sampling"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Bitfrekvens"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2072
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kbit/s"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2083
1067 msgid "Resolution"
1068 msgstr "Upplösning"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2089
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Skärmupplösning"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1075 msgid "Frame rate"
1076 msgstr "Bildfrekvens"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2106
1079 msgid "Subtitle"
1080 msgstr "Undertext"
1081
1082 #: src/input/input.c:2211
1083 msgid "Your input can't be opened"
1084 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1085
1086 #: src/input/input.c:2212
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 msgstr ""
1090 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1091
1092 #: src/input/input.c:2310
1093 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1094 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1095
1096 #: src/input/input.c:2311
1097 #, c-format
1098 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1099 msgstr ""
1100 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1101 "information."
1102
1103 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1104 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Titel"
1111
1112 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Artist"
1116
1117 #: src/input/meta.c:54
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Genre"
1120
1121 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Copyright"
1124
1125 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1128
1129 #: src/input/meta.c:57
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Spårnummer"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Beskrivning"
1137
1138 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1139 msgid "Rating"
1140 msgstr "Betyg"
1141
1142 #: src/input/meta.c:60
1143 msgid "Date"
1144 msgstr "Datum"
1145
1146 #: src/input/meta.c:61
1147 msgid "Setting"
1148 msgstr "Inställning"
1149
1150 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1151 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1152 msgid "URL"
1153 msgstr "URL"
1154
1155 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1156 msgid "Now Playing"
1157 msgstr "Nu spelas"
1158
1159 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1160 msgid "Publisher"
1161 msgstr "Utgivare"
1162
1163 #: src/input/meta.c:66
1164 msgid "Encoded by"
1165 msgstr "Kodad av"
1166
1167 #: src/input/meta.c:67
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Artwork URL"
1170 msgstr "URL"
1171
1172 #: src/input/meta.c:68
1173 msgid "Track ID"
1174 msgstr "Spår-id"
1175
1176 #: src/input/var.c:149
1177 msgid "Bookmark"
1178 msgstr "Bokmärke"
1179
1180 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1181 msgid "Programs"
1182 msgstr "Program"
1183
1184 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1186 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1187 msgid "Chapter"
1188 msgstr "Kapitel"
1189
1190 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1191 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1192 msgid "Navigation"
1193 msgstr "Navigering"
1194
1195 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1197 msgid "Video Track"
1198 msgstr "Videospår"
1199
1200 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1202 msgid "Audio Track"
1203 msgstr "Ljudspår"
1204
1205 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1207 msgid "Subtitles Track"
1208 msgstr "Undertextspår"
1209
1210 #: src/input/var.c:271
1211 msgid "Next title"
1212 msgstr "Nästa titel"
1213
1214 #: src/input/var.c:276
1215 msgid "Previous title"
1216 msgstr "Föregående titel"
1217
1218 #: src/input/var.c:299
1219 #, c-format
1220 msgid "Title %i"
1221 msgstr "Titel %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1224 #, c-format
1225 msgid "Chapter %i"
1226 msgstr "Kapitel %i"
1227
1228 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1230 msgid "Next chapter"
1231 msgstr "Nästa kapitel"
1232
1233 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1235 msgid "Previous chapter"
1236 msgstr "Föregående kapitel"
1237
1238 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1239 #, c-format
1240 msgid "Media: %s"
1241 msgstr "Media: %s"
1242
1243 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1244 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1253 msgid "Cancel"
1254 msgstr "Avbryt"
1255
1256 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1260 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1262 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1263 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1676
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1273 msgid "OK"
1274 msgstr "OK"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1277 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1280
1281 #: src/interface/interface.c:208
1282 msgid "Console"
1283 msgstr "Konsoll"
1284
1285 #: src/interface/interface.c:211
1286 msgid "Telnet Interface"
1287 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1288
1289 #: src/interface/interface.c:214
1290 msgid "Web Interface"
1291 msgstr "Webbgränssnitt"
1292
1293 #: src/interface/interface.c:217
1294 msgid "Debug logging"
1295 msgstr "Felsökningslogg"
1296
1297 #: src/interface/interface.c:220
1298 msgid "Mouse Gestures"
1299 msgstr "Musgester"
1300
1301 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1302 #: src/modules/cache.c:525
1303 msgid "C"
1304 msgstr "sv"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1162
1307 msgid ""
1308 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1309 "interface."
1310 msgstr ""
1311 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1312 "gränssnitt."
1313
1314 #: src/libvlc.c:1307
1315 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1316 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1317
1318 #: src/libvlc.c:1639
1319 msgid " (default enabled)"
1320 msgstr "(som standard aktiverad)"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1640
1323 msgid " (default disabled)"
1324 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1327 msgid "Note:"
1328 msgstr "Observera:"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1331 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1332 msgstr ""
1333 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1334
1335 #: src/libvlc.c:1907
1336 #, c-format
1337 msgid "VLC version %s\n"
1338 msgstr "VLC version %s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1908
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1343 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1910
1346 #, c-format
1347 msgid "Compiler: %s\n"
1348 msgstr "Kompilator: %s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1912
1351 #, c-format
1352 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1353 msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1948
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1362
1363 #: src/libvlc.c:1968
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1370
1371 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1372 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1373 msgid "Zoom"
1374 msgstr "Zoom"
1375
1376 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1377 msgid "1:4 Quarter"
1378 msgstr "1:4 Kvarts"
1379
1380 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1381 msgid "1:2 Half"
1382 msgstr "1:2 Halv"
1383
1384 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1385 msgid "1:1 Original"
1386 msgstr "1:1 Original"
1387
1388 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1389 msgid "2:1 Double"
1390 msgstr "2:1 Dubbel"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "Auto"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:87
1397 msgid "American English"
1398 msgstr "Amerikansk-engelska"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1401 msgid "Arabic"
1402 msgstr "Arabiska"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:89
1405 msgid "Brazilian Portuguese"
1406 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:90
1409 msgid "British English"
1410 msgstr "Brittisk-engelska"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1413 msgid "Catalan"
1414 msgstr "Katalanska"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:92
1417 msgid "Chinese Traditional"
1418 msgstr "Traditionell kinesiska"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1421 msgid "Czech"
1422 msgstr "Tjeckiska"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1425 msgid "Danish"
1426 msgstr "Danska"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1429 msgid "Dutch"
1430 msgstr "Holländska"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1433 msgid "Finnish"
1434 msgstr "Finska"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1437 msgid "French"
1438 msgstr "Franska"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:98
1441 msgid "Galician"
1442 msgstr "Galiciska"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1445 msgid "Georgian"
1446 msgstr "Georgianska"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1449 msgid "German"
1450 msgstr "Tyska"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1453 msgid "Hebrew"
1454 msgstr "Hebreiska"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1457 msgid "Hungarian"
1458 msgstr "Ungerska"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1461 msgid "Italian"
1462 msgstr "Italienska"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1465 msgid "Japanese"
1466 msgstr "Japanska"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1469 msgid "Korean"
1470 msgstr "Koreanska"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1473 msgid "Malay"
1474 msgstr "Malaysiska"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:107
1477 msgid "Occitan"
1478 msgstr "Occitan"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1481 msgid "Persian"
1482 msgstr "Persiska"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1485 msgid "Polish"
1486 msgstr "Polska"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1489 msgid "Portuguese"
1490 msgstr "Portugisiska"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1493 msgid "Romanian"
1494 msgstr "Rumänska"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1497 msgid "Russian"
1498 msgstr "Ryska"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:113
1501 msgid "Simplified Chinese"
1502 msgstr "Förenklad kinesiska"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1505 msgid "Serbian"
1506 msgstr "Serbiska"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1509 msgid "Slovak"
1510 msgstr "Slovakiska"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1513 msgid "Slovenian"
1514 msgstr "Slovenska"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1517 msgid "Spanish"
1518 msgstr "Spanska"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1521 msgid "Swedish"
1522 msgstr "Svenska"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1525 msgid "Turkish"
1526 msgstr "Turkiska"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:139
1529 msgid ""
1530 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1531 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1532 "related options."
1533 msgstr ""
1534 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1535 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1536 "olika relaterade alternativ."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:143
1539 msgid "Interface module"
1540 msgstr "Gränssnittsmodul"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:145
1543 msgid ""
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1546 msgstr ""
1547 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1548 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:151
1555 msgid ""
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1560 msgstr ""
1561 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1562 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1563 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1564 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:158
1567 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:160
1571 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1572 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:162
1575 msgid ""
1576 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1577 "1=warnings, 2=debug)."
1578 msgstr ""
1579 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1580 "1=varningar, 2=felsökning)."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:165
1583 msgid "Be quiet"
1584 msgstr "Var tyst"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:167
1587 msgid "Turn off all warning and information messages."
1588 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 msgid "Default stream"
1592 msgstr "Standardström"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:171
1595 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1596 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:174
1599 msgid ""
1600 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1601 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1602 msgstr ""
1603 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1604 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:178
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Färglägg meddelanden"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:180
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1615 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1616 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:183
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:185
1623 msgid ""
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1626 msgstr ""
1627 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1628 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1629 "aldrig bör röra."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1632 msgid "Show interface with mouse"
1633 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:191
1636 msgid ""
1637 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1638 "edge of the screen in fullscreen mode."
1639 msgstr ""
1640 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1641 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 msgid "Interface interaction"
1645 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:196
1648 msgid ""
1649 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1650 "user input is required."
1651 msgstr ""
1652 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1653 "någon användarinmatning krävs."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:206
1656 msgid ""
1657 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1658 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1659 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1660 "the \"audio filters\" modules section."
1661 msgstr ""
1662 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1663 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1664 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1665 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1666 "\"ljudfilter\"."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:212
1669 msgid "Audio output module"
1670 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:214
1673 msgid ""
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr ""
1677 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1678 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1681 #: modules/stream_out/display.c:41
1682 msgid "Enable audio"
1683 msgstr "Aktivera ljud"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:220
1686 msgid ""
1687 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1689 msgstr ""
1690 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1691 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:224
1694 msgid "Force mono audio"
1695 msgstr "Tvinga monoljud"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:225
1698 msgid "This will force a mono audio output."
1699 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:228
1702 msgid "Default audio volume"
1703 msgstr "Standardljudvolym"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:230
1706 msgid ""
1707 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1708 msgstr ""
1709 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1710 "0 upp till 1024."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:233
1713 msgid "Audio output saved volume"
1714 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:235
1717 msgid ""
1718 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1719 "should not change this option manually."
1720 msgstr ""
1721 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1722 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:238
1725 msgid "Audio output volume step"
1726 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:240
1729 msgid ""
1730 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1731 "0 to 1024."
1732 msgstr ""
1733 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1734 "från 0 upp till 1024."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:243
1737 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1738 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:245
1741 msgid ""
1742 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1743 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1744 msgstr ""
1745 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1746 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:249
1749 msgid "High quality audio resampling"
1750 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:251
1753 msgid ""
1754 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1755 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1756 "resampling algorithm will be used instead."
1757 msgstr ""
1758 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1759 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1760 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:256
1763 msgid "Audio desynchronization compensation"
1764 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:258
1767 msgid ""
1768 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1769 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1770 msgstr ""
1771 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1772 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1773 "bild."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:261
1776 msgid "Audio output channels mode"
1777 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:263
1780 msgid ""
1781 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1782 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1783 "played)."
1784 msgstr ""
1785 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1786 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1787 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1791 msgid "Use S/PDIF when available"
1792 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:269
1795 msgid ""
1796 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1797 "audio stream being played."
1798 msgstr ""
1799 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1800 "ljudströmmen som spelas upp."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1804 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1805 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:274
1808 msgid ""
1809 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1810 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1811 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1812 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1813 msgstr ""
1814 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1815 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1816 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1817 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1820 msgid "On"
1821 msgstr "På"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1824 msgid "Off"
1825 msgstr "Av"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:286
1828 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1829 msgstr ""
1830 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1831 "beräkningen av ljudet."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:289
1834 msgid "Audio visualizations "
1835 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:291
1838 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1839 msgstr ""
1840 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:295
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Replay gain mode"
1845 msgstr "Spela upp och stoppa"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:297
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Select the replay gain mode"
1850 msgstr "Välj enheten"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:299
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Replay preamp"
1855 msgstr "Spela upp"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:301
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1861 "replay gain information"
1862 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:304
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Default replay gain"
1867 msgstr "Standardström"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:306
1870 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:308
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Peak protection"
1876 msgstr "Störningsreducering"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:310
1879 msgid "Protect against sound clipping"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1885 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1886 msgid "None"
1887 msgstr "Ingen"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:323
1890 msgid ""
1891 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1892 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1893 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1894 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1895 "options."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:329
1899 msgid "Video output module"
1900 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:331
1903 msgid ""
1904 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1905 "automatically select the best method available."
1906 msgstr ""
1907 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1908 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1911 #: modules/stream_out/display.c:43
1912 msgid "Enable video"
1913 msgstr "Aktivera video"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:336
1916 msgid ""
1917 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1918 "not take place, thus saving some processing power."
1919 msgstr ""
1920 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1921 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1926 msgid "Video width"
1927 msgstr "Videobredd"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:341
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1932 "characteristics."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1937 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1938 msgid "Video height"
1939 msgstr "Videohöjd"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1942 msgid ""
1943 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1944 "video characteristics."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:349
1948 msgid "Video X coordinate"
1949 msgstr "Video X-koordinat"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:351
1952 msgid ""
1953 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1954 "coordinate)."
1955 msgstr ""
1956 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1957 "(X-koordinat)."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:354
1960 msgid "Video Y coordinate"
1961 msgstr "Video Y-koordinat"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:356
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1966 "coordinate)."
1967 msgstr ""
1968 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1969 "(Y-koordinat)."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:359
1972 msgid "Video title"
1973 msgstr "Videotitel"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:361
1976 msgid ""
1977 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1978 "interface)."
1979 msgstr ""
1980 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:364
1983 msgid "Video alignment"
1984 msgstr "Videojustering"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:366
1987 msgid ""
1988 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1989 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1990 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1991 msgstr ""
1992 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1993 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1994 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1995 "överkant-höger)."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2000 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2001 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2003 msgid "Center"
2004 msgstr "Centrerad"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2007 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2011 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2013 msgid "Top"
2014 msgstr "Överkant"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2017 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2019 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2021 msgid "Bottom"
2022 msgstr "Nederkant"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2025 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2026 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2028 #: modules/video_filter/rss.c:172
2029 msgid "Top-Left"
2030 msgstr "Överkant-Vänster"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2033 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2034 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2035 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2036 #: modules/video_filter/rss.c:172
2037 msgid "Top-Right"
2038 msgstr "Överkant-Höger"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2041 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2042 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2043 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2044 #: modules/video_filter/rss.c:172
2045 msgid "Bottom-Left"
2046 msgstr "Nederkant-Vänster"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2049 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2050 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2051 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2052 #: modules/video_filter/rss.c:172
2053 msgid "Bottom-Right"
2054 msgstr "Nederkant-Höger"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:374
2057 msgid "Zoom video"
2058 msgstr "Zooma video"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:376
2061 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2062 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:378
2065 msgid "Grayscale video output"
2066 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:380
2069 msgid ""
2070 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2071 "save some processing power."
2072 msgstr ""
2073 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2074 "spara lite processorkraft."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:383
2077 msgid "Embedded video"
2078 msgstr "Inbäddad video"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:385
2081 msgid "Embed the video output in the main interface."
2082 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:387
2085 msgid "Fullscreen video output"
2086 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:389
2089 msgid "Start video in fullscreen mode"
2090 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:391
2093 msgid "Overlay video output"
2094 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:393
2097 msgid ""
2098 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2099 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2100 msgstr ""
2101 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2102 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2106 msgid "Always on top"
2107 msgstr "Alltid överst"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:398
2110 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2111 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:400
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Show media title on video"
2116 msgstr "Visa mediatitel på video."
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:402
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2121 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:404
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Show video title for x miliseconds"
2126 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:406
2129 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2130 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:408
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Position of video title"
2135 msgstr "Position för videotitel."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:410
2138 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:412
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2144 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:415
2147 msgid ""
2148 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2149 "3000 ms (3 sec.)"
2150 msgstr ""
2151 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2152 "3000 ms (3 sekunder)"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:423
2155 msgid "Disable screensaver"
2156 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:424
2159 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2160 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:426
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2165 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:427
2168 msgid ""
2169 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2170 "computer being suspended because of inactivity."
2171 msgstr ""
2172 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2173 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2176 msgid "Window decorations"
2177 msgstr "Fönsterdekorationer"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:432
2180 msgid ""
2181 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2182 "giving a \"minimal\" window."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:435
2186 msgid "Video output filter module"
2187 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:437
2190 msgid ""
2191 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2192 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2193 msgstr ""
2194 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2195 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:441
2198 msgid "Video filter module"
2199 msgstr "Videofiltermodul"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:443
2202 msgid ""
2203 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2204 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2205 msgstr ""
2206 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2207 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:447
2210 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2211 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:449
2214 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2215 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2218 msgid "Video snapshot file prefix"
2219 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:455
2222 msgid "Video snapshot format"
2223 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:457
2226 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2227 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:459
2230 msgid "Display video snapshot preview"
2231 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:461
2234 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2235 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:463
2238 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2239 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:465
2242 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2243 msgstr ""
2244 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2245 "skärmbilder"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:467
2248 msgid "Video snapshot width"
2249 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:469
2252 msgid ""
2253 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2254 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:473
2258 msgid "Video snapshot height"
2259 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:475
2262 msgid ""
2263 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2264 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2265 "ratio."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:479
2269 msgid "Video cropping"
2270 msgstr "Videobeskäring"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:481
2273 msgid ""
2274 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2275 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2276 msgstr ""
2277 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2278 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:485
2281 msgid "Source aspect ratio"
2282 msgstr "Källans bildförhållande"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:487
2285 msgid ""
2286 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2287 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2288 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2289 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2290 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:494
2294 msgid "Custom crop ratios list"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:496
2298 msgid ""
2299 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2300 "crop ratios list."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:499
2304 msgid "Custom aspect ratios list"
2305 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:501
2308 msgid ""
2309 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2310 "aspect ratio list."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:504
2314 msgid "Fix HDTV height"
2315 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:506
2318 msgid ""
2319 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2320 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2321 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2322 msgstr ""
2323 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2324 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2325 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2326 "1088 rader."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:511
2329 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2330 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:513
2333 msgid ""
2334 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2335 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2336 "order to keep proportions."
2337 msgstr ""
2338 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2339 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2340 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2344 msgid "Skip frames"
2345 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:519
2348 msgid ""
2349 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2350 "computer is not powerful enough"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:522
2354 msgid "Drop late frames"
2355 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:524
2358 msgid ""
2359 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2360 "intended display date)."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:527
2364 msgid "Quiet synchro"
2365 msgstr "Tyst synkronisering"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:529
2368 msgid ""
2369 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2370 "synchronization mechanism."
2371 msgstr ""
2372 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2373 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:538
2376 msgid ""
2377 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2378 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2379 "channel."
2380 msgstr ""
2381 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2382 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2383 "undertextkanalen."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:542
2386 msgid "Clock reference average counter"
2387 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:544
2390 msgid ""
2391 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2392 "to 10000."
2393 msgstr ""
2394 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2395 "ställa in denna till 10000."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:547
2398 msgid "Clock synchronisation"
2399 msgstr "Klocksynkronisering"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:549
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2405 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2406 msgstr ""
2407 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2408 "realtids källor."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2411 msgid "Network synchronisation"
2412 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:554
2415 msgid ""
2416 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2417 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2418 msgstr ""
2419 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2420 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2421 "Nätverkssynkronisering."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2424 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2427 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2428 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2432 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2433 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2434 msgid "Default"
2435 msgstr "Standard"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2438 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2439 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2440 msgid "Enable"
2441 msgstr "Aktivera"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2444 msgid "UDP port"
2445 msgstr "UDP-port"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:564
2448 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2449 msgstr ""
2450 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:566
2453 msgid "MTU of the network interface"
2454 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:568
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2460 "over the network (in bytes)."
2461 msgstr ""
2462 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2463 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2466 msgid "Hop limit (TTL)"
2467 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:575
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2473 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2474 "in default)."
2475 msgstr ""
2476 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2477 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2478 "inbyggda standardvärde)."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:579
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Multicast output interface"
2483 msgstr "SAP multicastaddress"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:581
2486 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2487 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:583
2490 #, fuzzy
2491 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2492 msgstr "SAP multicastaddress"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:585
2495 msgid ""
2496 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2497 "table."
2498 msgstr ""
2499
2500 # Går det att översätta?
2501 #: src/libvlc-module.c:588
2502 msgid "DiffServ Code Point"
2503 msgstr "DiffServ Code Point"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:589
2506 msgid ""
2507 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2508 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2509 msgstr ""
2510 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2511 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2512 "trafikprioritering i nätverk."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:595
2515 msgid ""
2516 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2517 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:601
2521 msgid ""
2522 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2523 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2524 "(like DVB streams for example)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2528 msgid "Audio track"
2529 msgstr "Ljudspår"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:609
2532 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2533 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2536 msgid "Subtitles track"
2537 msgstr "Undertextspår"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:614
2540 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:617
2544 msgid "Audio language"
2545 msgstr "Ljudspråk"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:619
2548 msgid ""
2549 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2550 "letter country code)."
2551 msgstr ""
2552 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2553 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:622
2556 msgid "Subtitle language"
2557 msgstr "Undertextspråk"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:624
2560 msgid ""
2561 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2562 "letter country code)."
2563 msgstr ""
2564 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2565 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:628
2568 msgid "Audio track ID"
2569 msgstr "Ljudspår-id"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:630
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2574 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:632
2577 msgid "Subtitles track ID"
2578 msgstr "Spår-id för undertexter"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:634
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2583 msgstr ""
2584 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:636
2587 msgid "Input repetitions"
2588 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:638
2591 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2592 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:640
2595 msgid "Start time"
2596 msgstr "Starttid"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:642
2599 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2600 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:644
2603 msgid "Stop time"
2604 msgstr "Stopptid"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:646
2607 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2608 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:648
2611 msgid "Run time"
2612 msgstr "Körtid"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:650
2615 #, fuzzy
2616 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2617 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:652
2620 msgid "Input list"
2621 msgstr "Inmatningslista"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:654
2624 msgid ""
2625 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2626 "together after the normal one."
2627 msgstr ""
2628 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2629 "ihop efter den normala."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:657
2632 msgid "Input slave (experimental)"
2633 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:659
2636 msgid ""
2637 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2638 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2639 "inputs."
2640 msgstr ""
2641 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2642 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2643 "separerad med \"#\" för inmatning."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:663
2646 msgid "Bookmarks list for a stream"
2647 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:665
2650 msgid ""
2651 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2652 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2653 "{...}\""
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:671
2657 msgid ""
2658 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2659 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2660 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2661 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:677
2665 msgid "Force subtitle position"
2666 msgstr "Tvinga undertextposition"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:679
2669 msgid ""
2670 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2671 "over the movie. Try several positions."
2672 msgstr ""
2673 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2674 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:682
2677 msgid "Enable sub-pictures"
2678 msgstr "Aktivera underbilder"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:684
2681 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2687 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2688 msgid "On Screen Display"
2689 msgstr "Skärmtexter"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:688
2692 msgid ""
2693 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2694 "Display)."
2695 msgstr ""
2696 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2697 "Display)."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:691
2700 msgid "Text rendering module"
2701 msgstr "Textrenderingsmodul"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:693
2704 msgid ""
2705 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2706 "instance."
2707 msgstr ""
2708 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2709 "till exempel svg."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:695
2712 msgid "Subpictures filter module"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:697
2716 msgid ""
2717 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2718 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:700
2722 msgid "Autodetect subtitle files"
2723 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:702
2726 msgid ""
2727 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2728 "(based on the filename of the movie)."
2729 msgstr ""
2730 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2731 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:705
2734 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:707
2738 msgid ""
2739 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2740 "Options are:\n"
2741 "0 = no subtitles autodetected\n"
2742 "1 = any subtitle file\n"
2743 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2744 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2745 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:715
2749 msgid "Subtitle autodetection paths"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:717
2753 msgid ""
2754 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2755 "found in the current directory."
2756 msgstr ""
2757 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2758 "kunde hittas i aktuell katalog."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:720
2761 msgid "Use subtitle file"
2762 msgstr "Använd undertextfil"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:722
2765 msgid ""
2766 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2767 "subtitle file."
2768 msgstr ""
2769 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2770 "inte kunde hitta din undertextfil."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:725
2773 msgid "DVD device"
2774 msgstr "Dvd-enhet"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:728
2777 msgid ""
2778 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2779 "the drive letter (eg. D:)"
2780 msgstr ""
2781 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2782 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:732
2785 msgid "This is the default DVD device to use."
2786 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:735
2789 msgid "VCD device"
2790 msgstr "Vcd-enhet"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:738
2793 msgid ""
2794 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2795 "scan for a suitable CD-ROM device."
2796 msgstr ""
2797 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2798 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:742
2801 msgid "This is the default VCD device to use."
2802 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:745
2805 msgid "Audio CD device"
2806 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:748
2809 msgid ""
2810 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2811 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2812 msgstr ""
2813 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2814 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:752
2817 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2818 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:755
2821 msgid "Force IPv6"
2822 msgstr "Tvinga IPv6"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:757
2825 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2826 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:759
2829 msgid "Force IPv4"
2830 msgstr "Tvinga IPv4"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:761
2833 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2834 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:763
2837 msgid "TCP connection timeout"
2838 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:765
2841 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2842 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:767
2845 msgid "SOCKS server"
2846 msgstr "SOCKS-server"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:769
2849 msgid ""
2850 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2851 "used for all TCP connections"
2852 msgstr ""
2853 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2854 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:772
2857 msgid "SOCKS user name"
2858 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:774
2861 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2862 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:776
2865 msgid "SOCKS password"
2866 msgstr "SOCKS-lösenord"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:778
2869 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:780
2873 msgid "Title metadata"
2874 msgstr "Titel"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:782
2877 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2878 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:784
2881 msgid "Author metadata"
2882 msgstr "Upphovsman"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:786
2885 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2886 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:788
2889 msgid "Artist metadata"
2890 msgstr "Artist"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:790
2893 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2894 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:792
2897 msgid "Genre metadata"
2898 msgstr "Genre"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:794
2901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2902 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:796
2905 msgid "Copyright metadata"
2906 msgstr "Copyright"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:798
2909 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2910 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:800
2913 msgid "Description metadata"
2914 msgstr "Beskrivning"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:802
2917 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2918 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:804
2921 msgid "Date metadata"
2922 msgstr "Datum"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:806
2925 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2926 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:808
2929 msgid "URL metadata"
2930 msgstr "URL"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:810
2933 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2934 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:814
2937 msgid ""
2938 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2939 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2940 "can break playback of all your streams."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:818
2944 msgid "Preferred decoders list"
2945 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:820
2948 msgid ""
2949 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2950 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2951 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:825
2955 msgid "Preferred encoders list"
2956 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:827
2959 msgid ""
2960 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2961 msgstr ""
2962 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2963 "prioritetsordning."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:830
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2968 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:832
2971 msgid ""
2972 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2973 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2974 msgstr ""
2975 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2976 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:841
2979 msgid ""
2980 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2981 "subsystem."
2982 msgstr ""
2983 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2984 "för undersystemet för strömutmatning."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:844
2987 msgid "Default stream output chain"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:846
2991 msgid ""
2992 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2993 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2994 "all streams."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:850
2998 msgid "Enable streaming of all ES"
2999 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:852
3002 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3003 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:854
3006 msgid "Display while streaming"
3007 msgstr "Visa under strömning"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:856
3010 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3011 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:858
3014 msgid "Enable video stream output"
3015 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:860
3018 msgid ""
3019 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3020 "facility when this last one is enabled."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:863
3024 msgid "Enable audio stream output"
3025 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:865
3028 msgid ""
3029 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:868
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Enable SPU stream output"
3036 msgstr "Paus"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:870
3039 msgid ""
3040 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3041 "facility when this last one is enabled."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:873
3045 msgid "Keep stream output open"
3046 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:875
3049 msgid ""
3050 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3051 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3052 "specified)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:879
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3058 msgstr "Paus"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:881
3061 #, fuzzy
3062 msgid ""
3063 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3064 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3065 msgstr ""
3066 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3067 "ska vara i millisekunder."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:884
3070 msgid "Preferred packetizer list"
3071 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:886
3074 msgid ""
3075 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3076 msgstr ""
3077 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3078 "paketerare."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:889
3081 msgid "Mux module"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:891
3085 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:893
3089 msgid "Access output module"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:895
3093 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:897
3097 msgid "Control SAP flow"
3098 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:899
3101 msgid ""
3102 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3103 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:903
3107 msgid "SAP announcement interval"
3108 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:905
3111 msgid ""
3112 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3113 "between SAP announcements."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:914
3117 msgid ""
3118 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3119 "always leave all these enabled."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:917
3123 msgid "Enable FPU support"
3124 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:919
3127 msgid ""
3128 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3129 "advantage of it."
3130 msgstr ""
3131 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:922
3134 msgid "Enable CPU MMX support"
3135 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:924
3138 msgid ""
3139 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3140 "of them."
3141 msgstr ""
3142 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:927
3145 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3146 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:929
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3151 "advantage of them."
3152 msgstr ""
3153 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:932
3156 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3157 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:934
3160 msgid ""
3161 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3162 "advantage of them."
3163 msgstr ""
3164 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:937
3167 msgid "Enable CPU SSE support"
3168 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:939
3171 msgid ""
3172 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3173 "of them."
3174 msgstr ""
3175 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:942
3178 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3179 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:944
3182 msgid ""
3183 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3184 "of them."
3185 msgstr ""
3186 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:947
3189 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3190 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:949
3193 msgid ""
3194 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3195 "advantage of them."
3196 msgstr ""
3197 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:954
3200 msgid ""
3201 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3202 "you really know what you are doing."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:957
3206 msgid "Memory copy module"
3207 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:959
3210 msgid ""
3211 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3212 "select the fastest one supported by your hardware."
3213 msgstr ""
3214 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3215 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:962
3218 msgid "Access module"
3219 msgstr "Åtkomstmodul"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:964
3222 msgid ""
3223 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3224 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3225 "option unless you really know what you are doing."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:968
3229 msgid "Access filter module"
3230 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:970
3233 msgid ""
3234 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3235 "used for instance for timeshifting."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:973
3239 msgid "Demux module"
3240 msgstr "Demux-modul"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:975
3243 msgid ""
3244 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3245 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3246 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3247 "you really know what you are doing."
3248 msgstr ""
3249 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3250 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3251 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3252 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:980
3255 msgid "Allow real-time priority"
3256 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:982
3259 msgid ""
3260 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3261 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3262 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3263 "only activate this if you know what you're doing."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:988
3267 msgid "Adjust VLC priority"
3268 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:990
3271 msgid ""
3272 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3273 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3274 "VLC instances."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:994
3278 msgid "Minimize number of threads"
3279 msgstr "Minimera antalet trådar"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:996
3282 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3283 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:998
3286 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3290 msgid ""
3291 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1003
3295 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1009
3299 msgid "Modules search path"
3300 msgstr "Sökväg för moduler"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1011
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3306 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3307 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1014
3310 msgid "VLM configuration file"
3311 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1016
3314 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3315 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1018
3318 msgid "Use a plugins cache"
3319 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1020
3322 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3323 msgstr ""
3324 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3325 "VLC."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1022
3328 msgid "Collect statistics"
3329 msgstr "Samla in statistik"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1024
3332 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3333 msgstr "Samla in diverse statistik."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1026
3336 msgid "Run as daemon process"
3337 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1028
3340 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3341 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1030
3344 msgid "Write process id to file"
3345 msgstr "Skriv process-id till fil"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1032
3348 msgid "Writes process id into specified file."
3349 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1034
3352 msgid "Log to file"
3353 msgstr "Logga till fil"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1036
3356 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3357 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1038
3360 msgid "Log to syslog"
3361 msgstr "Logga till syslog"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1040
3364 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3365 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1042
3368 msgid "Allow only one running instance"
3369 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1044
3372 msgid ""
3373 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3374 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3375 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3376 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3377 "running instance or enqueue it."
3378 msgstr ""
3379 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3380 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3381 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3382 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3383 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1052
3386 msgid ""
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3392 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3393 msgstr ""
3394 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3395 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3396 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3397 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3398 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3399 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3400 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1060
3403 msgid "VLC is started from file association"
3404 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1062
3407 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3408 msgstr ""
3409 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3410 "operativsystemet"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1065
3413 msgid "One instance when started from file"
3414 msgstr "En instans om startad från fil"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1067
3417 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3418 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1069
3421 msgid "Increase the priority of the process"
3422 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1071
3425 msgid ""
3426 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3427 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3428 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3429 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3430 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3431 "machine."
3432 msgstr ""
3433 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3434 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3435 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3436 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3437 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3438 "innebära att du måste starta om din dator."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1079
3441 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3442 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1081
3445 msgid ""
3446 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3447 "playing current item."
3448 msgstr ""
3449 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3450 "alternativet för en instans används."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1090
3453 msgid ""
3454 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3455 "overridden in the playlist dialog box."
3456 msgstr ""
3457 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3458 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1093
3461 msgid "Automatically preparse files"
3462 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 msgid ""
3466 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3467 "metadata)."
3468 msgstr ""
3469 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3470 "viss metadata)."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1098
3473 msgid "Album art policy"
3474 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1100
3477 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3478 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1106
3481 msgid "Manual download only"
3482 msgstr "Endast manuell hämtning"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1107
3485 msgid "When track starts playing"
3486 msgstr "När spåret börjar spelas"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1108
3489 msgid "As soon as track is added"
3490 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1110
3493 msgid "Services discovery modules"
3494 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1112
3497 msgid ""
3498 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3499 "Typical values are sap, hal, ..."
3500 msgstr ""
3501 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3502 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1115
3505 msgid "Play files randomly forever"
3506 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1117
3509 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3510 msgstr ""
3511 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1121
3514 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3515 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1123
3518 msgid "Repeat current item"
3519 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1125
3522 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3523 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1127
3526 msgid "Play and stop"
3527 msgstr "Spela upp och stoppa"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1129
3530 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3531 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1131
3534 msgid "Play and exit"
3535 msgstr "Spela upp och avsluta"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1133
3538 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3539 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1135
3542 msgid "Use media library"
3543 msgstr "Använd mediabibliotek"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1137
3546 msgid ""
3547 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3548 "VLC."
3549 msgstr ""
3550 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1140
3553 msgid "Display playlist tree"
3554 msgstr "Visa spellistträd"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1142
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3560 "directory."
3561 msgstr ""
3562 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3563 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3564 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1151
3567 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3568 msgstr ""
3569 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3570 "\"snabbtangenter\"."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3574 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3579 msgid "Fullscreen"
3580 msgstr "Helskärm"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1155
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3584 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1156
3587 msgid "Leave fullscreen"
3588 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1157
3591 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3592 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1158
3595 msgid "Play/Pause"
3596 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1159
3599 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3600 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1160
3603 msgid "Pause only"
3604 msgstr "Pausa endast"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1161
3607 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3608 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1162
3611 msgid "Play only"
3612 msgstr "Spela endast"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1163
3615 msgid "Select the hotkey to use to play."
3616 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3619 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3621 msgid "Faster"
3622 msgstr "Snabbare"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1165
3625 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3626 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3631 msgid "Slower"
3632 msgstr "Långsammare"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1167
3635 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3636 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3639 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3645 msgid "Next"
3646 msgstr "Nästa"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1169
3649 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3650 msgstr ""
3651 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3654 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3658 msgid "Previous"
3659 msgstr "Föregående"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1171
3662 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3663 msgstr ""
3664 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3665 "spellistan."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3673 msgid "Stop"
3674 msgstr "Stopp"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1173
3677 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3678 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3682 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3684 #: modules/video_filter/rss.c:197
3685 msgid "Position"
3686 msgstr "Position"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1175
3689 msgid "Select the hotkey to display the position."
3690 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1177
3693 msgid "Very short backwards jump"
3694 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1179
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3698 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1180
3701 msgid "Short backwards jump"
3702 msgstr "Kort hopp bakåt"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1182
3705 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3706 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1183
3709 msgid "Medium backwards jump"
3710 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1185
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3714 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1186
3717 msgid "Long backwards jump"
3718 msgstr "Långt hopp bakåt"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1188
3721 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3722 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1190
3725 msgid "Very short forward jump"
3726 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1192
3729 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3730 msgstr ""
3731 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1193
3734 msgid "Short forward jump"
3735 msgstr "Kort hopp framåt"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1195
3738 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3739 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1196
3742 msgid "Medium forward jump"
3743 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1198
3746 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3747 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1199
3750 msgid "Long forward jump"
3751 msgstr "Långt hopp framåt"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1201
3754 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3755 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1203
3758 msgid "Very short jump length"
3759 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1204
3762 msgid "Very short jump length, in seconds."
3763 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1205
3766 msgid "Short jump length"
3767 msgstr "Kort hopplängd"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1206
3770 msgid "Short jump length, in seconds."
3771 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1207
3774 msgid "Medium jump length"
3775 msgstr "Medellång hopplängd"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1208
3778 msgid "Medium jump length, in seconds."
3779 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1209
3782 msgid "Long jump length"
3783 msgstr "Lång hopplängd"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1210
3786 msgid "Long jump length, in seconds."
3787 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3792 msgid "Quit"
3793 msgstr "Avsluta"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1213
3796 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3797 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1214
3800 msgid "Navigate up"
3801 msgstr "Navigera upp"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1215
3804 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3805 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1216
3808 msgid "Navigate down"
3809 msgstr "Navigera ned"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1217
3812 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3813 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1218
3816 msgid "Navigate left"
3817 msgstr "Navigera vänster"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1219
3820 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3821 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1220
3824 msgid "Navigate right"
3825 msgstr "Navigera höger"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1221
3828 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3829 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1222
3832 msgid "Activate"
3833 msgstr "Aktivera"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1223
3836 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3837 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1224
3840 msgid "Go to the DVD menu"
3841 msgstr "Gå till dvd-meny"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1225
3844 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3845 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1226
3848 msgid "Select previous DVD title"
3849 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1227
3852 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3853 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1228
3856 msgid "Select next DVD title"
3857 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1229
3860 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3861 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1230
3864 msgid "Select prev DVD chapter"
3865 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1231
3868 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3869 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1232
3872 msgid "Select next DVD chapter"
3873 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1233
3876 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3877 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1234
3880 msgid "Volume up"
3881 msgstr "Volym upp"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1235
3884 msgid "Select the key to increase audio volume."
3885 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1236
3888 msgid "Volume down"
3889 msgstr "Volym ned"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1237
3892 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3893 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3896 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3897 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3899 msgid "Mute"
3900 msgstr "Tyst"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1239
3903 msgid "Select the key to mute audio."
3904 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1240
3907 msgid "Subtitle delay up"
3908 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1241
3911 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3912 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1242
3915 msgid "Subtitle delay down"
3916 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1243
3919 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3920 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1244
3923 msgid "Audio delay up"
3924 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1245
3927 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3928 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1246
3931 msgid "Audio delay down"
3932 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1247
3935 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3936 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1254
3939 msgid "Play playlist bookmark 1"
3940 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1255
3943 msgid "Play playlist bookmark 2"
3944 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1256
3947 msgid "Play playlist bookmark 3"
3948 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1257
3951 msgid "Play playlist bookmark 4"
3952 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1258
3955 msgid "Play playlist bookmark 5"
3956 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1259
3959 msgid "Play playlist bookmark 6"
3960 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1260
3963 msgid "Play playlist bookmark 7"
3964 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1261
3967 msgid "Play playlist bookmark 8"
3968 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1262
3971 msgid "Play playlist bookmark 9"
3972 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1263
3975 msgid "Play playlist bookmark 10"
3976 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1264
3979 msgid "Select the key to play this bookmark."
3980 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1265
3983 msgid "Set playlist bookmark 1"
3984 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1266
3987 msgid "Set playlist bookmark 2"
3988 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1267
3991 msgid "Set playlist bookmark 3"
3992 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1268
3995 msgid "Set playlist bookmark 4"
3996 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1269
3999 msgid "Set playlist bookmark 5"
4000 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1270
4003 msgid "Set playlist bookmark 6"
4004 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1271
4007 msgid "Set playlist bookmark 7"
4008 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1272
4011 msgid "Set playlist bookmark 8"
4012 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1273
4015 msgid "Set playlist bookmark 9"
4016 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1274
4019 msgid "Set playlist bookmark 10"
4020 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1275
4023 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4024 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4027 msgid "Playlist bookmark 1"
4028 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4031 msgid "Playlist bookmark 2"
4032 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4035 msgid "Playlist bookmark 3"
4036 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4039 msgid "Playlist bookmark 4"
4040 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4043 msgid "Playlist bookmark 5"
4044 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4047 msgid "Playlist bookmark 6"
4048 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4051 msgid "Playlist bookmark 7"
4052 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4055 msgid "Playlist bookmark 8"
4056 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4059 msgid "Playlist bookmark 9"
4060 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4063 msgid "Playlist bookmark 10"
4064 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1288
4067 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4068 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1290
4071 msgid "Go back in browsing history"
4072 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1291
4075 msgid ""
4076 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4077 "history."
4078 msgstr ""
4079 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4080 "bläddringshistoriken."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1292
4083 msgid "Go forward in browsing history"
4084 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1293
4087 msgid ""
4088 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4089 "history."
4090 msgstr ""
4091 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4092 "bläddringshistoriken."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1295
4095 msgid "Cycle audio track"
4096 msgstr "Växla ljudspår"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1296
4099 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4100 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1297
4103 msgid "Cycle subtitle track"
4104 msgstr "Växla undertextspår"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1298
4107 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4108 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1299
4111 msgid "Cycle source aspect ratio"
4112 msgstr "Växla källbildförhållande"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1300
4115 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4116 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1301
4119 msgid "Cycle video crop"
4120 msgstr "Växla videobeskäring"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1302
4123 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4124 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1303
4127 msgid "Cycle deinterlace modes"
4128 msgstr "Växla avflätningslägen"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1304
4131 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4132 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1305
4135 msgid "Show interface"
4136 msgstr "Visa gränssnitt"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1306
4139 msgid "Raise the interface above all other windows."
4140 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1307
4143 msgid "Hide interface"
4144 msgstr "Dölj gränssnitt"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1308
4147 msgid "Lower the interface below all other windows."
4148 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1309
4151 msgid "Take video snapshot"
4152 msgstr "Ta videoskärmbild"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1310
4155 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4156 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4159 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4160 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4162 msgid "Record"
4163 msgstr "Inspelning"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1313
4166 msgid "Record access filter start/stop."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4170 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4172 msgid "Dump"
4173 msgstr "Dumpning"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1315
4176 msgid "Media dump access filter trigger."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1317
4180 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4181 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1318
4184 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4185 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1321
4188 msgid "Toggle random playlist playback"
4189 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4192 msgid "Un-Zoom"
4193 msgstr "Ingen zoom"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4196 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4197 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4200 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4201 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4204 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4205 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4208 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4209 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4212 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4213 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4216 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4217 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4220 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4221 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4224 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4225 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1349
4228 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4229 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1351
4232 msgid ""
4233 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4234 "output for the time being."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4238 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1356
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4244 msgstr "Visa inte någon video"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1357
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4249 msgstr "Visa inte någon video"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1358
4252 msgid "Highlight widget on the right"
4253 msgstr "Markera widget till höger"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1360
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1361
4260 msgid "Highlight widget on the left"
4261 msgstr "Markera widget till vänster"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1363
4264 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1364
4268 msgid "Highlight widget on top"
4269 msgstr "Markera widget överst"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1366
4272 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1367
4276 msgid "Highlight widget below"
4277 msgstr "Markera widget nedanför"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1369
4280 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1370
4284 msgid "Select current widget"
4285 msgstr "Välj aktuell widget"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1372
4288 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1374
4292 msgid "Cycle through audio devices"
4293 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1375
4296 msgid "Cycle through available audio devices"
4297 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1377
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4303 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4304 "in the playlist.\n"
4305 "The first item specified will be played first.\n"
4306 "\n"
4307 "Options-styles:\n"
4308 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4309 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4310 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4311 "            and that overrides previous settings.\n"
4312 "\n"
4313 "Stream MRL syntax:\n"
4314 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4315 "option=value ...]\n"
4316 "\n"
4317 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4318 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4319 "\n"
4320 "URL syntax:\n"
4321 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4322 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4323 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4324 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4325 "  screen://                      Screen capture\n"
4326 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4327 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4328 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4329 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4330 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4331 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4332 "certain time\n"
4333 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4334 msgstr ""
4335 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4336 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4337 "spellistan.\n"
4338 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4339 "\n"
4340 "Flaggstilar:\n"
4341 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4342 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4343 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4344 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4345 "\n"
4346 "MRL-syntax för ström:\n"
4347 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4348 "option=värde ...]\n"
4349 "\n"
4350 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4351 "options.\n"
4352 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4353 "\n"
4354 "URL-syntax:\n"
4355 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4356 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4357 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4358 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4359 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4360 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4361 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4362 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4363 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4364 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4365 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
4366 "under en viss tid\n"
4367 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4370 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4372 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4373 msgid "Snapshot"
4374 msgstr "Skärmbild"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1537
4377 msgid "Window properties"
4378 msgstr "Fönsteregenskaper"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1586
4381 msgid "Subpictures"
4382 msgstr "Underbilder"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4385 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4387 msgid "Subtitles"
4388 msgstr "Undertexter"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4391 msgid "Overlays"
4392 msgstr "Overlays"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1619
4395 msgid "Track settings"
4396 msgstr "Spårinställningar"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1649
4399 msgid "Playback control"
4400 msgstr "Uppspelningskontroll"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1670
4403 msgid "Default devices"
4404 msgstr "Standardenheter"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1679
4407 msgid "Network settings"
4408 msgstr "Nätverksinställningar"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1691
4411 msgid "Socks proxy"
4412 msgstr "Socksproxy"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1700
4415 msgid "Metadata"
4416 msgstr "Metadata"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1730
4419 msgid "Decoders"
4420 msgstr "Avkodare"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4425 msgid "Input"
4426 msgstr "Inmatning"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1777
4429 msgid "VLM"
4430 msgstr "VLM"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1810
4433 msgid "CPU"
4434 msgstr "Processor"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1832
4437 msgid "Special modules"
4438 msgstr "Specialmoduler"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1838
4441 msgid "Plugins"
4442 msgstr "Insticksmoduler"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1847
4445 msgid "Performance options"
4446 msgstr "Prestandainställningar"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1997
4449 msgid "Hot keys"
4450 msgstr "Snabbtangenter"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:2394
4453 msgid "Jump sizes"
4454 msgstr "Hoppstorlekar"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:2471
4457 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4458 msgstr ""
4459 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2474
4462 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4463 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2476
4466 msgid ""
4467 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4468 "--help-verbose)"
4469 msgstr ""
4470 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4471 "och --help-verbose)"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2479
4474 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4475 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2481
4478 msgid "print a list of available modules"
4479 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2483
4482 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4483 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2485
4486 msgid ""
4487 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4488 "verbose)"
4489 msgstr ""
4490 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4491 "help-verbose)"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2488
4494 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4495 msgstr ""
4496 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4497 "konfigurationsfilen"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2490
4500 msgid "save the current command line options in the config"
4501 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2492
4504 msgid "reset the current config to the default values"
4505 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2494
4508 msgid "use alternate config file"
4509 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2496
4512 msgid "resets the current plugins cache"
4513 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2498
4516 msgid "print version information"
4517 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2555
4520 msgid "main program"
4521 msgstr "huvudprogram"
4522
4523 #: src/misc/update.c:1582
4524 msgid "File could not be verified"
4525 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4526
4527 #: src/misc/update.c:1583
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid ""
4530 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4531 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4532 msgstr ""
4533 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4534 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4535
4536 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4537 msgid "Invalid signature"
4538 msgstr "Ogiltig signatur"
4539
4540 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid ""
4543 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4544 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4545 msgstr ""
4546 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4547 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4548 "VLC bort den."
4549
4550 #: src/misc/update.c:1619
4551 msgid "File not verifiable"
4552 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4553
4554 #: src/misc/update.c:1620
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4558 "was VLC deleted."
4559 msgstr ""
4560 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför tog "
4561 "VLC bort den."
4562
4563 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4564 msgid "File corrupted"
4565 msgstr "Filen är skadad"
4566
4567 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4568 #, c-format
4569 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4570 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4571
4572 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4573 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4574 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4575 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4576 #: modules/access/bda/bda.c:154
4577 msgid "Undefined"
4578 msgstr "Odefinierad"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:38
4581 msgid "Afar"
4582 msgstr "Afar"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:39
4585 msgid "Abkhazian"
4586 msgstr "Abkhazian"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:40
4589 msgid "Afrikaans"
4590 msgstr "Afrikaans"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:41
4593 msgid "Albanian"
4594 msgstr "Albanska"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:42
4597 msgid "Amharic"
4598 msgstr "Amharic"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:44
4601 msgid "Armenian"
4602 msgstr "Armenian"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:45
4605 msgid "Assamese"
4606 msgstr "Assamese"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:46
4609 msgid "Avestan"
4610 msgstr "Avestan"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:47
4613 msgid "Aymara"
4614 msgstr "Aymara"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:48
4617 msgid "Azerbaijani"
4618 msgstr "Azerbaijani"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:49
4621 msgid "Bashkir"
4622 msgstr "Bashkir"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:50
4625 msgid "Basque"
4626 msgstr "Baskiska"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:51
4629 msgid "Belarusian"
4630 msgstr "Vitryska"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:52
4633 msgid "Bengali"
4634 msgstr "Bengaliska"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:53
4637 msgid "Bihari"
4638 msgstr "Bihari"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:54
4641 msgid "Bislama"
4642 msgstr "Bislama"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:55
4645 msgid "Bosnian"
4646 msgstr "Bosniska"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:56
4649 msgid "Breton"
4650 msgstr "Breton"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:57
4653 msgid "Bulgarian"
4654 msgstr "Bulgariska"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:58
4657 msgid "Burmese"
4658 msgstr "Burmesiska"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:60
4661 msgid "Chamorro"
4662 msgstr "Chamorro"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:61
4665 msgid "Chechen"
4666 msgstr "Chechen"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:62
4669 msgid "Chinese"
4670 msgstr "Kinesiska"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:63
4673 msgid "Church Slavic"
4674 msgstr "Church Slavic"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:64
4677 msgid "Chuvash"
4678 msgstr "Chuvash"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:65
4681 msgid "Cornish"
4682 msgstr "Cornish"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:66
4685 msgid "Corsican"
4686 msgstr "Korsikanska"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:70
4689 msgid "Dzongkha"
4690 msgstr "Dzongkha"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:71
4693 msgid "English"
4694 msgstr "Engelska"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:72
4697 msgid "Esperanto"
4698 msgstr "Esperanto"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:73
4701 msgid "Estonian"
4702 msgstr "Estoniska"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:74
4705 msgid "Faroese"
4706 msgstr "Färöiska"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:75
4709 msgid "Fijian"
4710 msgstr "Fijian"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:78
4713 msgid "Frisian"
4714 msgstr "Frisian"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:81
4717 msgid "Gaelic (Scots)"
4718 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:82
4721 msgid "Irish"
4722 msgstr "Irish"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:83
4725 msgid "Gallegan"
4726 msgstr "Gallegan"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:84
4729 msgid "Manx"
4730 msgstr "Manx"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:85
4733 msgid "Greek, Modern ()"
4734 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:86
4737 msgid "Guarani"
4738 msgstr "Guarani"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:87
4741 msgid "Gujarati"
4742 msgstr "Gujarati"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:89
4745 msgid "Herero"
4746 msgstr "Herero"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:90
4749 msgid "Hindi"
4750 msgstr "Hindi"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:91
4753 msgid "Hiri Motu"
4754 msgstr "Hiri Motu"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:93
4757 msgid "Icelandic"
4758 msgstr "Isländska"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:94
4761 msgid "Inuktitut"
4762 msgstr "Inuktitut"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:95
4765 msgid "Interlingue"
4766 msgstr "Interlingue"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:96
4769 msgid "Interlingua"
4770 msgstr "Interlingua"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:97
4773 msgid "Indonesian"
4774 msgstr "Indonesiska"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:98
4777 msgid "Inupiaq"
4778 msgstr "Inupiaq"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:100
4781 msgid "Javanese"
4782 msgstr "Javanesiska"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:102
4785 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4786 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:103
4789 msgid "Kannada"
4790 msgstr "Kannada"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:104
4793 msgid "Kashmiri"
4794 msgstr "Kashmiri"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:105
4797 msgid "Kazakh"
4798 msgstr "Kazakh"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:106
4801 msgid "Khmer"
4802 msgstr "Khmer"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:107
4805 msgid "Kikuyu"
4806 msgstr "Kikuyu"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:108
4809 msgid "Kinyarwanda"
4810 msgstr "Kinyarwanda"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:109
4813 msgid "Kirghiz"
4814 msgstr "Kirghiz"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:110
4817 msgid "Komi"
4818 msgstr "Komi"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:112
4821 msgid "Kuanyama"
4822 msgstr "Kuanyama"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:113
4825 msgid "Kurdish"
4826 msgstr "Kurdiska"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:114
4829 msgid "Lao"
4830 msgstr "Lao"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:115
4833 msgid "Latin"
4834 msgstr "Latin"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:116
4837 msgid "Latvian"
4838 msgstr "Latvian"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:117
4841 msgid "Lingala"
4842 msgstr "Lingala"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:118
4845 msgid "Lithuanian"
4846 msgstr "Lithuanian"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:119
4849 msgid "Letzeburgesch"
4850 msgstr "Letzeburgesch"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:120
4853 msgid "Macedonian"
4854 msgstr "Makedonska"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:121
4857 msgid "Marshall"
4858 msgstr "Marshall"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:122
4861 msgid "Malayalam"
4862 msgstr "Malayalam"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:123
4865 msgid "Maori"
4866 msgstr "Maori"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:124
4869 msgid "Marathi"
4870 msgstr "Marathi"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:126
4873 msgid "Malagasy"
4874 msgstr "Malagasy"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:127
4877 msgid "Maltese"
4878 msgstr "Maltesiska"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:128
4881 msgid "Moldavian"
4882 msgstr "Moldaviska"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:129
4885 msgid "Mongolian"
4886 msgstr "Mongoliska"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:130
4889 msgid "Nauru"
4890 msgstr "Nauru"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:131
4893 msgid "Navajo"
4894 msgstr "Navajo"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:132
4897 msgid "Ndebele, South"
4898 msgstr "Ndebele, Södra"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:133
4901 msgid "Ndebele, North"
4902 msgstr "Ndebele, Norra"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:134
4905 msgid "Ndonga"
4906 msgstr "Ndonga"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:135
4909 msgid "Nepali"
4910 msgstr "Nepali"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:136
4913 msgid "Norwegian"
4914 msgstr "Norska"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:137
4917 msgid "Norwegian Nynorsk"
4918 msgstr "Norska Nynorsk"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:138
4921 msgid "Norwegian Bokmaal"
4922 msgstr "Norska Bokmål"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:139
4925 msgid "Chichewa; Nyanja"
4926 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:140
4929 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4930 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:141
4933 msgid "Oriya"
4934 msgstr "Oriya"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:142
4937 msgid "Oromo"
4938 msgstr "Oromo"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:144
4941 msgid "Ossetian; Ossetic"
4942 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:145
4945 msgid "Panjabi"
4946 msgstr "Panjabi"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:147
4949 msgid "Pali"
4950 msgstr "Pali"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:150
4953 msgid "Pushto"
4954 msgstr "Pushto"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:151
4957 msgid "Quechua"
4958 msgstr "Quechua"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:152
4961 msgid "Original audio"
4962 msgstr "Originalljud"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:153
4965 msgid "Raeto-Romance"
4966 msgstr "Raeto-Romance"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:155
4969 msgid "Rundi"
4970 msgstr "Rundi"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:157
4973 msgid "Sango"
4974 msgstr "Sango"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:158
4977 msgid "Sanskrit"
4978 msgstr "Sanskrit"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:160
4981 msgid "Croatian"
4982 msgstr "Kroatiska"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:161
4985 msgid "Sinhalese"
4986 msgstr "Sinhalesiska"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:164
4989 msgid "Northern Sami"
4990 msgstr "Norra Sami"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:165
4993 msgid "Samoan"
4994 msgstr "Samoan"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:166
4997 msgid "Shona"
4998 msgstr "Shona"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:167
5001 msgid "Sindhi"
5002 msgstr "Sindhi"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:168
5005 msgid "Somali"
5006 msgstr "Somali"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:169
5009 msgid "Sotho, Southern"
5010 msgstr "Sotho, Södra"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:171
5013 msgid "Sardinian"
5014 msgstr "Sardinska"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:172
5017 msgid "Swati"
5018 msgstr "Swati"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:173
5021 msgid "Sundanese"
5022 msgstr "Sundanesiska"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:174
5025 msgid "Swahili"
5026 msgstr "Swahili"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:176
5029 msgid "Tahitian"
5030 msgstr "Tahitian"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:177
5033 msgid "Tamil"
5034 msgstr "Tamil"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:178
5037 msgid "Tatar"
5038 msgstr "Tatar"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:179
5041 msgid "Telugu"
5042 msgstr "Telugu"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:180
5045 msgid "Tajik"
5046 msgstr "Tajik"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:181
5049 msgid "Tagalog"
5050 msgstr "Tagalog"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:182
5053 msgid "Thai"
5054 msgstr "Thailändska"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:183
5057 msgid "Tibetan"
5058 msgstr "Tibetanska"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:184
5061 msgid "Tigrinya"
5062 msgstr "Tigrinya"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:185
5065 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5066 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:186
5069 msgid "Tswana"
5070 msgstr "Tswana"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:187
5073 msgid "Tsonga"
5074 msgstr "Tsonga"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:189
5077 msgid "Turkmen"
5078 msgstr "Turkmen"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:190
5081 msgid "Twi"
5082 msgstr "Twi"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:191
5085 msgid "Uighur"
5086 msgstr "Uighur"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:192
5089 msgid "Ukrainian"
5090 msgstr "Ukrainska"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:193
5093 msgid "Urdu"
5094 msgstr "Urdu"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:194
5097 msgid "Uzbek"
5098 msgstr "Uzbekistanska"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:195
5101 msgid "Vietnamese"
5102 msgstr "Vietnamesiska"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:196
5105 msgid "Volapuk"
5106 msgstr "Volapuk"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:197
5109 msgid "Welsh"
5110 msgstr "Walesiska"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:198
5113 msgid "Wolof"
5114 msgstr "Wolof"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:199
5117 msgid "Xhosa"
5118 msgstr "Xhosa"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:200
5121 msgid "Yiddish"
5122 msgstr "Jiddish"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:201
5125 msgid "Yoruba"
5126 msgstr "Yoruba"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:202
5129 msgid "Zhuang"
5130 msgstr "Zhuang"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:203
5133 msgid "Zulu"
5134 msgstr "Zulu"
5135
5136 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5137 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5138 msgid "Deinterlace"
5139 msgstr "Avfläta"
5140
5141 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5142 msgid "Discard"
5143 msgstr "Förkasta"
5144
5145 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5146 msgid "Blend"
5147 msgstr "Blanda"
5148
5149 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5150 msgid "Mean"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5154 msgid "Bob"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5158 msgid "Linear"
5159 msgstr "Linjär"
5160
5161 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5162 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5163 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5165 msgid "Crop"
5166 msgstr "Beskär"
5167
5168 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5169 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5170 msgid "Aspect-ratio"
5171 msgstr "Bildförhållande"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5175 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5176 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5177 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5178 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5179 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5180 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5181 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5182 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5184 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5185 msgid "Caching value in ms"
5186 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5189 msgid ""
5190 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5191 msgstr ""
5192 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5196 msgid "Adapter card to tune"
5197 msgstr "Mottagarkort att justera"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5200 msgid ""
5201 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5202 "n>=0."
5203 msgstr ""
5204 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5207 msgid "Device number to use on adapter"
5208 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5213 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5214 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5217 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5218 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:56
5221 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5222 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5225 msgid "Inversion mode"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5229 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5233 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5234 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5237 msgid ""
5238 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5239 "disable this feature if you experience some trouble."
5240 msgstr ""
5241 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5242 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5245 msgid "Budget mode"
5246 msgstr "Budgetläge"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5249 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5250 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:76
5253 msgid "Network Identifier"
5254 msgstr "Nätverksidentifierare"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5257 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5258 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5261 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5262 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5265 msgid "LNB voltage"
5266 msgstr "LNB-volttal"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5269 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5270 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5273 msgid "High LNB voltage"
5274 msgstr "Högt LNB-volttal"
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5277 msgid ""
5278 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5279 "supported by all frontends."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5283 msgid "22 kHz tone"
5284 msgstr "22 kHz ton"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5287 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5288 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5291 msgid "Transponder FEC"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5295 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5296 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5299 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5303 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5304 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:100
5307 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5311 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5312 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:103
5315 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5319 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5320 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:107
5323 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5327 msgid "Modulation type"
5328 msgstr "Moduleringstyp"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:111
5331 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:115
5335 msgid "16"
5336 msgstr "16"
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:115
5339 msgid "32"
5340 msgstr "32"
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:115
5343 msgid "64"
5344 msgstr "64"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:115
5347 msgid "128"
5348 msgstr "128"
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:115
5351 msgid "256"
5352 msgstr "256"
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5355 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:119
5359 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5363 msgid "1/2"
5364 msgstr "1/2"
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5367 msgid "2/3"
5368 msgstr "2/3"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5371 msgid "3/4"
5372 msgstr "3/4"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5375 msgid "5/6"
5376 msgstr "5/6"
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5379 msgid "7/8"
5380 msgstr "7/8"
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5383 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:126
5387 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5391 msgid "Terrestrial bandwidth"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5395 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:136
5399 msgid "6 MHz"
5400 msgstr "6 MHz"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:136
5403 msgid "7 MHz"
5404 msgstr "7 MHz"
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:136
5407 msgid "8 MHz"
5408 msgstr "8 MHz"
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5411 msgid "Terrestrial guard interval"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:139
5415 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:142
5419 msgid "1/4"
5420 msgstr "1/4"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:142
5423 msgid "1/8"
5424 msgstr "1/8"
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:142
5427 msgid "1/16"
5428 msgstr "1/16"
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:142
5431 msgid "1/32"
5432 msgstr "1/32"
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5435 msgid "Terrestrial transmission mode"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:145
5439 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:148
5443 msgid "2k"
5444 msgstr "2k"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:148
5447 msgid "8k"
5448 msgstr "8k"
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5451 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:151
5455 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:154
5459 msgid "1"
5460 msgstr "1"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:154
5463 msgid "2"
5464 msgstr "2"
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:154
5467 msgid "4"
5468 msgstr "4"
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:157
5471 msgid "Satellite Azimuth"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:158
5475 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:159
5479 msgid "Satellite Elevation"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:160
5483 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:161
5487 msgid "Satellite Longitude"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:163
5491 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:164
5495 msgid "Satellite Polarisation"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:165
5499 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:168
5503 msgid "Horizontal"
5504 msgstr "Horisontell"
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:168
5507 msgid "Vertical"
5508 msgstr "Vertikal"
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:169
5511 msgid "Circular Left"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:169
5515 msgid "Circular Right"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5519 msgid "DVB"
5520 msgstr "DVB"
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:173
5523 msgid "DirectShow DVB input"
5524 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5525
5526 #: modules/access/cdda/access.c:285
5527 msgid "CD reading failed"
5528 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5529
5530 #: modules/access/cdda/access.c:286
5531 #, c-format
5532 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda.c:68
5536 msgid ""
5537 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5538 "milliseconds."
5539 msgstr ""
5540 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5541 "millisekunder."
5542
5543 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5544 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5545 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5546 msgid "Audio CD"
5547 msgstr "Ljud-cd"
5548
5549 #: modules/access/cdda.c:73
5550 msgid "Audio CD input"
5551 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5552
5553 #: modules/access/cdda.c:79
5554 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5555 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5556
5557 #: modules/access/cdda.c:91
5558 msgid "CDDB Server"
5559 msgstr "CDDB-server"
5560
5561 #: modules/access/cdda.c:91
5562 msgid "Address of the CDDB server to use."
5563 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5564
5565 #: modules/access/cdda.c:94
5566 msgid "CDDB port"
5567 msgstr "CDDB-port"
5568
5569 #: modules/access/cdda.c:94
5570 msgid "CDDB Server port to use."
5571 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5572
5573 #: modules/access/cdda.c:448
5574 msgid "Audio CD - Track "
5575 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5576
5577 #: modules/access/cdda.c:465
5578 #, c-format
5579 msgid "Audio CD - Track %i"
5580 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5583 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5584 msgid "none"
5585 msgstr "ingen"
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5588 msgid "overlap"
5589 msgstr "överlappa"
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5592 msgid "full"
5593 msgstr "full"
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5596 msgid ""
5597 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5598 "meta info          1\n"
5599 "events             2\n"
5600 "MRL                4\n"
5601 "external call      8\n"
5602 "all calls (0x10)  16\n"
5603 "LSN       (0x20)  32\n"
5604 "seek      (0x40)  64\n"
5605 "libcdio   (0x80) 128\n"
5606 "libcddb  (0x100) 256\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5610 msgid ""
5611 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5612 "units."
5613 msgstr ""
5614 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5617 msgid ""
5618 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5619 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5620 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5621 "25 blocks per access."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5625 msgid ""
5626 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5627 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5628 "   %a : The artist (for the album)\n"
5629 "   %A : The album information\n"
5630 "   %C : Category\n"
5631 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5632 "   %I : CDDB disk ID\n"
5633 "   %G : Genre\n"
5634 "   %M : The current MRL\n"
5635 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5636 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5637 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5638 "   %T : The track number\n"
5639 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5640 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5641 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5642 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5643 "   %% : a % \n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5647 msgid ""
5648 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5649 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5650 "   %M : The current MRL\n"
5651 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5652 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5653 "   %T : The track number\n"
5654 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5655 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5656 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5657 "   %% : a % \n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5661 msgid "Enable CD paranoia?"
5662 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5663
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5665 msgid ""
5666 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5667 "none: no paranoia - fastest.\n"
5668 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5669 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5673 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5674 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5677 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5678 msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5681 msgid "Audio Compact Disc"
5682 msgstr "Ljudskiva"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5685 msgid "Additional debug"
5686 msgstr "Ytterligare felsökning"
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5689 msgid "Caching value in microseconds"
5690 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5691
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5693 msgid "Number of blocks per CD read"
5694 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5695
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5697 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5698 msgstr ""
5699 "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
5700 "saknas"
5701
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5703 msgid "Use CD audio controls and output?"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5707 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5711 msgid "Do CD-Text lookups?"
5712 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5715 msgid "If set, get CD-Text information"
5716 msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5719 msgid "Use Navigation-style playback?"
5720 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5723 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5727 msgid "CDDB"
5728 msgstr "CDDB"
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5731 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5732 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5735 msgid "CDDB lookups"
5736 msgstr "CDDB-uppslag"
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5739 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5743 msgid "CDDB server"
5744 msgstr "CDDB-server"
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5747 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5748 msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5751 msgid "CDDB server port"
5752 msgstr "CDDB-serverport"
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5755 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5756 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5759 msgid "email address reported to CDDB server"
5760 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5763 msgid "Cache CDDB lookups?"
5764 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5767 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5768 msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5771 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5772 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5775 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5776 msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5779 msgid "CDDB server timeout"
5780 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5783 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5784 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5787 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5788 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5791 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5792 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5795 msgid ""
5796 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5797 "are available"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5801 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5803 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5804 msgid "Disc"
5805 msgstr "Skiva"
5806
5807 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5810 msgid "Duration"
5811 msgstr "Speltid"
5812
5813 #: modules/access/cdda/info.c:336
5814 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5815 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5816
5817 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5818 msgid "Tracks"
5819 msgstr "Spår"
5820
5821 #: modules/access/cdda/info.c:399
5822 msgid "MRL"
5823 msgstr "MRL"
5824
5825 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5826 #, c-format
5827 msgid "Track %i"
5828 msgstr "Spår %i"
5829
5830 #: modules/access/dc1394.c:67
5831 msgid "dc1394 input"
5832 msgstr "dc1394-inmatning"
5833
5834 #: modules/access/directory.c:77
5835 msgid "Subdirectory behavior"
5836 msgstr "Beteende för underkatalog"
5837
5838 #: modules/access/directory.c:79
5839 msgid ""
5840 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5841 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5842 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5843 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/directory.c:86
5847 msgid "collapse"
5848 msgstr "fäll in"
5849
5850 #: modules/access/directory.c:86
5851 msgid "expand"
5852 msgstr "fäll ut"
5853
5854 #: modules/access/directory.c:88
5855 msgid "Ignored extensions"
5856 msgstr "Ignorerade filändelser"
5857
5858 #: modules/access/directory.c:90
5859 msgid ""
5860 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5861 "directory.\n"
5862 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5863 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5864 msgstr ""
5865 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
5866 "katalog öppnas.\n"
5867 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
5868 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
5869
5870 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5871 msgid "Directory"
5872 msgstr "Katalog"
5873
5874 #: modules/access/directory.c:99
5875 msgid "Standard filesystem directory input"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5879 msgid "Cable"
5880 msgstr "Kabel"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5883 msgid "Antenna"
5884 msgstr "Antenn"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5887 msgid "TV"
5888 msgstr "TV"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5891 msgid "FM radio"
5892 msgstr "FM-radio"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5895 msgid "AM radio"
5896 msgstr "AM-radio"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5899 msgid "DSS"
5900 msgstr "DSS"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5903 msgid ""
5904 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5905 "millisecondss."
5906 msgstr ""
5907 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5908 "millisekunder."
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5913 msgid "Video device name"
5914 msgstr "Videoenhetsnamn"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5917 msgid ""
5918 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5919 "don't specify anything, the default device will be used."
5920 msgstr ""
5921 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5922 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5925 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5927 msgid "Audio device name"
5928 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5931 msgid ""
5932 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5933 "don't specify anything, the default device will be used. "
5934 msgstr ""
5935 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5936 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5940 msgid "Video size"
5941 msgstr "Videostorlek"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5944 msgid ""
5945 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5946 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5947 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5951 #: modules/access/v4l.c:89
5952 msgid "Video input chroma format"
5953 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5956 msgid ""
5957 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5958 "(default), RV24, etc.)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5962 msgid "Video input frame rate"
5963 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5966 msgid ""
5967 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5968 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5972 msgid "Device properties"
5973 msgstr "Enhetsegenskaper"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5976 msgid ""
5977 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5978 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5981 msgid "Tuner properties"
5982 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5985 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5986 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5989 msgid "Tuner TV Channel"
5990 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5993 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5994 msgstr ""
5995 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5998 msgid "Tuner country code"
5999 msgstr "Mottagarens landskod"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6002 msgid ""
6003 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6004 "mapping (0 means default)."
6005 msgstr ""
6006 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6007 "(0 betyder standard)."
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6010 msgid "Tuner input type"
6011 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6014 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6015 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Video input pin"
6020 msgstr "Videoinställningar"
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6023 msgid ""
6024 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6025 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6026 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6027 "will not be changed."
6028 msgstr ""
6029 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6030 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6031 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
6032 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Audio input pin"
6037 msgstr "_Nästa objekt"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6040 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6041 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Video output pin"
6046 msgstr "Videoinställningar"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6049 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6050 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Audio output pin"
6055 msgstr "Paus"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6058 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6059 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6062 msgid "AM Tuner mode"
6063 msgstr "AM-mottagarläge"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6069 "or DSS (4)."
6070 msgstr ""
6071 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6074 msgid "Number of audio channels"
6075 msgstr "Antal ljudkanaler"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6078 msgid ""
6079 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6080 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6083 msgid "Audio sample rate"
6084 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6087 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6088 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6091 msgid "Audio bits per sample"
6092 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6095 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6096 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6099 msgid "DirectShow"
6100 msgstr "DirectShow"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6103 msgid "DirectShow input"
6104 msgstr "DirectShow-inmatning"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6108 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6109 msgid "Refresh list"
6110 msgstr "Uppdatera lista"
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6113 msgid "Configure"
6114 msgstr "Konfigurera"
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6117 msgid "Capturing failed"
6118 msgstr "Fångst misslyckades"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6121 #, c-format
6122 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6123 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6126 #, c-format
6127 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6128 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6129
6130 #: modules/access/dvb/access.c:132
6131 msgid "Modulation type for front-end device."
6132 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
6133
6134 #: modules/access/dvb/access.c:153
6135 msgid "HTTP Host address"
6136 msgstr "HTTP-värdadress"
6137
6138 #: modules/access/dvb/access.c:155
6139 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6140 msgstr ""
6141 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6142
6143 #: modules/access/dvb/access.c:157
6144 msgid "HTTP user name"
6145 msgstr "HTTP-användarnamn"
6146
6147 #: modules/access/dvb/access.c:159
6148 msgid ""
6149 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6150 msgstr ""
6151 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6152 "interna HTTP-servern."
6153
6154 #: modules/access/dvb/access.c:162
6155 msgid "HTTP password"
6156 msgstr "HTTP-lösenord"
6157
6158 #: modules/access/dvb/access.c:164
6159 msgid ""
6160 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6161 msgstr ""
6162 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6163 "HTTP-servern."
6164
6165 #: modules/access/dvb/access.c:167
6166 msgid "HTTP ACL"
6167 msgstr "HTTP ACL"
6168
6169 #: modules/access/dvb/access.c:169
6170 msgid ""
6171 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6172 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6176 #: modules/control/http/http.c:55
6177 msgid "Certificate file"
6178 msgstr "Certifikatfil"
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:174
6181 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6182 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6183
6184 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6185 #: modules/control/http/http.c:58
6186 msgid "Private key file"
6187 msgstr "Privat nyckelfil"
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:178
6190 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6191 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6192
6193 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6194 #: modules/control/http/http.c:60
6195 msgid "Root CA file"
6196 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6197
6198 #: modules/access/dvb/access.c:181
6199 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6200 msgstr ""
6201 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
6202 "gränssnittet"
6203
6204 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6205 #: modules/control/http/http.c:63
6206 msgid "CRL file"
6207 msgstr "Spärrlista"
6208
6209 #: modules/access/dvb/access.c:185
6210 #, fuzzy
6211 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6212 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6213
6214 #: modules/access/dvb/access.c:189
6215 msgid "DVB input with v4l2 support"
6216 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6217
6218 #: modules/access/dvb/access.c:241
6219 msgid "HTTP server"
6220 msgstr "HTTP-server"
6221
6222 #: modules/access/dvb/access.c:732
6223 msgid "Input syntax is deprecated"
6224 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
6225
6226 #: modules/access/dvb/access.c:733
6227 msgid ""
6228 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6229 "the new syntax."
6230 msgstr ""
6231 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
6232 "den nya syntaxen."
6233
6234 #: modules/access/dvb/access.c:779
6235 msgid "Illegal Polarization"
6236 msgstr "Ogiltig polarisering"
6237
6238 #: modules/access/dvb/access.c:780
6239 #, c-format
6240 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6241 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
6242
6243 #: modules/access/dv.c:73
6244 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6245 msgstr ""
6246 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6247
6248 #: modules/access/dv.c:77
6249 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6250 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
6251
6252 #: modules/access/dv.c:78
6253 msgid "dv"
6254 msgstr "dv"
6255
6256 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6257 msgid "DVD angle"
6258 msgstr "Dvd-vinkel"
6259
6260 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6261 msgid "Default DVD angle."
6262 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6263
6264 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6265 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6266 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6267
6268 #: modules/access/dvdnav.c:76
6269 msgid "Start directly in menu"
6270 msgstr "Starta direkt i menyn"
6271
6272 #: modules/access/dvdnav.c:78
6273 msgid ""
6274 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6275 "useless warning introductions."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dvdnav.c:87
6279 msgid "DVD with menus"
6280 msgstr "Dvd med menyer"
6281
6282 #: modules/access/dvdnav.c:88
6283 msgid "DVDnav Input"
6284 msgstr "DVDnav-inmatning"
6285
6286 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6287 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6288 msgid "Playback failure"
6289 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6290
6291 #: modules/access/dvdnav.c:305
6292 msgid ""
6293 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dvdread.c:81
6297 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6298 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6299
6300 #: modules/access/dvdread.c:83
6301 msgid ""
6302 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6303 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6304 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6305 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6306 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6307 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6308 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6309 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6310 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6311 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6312 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6313 "The default method is: key."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dvdread.c:99
6317 msgid "title"
6318 msgstr "titel"
6319
6320 #: modules/access/dvdread.c:99
6321 msgid "Key"
6322 msgstr "Tangent"
6323
6324 #: modules/access/dvdread.c:105
6325 msgid "DVD without menus"
6326 msgstr "Dvd utan menyer"
6327
6328 #: modules/access/dvdread.c:106
6329 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dvdread.c:252
6333 #, c-format
6334 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6335 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6336
6337 #: modules/access/dvdread.c:512
6338 #, c-format
6339 msgid "DVDRead could not read block %d."
6340 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6341
6342 #: modules/access/dvdread.c:574
6343 #, c-format
6344 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6345 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6346
6347 #: modules/access/eyetv.m:54
6348 msgid "Channel number"
6349 msgstr "Kanalnummer"
6350
6351 #: modules/access/eyetv.m:56
6352 msgid ""
6353 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6354 "for Composite input"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/eyetv.m:60
6358 msgid "EyeTV access module"
6359 msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
6360
6361 #: modules/access/fake.c:45
6362 msgid ""
6363 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6364 msgstr ""
6365 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6366
6367 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6369 msgid "Framerate"
6370 msgstr "Bildfrekvens"
6371
6372 #: modules/access/fake.c:49
6373 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6374 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6375
6376 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6377 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6378 msgid "ID"
6379 msgstr "ID"
6380
6381 #: modules/access/fake.c:52
6382 msgid ""
6383 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6384 "(default 0)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/fake.c:54
6388 msgid "Duration in ms"
6389 msgstr "Längd i ms"
6390
6391 #: modules/access/fake.c:56
6392 msgid ""
6393 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6394 "meaning that the stream is unlimited)."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6398 msgid "Fake"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/fake.c:61
6402 msgid "Fake input"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/file.c:86
6406 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6407 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6408
6409 #: modules/access/file.c:90
6410 msgid "File input"
6411 msgstr "Filinmatning"
6412
6413 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6414 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6417 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6418 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6421 msgid "File"
6422 msgstr "Fil"
6423
6424 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6425 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6426 msgid "File reading failed"
6427 msgstr "Filläsning misslyckades"
6428
6429 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6430 msgid "VLC could not read the file."
6431 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6432
6433 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6434 #, c-format
6435 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6436 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6437
6438 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6439 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6440 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6441
6442 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6443 msgid ""
6444 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6445 "seconds."
6446 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6447
6448 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6450 msgid "Bandwidth"
6451 msgstr "Bandbredd"
6452
6453 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6455 msgid "Bandwidth limiter"
6456 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6457
6458 #: modules/access_filter/dump.c:42
6459 msgid "Force use of dump module"
6460 msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
6461
6462 #: modules/access_filter/dump.c:43
6463 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6464 msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
6465
6466 #: modules/access_filter/dump.c:46
6467 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6468 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6469
6470 #: modules/access_filter/dump.c:47
6471 msgid ""
6472 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6473 "megabyte were performed."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_filter/record.c:48
6477 msgid "Record directory"
6478 msgstr "Inspelningskatalog"
6479
6480 #: modules/access_filter/record.c:50
6481 msgid "Directory where the record will be stored."
6482 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6483
6484 #: modules/access_filter/record.c:303
6485 msgid "Recording"
6486 msgstr "Inspelning"
6487
6488 #: modules/access_filter/record.c:305
6489 msgid "Recording done"
6490 msgstr "Inspelning färdig"
6491
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6493 msgid "Timeshift granularity"
6494 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
6495
6496 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6497 msgid ""
6498 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6499 "timeshifted streams."
6500 msgstr ""
6501 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
6502 "tidsförskjutna strömmar."
6503
6504 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6505 msgid "Timeshift directory"
6506 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
6507
6508 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6509 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6510 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
6511
6512 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6513 msgid "Force use of the timeshift module"
6514 msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
6515
6516 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6517 msgid ""
6518 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6519 "control pace or pause."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6525 msgid "Timeshift"
6526 msgstr "Tidsförskjutning"
6527
6528 #: modules/access/ftp.c:59
6529 msgid ""
6530 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ""
6532 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6533 "millisekunder."
6534
6535 #: modules/access/ftp.c:61
6536 msgid "FTP user name"
6537 msgstr "FTP-användarnamn"
6538
6539 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6540 msgid "User name that will be used for the connection."
6541 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6542
6543 #: modules/access/ftp.c:64
6544 msgid "FTP password"
6545 msgstr "FTP-lösenord"
6546
6547 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6548 msgid "Password that will be used for the connection."
6549 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6550
6551 #: modules/access/ftp.c:67
6552 msgid "FTP account"
6553 msgstr "FTP-konto"
6554
6555 #: modules/access/ftp.c:68
6556 msgid "Account that will be used for the connection."
6557 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6558
6559 #: modules/access/ftp.c:73
6560 msgid "FTP input"
6561 msgstr "FTP-inmatning"
6562
6563 #: modules/access/ftp.c:90
6564 msgid "FTP upload output"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6568 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Network interaction failed"
6571 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:136
6574 msgid "VLC could not connect with the given server."
6575 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:146
6578 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6579 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:207
6582 msgid "Your account was rejected."
6583 msgstr "Ditt konto nekades."
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:217
6586 msgid "Your password was rejected."
6587 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:225
6590 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6591 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6592
6593 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6594 msgid ""
6595 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6598 "millisekunder."
6599
6600 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6601 msgid "GnomeVFS input"
6602 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6603
6604 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6606 msgid "HTTP proxy"
6607 msgstr "HTTP-proxy"
6608
6609 #: modules/access/http.c:67
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6613 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6614 msgstr ""
6615 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6616 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6617 "http_proxy att provas."
6618
6619 #: modules/access/http.c:71
6620 msgid "HTTP proxy password"
6621 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6622
6623 #: modules/access/http.c:73
6624 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6625 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6626
6627 #: modules/access/http.c:77
6628 msgid ""
6629 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6630 msgstr ""
6631 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6632 "millisekunder."
6633
6634 #: modules/access/http.c:80
6635 msgid "HTTP user agent"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/http.c:81
6639 msgid "User agent that will be used for the connection."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/http.c:84
6643 msgid "Auto re-connect"
6644 msgstr "Återanslut automatiskt"
6645
6646 #: modules/access/http.c:86
6647 msgid ""
6648 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/http.c:89
6652 msgid "Continuous stream"
6653 msgstr "Kontinuerlig ström"
6654
6655 #: modules/access/http.c:90
6656 msgid ""
6657 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6658 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6659 "other types of HTTP streams."
6660 msgstr ""
6661 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6662 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6663 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6664
6665 #: modules/access/http.c:95
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Forward Cookies"
6668 msgstr "Framåt"
6669
6670 #: modules/access/http.c:96
6671 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/http.c:99
6675 msgid "HTTP input"
6676 msgstr "HTTP-inmatning"
6677
6678 #: modules/access/http.c:101
6679 msgid "HTTP(S)"
6680 msgstr "HTTP(S)"
6681
6682 #: modules/access/http.c:446
6683 #, c-format
6684 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6685 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6686
6687 #: modules/access/http.c:450
6688 msgid "HTTP authentication"
6689 msgstr "HTTP-autentisering"
6690
6691 #: modules/access/jack.c:64
6692 msgid ""
6693 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6694 "milliseconds."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/jack.c:66
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Pace"
6700 msgstr "Dans"
6701
6702 #: modules/access/jack.c:68
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6705 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6706
6707 #: modules/access/jack.c:69
6708 msgid "Auto Connection"
6709 msgstr "Anslut automatiskt"
6710
6711 #: modules/access/jack.c:71
6712 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/jack.c:74
6716 msgid "JACK audio input"
6717 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6718
6719 #: modules/access/jack.c:76
6720 msgid "JACK Input"
6721 msgstr "JACK-inmatning"
6722
6723 #: modules/access/mmap.c:42
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Use file memory mapping"
6726 msgstr "Använd delat minne"
6727
6728 #: modules/access/mmap.c:44
6729 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/mmap.c:54
6733 msgid "MMap"
6734 msgstr "MMap"
6735
6736 #: modules/access/mmap.c:55
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Memory-mapped file input"
6739 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6740
6741 #: modules/access/mms/mms.c:51
6742 msgid ""
6743 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6744 msgstr ""
6745 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6746 "millisekunder."
6747
6748 #: modules/access/mms/mms.c:54
6749 msgid "Force selection of all streams"
6750 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6751
6752 #: modules/access/mms/mms.c:56
6753 msgid ""
6754 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6755 "You can choose to select all of them."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/mms/mms.c:59
6759 msgid "Maximum bitrate"
6760 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6761
6762 #: modules/access/mms/mms.c:61
6763 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/mms/mms.c:65
6767 msgid ""
6768 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6769 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6770 "tried."
6771 msgstr ""
6772 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6773 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6774 "http_proxy att provas."
6775
6776 #: modules/access/mms/mms.c:69
6777 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6778 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6779
6780 #: modules/access/mms/mms.c:70
6781 msgid ""
6782 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6783 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/mms/mms.c:74
6787 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6788 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6789
6790 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6791 msgid "Dummy stream output"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6795 msgid "Dummy"
6796 msgstr "Dummy"
6797
6798 #: modules/access_output/file.c:64
6799 msgid "Append to file"
6800 msgstr "Infoga i fil"
6801
6802 #: modules/access_output/file.c:65
6803 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6804 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6805
6806 #: modules/access_output/file.c:69
6807 msgid "File stream output"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6812 msgid "Username"
6813 msgstr "Användarnamn"
6814
6815 #: modules/access_output/http.c:66
6816 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6817 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6818
6819 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6821 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6823 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6824 msgid "Password"
6825 msgstr "Lösenord"
6826
6827 #: modules/access_output/http.c:69
6828 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6829 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6830
6831 #: modules/access_output/http.c:71
6832 msgid "Mime"
6833 msgstr "Mime"
6834
6835 #: modules/access_output/http.c:72
6836 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access_output/http.c:75
6840 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6841 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6842
6843 #: modules/access_output/http.c:78
6844 msgid ""
6845 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6846 "empty if you don't have one."
6847 msgstr ""
6848 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6849 "Lämna tom om du inte har en."
6850
6851 #: modules/access_output/http.c:82
6852 msgid ""
6853 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6854 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6855 msgstr ""
6856 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6857 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6858 "en."
6859
6860 #: modules/access_output/http.c:87
6861 msgid ""
6862 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6863 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6864 msgstr ""
6865 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6866 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6867
6868 #: modules/access_output/http.c:90
6869 msgid "Advertise with Bonjour"
6870 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6871
6872 #: modules/access_output/http.c:91
6873 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6874 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6875
6876 #: modules/access_output/http.c:95
6877 msgid "HTTP stream output"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6881 msgid "Active TCP connection"
6882 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
6883
6884 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6885 msgid ""
6886 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6887 "an incoming connection."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6891 msgid "RTMP stream output"
6892 msgstr "RTMP-strömutmatning"
6893
6894 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6895 msgid "RTMP"
6896 msgstr "RTMP"
6897
6898 #: modules/access_output/shout.c:63
6899 msgid "Stream name"
6900 msgstr "Strömnamn"
6901
6902 #: modules/access_output/shout.c:64
6903 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access_output/shout.c:67
6907 msgid "Stream description"
6908 msgstr "Strömbeskrivning"
6909
6910 #: modules/access_output/shout.c:68
6911 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6912 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
6913
6914 #: modules/access_output/shout.c:71
6915 msgid "Stream MP3"
6916 msgstr "Strömma MP3"
6917
6918 #: modules/access_output/shout.c:72
6919 msgid ""
6920 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6921 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6922 "shoutcast/icecast server."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access_output/shout.c:81
6926 msgid "Genre description"
6927 msgstr "Genrebeskrivning"
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:82
6930 msgid "Genre of the content. "
6931 msgstr "Genre för innehållet. "
6932
6933 #: modules/access_output/shout.c:84
6934 msgid "URL description"
6935 msgstr "URL-beskrivning"
6936
6937 #: modules/access_output/shout.c:85
6938 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6939 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
6940
6941 #: modules/access_output/shout.c:92
6942 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6943 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6946 #: modules/access/v4l.c:126
6947 msgid "Samplerate"
6948 msgstr "Samplingsfrekvens"
6949
6950 #: modules/access_output/shout.c:95
6951 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6952 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6953
6954 #: modules/access_output/shout.c:97
6955 msgid "Number of channels"
6956 msgstr "Antal kanaler"
6957
6958 #: modules/access_output/shout.c:98
6959 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6960 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6961
6962 #: modules/access_output/shout.c:100
6963 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6964 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6965
6966 #: modules/access_output/shout.c:101
6967 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6968 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6969
6970 #: modules/access_output/shout.c:103
6971 msgid "Stream public"
6972 msgstr "Strömma publikt"
6973
6974 #: modules/access_output/shout.c:104
6975 msgid ""
6976 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6977 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6978 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access_output/shout.c:110
6982 msgid "IceCAST output"
6983 msgstr "IceCAST-utmatning"
6984
6985 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6986 #: modules/demux/live555.cpp:74
6987 msgid "Caching value (ms)"
6988 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6989
6990 #: modules/access_output/udp.c:69
6991 msgid ""
6992 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6993 "milliseconds."
6994 msgstr ""
6995 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6996 "i millisekunder."
6997
6998 #: modules/access_output/udp.c:72
6999 msgid "Group packets"
7000 msgstr "Gruppaket"
7001
7002 #: modules/access_output/udp.c:73
7003 msgid ""
7004 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7005 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7006 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7007 msgstr ""
7008 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7009 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7010 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7011
7012 #: modules/access_output/udp.c:80
7013 msgid "UDP stream output"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:62
7017 msgid ""
7018 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7019 "milliseconds."
7020 msgstr ""
7021 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7022 "millisekunder."
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:65
7025 msgid "Device"
7026 msgstr "Enhet"
7027
7028 #: modules/access/pvr.c:66
7029 msgid "PVR video device"
7030 msgstr "PVR-videoenhet"
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:68
7033 msgid "Radio device"
7034 msgstr "Radioenhet"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:69
7037 msgid "PVR radio device"
7038 msgstr "PVR-radioenhet"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7043 msgid "Norm"
7044 msgstr "Norm"
7045
7046 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7047 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7048 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7051 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7052 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7053 msgid "Width"
7054 msgstr "Bredd"
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:76
7057 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7058 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7061 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7062 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7063 msgid "Height"
7064 msgstr "Höjd"
7065
7066 #: modules/access/pvr.c:80
7067 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7068 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7069
7070 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7071 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7073 msgid "Frequency"
7074 msgstr "Frekvens"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7077 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7078 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7081 #: modules/access/v4l.c:141
7082 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7083 msgstr ""
7084 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7085
7086 #: modules/access/pvr.c:90
7087 msgid "Key interval"
7088 msgstr "Tangentintervall"
7089
7090 #: modules/access/pvr.c:91
7091 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/pvr.c:93
7095 msgid "B Frames"
7096 msgstr "B-bildrutor"
7097
7098 #: modules/access/pvr.c:94
7099 msgid ""
7100 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7101 "number of B-Frames."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:98
7105 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7106 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:100
7109 msgid "Bitrate peak"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:101
7113 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:103
7117 msgid "Bitrate mode"
7118 msgstr "Bitfrekvensläge"
7119
7120 #: modules/access/pvr.c:104
7121 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7122 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7123
7124 #: modules/access/pvr.c:106
7125 msgid "Audio bitmask"
7126 msgstr "Ljudbitmask"
7127
7128 #: modules/access/pvr.c:107
7129 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7134 msgid "Volume"
7135 msgstr "Volym"
7136
7137 #: modules/access/pvr.c:111
7138 msgid "Audio volume (0-65535)."
7139 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7140
7141 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7142 msgid "Channel"
7143 msgstr "Kanal"
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:114
7146 msgid ""
7147 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7148 msgstr ""
7149 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7150 "S-video)"
7151
7152 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7153 msgid "Automatic"
7154 msgstr "Automatisk"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7157 #: modules/access/v4l.c:147
7158 msgid "SECAM"
7159 msgstr "SECAM"
7160
7161 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7162 #: modules/access/v4l.c:147
7163 msgid "PAL"
7164 msgstr "PAL"
7165
7166 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7167 #: modules/access/v4l.c:147
7168 msgid "NTSC"
7169 msgstr "NTSC"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:123
7172 msgid "vbr"
7173 msgstr "vbr"
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:123
7176 msgid "cbr"
7177 msgstr "cbr"
7178
7179 #: modules/access/pvr.c:128
7180 msgid "PVR"
7181 msgstr "PVR"
7182
7183 #: modules/access/pvr.c:129
7184 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7188 msgid "Quicktime Capture"
7189 msgstr "Quicktime-fångst"
7190
7191 #: modules/access/qtcapture.m:226
7192 msgid "No Input device found"
7193 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7194
7195 #: modules/access/qtcapture.m:227
7196 msgid ""
7197 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7198 "check your connectors and drivers."
7199 msgstr ""
7200 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7201 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7202
7203 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7204 #, fuzzy
7205 msgid ""
7206 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7207 msgstr ""
7208 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7209 "millisekunder."
7210
7211 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7212 msgid "RTMP input"
7213 msgstr "RTMP-inmatning"
7214
7215 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7216 msgid ""
7217 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7218 msgstr ""
7219 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7220 "millisekunder."
7221
7222 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7223 msgid "Real RTSP"
7224 msgstr "Riktig RTSP"
7225
7226 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7227 msgid "Connection failed"
7228 msgstr "Anslutning misslyckades"
7229
7230 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7231 #, c-format
7232 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7233 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7234
7235 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7236 msgid "Session failed"
7237 msgstr "Session misslyckades"
7238
7239 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7240 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7241 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7242
7243 #: modules/access/screen/screen.c:41
7244 msgid ""
7245 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7246 msgstr ""
7247 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7248 "millisekunder."
7249
7250 #: modules/access/screen/screen.c:45
7251 msgid "Desired frame rate for the capture."
7252 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7253
7254 #: modules/access/screen/screen.c:48
7255 msgid "Capture fragment size"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/screen/screen.c:50
7259 msgid ""
7260 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7261 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Subscreen top left corner"
7267 msgstr "Tolerans för bithastighet"
7268
7269 #: modules/access/screen/screen.c:57
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7272 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7273
7274 #: modules/access/screen/screen.c:61
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7277 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
7278
7279 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Subscreen width"
7282 msgstr "Helskärm %d"
7283
7284 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Subscreen height"
7287 msgstr "Ramhöjd"
7288
7289 #: modules/access/screen/screen.c:71
7290 msgid "Follow the mouse"
7291 msgstr "Följ musen"
7292
7293 #: modules/access/screen/screen.c:73
7294 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/screen/screen.c:86
7298 msgid "Screen Input"
7299 msgstr "Skärminmatning"
7300
7301 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7303 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7304 msgid "Screen"
7305 msgstr "Skärm"
7306
7307 #: modules/access/smb.c:66
7308 msgid ""
7309 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7310 msgstr ""
7311 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7312 "millisekunder."
7313
7314 #: modules/access/smb.c:68
7315 msgid "SMB user name"
7316 msgstr "SMB-användarnamn"
7317
7318 #: modules/access/smb.c:71
7319 msgid "SMB password"
7320 msgstr "SMB-lösenord"
7321
7322 #: modules/access/smb.c:74
7323 msgid "SMB domain"
7324 msgstr "SMB-domän"
7325
7326 #: modules/access/smb.c:75
7327 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7328 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7329
7330 #: modules/access/smb.c:80
7331 msgid "SMB input"
7332 msgstr "SMB-inmatning"
7333
7334 #: modules/access/tcp.c:43
7335 msgid ""
7336 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7337 msgstr ""
7338 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7339 "millisekunder."
7340
7341 #: modules/access/tcp.c:50
7342 msgid "TCP"
7343 msgstr "TCP"
7344
7345 #: modules/access/tcp.c:51
7346 msgid "TCP input"
7347 msgstr "TCP-inmatning"
7348
7349 #: modules/access/udp.c:51
7350 msgid ""
7351 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7352 msgstr ""
7353 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7354 "millisekunder."
7355
7356 #: modules/access/udp.c:58
7357 msgid "UDP"
7358 msgstr "UDP"
7359
7360 #: modules/access/udp.c:59
7361 msgid "UDP input"
7362 msgstr "UDP-inmatning"
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7366 msgid "Device name"
7367 msgstr "Enhetsnamn"
7368
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7370 msgid ""
7371 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7372 "be used."
7373 msgstr ""
7374 "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
7375 "video0 att användas."
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7379 #: modules/stream_out/standard.c:100
7380 msgid "Standard"
7381 msgstr "Standard"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7384 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7385 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7388 msgid ""
7389 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7390 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7391 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7392 "I420, I411, I410, MJPG)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7396 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7397 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7400 msgid "Audio input"
7401 msgstr "Ljudinmatning"
7402
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7404 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7405 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
7406
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7408 msgid "IO Method"
7409 msgstr "IO-metod"
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7412 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7413 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7416 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7417 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7418
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7420 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7421 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Reset v4l2 controls"
7426 msgstr "Utökade kontroller"
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7429 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7433 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7435 msgid "Brightness"
7436 msgstr "Ljusstyrka"
7437
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7444 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7445 msgid "Contrast"
7446 msgstr "Kontrast"
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7456 msgid "Saturation"
7457 msgstr "Mättnad"
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7462 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7465 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7466 msgid "Hue"
7467 msgstr "Färgton"
7468
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7470 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7474 msgid "Black level"
7475 msgstr "Svartnivå"
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7478 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7482 msgid "Auto white balance"
7483 msgstr "Automatisk vitbalans"
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7486 msgid ""
7487 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7488 "v4l2 driver)."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7492 msgid "Do white balance"
7493 msgstr "Tillämpa vitbalans"
7494
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7496 msgid ""
7497 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7498 "(if supported by the v4l2 driver)."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7502 msgid "Red balance"
7503 msgstr "Rödbalans"
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7506 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7510 msgid "Blue balance"
7511 msgstr "Blåbalans"
7512
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7514 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7519 msgid "Gamma"
7520 msgstr "Gamma"
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7523 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7527 msgid "Exposure"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7531 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Auto gain"
7537 msgstr "Automatisk"
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7540 msgid ""
7541 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Gain"
7547 msgstr "Gradient"
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7550 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Horizontal flip"
7556 msgstr "Horisontell"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7559 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Vertical flip"
7565 msgstr "Vertikal"
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7568 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7572 msgid "Horizontal centering"
7573 msgstr "Horisontell centrering"
7574
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7576 msgid ""
7577 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7581 msgid "Vertical centering"
7582 msgstr "Vertikal centrering"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7585 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7589 msgid ""
7590 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7591 "will be used for OSS."
7592 msgstr ""
7593 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7594 "\" att användas för OSS."
7595
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7597 msgid ""
7598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7599 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7600 msgstr ""
7601 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7602 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7603
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7605 msgid "Audio method"
7606 msgstr "Ljudmetod"
7607
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7609 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7610 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7611
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7613 msgid ""
7614 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7615 "or OSS (ALSA is preferred)."
7616 msgstr ""
7617 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7618 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7623 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7624
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7626 msgid "Balance"
7627 msgstr "Balans"
7628
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7633
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7637 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7638
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7640 msgid "Bass"
7641 msgstr "Bas"
7642
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7646 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7649 msgid "Treble"
7650 msgstr "Diskant"
7651
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7655 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7656
7657 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7659 msgid "Loudness"
7660 msgstr "Loudness"
7661
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7666
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7668 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7669 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7675 "48000)"
7676 msgstr ""
7677 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7680 #, fuzzy
7681 msgid ""
7682 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7683 msgstr ""
7684 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7685
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7687 #, fuzzy
7688 msgid "v4l2 driver controls"
7689 msgstr "Kontroller"
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7692 msgid ""
7693 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7694 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7695 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7696 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Tuner id"
7702 msgstr "Tuner"
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7705 msgid "Tuner id (see debug output)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7709 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7713 msgid "Audio mode"
7714 msgstr "Ljudläge"
7715
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7717 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7721 msgid "READ"
7722 msgstr "READ"
7723
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7725 msgid "MMAP"
7726 msgstr "MMAP"
7727
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7729 msgid "USERPTR"
7730 msgstr "USERPTR"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7733 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7734 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7735 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7736 msgid "Mono"
7737 msgstr "Mono"
7738
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7740 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7741 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7742
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7744 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7745 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7746
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7748 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7749 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7752 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7756 msgid "Video4Linux2"
7757 msgstr "Video4Linux2"
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7760 msgid "Video4Linux2 input"
7761 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7764 msgid "Video input"
7765 msgstr "Videoinmatning"
7766
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7768 msgid "Tuner"
7769 msgstr "Tuner"
7770
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7772 msgid "Controls"
7773 msgstr "Kontroller"
7774
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7776 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7782 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7783
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7785 msgid "Reset controls to default"
7786 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7787
7788 #: modules/access/v4l.c:79
7789 msgid ""
7790 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7791 msgstr ""
7792 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7793
7794 #: modules/access/v4l.c:83
7795 msgid ""
7796 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7797 "device will be used."
7798 msgstr ""
7799 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7800 "videoenhet att användas."
7801
7802 #: modules/access/v4l.c:87
7803 msgid ""
7804 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7805 "device will be used."
7806 msgstr ""
7807 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7808 "ljudenhet att användas."
7809
7810 #: modules/access/v4l.c:91
7811 msgid ""
7812 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7813 "(default), RV24, etc.)"
7814 msgstr ""
7815 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7816 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7817
7818 #: modules/access/v4l.c:98
7819 msgid ""
7820 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7821 msgstr ""
7822 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7823 "video)."
7824
7825 #: modules/access/v4l.c:103
7826 msgid "Audio Channel"
7827 msgstr "Ljudkanal"
7828
7829 #: modules/access/v4l.c:105
7830 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7831 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7832
7833 #: modules/access/v4l.c:107
7834 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7835 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7836
7837 #: modules/access/v4l.c:110
7838 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7839 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7840
7841 #: modules/access/v4l.c:114
7842 msgid "Brightness of the video input."
7843 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7844
7845 #: modules/access/v4l.c:117
7846 msgid "Hue of the video input."
7847 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7848
7849 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7853 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7854 #: modules/video_filter/rss.c:154
7855 msgid "Color"
7856 msgstr "Färg"
7857
7858 #: modules/access/v4l.c:120
7859 msgid "Color of the video input."
7860 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7861
7862 #: modules/access/v4l.c:123
7863 msgid "Contrast of the video input."
7864 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7865
7866 #: modules/access/v4l.c:125
7867 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7868 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7869
7870 #: modules/access/v4l.c:128
7871 msgid ""
7872 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7873 msgstr ""
7874 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7875
7876 #: modules/access/v4l.c:132
7877 msgid "MJPEG"
7878 msgstr "MJPEG"
7879
7880 #: modules/access/v4l.c:134
7881 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/v4l.c:135
7885 msgid "Decimation"
7886 msgstr "Decimering"
7887
7888 #: modules/access/v4l.c:137
7889 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7890 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
7891
7892 #: modules/access/v4l.c:138
7893 msgid "Quality"
7894 msgstr "Kvalitet"
7895
7896 #: modules/access/v4l.c:139
7897 msgid "Quality of the stream."
7898 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7899
7900 #: modules/access/v4l.c:150
7901 msgid "Video4Linux"
7902 msgstr "Video4Linux"
7903
7904 #: modules/access/v4l.c:151
7905 msgid "Video4Linux input"
7906 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7907
7908 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7909 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7910 msgstr ""
7911 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7912 "millisekunder."
7913
7914 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7915 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7916 msgid "VCD"
7917 msgstr "VCD"
7918
7919 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7920 msgid "VCD input"
7921 msgstr "Vcd-inmatning"
7922
7923 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7924 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7925 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7926
7927 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7928 msgid "The above message had unknown log level"
7929 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7930
7931 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7932 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7933 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7934
7935 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7936 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7939 msgid "Entry"
7940 msgstr "Post"
7941
7942 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7943 msgid "Segments"
7944 msgstr "Segment"
7945
7946 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7948 #: modules/demux/mkv.cpp:5433
7949 msgid "Segment"
7950 msgstr "Segment"
7951
7952 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7953 msgid "LID"
7954 msgstr "LID"
7955
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7957 msgid "VCD Format"
7958 msgstr "Vcd-format"
7959
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7961 msgid "Application"
7962 msgstr "Program"
7963
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7965 msgid "Preparer"
7966 msgstr "Upphovsman"
7967
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7969 msgid "Vol #"
7970 msgstr "Vol #"
7971
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7973 msgid "Vol max #"
7974 msgstr "Vol max #"
7975
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7977 msgid "Volume Set"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7981 msgid "System Id"
7982 msgstr "System-id"
7983
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7985 msgid "Entries"
7986 msgstr "Poster"
7987
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7989 msgid "First Entry Point"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7993 msgid "Last Entry Point"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7997 msgid "Track size (in sectors)"
7998 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7999
8000 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8002 msgid "type"
8003 msgstr "typ"
8004
8005 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8006 msgid "end"
8007 msgstr "slut"
8008
8009 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8010 msgid "play list"
8011 msgstr "spela lista"
8012
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8014 msgid "extended selection list"
8015 msgstr "utökad vallista"
8016
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8018 msgid "selection list"
8019 msgstr "vallista"
8020
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8022 msgid "unknown type"
8023 msgstr "okänd typ"
8024
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8026 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8027 msgid "List ID"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8031 msgid "(Super) Video CD"
8032 msgstr "(Super) Video-cd"
8033
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8035 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8036 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8037
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8039 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8040 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8041
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8043 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8047 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8048 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8049
8050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8051 msgid "Use playback control?"
8052 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8053
8054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8055 msgid ""
8056 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8057 "tracks."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8061 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8065 msgid ""
8066 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8067 "entry."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8071 msgid "Show extended VCD info?"
8072 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8073
8074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8075 msgid ""
8076 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8077 "for example playback control navigation."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8081 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8082 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8083
8084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8085 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8086 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8087
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8089 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8090 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8091
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8093 msgid "Dolby Surround decoder"
8094 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8095
8096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8097 msgid ""
8098 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8099 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8100 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8101 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8102 "It works with any source format from mono to 7.1."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8106 msgid "Characteristic dimension"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8110 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8111 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8112
8113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8114 msgid "Compensate delay"
8115 msgstr "Kompensera fördröjning"
8116
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8118 msgid ""
8119 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8120 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8121 "case, turn this on to compensate."
8122 msgstr ""
8123 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8124 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8125 "denna för att kompensera."
8126
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8128 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8129 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8130
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8132 msgid ""
8133 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8134 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8135 msgstr ""
8136 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8137 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8138 "rekommenderas inte."
8139
8140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8142 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8146 msgid "Headphone effect"
8147 msgstr "Hörlurseffekt"
8148
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8150 msgid "Use downmix algorithm"
8151 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
8152
8153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8154 msgid ""
8155 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8156 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8157 "speakers."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8161 msgid "Select channel to keep"
8162 msgstr "Välj kanal att behålla"
8163
8164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8165 msgid ""
8166 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8167 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8171 msgid "Left rear"
8172 msgstr "Vänster bak"
8173
8174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8175 msgid "Right rear"
8176 msgstr "Höger bak"
8177
8178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8179 msgid "Left front"
8180 msgstr "Vänster fram"
8181
8182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8183 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8184 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
8185
8186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8187 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8188 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8191 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8192 msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
8193
8194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8195 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8199 msgid "A/52 dynamic range compression"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8203 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8204 msgid ""
8205 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8206 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8207 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8208 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8212 msgid "Enable internal upmixing"
8213 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8214
8215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8216 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8217 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8218
8219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8221 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8225 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8226 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8227
8228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8229 msgid "DTS dynamic range compression"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8233 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8234 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8238 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8239 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8240
8241 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8242 msgid "Fixed point audio format conversions"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8246 msgid "Floating-point audio format conversions"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8250 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8251 msgid "MPEG audio decoder"
8252 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8253
8254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8255 msgid "Equalizer preset"
8256 msgstr "Förval för equalizer"
8257
8258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8259 msgid "Preset to use for the equalizer."
8260 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8261
8262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8263 msgid "Bands gain"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8267 msgid ""
8268 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8269 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8270 "2 0\"."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8274 msgid "Two pass"
8275 msgstr "Två pass"
8276
8277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8278 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8282 msgid "Global gain"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8286 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8290 msgid "Equalizer with 10 bands"
8291 msgstr "Equalizer med 10 band"
8292
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8294 msgid "Flat"
8295 msgstr "Platt"
8296
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8299 msgid "Classical"
8300 msgstr "Klassisk"
8301
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8303 msgid "Club"
8304 msgstr "Klubb"
8305
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8308 msgid "Dance"
8309 msgstr "Dans"
8310
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8312 msgid "Full bass"
8313 msgstr "Full bas"
8314
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8316 msgid "Full bass and treble"
8317 msgstr "Full bas och diskant"
8318
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8320 msgid "Full treble"
8321 msgstr "Full diskant"
8322
8323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8324 msgid "Headphones"
8325 msgstr "Hörlurar"
8326
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8328 msgid "Large Hall"
8329 msgstr "Stor hall"
8330
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8332 msgid "Live"
8333 msgstr "Live"
8334
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8336 msgid "Party"
8337 msgstr "Party"
8338
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8341 msgid "Pop"
8342 msgstr "Pop"
8343
8344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8346 msgid "Reggae"
8347 msgstr "Reggae"
8348
8349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8351 msgid "Rock"
8352 msgstr "Rock"
8353
8354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8356 msgid "Ska"
8357 msgstr "Ska"
8358
8359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8360 msgid "Soft"
8361 msgstr "Mjuk"
8362
8363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8364 msgid "Soft rock"
8365 msgstr "Mjuk rock"
8366
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8369 msgid "Techno"
8370 msgstr "Techno"
8371
8372 #: modules/audio_filter/format.c:205
8373 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8377 msgid "Number of audio buffers"
8378 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8379
8380 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8381 msgid ""
8382 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8383 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8384 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8388 msgid "Max level"
8389 msgstr "Maxnivå"
8390
8391 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8392 msgid ""
8393 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8394 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8395 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8401 msgid "Volume normalizer"
8402 msgstr "Volymnormalisering"
8403
8404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8405 msgid "Parametric Equalizer"
8406 msgstr "Parametrisk equalizer"
8407
8408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8409 msgid "Low freq (Hz)"
8410 msgstr "Låg frek (Hz)"
8411
8412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Low freq gain (dB)"
8415 msgstr "Låg frek (Hz)"
8416
8417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8418 msgid "High freq (Hz)"
8419 msgstr "Hög frek (Hz)"
8420
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8422 #, fuzzy
8423 msgid "High freq gain (dB)"
8424 msgstr "Hög frek (Hz)"
8425
8426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8427 msgid "Freq 1 (Hz)"
8428 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8429
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8433 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8434
8435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8436 msgid "Freq 1 Q"
8437 msgstr "Freq 1 Q"
8438
8439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8440 msgid "Freq 2 (Hz)"
8441 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8442
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8446 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8447
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8449 msgid "Freq 2 Q"
8450 msgstr "Freq 2 Q"
8451
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8453 msgid "Freq 3 (Hz)"
8454 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8455
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8459 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8460
8461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8462 msgid "Freq 3 Q"
8463 msgstr "Freq 3 Q"
8464
8465 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8466 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8470 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8471 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8475 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8479 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8480 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8481
8482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8483 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Scaletempo"
8489 msgstr "Skala"
8490
8491 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8492 msgid "Stride Length"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8496 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8500 msgid "Overlap Length"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8504 msgid "Percentage of stride to overlap"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Search Length"
8510 msgstr "Sök"
8511
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8513 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8518 #, fuzzy
8519 msgid "spatializer"
8520 msgstr "Visualisering"
8521
8522 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8523 msgid "Float32 audio mixer"
8524 msgstr "Float32 ljudmixer"
8525
8526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8527 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8528 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8529
8530 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8531 msgid "Trivial audio mixer"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8535 msgid "default"
8536 msgstr "standard"
8537
8538 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8539 msgid "ALSA audio output"
8540 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8541
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8543 msgid "ALSA Device Name"
8544 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8545
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8548 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8549 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8550 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8552 msgid "Audio Device"
8553 msgstr "Ljudenhet"
8554
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8556 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8558 msgid "2 Front 2 Rear"
8559 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8560
8561 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8562 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8563 msgid "A/52 over S/PDIF"
8564 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8565
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8567 msgid "No Audio Device"
8568 msgstr "Ingen ljudenhet"
8569
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8571 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8572 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8573
8574 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8575 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Audio output failed"
8578 msgstr "Paus"
8579
8580 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8581 #, c-format
8582 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8583 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8584
8585 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8586 #, c-format
8587 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8588 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8589
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8591 msgid "Unknown soundcard"
8592 msgstr "Okänt ljudkort"
8593
8594 #: modules/audio_output/arts.c:66
8595 msgid "aRts audio output"
8596 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8597
8598 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8599 msgid ""
8600 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8601 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8602 "playback."
8603 msgstr ""
8604 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8605 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8606 "standard för ljuduppspelning."
8607
8608 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8609 msgid "HAL AudioUnit output"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8613 msgid ""
8614 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8618 msgid "Audio device is not configured"
8619 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8620
8621 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8622 msgid ""
8623 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8624 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8628 #, c-format
8629 msgid "%s (Encoded Output)"
8630 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8631
8632 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8633 msgid "Output device"
8634 msgstr "Utmatningsenhet"
8635
8636 #: modules/audio_output/directx.c:221
8637 msgid ""
8638 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8639 "default device appears as 0 AND another number)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8643 msgid "Use float32 output"
8644 msgstr "Använd float32-utmatning"
8645
8646 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8647 msgid ""
8648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/audio_output/directx.c:229
8653 msgid "DirectX audio output"
8654 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8655
8656 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8657 msgid "3 Front 2 Rear"
8658 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8659
8660 #: modules/audio_output/esd.c:70
8661 msgid "EsounD audio output"
8662 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8663
8664 #: modules/audio_output/esd.c:73
8665 msgid "Esound server"
8666 msgstr "Esound-server"
8667
8668 #: modules/audio_output/file.c:83
8669 msgid "Output format"
8670 msgstr "Utmatningsformat"
8671
8672 #: modules/audio_output/file.c:84
8673 msgid ""
8674 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8675 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8676 msgstr ""
8677 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8679
8680 #: modules/audio_output/file.c:87
8681 msgid "Number of output channels"
8682 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8683
8684 #: modules/audio_output/file.c:88
8685 msgid ""
8686 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8687 "restrict the number of channels here."
8688 msgstr ""
8689 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8690 "begränsa antalet kanaler här."
8691
8692 #: modules/audio_output/file.c:91
8693 msgid "Add WAVE header"
8694 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8695
8696 #: modules/audio_output/file.c:92
8697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_output/file.c:109
8701 msgid "Output file"
8702 msgstr "Utmatningsfil"
8703
8704 #: modules/audio_output/file.c:110
8705 #, fuzzy
8706 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8707 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8708
8709 #: modules/audio_output/file.c:113
8710 msgid "File audio output"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8714 msgid "Roku HD1000 audio output"
8715 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8716
8717 #: modules/audio_output/jack.c:68
8718 msgid "Automatically connect to writable clients"
8719 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8720
8721 #: modules/audio_output/jack.c:70
8722 msgid ""
8723 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8724 "writable JACK clients found."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_output/jack.c:74
8728 msgid "Connect to clients matching"
8729 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8730
8731 #: modules/audio_output/jack.c:76
8732 msgid ""
8733 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8734 "regular expression will be considered for connection."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_output/jack.c:84
8738 msgid "JACK audio output"
8739 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8740
8741 #: modules/audio_output/oss.c:103
8742 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8743 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8744
8745 #: modules/audio_output/oss.c:105
8746 msgid ""
8747 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8748 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8749 "drivers, then you need to enable this option."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_output/oss.c:111
8753 msgid "UNIX OSS audio output"
8754 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8755
8756 #: modules/audio_output/oss.c:116
8757 msgid "OSS DSP device"
8758 msgstr "OSS DSP-enhet"
8759
8760 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8761 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8762 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8763
8764 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8765 msgid "PORTAUDIO audio output"
8766 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8767
8768 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8778 msgid "VLC media player"
8779 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8780
8781 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Pulseaudio audio output"
8784 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8785
8786 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8787 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8791 msgid "Microsoft Soundmapper"
8792 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8793
8794 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8795 msgid "Select Audio Device"
8796 msgstr "Välj ljudenhet"
8797
8798 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8799 msgid ""
8800 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8801 "VLC restart to apply."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8805 msgid "Default Audio Device"
8806 msgstr "Standardljudenhet"
8807
8808 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8809 msgid "Win32 waveOut extension output"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8813 msgid "5.1"
8814 msgstr "5.1"
8815
8816 #: modules/codec/a52.c:98
8817 msgid "A/52 parser"
8818 msgstr "A/52-tolkare"
8819
8820 #: modules/codec/a52.c:105
8821 msgid "A/52 audio packetizer"
8822 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8823
8824 #: modules/codec/adpcm.c:48
8825 msgid "ADPCM audio decoder"
8826 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8827
8828 #: modules/codec/araw.c:49
8829 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/araw.c:58
8833 msgid "Raw audio encoder"
8834 msgstr "Råljudskodare"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8837 msgid "Non-ref"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8841 msgid "Bidir"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8845 msgid "Non-key"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8851 msgid "All"
8852 msgstr "Alla"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8855 msgid "rd"
8856 msgstr "rd"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8859 msgid "bits"
8860 msgstr "bitar"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8863 msgid "simple"
8864 msgstr "enkel"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8867 msgid ""
8868 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8869 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8870 "MJPEG and other codecs"
8871 msgstr ""
8872 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8873 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8874 "MJPEG och andra kodekar"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8877 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8878 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8881 #, fuzzy
8882 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8883 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8886 msgid "Decoding"
8887 msgstr "Avkodar"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8890 msgid "Encoding"
8891 msgstr "Kodar"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8894 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8895 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8898 #, fuzzy
8899 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8900 msgstr "ffmpeg videofilter"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8903 msgid "Direct rendering"
8904 msgstr "Direktrendering"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8907 msgid "Error resilience"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8911 msgid ""
8912 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8913 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8914 "can produce a lot of errors.\n"
8915 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8919 msgid "Workaround bugs"
8920 msgstr "Temporärlösning för fel"
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8923 msgid ""
8924 "Try to fix some bugs:\n"
8925 "1  autodetect\n"
8926 "2  old msmpeg4\n"
8927 "4  xvid interlaced\n"
8928 "8  ump4 \n"
8929 "16 no padding\n"
8930 "32 ac vlc\n"
8931 "64 Qpel chroma.\n"
8932 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8933 "\", enter 40."
8934 msgstr ""
8935 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8936 "1  automatisk identifiering\n"
8937 "2  gammal msmpeg4\n"
8938 "4  xvid interlaced\n"
8939 "8  ump4 \n"
8940 "16 no padding\n"
8941 "32 ac vlc\n"
8942 "64 Qpel chroma.\n"
8943 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8944 "\" och \"ump4\", ange 40."
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8947 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8948 msgid "Hurry up"
8949 msgstr "Skynda på"
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8952 msgid ""
8953 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8954 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8958 msgid "Skip frame (default=0)"
8959 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8960
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8962 msgid ""
8963 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8964 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8965 msgstr ""
8966 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8967 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8970 msgid "Skip idct (default=0)"
8971 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8974 msgid ""
8975 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8976 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8980 msgid "Debug mask"
8981 msgstr "Felsökningsmask"
8982
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8984 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8985 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8988 msgid "Visualize motion vectors"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8992 msgid ""
8993 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8994 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8995 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8996 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8997 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8998 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9002 msgid "Low resolution decoding"
9003 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9006 msgid ""
9007 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9008 "processing power"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9012 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9016 msgid ""
9017 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9018 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9022 msgid "Ratio of key frames"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9026 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9027 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9030 msgid "Ratio of B frames"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9034 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9038 msgid "Video bitrate tolerance"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9042 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9043 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9046 msgid "Interlaced encoding"
9047 msgstr "Flätad kodning"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9050 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9051 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Interlaced motion estimation"
9056 msgstr "Markera allt"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9059 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9060 msgstr ""
9061 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
9062 "processorkraft."
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Pre-motion estimation"
9067 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9070 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9074 msgid "Rate control buffer size"
9075 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9078 msgid ""
9079 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9080 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9081 msgstr ""
9082 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9083 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9084 "strömmen."
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9087 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9088 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9091 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9092 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9095 msgid "I quantization factor"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9099 msgid ""
9100 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9101 "same qscale for I and P frames)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9105 #: modules/demux/mod.c:75
9106 msgid "Noise reduction"
9107 msgstr "Störningsreducering"
9108
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9110 msgid ""
9111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9113 msgstr ""
9114 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9115 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9118 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9122 msgid ""
9123 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9124 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9125 "standard MPEG2 decoders."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9129 msgid "Quality level"
9130 msgstr "Kvalitetsnivå"
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9133 msgid ""
9134 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9135 "encoding very much)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9139 msgid ""
9140 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9141 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9142 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9143 "to ease the encoder's task."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9147 msgid "Minimum video quantizer scale"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9151 msgid "Minimum video quantizer scale."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9155 msgid "Maximum video quantizer scale"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9159 msgid "Maximum video quantizer scale."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Trellis quantization"
9165 msgstr "Visualiseringar"
9166
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9168 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9172 msgid "Fixed quantizer scale"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9176 msgid ""
9177 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9178 "255.0)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9182 msgid "Strict standard compliance"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9186 msgid ""
9187 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9191 msgid "Luminance masking"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9195 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9199 msgid "Darkness masking"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9203 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9207 msgid "Motion masking"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9211 msgid ""
9212 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9213 "(default: 0.0)."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9217 msgid "Border masking"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9221 msgid ""
9222 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9223 "0.0)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9227 msgid "Luminance elimination"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9231 msgid ""
9232 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9233 "The H264 specification recommends -4."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9237 msgid "Chrominance elimination"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9241 msgid ""
9242 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9243 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9247 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9248 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
9249
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9251 msgid ""
9252 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9253 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9254 "(default: main)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9258 #, c-format
9259 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9260 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
9261
9262 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9263 #, c-format
9264 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9265 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9266
9267 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9268 #, c-format
9269 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9270 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9273 msgid "VLC could not open the encoder."
9274 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9275
9276 #: modules/codec/cc.c:64
9277 msgid "CC 608/708"
9278 msgstr "CC 608/708"
9279
9280 #: modules/codec/cc.c:65
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Closed Captions decoder"
9283 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9284
9285 #: modules/codec/cdg.c:86
9286 msgid "CDG video decoder"
9287 msgstr "Avkodare för CDG-video"
9288
9289 #: modules/codec/cinepak.c:43
9290 msgid "Cinepak video decoder"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9294 msgid "CMML annotations decoder"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/csri.c:52
9298 msgid "Subtitles (advanced)"
9299 msgstr "Undertexter (avancerat)"
9300
9301 #: modules/codec/csri.c:53
9302 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9306 msgid "CVD subtitle decoder"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9310 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9314 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9315 msgid "Encoding quality"
9316 msgstr "Kodningskvalitet"
9317
9318 #: modules/codec/dirac.c:74
9319 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9320 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9321
9322 #: modules/codec/dirac.c:79
9323 msgid "Dirac video decoder"
9324 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
9325
9326 #: modules/codec/dirac.c:85
9327 msgid "Dirac video encoder"
9328 msgstr "Kodare för Dirac-video"
9329
9330 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9331 msgid "DirectMedia Object decoder"
9332 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9333
9334 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9335 msgid "DirectMedia Object encoder"
9336 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9337
9338 #: modules/codec/dts.c:100
9339 msgid "DTS parser"
9340 msgstr "DTS-tolkare"
9341
9342 #: modules/codec/dts.c:105
9343 msgid "DTS audio packetizer"
9344 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9345
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9347 msgid "Decoding X coordinate"
9348 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9349
9350 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9351 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9352 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9353
9354 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9355 msgid "Decoding Y coordinate"
9356 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9357
9358 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9359 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9360 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9361
9362 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9363 msgid "Subpicture position"
9364 msgstr "Position för underbild"
9365
9366 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9367 msgid ""
9368 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9370 "g. 6=top-right)."
9371 msgstr ""
9372 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9373 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9374 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9375
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9377 msgid "Encoding X coordinate"
9378 msgstr "Kodad X-koordinat"
9379
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9381 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9382 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9383
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9385 msgid "Encoding Y coordinate"
9386 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9387
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9389 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9390 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9391
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9393 msgid "DVB subtitles decoder"
9394 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9395
9396 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9397 msgid "DVB subtitles encoder"
9398 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9399
9400 #: modules/codec/faad.c:44
9401 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9402 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9403
9404 #: modules/codec/faad.c:389
9405 msgid "AAC extension"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/faad.c:393
9409 #, c-format
9410 msgid "%d Hz"
9411 msgstr "%d Hz"
9412
9413 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9414 #: modules/video_output/image.c:86
9415 msgid "Image file"
9416 msgstr "Bildfil"
9417
9418 #: modules/codec/fake.c:55
9419 msgid "Path of the image file for fake input."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/fake.c:56
9423 msgid "Reload image file"
9424 msgstr "Läs om bildfil"
9425
9426 #: modules/codec/fake.c:58
9427 msgid "Reload image file every n seconds."
9428 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9429
9430 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9431 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9432 msgid "Output video width."
9433 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9434
9435 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9436 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9437 msgid "Output video height."
9438 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9439
9440 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9441 msgid "Keep aspect ratio"
9442 msgstr "Behåll bildförhållande"
9443
9444 #: modules/codec/fake.c:67
9445 msgid "Consider width and height as maximum values."
9446 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9447
9448 #: modules/codec/fake.c:68
9449 msgid "Background aspect ratio"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/fake.c:70
9453 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9454 msgstr ""
9455 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9456 "bildpunkter."
9457
9458 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9459 msgid "Deinterlace video"
9460 msgstr "Avfläta video"
9461
9462 #: modules/codec/fake.c:73
9463 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9464 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9465
9466 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9467 msgid "Deinterlace module"
9468 msgstr "Avflätningsmodul"
9469
9470 #: modules/codec/fake.c:76
9471 msgid "Deinterlace module to use."
9472 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9473
9474 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9475 msgid "Chroma used."
9476 msgstr "Kroma används."
9477
9478 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9479 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9480 msgstr ""
9481 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9482
9483 #: modules/codec/fake.c:90
9484 msgid "Fake video decoder"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/flac.c:184
9488 msgid "Flac audio decoder"
9489 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9490
9491 #: modules/codec/flac.c:189
9492 msgid "Flac audio encoder"
9493 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9494
9495 #: modules/codec/flac.c:195
9496 msgid "Flac audio packetizer"
9497 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9498
9499 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9500 msgid "Sound fonts (required)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9504 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9508 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9512 msgid "Formatted Subtitles"
9513 msgstr "Formaterade undertexter"
9514
9515 #: modules/codec/kate.c:107
9516 #, fuzzy
9517 msgid ""
9518 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9519 "can choose to disable all formatting."
9520 msgstr ""
9521 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9522 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9523
9524 #: modules/codec/kate.c:113
9525 msgid "Kate"
9526 msgstr "Kate"
9527
9528 #: modules/codec/kate.c:114
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Kate text subtitles decoder"
9531 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:123
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9536 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:634
9539 msgid "Kate comment"
9540 msgstr "Kate-kommentar"
9541
9542 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9543 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9544 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9545
9546 #: modules/codec/lpcm.c:88
9547 msgid "Linear PCM audio decoder"
9548 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9549
9550 #: modules/codec/lpcm.c:93
9551 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9552 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9553
9554 #: modules/codec/mash.cpp:71
9555 msgid "Video decoder using openmash"
9556 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9557
9558 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9559 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9560 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9561
9562 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9563 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9564 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9565
9566 #: modules/codec/png.c:59
9567 msgid "PNG video decoder"
9568 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9569
9570 #: modules/codec/quicktime.c:68
9571 msgid "QuickTime library decoder"
9572 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9573
9574 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9575 msgid "Pseudo raw video decoder"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9579 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/realaudio.c:65
9583 msgid "RealAudio library decoder"
9584 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9585
9586 #: modules/codec/realvideo.c:132
9587 msgid "RealVideo library decoder"
9588 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9589
9590 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9591 msgid "Schroedinger video decoder"
9592 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9593
9594 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9595 msgid "SDL Image decoder"
9596 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9597
9598 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9599 msgid "SDL_image video decoder"
9600 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9601
9602 #: modules/codec/speex.c:115
9603 msgid "Speex audio decoder"
9604 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9605
9606 #: modules/codec/speex.c:120
9607 msgid "Speex audio packetizer"
9608 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9609
9610 #: modules/codec/speex.c:125
9611 msgid "Speex audio encoder"
9612 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9613
9614 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9615 msgid "Speex comment"
9616 msgstr "Speex kommentar"
9617
9618 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9619 msgid "Mode"
9620 msgstr "Läge"
9621
9622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9623 msgid "DVD subtitles decoder"
9624 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9625
9626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9627 msgid "DVD subtitles packetizer"
9628 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9629
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9631 msgid "Subtitles text encoding"
9632 msgstr "Kodning för undertexter"
9633
9634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9635 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9636 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9637
9638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9639 msgid "Subtitles justification"
9640 msgstr "Justering av undertexter"
9641
9642 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9643 msgid "Set the justification of subtitles"
9644 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9645
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9647 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9648 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9649
9650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9651 msgid ""
9652 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9653 msgstr ""
9654 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9657 msgid ""
9658 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9659 "but you can choose to disable all formatting."
9660 msgstr ""
9661 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9662 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9665 msgid "Text subtitles decoder"
9666 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9669 msgid ""
9670 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9671 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9672 msgstr ""
9673 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9674 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9677 msgid "USFSubs"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9681 msgid "USF subtitles decoder"
9682 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9685 msgid ""
9686 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9687 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9688 msgstr ""
9689 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9690 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9693 msgid "T.140 text encoder"
9694 msgstr "Kodare för T.140-text"
9695
9696 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9697 msgid "Enable debug"
9698 msgstr "Aktivera felsökning"
9699
9700 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9701 msgid ""
9702 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9703 "calls                 1\n"
9704 "packet assembly info  2\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9712 msgid "SVCD subtitles"
9713 msgstr "Svcd-undertexter"
9714
9715 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/tarkin.c:80
9720 msgid "Tarkin decoder module"
9721 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9722
9723 #: modules/codec/telx.c:56
9724 msgid "Override page"
9725 msgstr "Åsidosätt sida"
9726
9727 #: modules/codec/telx.c:57
9728 msgid ""
9729 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9730 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9731 "usually 888 or 889)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/telx.c:62
9735 msgid "Ignore subtitle flag"
9736 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9737
9738 #: modules/codec/telx.c:63
9739 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9740 msgstr ""
9741 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9742
9743 #: modules/codec/telx.c:66
9744 msgid "Workaround for France"
9745 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9746
9747 #: modules/codec/telx.c:67
9748 msgid ""
9749 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9750 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9751 "your subtitles don't appear."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/telx.c:73
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Teletext subtitles decoder"
9757 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9758
9759 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9760 msgid ""
9761 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9762 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9763 msgstr ""
9764 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9765 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9766
9767 #: modules/codec/theora.c:104
9768 msgid "Theora video decoder"
9769 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9770
9771 #: modules/codec/theora.c:110
9772 msgid "Theora video packetizer"
9773 msgstr "Theora-videopaketerare"
9774
9775 #: modules/codec/theora.c:115
9776 msgid "Theora video encoder"
9777 msgstr "Kodare för Theora-video"
9778
9779 #: modules/codec/theora.c:533
9780 msgid "Theora comment"
9781 msgstr "Theora-kommentar"
9782
9783 #: modules/codec/twolame.c:57
9784 msgid ""
9785 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9786 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9787 msgstr ""
9788 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9789 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9790 "VBR-ström."
9791
9792 #: modules/codec/twolame.c:60
9793 msgid "Stereo mode"
9794 msgstr "Stereoläge"
9795
9796 #: modules/codec/twolame.c:61
9797 msgid "Handling mode for stereo streams"
9798 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9799
9800 #: modules/codec/twolame.c:62
9801 msgid "VBR mode"
9802 msgstr "VBR-läge"
9803
9804 #: modules/codec/twolame.c:64
9805 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9806 msgstr ""
9807 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9808 "(CBR)."
9809
9810 #: modules/codec/twolame.c:65
9811 msgid "Psycho-acoustic model"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/twolame.c:67
9815 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9816 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9817
9818 #: modules/codec/twolame.c:71
9819 msgid "Dual mono"
9820 msgstr "Dubbelmono"
9821
9822 #: modules/codec/twolame.c:71
9823 msgid "Joint stereo"
9824 msgstr "Sammanslagen stereo"
9825
9826 #: modules/codec/twolame.c:76
9827 msgid "Libtwolame audio encoder"
9828 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9829
9830 #: modules/codec/vorbis.c:177
9831 msgid "Maximum encoding bitrate"
9832 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9833
9834 #: modules/codec/vorbis.c:179
9835 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/vorbis.c:180
9839 msgid "Minimum encoding bitrate"
9840 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9841
9842 #: modules/codec/vorbis.c:182
9843 msgid ""
9844 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9845 "channel."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/vorbis.c:183
9849 msgid "CBR encoding"
9850 msgstr "CBR-kodning"
9851
9852 #: modules/codec/vorbis.c:185
9853 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9854 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9855
9856 #: modules/codec/vorbis.c:189
9857 msgid "Vorbis audio decoder"
9858 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9859
9860 #: modules/codec/vorbis.c:200
9861 msgid "Vorbis audio packetizer"
9862 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9863
9864 #: modules/codec/vorbis.c:207
9865 msgid "Vorbis audio encoder"
9866 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9867
9868 #: modules/codec/vorbis.c:643
9869 msgid "Vorbis comment"
9870 msgstr "Vorbis-kommentar"
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:52
9873 msgid "Maximum GOP size"
9874 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:53
9877 msgid ""
9878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:57
9883 msgid "Minimum GOP size"
9884 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:58
9887 msgid ""
9888 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9889 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9890 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9891 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9892 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9893 "the IDR-frame. \n"
9894 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9895 "frames, but do not start a new GOP."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:67
9899 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:68
9903 msgid ""
9904 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9905 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9906 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9907 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9908 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9909 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9910 "1 to 100."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:79
9914 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:80
9918 msgid ""
9919 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9920 "threading."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:84
9924 msgid "B-frames between I and P"
9925 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:85
9928 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:88
9932 msgid "Adaptive B-frame decision"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:89
9936 msgid ""
9937 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9938 "possibly before an I-frame."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:92
9942 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:93
9946 msgid ""
9947 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9948 "negative values cause less B-frames."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:96
9952 msgid "Keep some B-frames as references"
9953 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:97
9956 msgid ""
9957 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9958 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9959 "appropriately."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:101
9963 msgid "CABAC"
9964 msgstr "CABAC"
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:102
9967 msgid ""
9968 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9969 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:106
9973 msgid "Number of reference frames"
9974 msgstr "Antal referensbildrutor"
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:107
9977 msgid ""
9978 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9979 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9980 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:112
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Skip loop filter"
9986 msgstr "Arkiv"
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:113
9989 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:115
9993 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:116
9997 msgid ""
9998 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9999 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:120
10003 msgid "H.264 level"
10004 msgstr "H.264-nivå"
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:121
10007 msgid ""
10008 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10009 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10010 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:130
10014 msgid "Interlaced mode"
10015 msgstr "Flätat läge"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:131
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Pure-interlaced mode."
10020 msgstr "Gränssnittsmodul"
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:136
10023 msgid "Set QP"
10024 msgstr "Ställ in QP"
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:137
10027 msgid ""
10028 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10029 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:141
10033 msgid "Quality-based VBR"
10034 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:142
10037 #, fuzzy
10038 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10039 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:144
10042 msgid "Min QP"
10043 msgstr "Min QP"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:145
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10048 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:148
10051 msgid "Max QP"
10052 msgstr "Max QP"
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:149
10055 msgid "Maximum quantizer parameter."
10056 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:151
10059 msgid "Max QP step"
10060 msgstr "Max QP-steg"
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:152
10063 msgid "Max QP step between frames."
10064 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:154
10067 msgid "Average bitrate tolerance"
10068 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:155
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10073 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:158
10076 msgid "Max local bitrate"
10077 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:159
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10082 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:161
10085 msgid "VBV buffer"
10086 msgstr "VBV-buffert"
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:162
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10091 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:165
10094 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:166
10098 msgid ""
10099 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10100 "0.0 to 1.0."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:170
10104 msgid "How AQ distributes bits"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:171
10108 msgid ""
10109 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10110 " - 0: Disabled\n"
10111 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10112 " - 2: Move bits between frames"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:176
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Strength of AQ"
10118 msgstr "Strömningsmetod"
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:177
10121 msgid ""
10122 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10123 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10124 " - 0.5: weak AQ\n"
10125 " - 1.5: strong AQ"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:184
10129 msgid "QP factor between I and P"
10130 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:185
10133 #, fuzzy
10134 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10135 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:188
10138 msgid "QP factor between P and B"
10139 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:189
10142 #, fuzzy
10143 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10144 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:191
10147 msgid "QP difference between chroma and luma"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:192
10151 msgid "QP difference between chroma and luma."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:194
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Multipass ratecontrol"
10157 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:195
10160 msgid ""
10161 "Multipass ratecontrol:\n"
10162 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10163 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10164 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:200
10168 msgid "QP curve compression"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:201
10172 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10176 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:204
10180 msgid ""
10181 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10182 "blurs complexity."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:208
10186 msgid ""
10187 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10188 "quants."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:213
10192 msgid "Partitions to consider"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:214
10196 msgid ""
10197 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10198 " - none  : \n"
10199 " - fast  : i4x4\n"
10200 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10201 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10202 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10203 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:222
10207 msgid "Direct MV prediction mode"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/x264.c:223
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Direct MV prediction mode."
10213 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:226
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Direct prediction size"
10218 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:227
10221 msgid ""
10222 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10223 " -  1: 8x8\n"
10224 " - -1: smallest possible according to level\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:233
10228 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:234
10232 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:236
10236 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:238
10240 msgid ""
10241 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10242 "(fast)\n"
10243 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10244 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10245 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10246 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:245
10250 msgid ""
10251 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10252 "(fast)\n"
10253 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10254 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10255 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:253
10259 msgid "Maximum motion vector search range"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:254
10263 msgid ""
10264 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10265 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10266 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:259
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Maximum motion vector length"
10272 msgstr "Maximal videohöjd"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:260
10275 msgid ""
10276 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:265
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Minimum buffer space between threads"
10282 msgstr "Minimera antalet trådar"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:266
10285 msgid ""
10286 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10287 "threads."
10288 msgstr ""
10289 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10290 "trådar."
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:270
10293 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:274
10297 msgid ""
10298 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10299 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10300 "quality). Range 1 to 7."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:279
10304 msgid ""
10305 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10306 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10307 "quality). Range 1 to 6."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:284
10311 msgid ""
10312 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10313 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10314 "quality). Range 1 to 5."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:289
10318 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:290
10322 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:293
10326 msgid "Decide references on a per partition basis"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:294
10330 msgid ""
10331 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10332 "as opposed to only one ref per macroblock."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:298
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Chroma in motion estimation"
10338 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:299
10341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:302
10345 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:303
10349 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:305
10353 msgid "Adaptive spatial transform size"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:307
10357 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:309
10361 msgid "Trellis RD quantization"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:310
10365 msgid ""
10366 "Trellis RD quantization: \n"
10367 " - 0: disabled\n"
10368 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10369 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10370 "This requires CABAC."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:316
10374 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:317
10378 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:319
10382 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:320
10386 msgid ""
10387 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10388 "small single coefficient."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:325
10392 msgid ""
10393 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10394 "a useful range."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:329
10398 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:330
10402 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:333
10406 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:334
10410 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:341
10414 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:342
10418 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:346
10422 msgid "CPU optimizations"
10423 msgstr "Processoroptimeringar"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:347
10426 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10427 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:349
10430 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:350
10434 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:352
10438 msgid "PSNR computation"
10439 msgstr "PSNR-beräkningar"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:353
10442 msgid ""
10443 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10444 "quality."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:356
10448 msgid "SSIM computation"
10449 msgstr "SSIM-beräkningar"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:357
10452 msgid ""
10453 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10454 "quality."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:360
10458 msgid "Quiet mode"
10459 msgstr "Tyst läge"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:361
10462 msgid "Quiet mode."
10463 msgstr "Tyst läge."
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10467 msgid "Statistics"
10468 msgstr "Statistik"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:364
10471 msgid "Print stats for each frame."
10472 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:367
10475 msgid "SPS and PPS id numbers"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:368
10479 msgid ""
10480 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10481 "settings."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:372
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Access unit delimiters"
10487 msgstr "Åtkomstfilter"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:373
10490 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10494 msgid "dia"
10495 msgstr "dia"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10498 msgid "hex"
10499 msgstr "hex"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10502 msgid "umh"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10506 msgid "esa"
10507 msgstr "esa"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:386
10510 msgid "tesa"
10511 msgstr "tesa"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:392
10514 msgid "fast"
10515 msgstr "snabb"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:392
10518 msgid "normal"
10519 msgstr "normal"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:392
10522 msgid "slow"
10523 msgstr "långsam"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:392
10526 msgid "all"
10527 msgstr "alla"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10530 msgid "spatial"
10531 msgstr "spatial"
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10534 msgid "temporal"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10538 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10539 msgid "auto"
10540 msgstr "auto"
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:407
10543 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10544 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10545
10546 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10547 #, fuzzy
10548 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10549 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10550
10551 #: modules/codec/zvbi.c:58
10552 msgid "Teletext page"
10553 msgstr "Teletext-sida"
10554
10555 #: modules/codec/zvbi.c:59
10556 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/zvbi.c:62
10560 msgid "Text is always opaque"
10561 msgstr "Text är alltid opak"
10562
10563 #: modules/codec/zvbi.c:63
10564 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/zvbi.c:66
10568 msgid "Teletext alignment"
10569 msgstr "Teletext-justering"
10570
10571 #: modules/codec/zvbi.c:68
10572 #, fuzzy
10573 msgid ""
10574 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10575 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10576 "6 = top-right)."
10577 msgstr ""
10578 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10579 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10580 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10581
10582 #: modules/codec/zvbi.c:72
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Teletext text subtitles"
10585 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10586
10587 #: modules/codec/zvbi.c:73
10588 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/zvbi.c:82
10592 msgid "VBI and Teletext decoder"
10593 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10594
10595 #: modules/codec/zvbi.c:83
10596 msgid "VBI & Teletext"
10597 msgstr "VBI och Teletext"
10598
10599 #: modules/control/dbus.c:111
10600 msgid "dbus"
10601 msgstr "dbus"
10602
10603 #: modules/control/dbus.c:114
10604 #, fuzzy
10605 msgid "D-Bus control interface"
10606 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10607
10608 #: modules/control/gestures.c:82
10609 msgid "Motion threshold (10-100)"
10610 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10611
10612 #: modules/control/gestures.c:84
10613 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10614 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10615
10616 #: modules/control/gestures.c:86
10617 msgid "Trigger button"
10618 msgstr "Utlösare"
10619
10620 #: modules/control/gestures.c:88
10621 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10622 msgstr "Utlösare för musgester."
10623
10624 #: modules/control/gestures.c:92
10625 msgid "Middle"
10626 msgstr "Mitten"
10627
10628 #: modules/control/gestures.c:95
10629 msgid "Gestures"
10630 msgstr "Gester"
10631
10632 #: modules/control/gestures.c:103
10633 msgid "Mouse gestures control interface"
10634 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10635
10636 #: modules/control/hotkeys.c:94
10637 msgid "Define playlist bookmarks."
10638 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10639
10640 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10642 msgid "Hotkeys"
10643 msgstr "Snabbtangenter"
10644
10645 #: modules/control/hotkeys.c:98
10646 msgid "Hotkeys management interface"
10647 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10648
10649 #: modules/control/hotkeys.c:393
10650 #, c-format
10651 msgid "Audio Device: %s"
10652 msgstr "Ljudenhet: %s"
10653
10654 #: modules/control/hotkeys.c:501
10655 #, c-format
10656 msgid "Audio track: %s"
10657 msgstr "Ljudspår: %s"
10658
10659 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10660 #, c-format
10661 msgid "Subtitle track: %s"
10662 msgstr "Undertextspår: %s"
10663
10664 #: modules/control/hotkeys.c:516
10665 msgid "N/A"
10666 msgstr "-"
10667
10668 #: modules/control/hotkeys.c:569
10669 #, c-format
10670 msgid "Aspect ratio: %s"
10671 msgstr "Bildförhållande: %s"
10672
10673 #: modules/control/hotkeys.c:597
10674 #, c-format
10675 msgid "Crop: %s"
10676 msgstr "Beskär: %s"
10677
10678 #: modules/control/hotkeys.c:625
10679 #, c-format
10680 msgid "Deinterlace mode: %s"
10681 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10682
10683 #: modules/control/hotkeys.c:657
10684 #, c-format
10685 msgid "Zoom mode: %s"
10686 msgstr "Zoomläge: %s"
10687
10688 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10689 #, c-format
10690 msgid "Subtitle delay %i ms"
10691 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10692
10693 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10694 #, c-format
10695 msgid "Audio delay %i ms"
10696 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10697
10698 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10699 #, c-format
10700 msgid "Volume %d%%"
10701 msgstr "Volym %d%%"
10702
10703 #: modules/control/http/http.c:39
10704 msgid "Host address"
10705 msgstr "Värdadress"
10706
10707 #: modules/control/http/http.c:41
10708 msgid ""
10709 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10710 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10711 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10712 msgstr ""
10713 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10714 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10715 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10716
10717 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10718 msgid "Source directory"
10719 msgstr "Källkatalog"
10720
10721 #: modules/control/http/http.c:47
10722 msgid "Handlers"
10723 msgstr "Hanterare"
10724
10725 #: modules/control/http/http.c:49
10726 msgid ""
10727 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10728 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/http/http.c:51
10732 msgid "Export album art as /art."
10733 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
10734
10735 #: modules/control/http/http.c:53
10736 msgid ""
10737 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10738 "id=<id> URLs."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/http/http.c:56
10742 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10743 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10744
10745 #: modules/control/http/http.c:59
10746 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10747 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10748
10749 #: modules/control/http/http.c:61
10750 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10751 msgstr ""
10752 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10753 "certifikatutfärdare (CA)."
10754
10755 #: modules/control/http/http.c:64
10756 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10757 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10758
10759 #: modules/control/http/http.c:67
10760 msgid "HTTP"
10761 msgstr "HTTP"
10762
10763 #: modules/control/http/http.c:68
10764 msgid "HTTP remote control interface"
10765 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10766
10767 #: modules/control/http/http.c:78
10768 msgid "HTTP SSL"
10769 msgstr "HTTP SSL"
10770
10771 #: modules/control/lirc.c:41
10772 msgid "Change the lirc configuration file."
10773 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10774
10775 #: modules/control/lirc.c:43
10776 msgid ""
10777 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10778 "users home directory."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/lirc.c:66
10782 msgid "Infrared"
10783 msgstr "Infraröd"
10784
10785 #: modules/control/lirc.c:69
10786 msgid "Infrared remote control interface"
10787 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10788
10789 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10790 #: modules/control/rc.c:1951
10791 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10792 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10793
10794 #: modules/control/motion.c:72
10795 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10796 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10797
10798 #: modules/control/motion.c:78
10799 msgid "motion"
10800 msgstr "rörelse"
10801
10802 #: modules/control/motion.c:80
10803 #, fuzzy
10804 msgid "motion control interface"
10805 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10806
10807 #: modules/control/motion.c:81
10808 msgid ""
10809 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/netsync.c:71
10813 msgid "Act as master"
10814 msgstr "Fungera som master"
10815
10816 #: modules/control/netsync.c:72
10817 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10818 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10819
10820 #: modules/control/netsync.c:76
10821 msgid "Master client ip address"
10822 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10823
10824 #: modules/control/netsync.c:77
10825 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10826 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10827
10828 #: modules/control/netsync.c:81
10829 msgid "Network Sync"
10830 msgstr "Nätverkssynk"
10831
10832 #: modules/control/ntservice.c:43
10833 msgid "Install Windows Service"
10834 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10835
10836 #: modules/control/ntservice.c:45
10837 msgid "Install the Service and exit."
10838 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10839
10840 #: modules/control/ntservice.c:46
10841 msgid "Uninstall Windows Service"
10842 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10843
10844 #: modules/control/ntservice.c:48
10845 msgid "Uninstall the Service and exit."
10846 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10847
10848 #: modules/control/ntservice.c:49
10849 msgid "Display name of the Service"
10850 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10851
10852 #: modules/control/ntservice.c:51
10853 msgid "Change the display name of the Service."
10854 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10855
10856 #: modules/control/ntservice.c:52
10857 msgid "Configuration options"
10858 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10859
10860 #: modules/control/ntservice.c:54
10861 msgid ""
10862 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10863 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10864 "configured."
10865 msgstr ""
10866 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10867 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10868 "konfigurerad."
10869
10870 #: modules/control/ntservice.c:59
10871 msgid ""
10872 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10873 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10874 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/ntservice.c:65
10878 msgid "NT Service"
10879 msgstr "NT-tjänst"
10880
10881 #: modules/control/ntservice.c:66
10882 msgid "Windows Service interface"
10883 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10884
10885 #: modules/control/rc.c:72
10886 msgid "Initializing"
10887 msgstr "Initierar"
10888
10889 #: modules/control/rc.c:73
10890 msgid "Opening"
10891 msgstr "Öppnar"
10892
10893 #: modules/control/rc.c:74
10894 msgid "Buffer"
10895 msgstr "Buffert"
10896
10897 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10902 msgid "Pause"
10903 msgstr "Gör paus"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10907 msgid "Forward"
10908 msgstr "Framåt"
10909
10910 #: modules/control/rc.c:79
10911 msgid "Backward"
10912 msgstr "Bakåt"
10913
10914 #: modules/control/rc.c:80
10915 msgid "End"
10916 msgstr "Slut"
10917
10918 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10919 msgid "Error"
10920 msgstr "Fel"
10921
10922 #: modules/control/rc.c:170
10923 msgid "Show stream position"
10924 msgstr "Visa strömposition"
10925
10926 #: modules/control/rc.c:171
10927 msgid ""
10928 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/control/rc.c:174
10932 msgid "Fake TTY"
10933 msgstr "Fusk-TTY"
10934
10935 #: modules/control/rc.c:175
10936 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10937 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10938
10939 #: modules/control/rc.c:177
10940 msgid "UNIX socket command input"
10941 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10942
10943 #: modules/control/rc.c:178
10944 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10945 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10946
10947 #: modules/control/rc.c:181
10948 msgid "TCP command input"
10949 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10950
10951 #: modules/control/rc.c:182
10952 msgid ""
10953 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10954 "port the interface will bind to."
10955 msgstr ""
10956 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10957 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10958
10959 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10960 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10961 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10962
10963 #: modules/control/rc.c:188
10964 msgid ""
10965 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10966 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10967 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/control/rc.c:195
10971 msgid "RC"
10972 msgstr "FK"
10973
10974 #: modules/control/rc.c:198
10975 msgid "Remote control interface"
10976 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10977
10978 #: modules/control/rc.c:347
10979 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10980 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10981
10982 #: modules/control/rc.c:820
10983 #, c-format
10984 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10985 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10986
10987 #: modules/control/rc.c:853
10988 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10989 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10990
10991 #: modules/control/rc.c:855
10992 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10993 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10994
10995 #: modules/control/rc.c:856
10996 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10997 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10998
10999 #: modules/control/rc.c:857
11000 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11001 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11002
11003 #: modules/control/rc.c:858
11004 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11005 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11006
11007 #: modules/control/rc.c:859
11008 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11009 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:860
11012 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11013 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11014
11015 #: modules/control/rc.c:861
11016 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11017 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11018
11019 #: modules/control/rc.c:862
11020 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11021 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11022
11023 #: modules/control/rc.c:863
11024 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11025 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11026
11027 #: modules/control/rc.c:864
11028 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11029 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11030
11031 #: modules/control/rc.c:865
11032 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11033 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11034
11035 #: modules/control/rc.c:866
11036 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11037 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:867
11040 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11041 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11042
11043 #: modules/control/rc.c:868
11044 #, fuzzy
11045 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11046 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:869
11049 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11050 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:870
11053 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11054 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11055
11056 #: modules/control/rc.c:871
11057 #, fuzzy
11058 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11059 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:872
11062 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11063 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:873
11066 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11067 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:875
11070 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11071 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:876
11074 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11075 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11076
11077 #: modules/control/rc.c:877
11078 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11079 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11080
11081 #: modules/control/rc.c:878
11082 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11083 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11084
11085 #: modules/control/rc.c:879
11086 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11087 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11088
11089 #: modules/control/rc.c:880
11090 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11091 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11092
11093 #: modules/control/rc.c:881
11094 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11095 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11096
11097 #: modules/control/rc.c:882
11098 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11099 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:883
11102 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11103 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11104
11105 #: modules/control/rc.c:884
11106 #, fuzzy
11107 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11108 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11109
11110 #: modules/control/rc.c:885
11111 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/rc.c:886
11115 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11116 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11117
11118 #: modules/control/rc.c:887
11119 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11120 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11121
11122 #: modules/control/rc.c:888
11123 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11124 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:890
11127 #, fuzzy
11128 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11129 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:891
11132 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11133 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:892
11136 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11137 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:893
11140 #, fuzzy
11141 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11142 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:894
11145 #, fuzzy
11146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11147 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11148
11149 #: modules/control/rc.c:895
11150 #, fuzzy
11151 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11152 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:896
11155 #, fuzzy
11156 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11157 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:897
11160 #, fuzzy
11161 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11162 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:898
11165 #, fuzzy
11166 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11167 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:899
11170 #, fuzzy
11171 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11172 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:900
11175 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11176 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:901
11179 #, fuzzy
11180 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11181 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:902
11184 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:903
11188 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11189 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11190
11191 #: modules/control/rc.c:908
11192 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:909
11196 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11197 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:910
11200 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11201 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11202
11203 #: modules/control/rc.c:911
11204 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11205 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11206
11207 #: modules/control/rc.c:912
11208 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11209 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11210
11211 #: modules/control/rc.c:913
11212 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11213 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:914
11216 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11217 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:915
11220 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11221 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:917
11224 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:918
11228 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11229 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:919
11232 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11233 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11234
11235 #: modules/control/rc.c:920
11236 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11237 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11238
11239 #: modules/control/rc.c:921
11240 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11241 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:923
11244 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11245 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11246
11247 #: modules/control/rc.c:924
11248 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11249 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:925
11252 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11253 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11254
11255 #: modules/control/rc.c:926
11256 #, fuzzy
11257 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11258 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11259
11260 #: modules/control/rc.c:927
11261 #, fuzzy
11262 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11263 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11264
11265 #: modules/control/rc.c:928
11266 #, fuzzy
11267 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11268 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11269
11270 #: modules/control/rc.c:929
11271 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:930
11275 #, fuzzy
11276 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11277 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:931
11280 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:932
11284 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11285 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:933
11288 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11289 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:934
11292 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11293 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11294
11295 #: modules/control/rc.c:935
11296 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11297 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11298
11299 #: modules/control/rc.c:936
11300 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11301 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:939
11304 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11305 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:940
11308 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11309 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:941
11312 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11313 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11314
11315 #: modules/control/rc.c:942
11316 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11317 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:944
11320 msgid "+----[ end of help ]"
11321 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:1059
11324 msgid "Press menu select or pause to continue."
11325 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11326
11327 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11328 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11329 #: modules/control/rc.c:1924
11330 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11331 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11332
11333 #: modules/control/rc.c:1410
11334 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11335 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11336
11337 #: modules/control/rc.c:1421
11338 #, c-format
11339 msgid "Playlist has only %d elements"
11340 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11341
11342 #: modules/control/rc.c:1983
11343 msgid "Unknown command!"
11344 msgstr "Okänt kommando!"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11347 msgid "+-[Incoming]"
11348 msgstr "+-[Inkommande]"
11349
11350 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11351 #, c-format
11352 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11356 #, c-format
11357 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11361 #, c-format
11362 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11366 #, c-format
11367 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11371 msgid "+-[Video Decoding]"
11372 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11373
11374 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11375 #, c-format
11376 msgid "| video decoded    :    %5i"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11380 #, c-format
11381 msgid "| frames displayed :    %5i"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11385 #, c-format
11386 msgid "| frames lost      :    %5i"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11390 msgid "+-[Audio Decoding]"
11391 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11394 #, c-format
11395 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11399 #, c-format
11400 msgid "| buffers played   :    %5i"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11404 #, c-format
11405 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11409 msgid "+-[Streaming]"
11410 msgstr "+-[Strömning]"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11413 #, c-format
11414 msgid "| packets sent     :    %5i"
11415 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11418 #, c-format
11419 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11420 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:2032
11423 #, c-format
11424 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/showintf.c:66
11428 msgid "Threshold"
11429 msgstr "Tröskelvärde"
11430
11431 #: modules/control/showintf.c:67
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11434 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11435
11436 #: modules/control/signals.c:39
11437 msgid "Signals"
11438 msgstr "Signaler"
11439
11440 #: modules/control/signals.c:42
11441 #, fuzzy
11442 msgid "POSIX signals handling interface"
11443 msgstr "Göm andra"
11444
11445 #: modules/control/telnet.c:78
11446 msgid "Host"
11447 msgstr "Värd"
11448
11449 #: modules/control/telnet.c:79
11450 msgid ""
11451 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11452 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11453 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11454 msgstr ""
11455 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11456 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11457 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11458
11459 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11461 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11462 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11463 msgid "Port"
11464 msgstr "Port"
11465
11466 #: modules/control/telnet.c:84
11467 msgid ""
11468 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11469 "4212."
11470 msgstr ""
11471 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11472 "Standard är 4212."
11473
11474 #: modules/control/telnet.c:88
11475 msgid ""
11476 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11477 "default value is \"admin\"."
11478 msgstr ""
11479 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11480 "Standardvärdet är \"admin\"."
11481
11482 #: modules/control/telnet.c:102
11483 msgid "VLM remote control interface"
11484 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11485
11486 #: modules/demux/a52.c:49
11487 msgid "Raw A/52 demuxer"
11488 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11489
11490 #: modules/demux/aiff.c:49
11491 msgid "AIFF demuxer"
11492 msgstr "Demuxer för AIFF"
11493
11494 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11495 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11496 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11497
11498 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11499 msgid "Could not demux ASF stream"
11500 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11501
11502 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11503 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11504 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
11505
11506 #: modules/demux/au.c:50
11507 msgid "AU demuxer"
11508 msgstr "Demuxer för AU"
11509
11510 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11511 msgid "FFmpeg demuxer"
11512 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11513
11514 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11515 msgid "FFmpeg muxer"
11516 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11517
11518 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Ffmpeg mux"
11521 msgstr "AIFF demuxer"
11522
11523 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11524 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11525 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
11526
11527 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11528 msgid "Force interleaved method"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Force interleaved method."
11534 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11535
11536 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11537 msgid "Force index creation"
11538 msgstr "Tvinga skapande av index"
11539
11540 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11541 msgid ""
11542 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11543 "incomplete (not seekable)."
11544 msgstr ""
11545 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11546 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11547
11548 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11549 msgid "Ask"
11550 msgstr "Fråga"
11551
11552 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11553 msgid "Always fix"
11554 msgstr "Rätta alltid till"
11555
11556 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11557 msgid "Never fix"
11558 msgstr "Rätta aldrig till"
11559
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11561 msgid "AVI demuxer"
11562 msgstr "Demuxer för AVI"
11563
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11565 msgid "AVI Index"
11566 msgstr "AVI-index"
11567
11568 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11569 msgid ""
11570 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11571 "Do you want to try to repair it?\n"
11572 "\n"
11573 "This might take a long time."
11574 msgstr ""
11575 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11576 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11577 "\n"
11578 "Detta kan ta lång tid."
11579
11580 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11581 msgid "Repair"
11582 msgstr "Reparera"
11583
11584 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11585 msgid "Don't repair"
11586 msgstr "Reparera inte"
11587
11588 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11589 msgid "Fixing AVI Index..."
11590 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11591
11592 #: modules/demux/cdg.c:45
11593 msgid "CDG demuxer"
11594 msgstr "Demuxer för CDG"
11595
11596 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11597 msgid "Dump filename"
11598 msgstr "Filnamn för dump"
11599
11600 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11601 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11602 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11603
11604 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11605 msgid "Append to existing file"
11606 msgstr "Infoga i existerande fil"
11607
11608 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11609 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11610 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11611
11612 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11613 msgid "File dumper"
11614 msgstr "Fildumpare"
11615
11616 #: modules/demux/dts.c:45
11617 msgid "Raw DTS demuxer"
11618 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11619
11620 #: modules/demux/flac.c:48
11621 msgid "FLAC demuxer"
11622 msgstr "Demuxer för FLAC"
11623
11624 #: modules/demux/gme.cpp:55
11625 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11626 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11627
11628 #: modules/demux/live555.cpp:76
11629 msgid ""
11630 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11631 "should be set in millisecond units."
11632 msgstr ""
11633 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11634 "ska vara i millisekunder."
11635
11636 #: modules/demux/live555.cpp:79
11637 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/demux/live555.cpp:80
11641 msgid ""
11642 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11643 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11644 "cannot connect to normal RTSP servers."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/demux/live555.cpp:84
11648 msgid "RTSP user name"
11649 msgstr "RTSP-användarnamn"
11650
11651 #: modules/demux/live555.cpp:85
11652 #, fuzzy
11653 msgid ""
11654 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11655 "connection."
11656 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11657
11658 #: modules/demux/live555.cpp:87
11659 msgid "RTSP password"
11660 msgstr "RTSP-lösenord"
11661
11662 #: modules/demux/live555.cpp:88
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11665 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11666
11667 #: modules/demux/live555.cpp:92
11668 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11669 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11670
11671 #: modules/demux/live555.cpp:102
11672 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11673 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11674
11675 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11678 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11679 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11680
11681 #: modules/demux/live555.cpp:111
11682 msgid "Client port"
11683 msgstr "Klientport"
11684
11685 #: modules/demux/live555.cpp:112
11686 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11687 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11688
11689 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11690 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11694 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11695 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11696
11697 #: modules/demux/live555.cpp:120
11698 msgid "HTTP tunnel port"
11699 msgstr "HTTP-tunnelport"
11700
11701 #: modules/demux/live555.cpp:121
11702 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11703 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11704
11705 #: modules/demux/live555.cpp:589
11706 msgid "RTSP authentication"
11707 msgstr "RTSP-autentisering"
11708
11709 #: modules/demux/live555.cpp:590
11710 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11711 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
11712
11713 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11714 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11715 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11716 msgid "Frames per Second"
11717 msgstr "Bilder per sekund"
11718
11719 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11720 msgid ""
11721 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11722 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11723 msgstr ""
11724 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11725 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11726
11727 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11728 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11729 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11730
11731 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11732 msgid "Matroska stream demuxer"
11733 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11734
11735 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11736 msgid "Ordered chapters"
11737 msgstr "Sorterade kapitel"
11738
11739 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11740 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11741 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11742
11743 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11744 msgid "Chapter codecs"
11745 msgstr "Kapitelkodekar"
11746
11747 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11748 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11749 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11750
11751 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11752 msgid "Preload Directory"
11753 msgstr "Förinläsningskatalog"
11754
11755 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11756 msgid ""
11757 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11758 "for broken files)."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11762 msgid "Seek based on percent not time"
11763 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11764
11765 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11766 msgid "Seek based on percent not time."
11767 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11768
11769 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11770 msgid "Dummy Elements"
11771 msgstr "Dummyelement"
11772
11773 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11774 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11775 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11776
11777 #: modules/demux/mkv.cpp:3365
11778 msgid "---  DVD Menu"
11779 msgstr "---  DVD-meny"
11780
11781 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11782 msgid "First Played"
11783 msgstr "Först spelad"
11784
11785 #: modules/demux/mkv.cpp:3373
11786 msgid "Video Manager"
11787 msgstr "Videohanterare"
11788
11789 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11790 msgid "----- Title"
11791 msgstr "----- Titel"
11792
11793 #: modules/demux/mod.c:51
11794 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11795 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11796
11797 #: modules/demux/mod.c:52
11798 msgid "Enable reverberation"
11799 msgstr "Aktivera reverb"
11800
11801 #: modules/demux/mod.c:53
11802 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11803 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11804
11805 #: modules/demux/mod.c:55
11806 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11807 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
11808
11809 #: modules/demux/mod.c:57
11810 msgid "Enable megabass mode"
11811 msgstr "Aktivera superbasläge"
11812
11813 #: modules/demux/mod.c:58
11814 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11815 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11816
11817 #: modules/demux/mod.c:60
11818 msgid ""
11819 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11820 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/demux/mod.c:63
11824 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11825 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11826
11827 #: modules/demux/mod.c:65
11828 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11829 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11830
11831 #: modules/demux/mod.c:70
11832 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11833 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11834
11835 #: modules/demux/mod.c:78
11836 msgid "Reverb"
11837 msgstr "Reverb"
11838
11839 #: modules/demux/mod.c:81
11840 msgid "Reverberation level"
11841 msgstr "Reverbnivå"
11842
11843 #: modules/demux/mod.c:83
11844 msgid "Reverberation delay"
11845 msgstr "Reverbfördröjning"
11846
11847 #: modules/demux/mod.c:85
11848 msgid "Mega bass"
11849 msgstr "Superbas"
11850
11851 #: modules/demux/mod.c:88
11852 msgid "Mega bass level"
11853 msgstr "Megabasnivå"
11854
11855 #: modules/demux/mod.c:90
11856 msgid "Mega bass cutoff"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/mod.c:92
11860 msgid "Surround"
11861 msgstr "Surround"
11862
11863 #: modules/demux/mod.c:95
11864 msgid "Surround level"
11865 msgstr "Surroundnivå"
11866
11867 #: modules/demux/mod.c:97
11868 msgid "Surround delay (ms)"
11869 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11870
11871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11872 msgid "MP4 stream demuxer"
11873 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11874
11875 #: modules/demux/mpc.c:58
11876 msgid "MusePack demuxer"
11877 msgstr "Demuxer för MusePack"
11878
11879 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11880 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11881 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11882
11883 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11884 msgid "H264 video demuxer"
11885 msgstr "Demuxer för H264-video"
11886
11887 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11888 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11889 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11890
11891 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11892 msgid ""
11893 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11897 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11898 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11899
11900 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11901 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11902 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11903
11904 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11905 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11906 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11907
11908 #: modules/demux/nsc.c:46
11909 msgid "Windows Media NSC metademux"
11910 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11911
11912 #: modules/demux/nsv.c:49
11913 msgid "NullSoft demuxer"
11914 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11915
11916 #: modules/demux/nuv.c:51
11917 msgid "Nuv demuxer"
11918 msgstr "Demuxer för Nuv"
11919
11920 #: modules/demux/ogg.c:51
11921 msgid "OGG demuxer"
11922 msgstr "Demuxer för OGG"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11925 msgid "Google Video"
11926 msgstr "Google Video"
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11929 msgid "Auto start"
11930 msgstr "Autostart"
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11935 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11936
11937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11938 msgid "Show shoutcast adult content"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11942 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11943 msgstr ""
11944
11945 # Reklam?
11946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11947 msgid "Skip ads"
11948 msgstr "Hoppa över reklam"
11949
11950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11951 msgid ""
11952 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11953 "prevent adding them to the playlist."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11957 msgid "M3U playlist import"
11958 msgstr "Import av M3U-spellista"
11959
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11961 msgid "PLS playlist import"
11962 msgstr "Import av PLS-spellista"
11963
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11965 msgid "B4S playlist import"
11966 msgstr "Import av B4S-spellista"
11967
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11969 msgid "DVB playlist import"
11970 msgstr "Import av DVB-spellista"
11971
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11973 msgid "Podcast parser"
11974 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11975
11976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11977 msgid "XSPF playlist import"
11978 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11979
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11981 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11985 msgid "ASX playlist import"
11986 msgstr "Import av ASX-spellista"
11987
11988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11989 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11990 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11991
11992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11993 msgid "QuickTime Media Link importer"
11994 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11995
11996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11997 msgid "Google Video Playlist importer"
11998 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11999
12000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Dummy ifo demux"
12003 msgstr "_Nästa objekt"
12004
12005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12006 msgid "iTunes Music Library importer"
12007 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12008
12009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12011 msgid "Podcast Info"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12015 msgid "Podcast Summary"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12019 msgid "Podcast Size"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12023 msgid "Shoutcast"
12024 msgstr "Shoutcast"
12025
12026 #: modules/demux/ps.c:43
12027 msgid "Trust MPEG timestamps"
12028 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12029
12030 #: modules/demux/ps.c:44
12031 msgid ""
12032 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12033 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12034 "calculate from the bitrate instead."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12038 msgid "MPEG-PS demuxer"
12039 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12040
12041 #: modules/demux/pva.c:43
12042 msgid "PVA demuxer"
12043 msgstr "Demuxer för PVA"
12044
12045 #: modules/demux/rawdv.c:41
12046 msgid ""
12047 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/demux/rawdv.c:49
12051 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12052 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12053
12054 #: modules/demux/rawvid.c:45
12055 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/demux/rawvid.c:49
12059 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12060 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12061
12062 #: modules/demux/rawvid.c:53
12063 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12064 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12065
12066 #: modules/demux/rawvid.c:56
12067 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12068 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12069
12070 #: modules/demux/rawvid.c:57
12071 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12072 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12073
12074 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12075 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12076 msgid "Aspect ratio"
12077 msgstr "Bildförhållande"
12078
12079 #: modules/demux/rawvid.c:61
12080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12081 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12082
12083 #: modules/demux/rawvid.c:65
12084 msgid "Raw video demuxer"
12085 msgstr "Demuxer för råvideo"
12086
12087 #: modules/demux/real.c:68
12088 msgid "Real demuxer"
12089 msgstr "Demuxer för Real"
12090
12091 #: modules/demux/rtp.c:44
12092 #, fuzzy
12093 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12094 msgstr "Filter (v2)"
12095
12096 #: modules/demux/rtp.c:46
12097 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12101 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12102 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
12103
12104 #: modules/demux/rtp.c:50
12105 msgid ""
12106 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12107 "shared secret key."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12111 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12112 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
12113
12114 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12115 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/rtp.c:57
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Maximum RTP sources"
12121 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12122
12123 #: modules/demux/rtp.c:59
12124 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/demux/rtp.c:61
12128 #, fuzzy
12129 msgid "RTP source timeout (sec)"
12130 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
12131
12132 #: modules/demux/rtp.c:63
12133 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/rtp.c:65
12137 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/rtp.c:67
12141 msgid ""
12142 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12143 "future) by this many packets from the last received packet."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/rtp.c:70
12147 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/rtp.c:72
12151 msgid ""
12152 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12153 "by this many packets from the last received packet."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12157 msgid "RTP"
12158 msgstr "RTP"
12159
12160 #: modules/demux/rtp.c:83
12161 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/smf.c:43
12165 msgid "SMF demuxer"
12166 msgstr "Demuxer för SMF"
12167
12168 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12169 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12170 msgstr ""
12171 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12172 "sekunder)."
12173
12174 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12175 msgid ""
12176 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12177 "based subtitle formats without a fixed value."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12181 msgid ""
12182 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12188 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12189
12190 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12191 msgid "Text subtitles parser"
12192 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12193
12194 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12195 msgid "Frames per second"
12196 msgstr "Bildrutor per sekund"
12197
12198 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12199 msgid "Subtitles delay"
12200 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12201
12202 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12203 msgid "Subtitles format"
12204 msgstr "Undertextformat"
12205
12206 #: modules/demux/subtitle.c:56
12207 msgid ""
12208 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12209 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/demux/subtitle.c:59
12213 msgid ""
12214 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12215 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12216 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12217 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12218 "autodetection, this should always work)."
12219 msgstr ""
12220 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12221 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12222 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12223 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12224 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12225
12226 #: modules/demux/ts.c:110
12227 msgid "Extra PMT"
12228 msgstr "Extra PMT"
12229
12230 #: modules/demux/ts.c:112
12231 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12232 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12233
12234 #: modules/demux/ts.c:114
12235 msgid "Set id of ES to PID"
12236 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12237
12238 #: modules/demux/ts.c:115
12239 msgid ""
12240 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12241 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12242 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/ts.c:120
12246 msgid "Fast udp streaming"
12247 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12248
12249 #: modules/demux/ts.c:122
12250 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/ts.c:124
12254 msgid "MTU for out mode"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/ts.c:125
12258 msgid "MTU for out mode."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/ts.c:127
12262 msgid "CSA ck"
12263 msgstr "CSA ck"
12264
12265 #: modules/demux/ts.c:128
12266 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12267 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12268
12269 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Second CSA Key"
12272 msgstr "CSA-nyckel"
12273
12274 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12275 msgid ""
12276 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12277 "bytes)."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/ts.c:134
12281 msgid "Silent mode"
12282 msgstr "Tyst läge"
12283
12284 #: modules/demux/ts.c:135
12285 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12286 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12287
12288 #: modules/demux/ts.c:137
12289 msgid "CAPMT System ID"
12290 msgstr "CAPMT System-id"
12291
12292 #: modules/demux/ts.c:138
12293 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/ts.c:140
12297 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12298 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12299
12300 #: modules/demux/ts.c:141
12301 msgid ""
12302 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12303 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/ts.c:145
12307 msgid "Filename of dump"
12308 msgstr "Filnamn för dump"
12309
12310 #: modules/demux/ts.c:146
12311 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/ts.c:148
12315 msgid "Append"
12316 msgstr "Infoga"
12317
12318 #: modules/demux/ts.c:150
12319 msgid ""
12320 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12321 "be overwritten."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/demux/ts.c:153
12325 msgid "Dump buffer size"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/ts.c:155
12329 msgid ""
12330 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12331 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/ts.c:159
12335 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12336 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12337
12338 #: modules/demux/ts.c:3418
12339 msgid "Teletext subtitles"
12340 msgstr "Teletext-undertexter"
12341
12342 #: modules/demux/ts.c:3428
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12345 msgstr "hörselskadade"
12346
12347 #: modules/demux/ts.c:3523
12348 msgid "subtitles"
12349 msgstr "undertexter"
12350
12351 #: modules/demux/ts.c:3527
12352 msgid "4:3 subtitles"
12353 msgstr "4:3 undertexter"
12354
12355 #: modules/demux/ts.c:3531
12356 msgid "16:9 subtitles"
12357 msgstr "16:9 undertexter"
12358
12359 #: modules/demux/ts.c:3535
12360 msgid "2.21:1 subtitles"
12361 msgstr "2.21:1 undertexter"
12362
12363 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12364 msgid "hearing impaired"
12365 msgstr "hörselskadade"
12366
12367 #: modules/demux/ts.c:3543
12368 msgid "4:3 hearing impaired"
12369 msgstr "4:3 hörselskadade"
12370
12371 #: modules/demux/ts.c:3547
12372 msgid "16:9 hearing impaired"
12373 msgstr "16:9 hörselskadade"
12374
12375 #: modules/demux/ts.c:3551
12376 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12377 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12378
12379 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12380 msgid "clean effects"
12381 msgstr "rena effekter"
12382
12383 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12384 msgid "visual impaired commentary"
12385 msgstr "kommentator för synskadade"
12386
12387 #: modules/demux/tta.c:45
12388 msgid "TTA demuxer"
12389 msgstr "Demuxer för TTA"
12390
12391 #: modules/demux/ty.c:59
12392 msgid "TY"
12393 msgstr "TY"
12394
12395 #: modules/demux/ty.c:60
12396 msgid "TY Stream audio/video demux"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/demux/vc1.c:44
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12402 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12403
12404 #: modules/demux/vc1.c:50
12405 msgid "VC1 video demuxer"
12406 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12407
12408 #: modules/demux/vobsub.c:52
12409 msgid "Vobsub subtitles parser"
12410 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12411
12412 #: modules/demux/voc.c:46
12413 msgid "VOC demuxer"
12414 msgstr "Demuxer för VOC"
12415
12416 #: modules/demux/wav.c:45
12417 msgid "WAV demuxer"
12418 msgstr "Demuxer för WAV"
12419
12420 #: modules/demux/xa.c:45
12421 msgid "XA demuxer"
12422 msgstr "Demuxer för XA"
12423
12424 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12425 msgid "Use DVD Menus"
12426 msgstr "Använd dvd-menyer"
12427
12428 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12429 msgid "BeOS standard API interface"
12430 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12431
12432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12433 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12434 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12435
12436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12437 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12438 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12440 msgid "Open"
12441 msgstr "Öppna"
12442
12443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12447 msgid "Preferences"
12448 msgstr "Inställningar"
12449
12450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12452 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12454 msgid "Messages"
12455 msgstr "Meddelanden"
12456
12457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12459 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12460 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12461 msgid "Open File"
12462 msgstr "Öppna fil"
12463
12464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12466 msgid "Open Disc"
12467 msgstr "Öppna skiva"
12468
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12470 msgid "Open Subtitles"
12471 msgstr "Öppna undertexter"
12472
12473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12477 msgid "About"
12478 msgstr "Om"
12479
12480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12481 msgid "Prev Title"
12482 msgstr "Föreg titel"
12483
12484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12485 msgid "Next Title"
12486 msgstr "Nästa titel"
12487
12488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12489 msgid "Go to Title"
12490 msgstr "Gå till titel"
12491
12492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12493 msgid "Go to Chapter"
12494 msgstr "Gå till kapitel"
12495
12496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12497 msgid "Speed"
12498 msgstr "Hastighet"
12499
12500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12501 msgid "Window"
12502 msgstr "Fönster"
12503
12504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12505 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12506 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12507
12508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12509 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12510 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12511
12512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12513 msgid "Drop files to play"
12514 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12515
12516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12517 msgid "playlist"
12518 msgstr "spellista"
12519
12520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12521 msgid "Close"
12522 msgstr "Stäng"
12523
12524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12525 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12526 msgid "Edit"
12527 msgstr "Redigera"
12528
12529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12531 msgid "Select All"
12532 msgstr "Markera allt"
12533
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12535 msgid "Select None"
12536 msgstr "Markera ingen"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12539 msgid "Sort Reverse"
12540 msgstr "Omvänd sortering"
12541
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12543 msgid "Sort by Name"
12544 msgstr "Sortera efter namn"
12545
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12547 msgid "Sort by Path"
12548 msgstr "Sortera efter sökväg"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12551 msgid "Randomize"
12552 msgstr "Slumpa"
12553
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12555 msgid "Remove"
12556 msgstr "Ta bort"
12557
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12559 msgid "Remove All"
12560 msgstr "Ta bort alla"
12561
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12563 msgid "View"
12564 msgstr "Visa"
12565
12566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12567 msgid "Path"
12568 msgstr "Sökväg"
12569
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12572 msgid "Name"
12573 msgstr "Namn"
12574
12575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12576 msgid "Apply"
12577 msgstr "Tillämpa"
12578
12579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12582 msgid "Save"
12583 msgstr "Spara"
12584
12585 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12586 msgid "Defaults"
12587 msgstr "Standard"
12588
12589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12590 msgid "Show Interface"
12591 msgstr "Visa gränssnitt"
12592
12593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12594 msgid "50%"
12595 msgstr "50%"
12596
12597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12598 msgid "100%"
12599 msgstr "100%"
12600
12601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12602 msgid "200%"
12603 msgstr "200%"
12604
12605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12606 msgid "Vertical Sync"
12607 msgstr "Vertikal synk"
12608
12609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12610 msgid "Correct Aspect Ratio"
12611 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12612
12613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12614 msgid "Stay On Top"
12615 msgstr "Stanna överst"
12616
12617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12618 msgid "Take Screen Shot"
12619 msgstr "Ta skärmbild"
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12622 msgid "Framebuffer device"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12626 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12630 msgid "Video aspect ratio"
12631 msgstr "Bildförhållande för video"
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12636 msgstr ""
12637 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12638 "bildpunkter."
12639
12640 #: modules/gui/fbosd.c:113
12641 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/fbosd.c:115
12645 msgid "Transparency of the image"
12646 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12647
12648 #: modules/gui/fbosd.c:116
12649 msgid ""
12650 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12651 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12655 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12656 msgid "Text"
12657 msgstr "Text"
12658
12659 #: modules/gui/fbosd.c:121
12660 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12664 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12665 msgid "X coordinate"
12666 msgstr "X-koordinat"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:124
12669 #, fuzzy
12670 msgid "X coordinate of the rendered image"
12671 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12672
12673 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12674 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12675 msgid "Y coordinate"
12676 msgstr "Y-koordinat"
12677
12678 #: modules/gui/fbosd.c:127
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12681 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12682
12683 #: modules/gui/fbosd.c:131
12684 #, fuzzy
12685 msgid ""
12686 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12688 "g. 6=top-right)."
12689 msgstr ""
12690 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12691 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12692 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12693
12694 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12695 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12696 #: modules/video_filter/rss.c:146
12697 msgid "Opacity"
12698 msgstr "Opakhet"
12699
12700 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12701 msgid ""
12702 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12703 "totally opaque. "
12704 msgstr ""
12705 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12706 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12707
12708 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12709 #: modules/video_filter/rss.c:150
12710 msgid "Font size, pixels"
12711 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12712
12713 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12714 #: modules/video_filter/rss.c:151
12715 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12716 msgstr ""
12717 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12720 #: modules/video_filter/rss.c:155
12721 msgid ""
12722 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12725 "(red + green), #FFFFFF = white"
12726 msgstr ""
12727 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12728 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12729 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12730 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12731
12732 #: modules/gui/fbosd.c:149
12733 msgid "Clear overlay framebuffer"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/fbosd.c:150
12737 msgid ""
12738 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12739 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12740 "the cache."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/fbosd.c:154
12744 msgid "Render text or image"
12745 msgstr "Rendera text eller bild"
12746
12747 #: modules/gui/fbosd.c:155
12748 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/fbosd.c:158
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Display on overlay framebuffer"
12754 msgstr "Visade bildrutor"
12755
12756 #: modules/gui/fbosd.c:159
12757 msgid ""
12758 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12762 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12763 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12764 msgid "Black"
12765 msgstr "Svart"
12766
12767 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12768 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12769 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12770 msgid "Gray"
12771 msgstr "Grå"
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12774 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12775 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12776 msgid "Silver"
12777 msgstr "Silver"
12778
12779 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12780 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12781 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12782 msgid "White"
12783 msgstr "Vit"
12784
12785 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12786 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12787 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12788 msgid "Maroon"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12792 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12793 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12794 #: modules/video_filter/rss.c:71
12795 msgid "Red"
12796 msgstr "Röd"
12797
12798 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12799 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12800 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12801 #: modules/video_filter/rss.c:72
12802 msgid "Fuchsia"
12803 msgstr "Fuchsia"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12806 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12807 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12808 #: modules/video_filter/rss.c:72
12809 msgid "Yellow"
12810 msgstr "Gul"
12811
12812 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12813 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12814 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12815 msgid "Olive"
12816 msgstr "Oliv"
12817
12818 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12819 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12820 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12821 msgid "Green"
12822 msgstr "Grön"
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12825 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12826 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12827 msgid "Teal"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12831 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12832 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12833 #: modules/video_filter/rss.c:73
12834 msgid "Lime"
12835 msgstr "Lime"
12836
12837 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12838 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12839 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12840 msgid "Purple"
12841 msgstr "Lila"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12844 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12845 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12846 msgid "Navy"
12847 msgstr "Marin"
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12850 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12851 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12852 #: modules/video_filter/rss.c:73
12853 msgid "Blue"
12854 msgstr "Blå"
12855
12856 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12857 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12858 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12859 #: modules/video_filter/rss.c:74
12860 msgid "Aqua"
12861 msgstr "Aqua"
12862
12863 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12865 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12866 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12867 #: modules/video_filter/rss.c:203
12868 msgid "Font"
12869 msgstr "Typsnitt"
12870
12871 #: modules/gui/fbosd.c:214
12872 msgid "Commands"
12873 msgstr "Kommandon"
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:219
12876 #, fuzzy
12877 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12878 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12881 msgid "About VLC media player"
12882 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12885 #, c-format
12886 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12887 msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12890 #, c-format
12891 msgid "Compiled by %s"
12892 msgstr "Byggd av %s"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12895 msgid "VLC was brought to you by:"
12896 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12900 msgid "License"
12901 msgstr "Licens"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12904 msgid "VLC media player Help"
12905 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12908 msgid "Index"
12909 msgstr "Index"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12912 msgid "Bookmarks"
12913 msgstr "Bokmärken"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12916 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12918 msgid "Add"
12919 msgstr "Lägg till"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12926 msgid "Clear"
12927 msgstr "Töm"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12930 #: modules/video_filter/extract.c:76
12931 msgid "Extract"
12932 msgstr "Extrahera"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12935 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12936 msgid "Time"
12937 msgstr "Tid"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12940 msgid "Untitled"
12941 msgstr "Namnlös"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12944 msgid "No input"
12945 msgstr "Ingen inmatning"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12948 #, fuzzy
12949 msgid ""
12950 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12951 msgstr ""
12952 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12953 "bokmärkning ska fungera."
12954
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12956 msgid "Input has changed"
12957 msgstr "Inmatning har ändrats"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12960 msgid ""
12961 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12962 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12966 msgid "Invalid selection"
12967 msgstr "Ogiltigt val"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12970 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12971 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12972
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12974 msgid "No input found"
12975 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12978 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12979 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12980
12981 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12982 msgid "Jump To Time"
12983 msgstr "Hoppa till tid"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12986 msgid "sec."
12987 msgstr "s"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12990 msgid "Jump to time"
12991 msgstr "Hoppa till tid"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12994 msgid "Random On"
12995 msgstr "Slumpmässig på"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12998 msgid "Random Off"
12999 msgstr "Slumpmässig av"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13002 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13003 msgid "Repeat One"
13004 msgstr "Repetera en gång"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13008 msgid "Repeat All"
13009 msgstr "Upprepa alla"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13013 msgid "Repeat Off"
13014 msgstr "Upprepning av"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13018 msgid "Half Size"
13019 msgstr "Halv storlek"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13023 msgid "Normal Size"
13024 msgstr "Normal storlek"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13028 msgid "Double Size"
13029 msgstr "Dubbel storlek"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13033 msgid "Float on Top"
13034 msgstr "Flyt överst"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13038 msgid "Fit to Screen"
13039 msgstr "Anpassa till skärm"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13042 msgid "Step Forward"
13043 msgstr "Stega framåt"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13046 msgid "Step Backward"
13047 msgstr "Stega bakåt"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13051 msgid "Rewind"
13052 msgstr "Snabbt bakåt"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13055 msgid "Fast Forward"
13056 msgstr "Snabbt framåt"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13059 msgid "2 Pass"
13060 msgstr "2 Pass"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13063 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13064 msgstr ""
13065 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13066
13067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13068 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13069 msgstr ""
13070 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13071 "ett förval."
13072
13073 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13074 msgid "Preamp"
13075 msgstr "Förstärk"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13078 msgid "Extended controls"
13079 msgstr "Utökade kontroller"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13082 msgid "Shows more information about the available video filters."
13083 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13084
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13086 msgid "Wave"
13087 msgstr "Våg"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13090 msgid "Ripple"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13095 msgid "Psychedelic"
13096 msgstr "Psykadelisk"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13099 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13100 msgid "Gradient"
13101 msgstr "Gradient"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13104 msgid "General editing filters"
13105 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13108 msgid "Distortion filters"
13109 msgstr "Distortionsfilter"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13112 msgid "Blur"
13113 msgstr "Gör suddig"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13116 msgid "Adds motion blurring to the image"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13120 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13121 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13124 msgid "Image cropping"
13125 msgstr "Bildbeskäring"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13128 msgid "Crops a defined part of the image"
13129 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13132 msgid "Invert colors"
13133 msgstr "Invertera färger"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13136 msgid "Inverts the colors of the image"
13137 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13140 msgid "Transformation"
13141 msgstr "Transformering"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13144 msgid "Rotates or flips the image"
13145 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13148 msgid "Interactive Zoom"
13149 msgstr "Interaktiv zoom"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13152 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13153 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13156 msgid "Volume normalization"
13157 msgstr "Volymnormalisering"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13160 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13161 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13162
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13164 msgid "Headphone virtualization"
13165 msgstr "Simulera hörlurar"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13168 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13169 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13172 msgid "Maximum level"
13173 msgstr "Maxnivå"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13176 msgid "Restore Defaults"
13177 msgstr "Återställ till standardvärden"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13180 msgid "Opaqueness"
13181 msgstr "Otydlighet"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13184 msgid "Adjust Image"
13185 msgstr "Justera bild"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13188 msgid "Video Filter"
13189 msgstr "Videofilter"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13192 msgid "Audio Filter"
13193 msgstr "Ljudfilter"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13196 msgid "About the video filters"
13197 msgstr "Om videofiltren"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13200 msgid ""
13201 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13202 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13203 "subsections of Video/Filters.\n"
13204 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13205 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13209 msgid "(no item is being played)"
13210 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13213 msgid "Login:"
13214 msgstr "Inloggning:"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13217 msgid "Password:"
13218 msgstr "Lösenord:"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13221 #, c-format
13222 msgid "Remaining time: %i seconds"
13223 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13226 msgid "Errors and Warnings"
13227 msgstr "Fel och varningar"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13230 msgid "Clean up"
13231 msgstr "Rensa upp"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13234 msgid "Show Details"
13235 msgstr "Visa detaljer"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13238 msgid "VLC - Controller"
13239 msgstr "VLC - Kontroller"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13242 msgid "Open CrashLog..."
13243 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13246 msgid "Check for Update..."
13247 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13250 msgid "Preferences..."
13251 msgstr "Inställningar..."
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13254 msgid "Services"
13255 msgstr "Tjänster"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13258 msgid "Hide VLC"
13259 msgstr "Dölj VLC"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13262 msgid "Hide Others"
13263 msgstr "Dölj andra"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13266 msgid "Show All"
13267 msgstr "Visa alla"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13270 msgid "Quit VLC"
13271 msgstr "Avsluta VLC"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13274 msgid "1:File"
13275 msgstr "1:Fil"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13278 msgid "Open File..."
13279 msgstr "Öppna fil..."
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13282 msgid "Quick Open File..."
13283 msgstr "Snabböppna fil..."
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13286 msgid "Open Disc..."
13287 msgstr "Öppna skiva..."
13288
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13290 msgid "Open Network..."
13291 msgstr "Öppna nätverk..."
13292
13293 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13294 msgid "Open Capture Device..."
13295 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13296
13297 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13298 msgid "Open Recent"
13299 msgstr "Öppna tidigare"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13302 msgid "Clear Menu"
13303 msgstr "Töm meny"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13306 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13307 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13310 msgid "Cut"
13311 msgstr "Klipp ut"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13314 msgid "Copy"
13315 msgstr "Kopiera"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13318 msgid "Paste"
13319 msgstr "Klistra in"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13322 msgid "Playback"
13323 msgstr "Uppspelning"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13326 msgid "Volume Up"
13327 msgstr "Volym upp"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13330 msgid "Volume Down"
13331 msgstr "Volym ned"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13335 msgid "Fullscreen Video Device"
13336 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13339 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13340 msgid "Post processing"
13341 msgstr "Efterbehandling"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13344 msgid "Minimize Window"
13345 msgstr "Minimera fönster"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13348 msgid "Close Window"
13349 msgstr "Stäng fönster"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13352 msgid "Controller..."
13353 msgstr "Kontroller..."
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13356 msgid "Equalizer..."
13357 msgstr "Equalizer..."
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13360 msgid "Extended Controls..."
13361 msgstr "Utökade kontroller..."
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13364 msgid "Bookmarks..."
13365 msgstr "Bokmärken..."
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13368 msgid "Playlist..."
13369 msgstr "Spellista..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13372 msgid "Media Information..."
13373 msgstr "Mediainformation..."
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13376 msgid "Messages..."
13377 msgstr "Meddelanden..."
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13380 msgid "Errors and Warnings..."
13381 msgstr "Fel och varningar..."
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13384 msgid "Bring All to Front"
13385 msgstr "Ta fram alla"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13389 msgid "Help"
13390 msgstr "Hjälp"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13393 msgid "VLC media player Help..."
13394 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13397 msgid "ReadMe / FAQ..."
13398 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13401 msgid "Online Documentation..."
13402 msgstr "Onlinedokumentation..."
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13405 msgid "VideoLAN Website..."
13406 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13409 msgid "Make a donation..."
13410 msgstr "Donera..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13413 msgid "Online Forum..."
13414 msgstr "Onlineforum..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13417 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13418 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13421 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13422 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13425 #, c-format
13426 msgid "Volume: %d%%"
13427 msgstr "Volym: %d%%"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13430 msgid "Update check failed"
13431 msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13434 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13435 msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13438 msgid "No CrashLog found"
13439 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13443 msgid "Continue"
13444 msgstr "Fortsätt"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13447 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13448 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13449
13450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13451 msgid "Video device"
13452 msgstr "Videoenhet"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13455 msgid ""
13456 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13457 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13458 "menu."
13459 msgstr ""
13460 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13461 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13462 "för videoenheter."
13463
13464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13465 msgid ""
13466 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13467 "is fully transparent."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13471 msgid "Stretch video to fill window"
13472 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13475 msgid ""
13476 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13477 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13481 msgid "Black screens in fullscreen"
13482 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13485 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13489 msgid "Use as Desktop Background"
13490 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13493 msgid ""
13494 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13495 "with in this mode."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13499 msgid "Show Fullscreen controller"
13500 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13505 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13506
13507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13508 msgid "Auto-playback of new items"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13512 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13516 msgid "Keep Recent Items"
13517 msgstr "Behåll senaste objekten"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13520 msgid ""
13521 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13522 "disabled here."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13526 msgid "Keep current Equalizer settings"
13527 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13530 msgid ""
13531 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13532 "feature can be disabled here."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13536 msgid "Mac OS X interface"
13537 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13540 msgid "Quartz video"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13544 msgid "No device connected"
13545 msgstr "Ingen enhet ansluten"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13548 msgid ""
13549 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13550 "\n"
13551 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13552 "installed and try again."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13556 msgid "Open Source"
13557 msgstr "Öppna källa"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13560 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13561 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13564 msgid "Capture"
13565 msgstr "Fånga"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13574 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13580 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13581 msgid "Browse..."
13582 msgstr "Bläddra..."
13583
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13585 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13586 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13589 msgid "No DVD menus"
13590 msgstr "Inga dvd-menyer"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13593 msgid "VIDEO_TS directory"
13594 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13597 msgid "DVD"
13598 msgstr "Dvd"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13601 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13604 msgid "Address"
13605 msgstr "Adress"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13608 msgid "UDP/RTP"
13609 msgstr "UDP/RTP"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13612 msgid "UDP/RTP Multicast"
13613 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13616 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13617 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13620 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13621 msgid "Allow timeshifting"
13622 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Screen Capture Input"
13627 msgstr "Välj inmatning"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13630 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13634 msgid "Frames per Second:"
13635 msgstr "Bilder per sekund:"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13638 msgid "Current channel:"
13639 msgstr "Aktuell kanal:"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13642 msgid "Previous Channel"
13643 msgstr "Föregående kanal"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13646 msgid "Next Channel"
13647 msgstr "Nästa kanal"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13650 msgid "Retrieving Channel Info..."
13651 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13654 msgid "EyeTV is not launched"
13655 msgstr "EyeTV är inte startad"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13658 msgid ""
13659 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13660 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13661 msgstr ""
13662 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
13663 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13666 msgid "Launch EyeTV now"
13667 msgstr "Starta EyeTV nu"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13670 msgid "Load subtitles file:"
13671 msgstr "Läs in undertextfil:"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13674 msgid "Settings..."
13675 msgstr "Inställningar..."
13676
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13678 msgid "Override parametters"
13679 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13682 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13683 msgid "Delay"
13684 msgstr "Fördröjning"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13688 msgid "FPS"
13689 msgstr "Bildrutor/s"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13692 msgid "Subtitles encoding"
13693 msgstr "Kodning för undertexter"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13696 msgid "Font size"
13697 msgstr "Typsnittsstorlek"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13700 msgid "Subtitles alignment"
13701 msgstr "Justering av undertexter"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13704 msgid "Font Properties"
13705 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13708 msgid "Subtitle File"
13709 msgstr "Undertextfil"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13713 msgid "No %@s found"
13714 msgstr "Ingen %@s hittad"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13717 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13718 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13721 #, fuzzy
13722 msgid "iSight Capture Input"
13723 msgstr "Paus"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13726 msgid ""
13727 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13728 "\n"
13729 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13730 "640px*480px raw video stream.\n"
13731 "\n"
13732 "Live Audio input is not supported."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13736 msgid "Composite input"
13737 msgstr "Composite-inmatning"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13740 msgid "S-Video input"
13741 msgstr "S-Video-inmatning"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13744 msgid "Streaming/Saving:"
13745 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13748 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13749 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13752 msgid "Display the stream locally"
13753 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13756 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13757 msgid "Stream"
13758 msgstr "Ström"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13761 msgid "Dump raw input"
13762 msgstr "Dumpa rå inmatning"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13765 msgid "Encapsulation Method"
13766 msgstr "Inkapslingsmetod"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13769 msgid "Transcoding options"
13770 msgstr "Omkodningsalternativ"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13775 msgid "Bitrate (kb/s)"
13776 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13779 msgid "Scale"
13780 msgstr "Skala"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13783 msgid "Stream Announcing"
13784 msgstr "Strömannonsering"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13787 msgid "SAP announce"
13788 msgstr "SAP-annonsering"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13791 msgid "RTSP announce"
13792 msgstr "RTSP-annons"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13795 msgid "HTTP announce"
13796 msgstr "HTTP-annons"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13799 msgid "Export SDP as file"
13800 msgstr "Exportera SDP som fil"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13803 msgid "Channel Name"
13804 msgstr "Kanalnamn"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13807 msgid "SDP URL"
13808 msgstr "SDP URL"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13811 msgid "Save File"
13812 msgstr "Spara fil"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13816 msgid "Media Information"
13817 msgstr "Mediainformation"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13820 msgid "Location"
13821 msgstr "Plats"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13824 msgid "Save Metadata"
13825 msgstr "Spara metadata"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13828 msgid "Codec Details"
13829 msgstr "Kodekdetaljer"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13833 msgid "Read at media"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13838 msgid "Input bitrate"
13839 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13843 msgid "Demuxed"
13844 msgstr "Demuxad"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13848 msgid "Stream bitrate"
13849 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13854 msgid "Decoded blocks"
13855 msgstr "Avkodade block"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13859 msgid "Displayed frames"
13860 msgstr "Visade bildrutor"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13864 msgid "Lost frames"
13865 msgstr "Förlorade bildrutor"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13869 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13870 msgid "Streaming"
13871 msgstr "Strömmar"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13875 msgid "Sent packets"
13876 msgstr "Skickade paket"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13880 msgid "Sent bytes"
13881 msgstr "Skickade byte"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13884 msgid "Send rate"
13885 msgstr "Sändhastighet"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13889 msgid "Played buffers"
13890 msgstr "Spelade buffertar"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13894 msgid "Lost buffers"
13895 msgstr "Förlorade buffertar"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13898 msgid "Error while saving meta"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13902 #, fuzzy
13903 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13904 msgstr "Omöjligt att spara metadata."
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13907 msgid "Information"
13908 msgstr "Information"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13911 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13912 msgid "Author"
13913 msgstr "Upphovsman"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13916 msgid "Save Playlist..."
13917 msgstr "Spara spellista..."
13918
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13920 msgid "Expand Node"
13921 msgstr "Expandera nod"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13924 msgid "Fetch Meta Data"
13925 msgstr "Hämta metadata"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13928 msgid "Sort Node by Name"
13929 msgstr "Sortera nod efter namn"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13932 msgid "Sort Node by Author"
13933 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13937 msgid "No items in the playlist"
13938 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13941 msgid "Search in Playlist"
13942 msgstr "Sök i spellista"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13945 msgid "Add Folder to Playlist"
13946 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13949 msgid "File Format:"
13950 msgstr "Filformat:"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13953 msgid "Extended M3U"
13954 msgstr "Utökad M3U"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13957 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13958 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13962 #, c-format
13963 msgid "%i items"
13964 msgstr "%i objekt"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13967 msgid "1 item"
13968 msgstr "1 objekt"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13971 msgid "Save Playlist"
13972 msgstr "Spara spellista"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13975 msgid "Meta-information"
13976 msgstr "Meta-information"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13979 msgid "New Node"
13980 msgstr "Ny nod"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13983 msgid "Please enter a name for the new node."
13984 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13985
13986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13987 msgid "Empty Folder"
13988 msgstr "Tom mapp"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13991 msgid "Reset All"
13992 msgstr "Återställ alla"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13996 msgid "Basic"
13997 msgstr "Grundläggande"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14001 msgid "Reset Preferences"
14002 msgstr "Återställ inställningar"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14005 msgid ""
14006 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14007 "Are you sure you want to continue?"
14008 msgstr ""
14009 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14010 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14013 msgid "Select a directory"
14014 msgstr "Välj en katalog"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14017 msgid "Select a file"
14018 msgstr "Välj en fil"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14021 msgid "Select"
14022 msgstr "Välj"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
14026 msgid "Interface Settings"
14027 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14031 msgid "General Audio Settings"
14032 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14036 msgid "General Video Settings"
14037 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14040 msgid "Subtitles & OSD"
14041 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:514
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14047 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14050 msgid "Input & Codecs"
14051 msgstr "Inmatning och kodekar"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14054 msgid "Input & Codec settings"
14055 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14059 msgid "Effects"
14060 msgstr "Effekter"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14063 msgid "Enable Audio"
14064 msgstr "Aktivera ljud"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14067 msgid "General Audio"
14068 msgstr "Allmänt ljud"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14072 msgid "Headphone surround effect"
14073 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14076 msgid "Preferred Audio language"
14077 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14080 msgid "Enable Last.fm submissions"
14081 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14084 msgid "User name"
14085 msgstr "Användarnamn"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14089 msgid "Visualization"
14090 msgstr "Visualisering"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14093 msgid "Default Volume"
14094 msgstr "Standardvolym"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14097 msgid "Change"
14098 msgstr "Ändra"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14101 msgid "Change Hotkey"
14102 msgstr "Ändra snabbtangent"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14107 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14111 msgid "Action"
14112 msgstr "Åtgärd"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14116 msgid "Shortcut"
14117 msgstr "Genväg"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14121 msgid "Access Filter"
14122 msgstr "Åtkomstfilter"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14125 msgid "Repair AVI Files"
14126 msgstr "Reparera AVI-filer"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14129 msgid "Default Caching Level"
14130 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14134 msgid "Caching"
14135 msgstr "Mellanlagring"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14138 msgid ""
14139 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14140 "access module."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14144 msgid "HTTP Proxy"
14145 msgstr "HTTP-proxy"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14148 msgid "Password for HTTP Proxy"
14149 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14153 msgid "Codecs / Muxers"
14154 msgstr "Kodekar / muxrar"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14157 msgid "Post-Processing Quality"
14158 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14161 msgid "Default Server Port"
14162 msgstr "Standardserverport"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14166 msgid "Album art download policy"
14167 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Add controls to the video window"
14172 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14175 msgid "Show Fullscreen Controller"
14176 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14180 msgid "Privacy / Network Interaction"
14181 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14184 msgid "Default Encoding"
14185 msgstr "Standardkodning"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14189 msgid "Display Settings"
14190 msgstr "Visningsinställningar"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14193 msgid "Font Color"
14194 msgstr "Typsnittsfärg"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14198 #: modules/video_output/opengl.c:174
14199 msgid "Effect"
14200 msgstr "Effekt"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14203 msgid "Font Size"
14204 msgstr "Typsnittsstorlek"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14207 msgid "Subtitle Languages"
14208 msgstr "Undertextspråk"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14211 msgid "Preferred Subtitle Language"
14212 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14216 msgid "Enable OSD"
14217 msgstr "Aktivera skärmtext"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14220 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14221 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14224 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14225 msgid "Display"
14226 msgstr "Visning"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14229 msgid "Enable Video"
14230 msgstr "Aktivera video"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14233 msgid "Output module"
14234 msgstr "Utmatningsmodul"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14238 msgid "Video snapshots"
14239 msgstr "Videoskärmbilder"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14242 msgid "Folder"
14243 msgstr "Mapp"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14247 msgid "Format"
14248 msgstr "Format"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14252 msgid "Prefix"
14253 msgstr "Prefix"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14257 msgid "Sequential numbering"
14258 msgstr "Sekvensnumrering"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14262 msgid "Custom"
14263 msgstr "Anpassad"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14266 msgid "Lowest latency"
14267 msgstr "Lägsta latens"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14270 msgid "Low latency"
14271 msgstr "Låg latens"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14274 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14275 msgid "Normal"
14276 msgstr "Normal"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14279 msgid "High latency"
14280 msgstr "Hög latens"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14283 msgid "Higher latency"
14284 msgstr "Högre latens"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14287 msgid "Interface Settings not saved"
14288 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14295 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14298 msgid "Audio Settings not saved"
14299 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14302 msgid "Video Settings not saved"
14303 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14306 msgid "Input Settings not saved"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14310 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14314 msgid "Hotkeys not saved"
14315 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14320 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14321
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14324 msgid "Choose"
14325 msgstr "Välj"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14330 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14331
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14333 msgid ""
14334 "Press new keys for\n"
14335 "\"%@\""
14336 msgstr ""
14337 "Tryck på nya tangenter för\n"
14338 "\"%@\""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14341 msgid "Invalid combination"
14342 msgstr "Ogiltig kombination"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14345 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14349 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14350 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14351
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14353 msgid "Check for Updates"
14354 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14357 msgid "Download now"
14358 msgstr "Hämta nu"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14361 msgid "Automatically check for updates"
14362 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14365 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14366 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14369 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14370 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14371
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14373 msgid "Yes"
14374 msgstr "Ja"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14377 msgid "No"
14378 msgstr "Nej"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14381 msgid "This version of VLC is the latest available."
14382 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14383
14384 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14385 msgid "This version of VLC is outdated."
14386 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14387
14388 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14389 #, c-format
14390 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14391 msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14394 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14395 msgstr ""
14396 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14399 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14400 msgstr ""
14401 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14404 msgid ""
14405 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14406 "RAW)"
14407 msgstr ""
14408 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14409 "och RAW)"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14412 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14413 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14416 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14417 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14420 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14421 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14424 msgid ""
14425 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14426 "MPEG TS)"
14427 msgstr ""
14428 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14429 "användbar med MPEG TS)"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14432 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14433 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14436 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14437 msgstr ""
14438 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14441 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14442 msgstr ""
14443 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14446 msgid ""
14447 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14448 "ASF and OGG)"
14449 msgstr ""
14450 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14451 "och OGG)"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14454 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14455 msgstr ""
14456 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14459 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14460 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14463 msgid ""
14464 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14465 "ASF, OGG and RAW)"
14466 msgstr ""
14467 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14468 "OGG och RAW)"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14471 msgid ""
14472 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14473 msgstr ""
14474 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14477 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14478 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14481 msgid ""
14482 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14483 msgstr ""
14484 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14487 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14488 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14491 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14492 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14495 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14496 msgstr ""
14497 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14500 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14501 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14504 msgid "MPEG Program Stream"
14505 msgstr "MPEG-programström"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14508 msgid "MPEG Transport Stream"
14509 msgstr "MPEG-transportström"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14512 msgid "MPEG 1 Format"
14513 msgstr "MPEG 1-format"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14516 msgid ""
14517 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14518 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14519 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14520 "at http://yourip:8080 by default."
14521 msgstr ""
14522 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14523 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14524 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14525 "ip-adress:8080 som standard."
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14528 msgid ""
14529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14531 "generally the most compatible"
14532 msgstr ""
14533 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14534 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14535 "oftast den mest kompatibla"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14538 msgid ""
14539 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14540 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14541 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14542 "at mms://yourip:8080 by default."
14543 msgstr ""
14544 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14545 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14546 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14547 "ip-adress:8080 som standard."
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14550 msgid ""
14551 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14552 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14553 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14554 "encapsulated in HTTP)."
14555 msgstr ""
14556 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14557 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14558 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
14559 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14562 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14563 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14564
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14566 msgid "Use this to stream to a single computer."
14567 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14570 msgid ""
14571 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14572 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14573 "address beginning with 239.255."
14574 msgstr ""
14575 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14576 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14577 "adress som börjar med 239.255."
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14580 msgid ""
14581 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14582 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14583 "but it won't work over the Internet."
14584 msgstr ""
14585 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14586 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14587 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14590 msgid ""
14591 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14592 "stream"
14593 msgstr ""
14594 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14595 "läggas till i strömmen"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14598 msgid ""
14599 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14600 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14601 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14602 msgstr ""
14603 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14604 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14605 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14606 "att läggas till i strömmen"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14609 msgid "Back"
14610 msgstr "Tillbaka"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14614 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14615 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14618 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14619 msgstr ""
14620 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14621 "omkodningskonfigurationer."
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14626 msgid "More Info"
14627 msgstr "Mer info"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14630 msgid ""
14631 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14632 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14633 "access to more features."
14634 msgstr ""
14635 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14636 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14637 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14641 msgid "Stream to network"
14642 msgstr "Strömma till nätverk"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14645 msgid "Transcode/Save to file"
14646 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14649 msgid "Choose input"
14650 msgstr "Välj inmatning"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14653 msgid "Choose here your input stream."
14654 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14658 msgid "Select a stream"
14659 msgstr "Välj en ström"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14662 msgid "Existing playlist item"
14663 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14666 msgid "Choose..."
14667 msgstr "Välj..."
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14670 msgid "Partial Extract"
14671 msgstr "Delvis extrahering"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14674 msgid ""
14675 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14676 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14677 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14681 msgid "From"
14682 msgstr "Från"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14685 msgid "To"
14686 msgstr "Till"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14689 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14690 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14693 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14694 msgid "Destination"
14695 msgstr "Mål"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14698 msgid "Streaming method"
14699 msgstr "Strömningsmetod"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14702 msgid "Address of the computer to stream to."
14703 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14706 msgid "UDP Unicast"
14707 msgstr "UDP-unicast"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14710 msgid "UDP Multicast"
14711 msgstr "UDP-multicast"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14714 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14715 msgid "Transcode"
14716 msgstr "Omkoda"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14719 msgid ""
14720 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14721 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14725 msgid "Transcode audio"
14726 msgstr "Omkoda ljud"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14729 msgid "Transcode video"
14730 msgstr "Omkoda video"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14733 msgid ""
14734 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14735 "stream."
14736 msgstr ""
14737 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14740 msgid ""
14741 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14742 "stream."
14743 msgstr ""
14744 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14747 msgid "Encapsulation format"
14748 msgstr "Inkapslingsformat"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14751 msgid ""
14752 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14753 "previously chosen settings all formats won't be available."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14757 msgid "Additional streaming options"
14758 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14761 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14762 msgstr ""
14763 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14767 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14768 msgstr "Livstid (TTL)"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14772 msgid "SAP Announce"
14773 msgstr "SAP-annonsering"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14777 msgid "Local playback"
14778 msgstr "Lokal uppspelning"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14781 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14782 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14785 msgid "Additional transcode options"
14786 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14789 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14790 msgstr ""
14791 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14792 "in."
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14795 msgid "Select the file to save to"
14796 msgstr "Välj filen att spara till"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14799 msgid ""
14800 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14801 "the receiving user as they become part of the image."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14805 msgid ""
14806 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14807 "transcoding."
14808 msgstr ""
14809 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14810 "strömmen eller omkodningen."
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14813 msgid "Summary"
14814 msgstr "Sammanfattning"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14817 msgid "Encap. format"
14818 msgstr "Inkapslingsformat"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14821 msgid "Input stream"
14822 msgstr "Inmatningsström"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14825 msgid "Save file to"
14826 msgstr "Spara fil till"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14829 msgid "Include subtitles"
14830 msgstr "Inkludera undertexter"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14833 msgid "No input selected"
14834 msgstr "Ingen inmatning vald"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14837 msgid ""
14838 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14839 "\n"
14840 "Choose one before going to the next page."
14841 msgstr ""
14842 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14843 "\n"
14844 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14847 msgid "No valid destination"
14848 msgstr "Inget giltigt mål"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14851 msgid ""
14852 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14853 "Multicast-IP.\n"
14854 "\n"
14855 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14856 "and the help texts in this window."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14860 msgid ""
14861 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14862 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14863 "\n"
14864 "Correct your selection and try again."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14868 msgid "Select the directory to save to"
14869 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14872 msgid "No folder selected"
14873 msgstr "Ingen mapp vald"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14876 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14877 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14880 msgid ""
14881 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14882 "location."
14883 msgstr ""
14884 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14885 "välja en plats."
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14888 msgid "No file selected"
14889 msgstr "Ingen fil vald"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14892 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14893 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14896 msgid ""
14897 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14898 msgstr ""
14899 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14900 "en plats."
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14903 msgid "Finish"
14904 msgstr "Klar"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14908 msgid "yes"
14909 msgstr "ja"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14914 msgid "no"
14915 msgstr "nej"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14918 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14919 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14922 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14923 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14926 msgid "This allows to stream on a network."
14927 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14930 #, fuzzy
14931 msgid ""
14932 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14933 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14934 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14935 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14936 msgstr ""
14937 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14938 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14939 "\n"
14940 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14941 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14944 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14945 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14948 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14949 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14952 msgid ""
14953 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14954 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14955 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14956 "leave this setting to 1."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14960 msgid ""
14961 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14962 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14963 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14964 "extra interface.\n"
14965 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14966 "name will be used."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14970 msgid ""
14971 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14972 "streamed.\n"
14973 "\n"
14974 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14975 "streaming."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14979 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14980 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
14981
14982 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14983 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:119
14987 msgid "Filebrowser starting point"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:121
14991 msgid ""
14992 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14993 "show you initially."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/ncurses.c:126
14997 msgid "Ncurses interface"
14998 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14999
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15001 msgid "[Repeat] "
15002 msgstr "[Upprepa]"
15003
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15005 msgid "[Random] "
15006 msgstr "[Slumpmässig]"
15007
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15009 msgid "[Loop]"
15010 msgstr "[Slinga]"
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15013 #, c-format
15014 msgid " Source   : %s"
15015 msgstr " Källa   : %s"
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15018 #, c-format
15019 msgid " State    : Playing %s"
15020 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15023 #, c-format
15024 msgid " State    : Stopped %s"
15025 msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15028 #, c-format
15029 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15030 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15033 #, c-format
15034 msgid " State    : Buffering %s"
15035 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15038 #, c-format
15039 msgid " State    : Paused %s"
15040 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15043 #, c-format
15044 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15045 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15048 #, c-format
15049 msgid " Volume   : %i%%"
15050 msgstr " Volym   : %i%%"
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15053 #, c-format
15054 msgid " Title    : %d/%d"
15055 msgstr " Titel    : %d/%d"
15056
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15058 #, c-format
15059 msgid " Chapter  : %d/%d"
15060 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15063 #, c-format
15064 msgid " Source: <no current item> %s"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15068 msgid " [ h for help ]"
15069 msgstr " [ h för hjälp ]"
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15072 msgid " Help "
15073 msgstr " Hjälp "
15074
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15076 msgid "[Display]"
15077 msgstr "[Visning]"
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15080 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15081 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15084 msgid "     i           Show/Hide info box"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15088 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15092 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15096 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15100 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15101 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15104 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15108 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15109 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15112 msgid "     c           Switch color on/off"
15113 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15116 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15120 msgid "[Global]"
15121 msgstr "[Allmänna]"
15122
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15124 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15125 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15128 msgid "     s           Stop"
15129 msgstr "     s           Stopp"
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15132 msgid "     <space>     Pause/Play"
15133 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15136 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15137 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15140 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15141 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15144 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15145 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15148 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15149 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15150
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15152 #, c-format
15153 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15154 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15157 #, c-format
15158 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15159 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15162 msgid "     a           Volume Up"
15163 msgstr "     a           Volym upp"
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15166 msgid "     z           Volume Down"
15167 msgstr "     z           Volym ned"
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15170 msgid "[Playlist]"
15171 msgstr "[Spellista]"
15172
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15174 msgid "     r           Toggle Random playing"
15175 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15178 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15182 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15186 msgid "     o           Order Playlist by title"
15187 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15190 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15194 msgid "     g           Go to the current playing item"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15198 msgid "     /           Look for an item"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15202 msgid "     A           Add an entry"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15206 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15210 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15214 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15215 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15218 msgid "[Filebrowser]"
15219 msgstr "[Filbläddrare]"
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15222 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15226 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15230 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15231 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15234 msgid "[Boxes]"
15235 msgstr "Rutor]"
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15238 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15242 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15246 msgid "[Player]"
15247 msgstr "[Uppspelare]"
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15250 #, c-format
15251 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15255 msgid "[Miscellaneous]"
15256 msgstr "[Diverse]"
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15259 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15260 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15263 msgid " Information "
15264 msgstr " Information "
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15267 #, c-format
15268 msgid "  [%s]"
15269 msgstr "  [%s]"
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15272 #, c-format
15273 msgid "      %s: %s"
15274 msgstr "      %s: %s"
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15277 msgid "No item currently playing"
15278 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15281 msgid " Logs "
15282 msgstr " Loggar "
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15285 msgid " Browse "
15286 msgstr " Bläddra "
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15289 msgid " Objects "
15290 msgstr " Objekt "
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15293 msgid " Stats "
15294 msgstr " Statistik "
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15297 #, c-format
15298 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15302 msgid " Playlist (All, one level) "
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15306 msgid " Playlist (By category) "
15307 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15308
15309 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15310 msgid " Playlist (Manually added) "
15311 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15314 #, c-format
15315 msgid "Find: %s"
15316 msgstr "Sök: %s"
15317
15318 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15319 #, c-format
15320 msgid "Open: %s"
15321 msgstr "Öppna: %s"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15324 msgid "Autoplay selected file"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15328 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15332 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15333 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15337 msgid "Filename"
15338 msgstr "Filnamn"
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15341 msgid "Permissions"
15342 msgstr "Rättigheter"
15343
15344 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15345 msgid "Size"
15346 msgstr "Storlek"
15347
15348 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15349 msgid "Owner"
15350 msgstr "Ägare"
15351
15352 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15353 msgid "Group"
15354 msgstr "Grupp"
15355
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15357 msgid "00:00:00"
15358 msgstr "00:00:00"
15359
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15362 msgid "Add to Playlist"
15363 msgstr "Lägg till i spellista"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15366 msgid "MRL:"
15367 msgstr "MRL:"
15368
15369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15370 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15372 msgid "Port:"
15373 msgstr "Port:"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15376 msgid "Address:"
15377 msgstr "Adress:"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15380 msgid "unicast"
15381 msgstr "unicast"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15384 msgid "multicast"
15385 msgstr "multicast"
15386
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15388 msgid "Network: "
15389 msgstr "Nätverk: "
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15392 msgid "udp"
15393 msgstr "udp"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15396 msgid "udp6"
15397 msgstr "udp6"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15400 msgid "rtp"
15401 msgstr "rtp"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15404 msgid "rtp4"
15405 msgstr "rtp4"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15408 msgid "ftp"
15409 msgstr "ftp"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15412 msgid "http"
15413 msgstr "http"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15416 msgid "sout"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15420 msgid "mms"
15421 msgstr "mms"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15424 msgid "Protocol:"
15425 msgstr "Protokoll:"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15428 msgid "Transcode:"
15429 msgstr "Omkoda:"
15430
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15434 msgid "enable"
15435 msgstr "aktivera"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15438 msgid "Video:"
15439 msgstr "Video:"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15442 msgid "Audio:"
15443 msgstr "Ljud:"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15446 msgid "Channel:"
15447 msgstr "Kanal:"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15450 msgid "Norm:"
15451 msgstr "Norm:"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15454 msgid "Size:"
15455 msgstr "Storlek:"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15458 msgid "Frequency:"
15459 msgstr "Frekvens:"
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15462 msgid "Samplerate:"
15463 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15466 msgid "Quality:"
15467 msgstr "Kvalitet:"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15470 msgid "Tuner:"
15471 msgstr "Tuner:"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15474 msgid "Sound:"
15475 msgstr "Ljud:"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15478 msgid "MJPEG:"
15479 msgstr "MJPEG:"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15482 msgid "Decimation:"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15486 msgid "pal"
15487 msgstr "pal"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15490 msgid "ntsc"
15491 msgstr "ntsc"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15494 msgid "secam"
15495 msgstr "secam"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15498 msgid "240x192"
15499 msgstr "240x192"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15502 msgid "320x240"
15503 msgstr "320x240"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15506 msgid "qsif"
15507 msgstr "qsif"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15510 msgid "qcif"
15511 msgstr "qcif"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15514 msgid "sif"
15515 msgstr "sif"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15518 msgid "cif"
15519 msgstr "cif"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15522 msgid "vga"
15523 msgstr "vga"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15526 msgid "kHz"
15527 msgstr "kHz"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15530 msgid "Hz/s"
15531 msgstr "Hz/s"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15534 msgid "mono"
15535 msgstr "mono"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15538 msgid "stereo"
15539 msgstr "stereo"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15542 msgid "Camera"
15543 msgstr "Kamera"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15546 msgid "Video Codec:"
15547 msgstr "Videokodek:"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15550 msgid "huffyuv"
15551 msgstr "huffyuv"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15554 msgid "mp1v"
15555 msgstr "mp1v"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15558 msgid "mp2v"
15559 msgstr "mp2v"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15562 msgid "mp4v"
15563 msgstr "mp4v"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15566 msgid "H263"
15567 msgstr "H263"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15570 msgid "WMV1"
15571 msgstr "WMV1"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15574 msgid "WMV2"
15575 msgstr "WMV2"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15578 msgid "Video Bitrate:"
15579 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15582 msgid "Bitrate Tolerance:"
15583 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15586 msgid "Keyframe Interval:"
15587 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15590 msgid "Audio Codec:"
15591 msgstr "Ljudkodek:"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15594 msgid "Deinterlace:"
15595 msgstr "Avfläta:"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15598 msgid "Access:"
15599 msgstr "Åtkomst:"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15602 msgid "Muxer:"
15603 msgstr "Muxer:"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15606 msgid "URL:"
15607 msgstr "URL:"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15610 msgid "Time To Live (TTL):"
15611 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15614 msgid "127.0.0.1"
15615 msgstr "127.0.0.1"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15618 msgid "localhost"
15619 msgstr "localhost"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15622 msgid "localhost.localdomain"
15623 msgstr "localhost.localdomain"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15626 msgid "239.0.0.42"
15627 msgstr "239.0.0.42"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15630 msgid "PS"
15631 msgstr "PS"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15634 msgid "TS"
15635 msgstr "TS"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15638 msgid "MPEG1"
15639 msgstr "MPEG1"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15642 msgid "AVI"
15643 msgstr "AVI"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15646 msgid "OGG"
15647 msgstr "OGG"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15650 msgid "MP4"
15651 msgstr "MP4"
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15654 msgid "MOV"
15655 msgstr "MOV"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15658 msgid "ASF"
15659 msgstr "ASF"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15662 msgid "kbits/s"
15663 msgstr "kbit/s"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15666 msgid "alaw"
15667 msgstr "alaw"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15670 msgid "ulaw"
15671 msgstr "ulaw"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15674 msgid "mpga"
15675 msgstr "mpga"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15678 msgid "mp3"
15679 msgstr "mp3"
15680
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15682 msgid "a52"
15683 msgstr "a52"
15684
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15686 msgid "vorb"
15687 msgstr "vorb"
15688
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15690 msgid "bits/s"
15691 msgstr "bit/s"
15692
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15694 msgid "Audio Bitrate :"
15695 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15696
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15698 msgid "SAP Announce:"
15699 msgstr "SAP-annonsering:"
15700
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15702 msgid "SLP Announce:"
15703 msgstr "SLP-annons:"
15704
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15706 msgid "Announce Channel:"
15707 msgstr "Annonskanal:"
15708
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15711 msgid "Update"
15712 msgstr "Uppdatera"
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15715 msgid " Clear "
15716 msgstr " Töm "
15717
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15719 msgid " Save "
15720 msgstr " Spara "
15721
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15723 msgid " Apply "
15724 msgstr " Tillämpa "
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15727 msgid " Cancel "
15728 msgstr " Avbryt "
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15731 msgid "Preference"
15732 msgstr "Inställning"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15735 msgid ""
15736 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15737 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15738 "org/copyleft/gpl.html)."
15739 msgstr ""
15740 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15741 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15742 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15745 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15746 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15749 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15750 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15753 #, c-format
15754 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15755 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15756
15757 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15758 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15763 msgid "Preamp\n"
15764 msgstr "Förstärk\n"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15768 msgid "dB"
15769 msgstr "dB"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Enable spatializer"
15774 msgstr "Visualisering"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15777 msgid "Audio/Video"
15778 msgstr "Ljud/video"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15781 msgid "Advance of audio over video:"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15785 msgid ""
15786 "A positive value means that\n"
15787 "the audio is ahead of the video"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15791 msgid "Subtitles/Video"
15792 msgstr "Undertexter/Video"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Advance of subtitles over video:"
15797 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15800 msgid ""
15801 "A positive value means that\n"
15802 "the subtitles are ahead of the video"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15806 msgid "Speed of the subtitles:"
15807 msgstr "Hastighet för undertexter:"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15810 msgid "Force update of this dialog's values"
15811 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15814 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15815 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15818 msgid ""
15819 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15820 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15821 msgstr ""
15822 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
15823 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15828 msgstr ""
15829 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15830 " Information om uppspelning och strömning visas."
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15833 msgid "Sent bitrate"
15834 msgstr "Skickad bitfrekvens"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15837 msgid ""
15838 "Play\n"
15839 "If the playlist is empty, open a media"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15843 msgid "Current visualization"
15844 msgstr "Aktuell visualisering"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15847 msgid ""
15848 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15849 "Click to set point A"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15853 msgid "Frame by frame"
15854 msgstr "Bild för bild"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15857 msgid "Take a snapshot"
15858 msgstr "Ta en skärmbild"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15861 msgid "Click to set point B"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15865 msgid "Stop the A to B loop"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15869 msgid ""
15870 "Loop from point A to point B continuously\n"
15871 "Click to set point A"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15875 msgid "Menu"
15876 msgstr "Meny"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15879 msgid "Teletext on"
15880 msgstr "Teletext på"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15884 msgid "Teletext"
15885 msgstr "Teletext"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15888 msgid "Previous media in the playlist"
15889 msgstr "Föregående media i spellistan"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15892 msgid "Next media in the playlist"
15893 msgstr "Nästa media i spellistan"
15894
15895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15896 msgid "Stop playback"
15897 msgstr "Stoppa uppspelningen"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15900 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15901 msgstr "Växla video i helskärmsläge"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15904 msgid "Show playlist"
15905 msgstr "Visa spellista"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15908 msgid "Show extended settings"
15909 msgstr "Visa utökade inställningar"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15912 msgid "Transparent"
15913 msgstr "Transparent"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15916 msgid "Unmute"
15917 msgstr "Inte tyst"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15920 msgid "Pause the playback"
15921 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15924 msgid "Revert to normal play speed"
15925 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15928 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15929 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15932 msgid "Select one or multiple files"
15933 msgstr "Välj en eller flera filer"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15936 msgid "File names:"
15937 msgstr "Filnamn:"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15940 msgid "Filter:"
15941 msgstr "Filter:"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15945 msgid "Open subtitles file"
15946 msgstr "Öppna undertextfil"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15949 msgid "Eject the disc"
15950 msgstr "Mata ut skivan"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15954 msgid "DVB Type:"
15955 msgstr "DVB-typ:"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Transponder symbol rate"
15961 msgstr "Paus"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15964 msgid "Channels:"
15965 msgstr "Kanaler:"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15968 msgid "Selected ports:"
15969 msgstr "Valda portar:"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15972 msgid ".*"
15973 msgstr ".*"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Input caching:"
15978 msgstr "Inmatning har ändrats "
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Use VLC pace"
15983 msgstr "Använd SAP-cache"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15986 msgid "Auto connnection"
15987 msgstr "Anslut automatiskt"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15990 msgid "Radio device name"
15991 msgstr "Enhetsnamn för radio"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15994 msgid "Advanced Options"
15995 msgstr "Avancerade alternativ"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15998 msgid "Double click to get media information"
15999 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16002 msgid "Show the current item"
16003 msgstr "Visa aktuellt objekt"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16006 msgid "Select File"
16007 msgstr "Välj fil"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16010 msgid "Select Directory"
16011 msgstr "Välj katalog"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16014 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16015 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16018 msgid "Set"
16019 msgstr "Ställ in"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Unset"
16024 msgstr "Användare"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16027 msgid "Hotkey for "
16028 msgstr "Snabbtangent för "
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16031 msgid "Press the new keys for "
16032 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16035 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16036 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16040 msgid "Key: "
16041 msgstr "Tangent: "
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16044 msgid "Subtitles && OSD"
16045 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16048 msgid "Input && Codecs"
16049 msgstr "Inmatning och kodekar"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16052 msgid "Device:"
16053 msgstr "Enhet:"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
16056 msgid "Input & Codecs Settings"
16057 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:357
16060 msgid ""
16061 "If this property is blank, different values\n"
16062 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16063 "You can define a unique one or configure them \n"
16064 "individually in the advanced preferences."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:539
16068 msgid "Configure Hotkeys"
16069 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:748
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16073 msgid "Audio Files"
16074 msgstr "Ljudfiler"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16078 msgid "Video Files"
16079 msgstr "Videofiler"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16083 msgid "Playlist Files"
16084 msgstr "Spellistfiler"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:797
16087 msgid "&Apply"
16088 msgstr "&Tillämpa"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:798
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16096 msgid "&Cancel"
16097 msgstr "&Avbryt"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16100 msgid "Edit Bookmarks"
16101 msgstr "Redigera bokmärken"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16104 msgid "Create"
16105 msgstr "Skapa"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16108 msgid "Create a new bookmark"
16109 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16113 msgid "Delete the selected item"
16114 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16117 msgid "Delete all the bookmarks"
16118 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16129 msgid "&Close"
16130 msgstr "&Stäng"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16133 msgid "Bytes"
16134 msgstr "Byte"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16137 msgid "Errors"
16138 msgstr "Fel"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16143 msgid "&Clear"
16144 msgstr "&Töm"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16147 msgid "Hide future errors"
16148 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16151 msgid "Adjustments and Effects"
16152 msgstr "Justeringar och effekter"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16155 msgid "Graphic Equalizer"
16156 msgstr "Grafisk equalizer"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Spatializer"
16161 msgstr "Visualisering"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16164 msgid "Audio Effects"
16165 msgstr "Ljudeffekter"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16168 msgid "Video Effects"
16169 msgstr "Videoeffekter"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16172 msgid "Synchronization"
16173 msgstr "Synkronisering"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16176 #, fuzzy
16177 msgid "v4l2 controls"
16178 msgstr "Kontroller"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16181 msgid "Go to Time"
16182 msgstr "Gå till tid"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16185 msgid "&Go"
16186 msgstr "&Gå"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16189 msgid "Go to time"
16190 msgstr "Gå till tid"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16193 msgid "VLC media player "
16194 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16197 msgid ""
16198 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16199 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16200 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16201 "platform.\n"
16202 "\n"
16203 msgstr ""
16204 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16205 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16206 "mycket annat!\n"
16207 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
16208 "plattformar.\n"
16209 "\n"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16212 msgid ""
16213 "This version of VLC was compiled by:\n"
16214 " "
16215 msgstr ""
16216 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16217 " "
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16220 msgid "Based on Git commit: "
16221 msgstr "Baserad på Git-commit: "
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16224 msgid ""
16225 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16226 "\n"
16227 msgstr ""
16228 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16229 "\n"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16232 msgid "Copyright (C) "
16233 msgstr "Copyright © "
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16236 msgid ""
16237 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16238 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16239 "create the best free software."
16240 msgstr ""
16241 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16242 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
16243 "programvaran."
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16246 msgid "Authors"
16247 msgstr "Upphovsmän"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16250 msgid "Thanks"
16251 msgstr "Tack till"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16254 msgid "VLC media player updates"
16255 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16258 msgid "&Recheck version"
16259 msgstr "Kontrollera version &igen"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16262 msgid "Checking for an update..."
16263 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16266 msgid ""
16267 "\n"
16268 "Do you want to download it?\n"
16269 msgstr ""
16270 "\n"
16271 "Vill du hämta ner den?\n"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16274 msgid "Launching an update request..."
16275 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16278 msgid "Select a directory..."
16279 msgstr "Välj en katalog ..."
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16282 msgid "&Yes"
16283 msgstr "&Ja"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16286 msgid "A new version of VLC("
16287 msgstr "En ny version av VLC("
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16290 msgid ") is available."
16291 msgstr ") finns tillgänglig."
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16294 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16295 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16298 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16299 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16302 msgid "Login"
16303 msgstr "Inloggning"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16306 msgid "&General"
16307 msgstr "&Allmänt"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16310 msgid "&Extra Metadata"
16311 msgstr "&Extra metadata"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16314 msgid "&Codec Details"
16315 msgstr "&Kodekdetaljer"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16318 msgid "&Statistics"
16319 msgstr "&Statistik"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16322 msgid "&Save Metadata"
16323 msgstr "&Spara metadata"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16326 msgid "Location:"
16327 msgstr "Plats:"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16330 msgid "Modules tree"
16331 msgstr "Modulträd"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16334 msgid "&Save as..."
16335 msgstr "&Spara som..."
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16338 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16339 msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16342 msgid "Verbosity Level"
16343 msgstr "Informationsnivå"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16346 msgid "&Update"
16347 msgstr "&Uppdatera"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16350 msgid "Select a name for the logs file"
16351 msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16354 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16355 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16358 msgid ""
16359 "Cannot write file %1:\n"
16360 "%2."
16361 msgstr ""
16362 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16363 "%2."
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16366 msgid "&File"
16367 msgstr "&Fil"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16370 msgid "&Disc"
16371 msgstr "S&kiva"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16374 msgid "&Network"
16375 msgstr "&Nätverk"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16378 msgid "Capture &Device"
16379 msgstr "Fångs&tenhet"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16382 msgid "&Select"
16383 msgstr "&Välj"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16386 msgid "&Enqueue"
16387 msgstr "&Kölägg"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16390 msgid "&Play"
16391 msgstr "S&pela upp"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16395 msgid "&Stream"
16396 msgstr "&Strömma"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16399 msgid "&Convert"
16400 msgstr "&Konvertera"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16403 msgid "&Convert / Save"
16404 msgstr "&Konvertera / Spara"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16407 msgid "Simple"
16408 msgstr "Enkel"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16411 msgid "Switch to simple preferences"
16412 msgstr "Växla till enklare inställningar"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16415 msgid "Switch to complete preferences"
16416 msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16419 msgid "&Save"
16420 msgstr "&Spara"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16423 msgid "&Reset Preferences"
16424 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16427 msgid ""
16428 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16429 "Are you sure you want to continue?"
16430 msgstr ""
16431 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
16432 "Är du säker att du vill fortsätta?"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16435 msgid "Open Directory"
16436 msgstr "Öppna katalog"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16439 msgid "Open playlist file"
16440 msgstr "Öppna spellistfil"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16443 msgid "Choose a filename to save playlist"
16444 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16447 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16448 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16451 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16452 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16455 msgid "Media Files"
16456 msgstr "Mediafiler"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16459 msgid "Subtitles Files"
16460 msgstr "Undertextfiler"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16463 msgid "All Files"
16464 msgstr "Alla filer"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16467 msgid "Stream Output"
16468 msgstr "Strömutmatning"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16471 msgid ""
16472 "Stream output string.\n"
16473 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16474 " but you can update it manually."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16478 msgid "Save file"
16479 msgstr "Spara fil"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16482 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16483 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16486 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16487 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16490 msgid "Day / Month / Year:"
16491 msgstr "Dag / Månad / År:"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16494 msgid "Repeat:"
16495 msgstr "Upprepa:"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16498 msgid "Repeat delay:"
16499 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16502 msgid " days"
16503 msgstr " dagar"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16506 msgid "Import"
16507 msgstr "Importera"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16510 msgid "Export"
16511 msgstr "Exportera"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16514 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16515 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16518 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16519 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16522 msgid "Open a VLM Configuration File"
16523 msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16526 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16530 msgid ""
16531 "Current playback speed.\n"
16532 "Right click to adjust"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16536 msgid "Privacy and Network Policies"
16537 msgstr "Policy för integritet och nätverk"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16540 msgid "Privacy and Network Warning"
16541 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16544 msgid ""
16545 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16546 "without authorization.</p>\n"
16547 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16548 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16549 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16550 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16551 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16552 "access on the web.</p>\n"
16553 msgstr ""
16554 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16555 "utan behörighet.</p>\n"
16556 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information från Internet, "
16557 "speciellt för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya "
16558 "uppdateringar.</p>\n"
16559 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16560 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16561 "p>\n"
16562 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16563 "alls till webben.</p>\n"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16566 msgid "Control menu for the player"
16567 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16570 msgid "Paused"
16571 msgstr "Pausad"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16574 msgid "&Media"
16575 msgstr "&Media"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16578 msgid "&Playlist"
16579 msgstr "S&pellista"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16582 msgid "&Tools"
16583 msgstr "Verk&tyg"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16586 msgid "&Audio"
16587 msgstr "&Ljud"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16590 msgid "&Video"
16591 msgstr "V&ideo"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16594 msgid "P&layback"
16595 msgstr "Uppspe&lning"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16598 msgid "&Help"
16599 msgstr "&Hjälp"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16602 msgid "&Open File..."
16603 msgstr "&Öppna fil..."
16604
16605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16606 msgid "Open &Disc..."
16607 msgstr "Öppna sk&iva..."
16608
16609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16610 msgid "Open &Network..."
16611 msgstr "Öppna &nätverk..."
16612
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16614 msgid "Open &Capture Device..."
16615 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16618 msgid "&Streaming..."
16619 msgstr "&Strömning..."
16620
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16622 msgid "Conve&rt / Save..."
16623 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16624
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16626 msgid "&Quit"
16627 msgstr "A&vsluta"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16630 msgid "Show P&laylist"
16631 msgstr "Visa sp&ellista"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16634 msgid "Play&list..."
16635 msgstr "Spel&lista..."
16636
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16638 msgid "Ctrl+L"
16639 msgstr "Ctrl+L"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16642 msgid "Mi&nimal View..."
16643 msgstr "Mi&nimal vy..."
16644
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16646 msgid "Ctrl+H"
16647 msgstr "Ctrl+H"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16650 msgid "&Fullscreen Interface"
16651 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16654 msgid "&Advanced Controls"
16655 msgstr "&Avancerade kontroller"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16658 msgid "Visualizations selector"
16659 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16662 msgid "&Preferences..."
16663 msgstr "In&ställningar..."
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16666 msgid "Audio &Track"
16667 msgstr "Ljuds&pår"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16670 msgid "Audio &Device"
16671 msgstr "Ljud&enhet"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16674 msgid "Audio &Channels"
16675 msgstr "Ljud&kanaler"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16678 msgid "&Visualizations"
16679 msgstr "Vis&ualiseringar"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16682 msgid "Video &Track"
16683 msgstr "Videos&pår"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16686 msgid "&Subtitles Track"
16687 msgstr "U&ndertextspår"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16690 msgid "Load File..."
16691 msgstr "Läs in fil..."
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16694 msgid "&Fullscreen"
16695 msgstr "&Helskärm"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16698 msgid "&Zoom"
16699 msgstr "&Zoom"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16702 msgid "&Deinterlace"
16703 msgstr "Av&fläta"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16706 msgid "&Aspect Ratio"
16707 msgstr "Bil&dförhållande"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16710 msgid "&Crop"
16711 msgstr "&Beskär"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16714 msgid "Always &On Top"
16715 msgstr "Alltid &överst"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16718 msgid "Sna&pshot"
16719 msgstr "Skärm&bild"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16722 msgid "&Bookmarks"
16723 msgstr "&Bokmärken"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16726 msgid "T&itle"
16727 msgstr "T&itel"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16730 msgid "&Chapter"
16731 msgstr "&Kapitel"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16734 msgid "&Program"
16735 msgstr "&Program"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16738 msgid "&Navigation"
16739 msgstr "&Navigering"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16742 msgid "Configure podcasts..."
16743 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
16744
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16746 msgid "&Help..."
16747 msgstr "&Hjälp..."
16748
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16750 msgid "Check for &Updates..."
16751 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
16752
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16754 msgid "Tools"
16755 msgstr "Verktyg"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16758 msgid "Leave Fullscreen"
16759 msgstr "Lämna helskärmsläget"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16762 msgid "&Playback"
16763 msgstr "&Uppspelning"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16766 msgid "Show Playlist"
16767 msgstr "Visa spellista"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16770 msgid "Minimal View..."
16771 msgstr "Minimal vy..."
16772
16773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16774 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16775 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16778 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16779 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16782 msgid "Show VLC media player"
16783 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16786 msgid "&Open Media"
16787 msgstr "&Öppna media"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16790 msgid "Open &Folder..."
16791 msgstr "Öppna &mapp..."
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16794 msgid "Open D&irectory..."
16795 msgstr "Öppna &katalog..."
16796
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16798 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16799 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16802 msgid ""
16803 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16804 "preferences dialog."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16808 msgid "Systray icon"
16809 msgstr "Systemfältikon"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16812 msgid ""
16813 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16814 "basic actions."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16818 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16819 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16820
16821 # systray eller taskbar?
16822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16823 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16824 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16827 msgid "Show playing item name in window title"
16828 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16833 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16836 msgid "Path to use in openfile dialog"
16837 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16840 msgid "Show notification popup on track change"
16841 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16844 msgid ""
16845 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16846 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16850 msgid "Advanced options"
16851 msgstr "Avancerade alternativ"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16854 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16855 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
16856
16857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16858 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16859 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16860
16861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16862 msgid ""
16863 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16864 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16865 "extensions."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16869 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16870 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16873 msgid "Activate the updates availability notification"
16874 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16877 msgid ""
16878 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16879 "once every two weeks."
16880 msgstr ""
16881 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
16882 "körs varannan vecka."
16883
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16885 msgid "Number of days between two update checks"
16886 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16889 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16890 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16893 msgid ""
16894 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16895 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16899 msgid "Automatically save the volume on exit"
16900 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16903 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16907 msgid "Ask for network policy at start"
16908 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16911 msgid "Define the colors of the volume slider "
16912 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16915 msgid ""
16916 "Define the colors of the volume slider\n"
16917 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16918 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16919 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16923 msgid "Selection of the starting mode and look "
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16927 msgid ""
16928 "Start VLC with:\n"
16929 " - normal mode\n"
16930 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16931 " - minimal mode with limited controls"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16935 msgid "Classic look"
16936 msgstr "Klassiskt utseende"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16939 msgid "Complete look with information area"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16943 msgid "Minimal look with no menus"
16944 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16947 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16948 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16951 msgid "Qt interface"
16952 msgstr "Qt-gränssnitt"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16955 msgid "Preset"
16956 msgstr "Förval"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16959 msgid "Capture mode"
16960 msgstr "Fångstläge"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16963 msgid "Select the capture device type"
16964 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16967 msgid "Card Selection"
16968 msgstr "Val av kort"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16971 msgid "Options"
16972 msgstr "Alternativ"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16975 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16979 msgid "Advanced options..."
16980 msgstr "Avancerade alternativ..."
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16983 msgid "Disc Selection"
16984 msgstr "Val av skiva"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16987 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16988 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16991 msgid "Disc device"
16992 msgstr "Diskenhet"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16995 msgid "Starting Position"
16996 msgstr "Startposition"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16999 msgid "Audio and Subtitles"
17000 msgstr "Ljud och undertexter"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17003 msgid "Choose one or more media file to open"
17004 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17007 msgid "Add a subtitles file"
17008 msgstr "Lägg till en undertextfil"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17011 msgid "Use a sub&titles file"
17012 msgstr "Använd en under&textfil"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17015 msgid "Alignment:"
17016 msgstr "Justering:"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17019 msgid "Select the subtitles file"
17020 msgstr "Välj undertextfilen"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17023 msgid "Network Protocol"
17024 msgstr "Nätverksprotokoll"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17027 msgid "Select the protocol for the URL."
17028 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17031 msgid "Protocol"
17032 msgstr "Protokoll"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17035 msgid "Select the port used"
17036 msgstr "Ställ in porten som används"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17039 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17043 msgid "Show extended options"
17044 msgstr "Visa utökade alternativ"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17047 msgid "Show &more options"
17048 msgstr "Visa &fler alternativ"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17051 msgid "Change the caching for the media"
17052 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17055 msgid "Start Time"
17056 msgstr "Starttid"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17059 msgid "Change the start time for the media"
17060 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17063 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17064 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17067 msgid "Extra media"
17068 msgstr "Extra media"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17071 msgid "Select the file"
17072 msgstr "Välj filen"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17075 msgid "Customize"
17076 msgstr "Anpassad"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17079 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17080 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17083 msgid "Select play mode"
17084 msgstr "Välj uppspelningsläge"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17087 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17088 msgid "Podcast URLs list"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17092 msgid "Outputs"
17093 msgstr "Utmatningar"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17096 msgid "Play locally"
17097 msgstr "Spela lokalt"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17100 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17104 msgid "Prefer UDP over RTP"
17105 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17108 msgid "Mount Point"
17109 msgstr "Monteringspunkt"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17112 msgid "Login:pass:"
17113 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17116 msgid "Profile"
17117 msgstr "Profil"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17120 msgid "Encapsulation"
17121 msgstr "Inkapsling"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17124 msgid "Video codec"
17125 msgstr "Videokodek"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17128 msgid "Audio codec"
17129 msgstr "Ljudkodek"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17132 msgid "Overlay subtitles on the video"
17133 msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17136 msgid "Group name"
17137 msgstr "Gruppnamn"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17140 msgid "Stream all elementary streams"
17141 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17144 msgid "Generated stream output string"
17145 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17148 msgid "Default volume"
17149 msgstr "Standardvolym"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17152 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17153 msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17156 msgid "Save volume on exit"
17157 msgstr "Spara volym vid avslut"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17160 msgid "Preferred audio language"
17161 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17164 msgid "last.fm"
17165 msgstr "last.fm"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17168 msgid "Enable last.fm submission"
17169 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17172 msgid "Disc Devices"
17173 msgstr "Diskenheter"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17176 msgid "Default disc device"
17177 msgstr "Standardenhet för skiva"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17180 msgid "Server default port"
17181 msgstr "Serverns standardport"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17184 msgid "Default caching level"
17185 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17188 msgid "Post-Processing quality"
17189 msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17192 msgid "Repair AVI files"
17193 msgstr "Reparera AVI-filer"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17196 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17197 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17200 msgid "Interface Type"
17201 msgstr "Gränssnittstyp"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17204 msgid "Native"
17205 msgstr "Original"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17208 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17209 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17212 msgid "Display mode"
17213 msgstr "Visningsläge"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17216 msgid "Integrate video in interface"
17217 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17221 msgid "Skins"
17222 msgstr "Skal"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17225 msgid "Skin file"
17226 msgstr "Skalfil"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17229 msgid "Show a controller in fullscreen"
17230 msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17233 msgid "Instances"
17234 msgstr "Instanser"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17237 msgid "Allow only one instance"
17238 msgstr "Tillåt endast en instans"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17241 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17242 msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17245 msgid "File associations:"
17246 msgstr "Filassocieringar:"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17249 msgid "Association Setup"
17250 msgstr "Konfigurera associeringar"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17253 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17254 msgstr "Hämta metadata från Internet"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17257 msgid "Activate update notifier"
17258 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17261 msgid ""
17262 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17263 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
17264
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17266 msgid "Subtitles Language"
17267 msgstr "Språk för undertexter"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17270 msgid "Preferred subtitles language"
17271 msgstr "Föredraget undertextspråk"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17274 msgid "Default encoding"
17275 msgstr "Standardkodning"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17278 msgid "Font color"
17279 msgstr "Typsnittsfärg"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17282 msgid "Output"
17283 msgstr "Utmatning"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17286 msgid "Accelerated video output"
17287 msgstr "Accelererad videoutmatning"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17290 msgid "DirectX"
17291 msgstr "DirectX"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17294 msgid "Display device"
17295 msgstr "Visningsenhet"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17298 msgid "Enable wallpaper mode"
17299 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17302 msgid "Edit settings"
17303 msgstr "Redigera inställningar"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17306 msgid "Control"
17307 msgstr "Kontroll"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17310 msgid "Run manually"
17311 msgstr "Kör manuellt"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17314 msgid "Setup schedule"
17315 msgstr "Konfigurera schema"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17318 msgid "Run on schedule"
17319 msgstr "Kör enligt schema"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17322 msgid "Status"
17323 msgstr "Status"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17326 msgid "P/P"
17327 msgstr "P/P"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17330 msgid "Prev"
17331 msgstr "Föreg"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17334 msgid "Add Input"
17335 msgstr "Lägg till inmatning"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17338 msgid "Edit Input"
17339 msgstr "Redigera inmatning"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17342 msgid "Clear List"
17343 msgstr "Töm lista"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17346 msgid "Transform"
17347 msgstr "Transformera"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17350 msgid "Sharpen"
17351 msgstr "Gör skarpare"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17354 msgid "Sigma"
17355 msgstr "Sigma"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17358 msgid "Image adjust"
17359 msgstr "Bildjustering"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17362 msgid "Brightness threshold"
17363 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17366 msgid "Color fun"
17367 msgstr "Kul med färger"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17370 msgid "Color extraction"
17371 msgstr "Färgextrahering"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17374 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17375 msgid "Color threshold"
17376 msgstr "Färgtröskelvärde"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17379 msgid "Similarity"
17380 msgstr "Likhet"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17383 msgid "Synchronize top and bottom"
17384 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17387 msgid "Synchronize left and right"
17388 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17391 msgid "Geometry"
17392 msgstr "Geometri"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17395 msgid "Puzzle game"
17396 msgstr "Pusselspel"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17399 msgid "Black slot"
17400 msgstr "Svart ruta"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17405 msgid "Columns"
17406 msgstr "Kolumner"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17411 msgid "Rows"
17412 msgstr "Rader"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17415 msgid "Rotate"
17416 msgstr "Rotera"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17419 msgid "Angle"
17420 msgstr "Vinkel"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17423 msgid "Image modification"
17424 msgstr "Bildändring"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17427 msgid "Water effect"
17428 msgstr "Vatteneffekt"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17431 #: modules/video_filter/noise.c:54
17432 msgid "Noise"
17433 msgstr "Störningar"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17436 msgid "Motion detect"
17437 msgstr "Rörelsedetektering"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17440 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17441 msgid "Motion blur"
17442 msgstr "Rörelseoskärpa"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17445 msgid "Factor"
17446 msgstr "Faktor"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17449 msgid "Cartoon"
17450 msgstr "Tecknad film"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17453 msgid "Vout/Overlay"
17454 msgstr "Vout/Overlay"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17457 msgid "Wall"
17458 msgstr "Vägg"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17461 msgid "Add text"
17462 msgstr "Lägg till text"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17465 msgid "Panoramix"
17466 msgstr "Panoramix"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17469 msgid "Clone"
17470 msgstr "Klona"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17473 msgid "Number of clones"
17474 msgstr "Antal kloner"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17478 msgid "Logo"
17479 msgstr "Logotyp"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17482 msgid "Add logo"
17483 msgstr "Lägg till logotyp"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17487 msgid "Transparency"
17488 msgstr "Transparens"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17491 msgid "Logo erase"
17492 msgstr "Logotypradering"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17495 msgid "Mask"
17496 msgstr "Mask"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17499 msgid "Advanced video filter controls"
17500 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17503 msgid "Subpicture filters"
17504 msgstr "Filter för underbilder"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17507 msgid "Video filters"
17508 msgstr "Videofilter"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17511 msgid "Vout filters"
17512 msgstr "Vout-filter"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17515 msgid "Reset"
17516 msgstr "Återställ"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17519 msgid "VLM configurator"
17520 msgstr "Konfigurering av VLM"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Media Manager Edition"
17525 msgstr "Mediainformation"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17528 msgid "Name:"
17529 msgstr "Namn:"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17532 msgid "Input:"
17533 msgstr "Inmatning:"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17536 msgid "Select Input"
17537 msgstr "Välj inmatning"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17540 msgid "Output:"
17541 msgstr "Utmatning:"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17544 msgid "Select Output"
17545 msgstr "Välj utmatning"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17548 msgid "Time Control"
17549 msgstr "Tidskontroll"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Mux Control"
17554 msgstr "Kontroller"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17557 msgid "Loop"
17558 msgstr "Slinga"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17561 msgid "Media Manager List"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17565 msgid "Open a skin file"
17566 msgstr "Öppna en skalfil"
17567
17568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17569 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17570 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17571
17572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17573 msgid "Open playlist"
17574 msgstr "Öppna spellista"
17575
17576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17577 msgid ""
17578 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17579 "xspf"
17580 msgstr ""
17581 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17582 "spellista|*.xspf"
17583
17584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17585 msgid "Save playlist"
17586 msgstr "Spara spellista"
17587
17588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17589 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17590 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17591
17592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17593 msgid "Skin to use"
17594 msgstr "Skal att använda"
17595
17596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17597 msgid "Path to the skin to use."
17598 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17599
17600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17601 msgid "Config of last used skin"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17605 msgid ""
17606 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17607 "automatically, do not touch it."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17611 msgid "Show a systray icon for VLC"
17612 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17613
17614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17616 msgid "Show VLC on the taskbar"
17617 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17618
17619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17620 msgid "Enable transparency effects"
17621 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17622
17623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17624 msgid ""
17625 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17626 "when moving windows does not behave correctly."
17627 msgstr ""
17628 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
17629 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
17630
17631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17633 msgid "Use a skinned playlist"
17634 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17635
17636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17637 msgid "Skinnable Interface"
17638 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17639
17640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17641 msgid "Skins loader demux"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17645 msgid "Select skin"
17646 msgstr "Välj skal"
17647
17648 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17649 msgid "Open skin..."
17650 msgstr "Öppna skal..."
17651
17652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17653 msgid ""
17654 "\n"
17655 "(WinCE interface)\n"
17656 "\n"
17657 msgstr ""
17658 "\n"
17659 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17660 "\n"
17661
17662 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17663 msgid ""
17664 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17665 "\n"
17666 msgstr ""
17667 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17668 "\n"
17669
17670 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17671 msgid "Compiled by "
17672 msgstr "Byggd av "
17673
17674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17675 msgid "Compiler: "
17676 msgstr "Kompilator: "
17677
17678 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17679 msgid ""
17680 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17681 "http://www.videolan.org/"
17682 msgstr ""
17683 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17684 "http://www.videolan.org/"
17685
17686 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17687 msgid "Open:"
17688 msgstr "Öppna:"
17689
17690 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17691 msgid ""
17692 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17693 "targets:"
17694 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17695
17696 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17697 msgid "Choose directory"
17698 msgstr "Välj katalog"
17699
17700 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17701 msgid "Choose file"
17702 msgstr "Välj fil"
17703
17704 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17705 msgid "Embed video in interface"
17706 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17707
17708 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17709 msgid ""
17710 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17711 "window."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17715 msgid "WinCE interface module"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17719 msgid "WinCE dialogs provider"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Folder meta data"
17725 msgstr "Titel"
17726
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17728 msgid "Blues"
17729 msgstr "Blues"
17730
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17732 msgid "Classic rock"
17733 msgstr "Klassisk rock"
17734
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17736 msgid "Country"
17737 msgstr "Country"
17738
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17740 msgid "Disco"
17741 msgstr "Disco"
17742
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17744 msgid "Funk"
17745 msgstr "Funk"
17746
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17748 msgid "Grunge"
17749 msgstr "Grunge"
17750
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17752 msgid "Hip-Hop"
17753 msgstr "Hip-Hop"
17754
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17756 msgid "Jazz"
17757 msgstr "Jazz"
17758
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17760 msgid "Metal"
17761 msgstr "Metal"
17762
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17764 msgid "New Age"
17765 msgstr "New Age"
17766
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17768 msgid "Oldies"
17769 msgstr "Gamlingar"
17770
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17772 msgid "Other"
17773 msgstr "Övrig"
17774
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17776 msgid "R&B"
17777 msgstr "R&B"
17778
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17780 msgid "Rap"
17781 msgstr "Rap"
17782
17783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17784 msgid "Industrial"
17785 msgstr "Industriell"
17786
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17788 msgid "Alternative"
17789 msgstr "Alternativ"
17790
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17792 msgid "Death metal"
17793 msgstr "Dödsmetal"
17794
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17796 msgid "Pranks"
17797 msgstr "Skämt"
17798
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17800 msgid "Soundtrack"
17801 msgstr "Soundtrack"
17802
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17804 msgid "Euro-Techno"
17805 msgstr "Euro-Techno"
17806
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17808 msgid "Ambient"
17809 msgstr "Ambient"
17810
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17812 msgid "Trip-Hop"
17813 msgstr "Trip-Hop"
17814
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17816 msgid "Vocal"
17817 msgstr "Vocal"
17818
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17820 msgid "Jazz+Funk"
17821 msgstr "Jazz+Funk"
17822
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17824 msgid "Fusion"
17825 msgstr "Fusion"
17826
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17828 msgid "Trance"
17829 msgstr "Trance"
17830
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17832 msgid "Instrumental"
17833 msgstr "Instrumental"
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17836 msgid "Acid"
17837 msgstr "Acid"
17838
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17840 msgid "House"
17841 msgstr "House"
17842
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17844 msgid "Game"
17845 msgstr "Spel"
17846
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17848 msgid "Sound clip"
17849 msgstr "Ljudklipp"
17850
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17852 msgid "Gospel"
17853 msgstr "Gospel"
17854
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17856 msgid "Alternative rock"
17857 msgstr "Alternativ rock"
17858
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17860 msgid "Soul"
17861 msgstr "Soul"
17862
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17864 msgid "Punk"
17865 msgstr "Punk"
17866
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17868 msgid "Space"
17869 msgstr "Space"
17870
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17872 msgid "Meditative"
17873 msgstr "Meditativ"
17874
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17876 msgid "Instrumental pop"
17877 msgstr "Instrumental pop"
17878
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17880 msgid "Instrumental rock"
17881 msgstr "Instrumental rock"
17882
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17884 msgid "Ethnic"
17885 msgstr "Etnisk"
17886
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17888 msgid "Gothic"
17889 msgstr "Gotisk"
17890
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17892 msgid "Darkwave"
17893 msgstr "Darkwave"
17894
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17896 msgid "Techno-Industrial"
17897 msgstr "Techno-Industrial"
17898
17899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17900 msgid "Electronic"
17901 msgstr "Electronisk"
17902
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17904 msgid "Pop-Folk"
17905 msgstr "Pop-Folk"
17906
17907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17908 msgid "Eurodance"
17909 msgstr "Eurodance"
17910
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17912 msgid "Dream"
17913 msgstr "Dream"
17914
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17916 msgid "Southern rock"
17917 msgstr "Southern rock"
17918
17919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17920 msgid "Comedy"
17921 msgstr "Komedi"
17922
17923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17924 msgid "Cult"
17925 msgstr "Kult"
17926
17927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17928 msgid "Gangsta"
17929 msgstr "Gangsta"
17930
17931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17932 msgid "Top 40"
17933 msgstr "Topp 40"
17934
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17936 msgid "Christian rap"
17937 msgstr "Kristen rap"
17938
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17940 msgid "Pop/funk"
17941 msgstr "Pop/funk"
17942
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17944 msgid "Jungle"
17945 msgstr "Jungle"
17946
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17948 msgid "Native American"
17949 msgstr "Native American"
17950
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17952 msgid "Cabaret"
17953 msgstr "Cabaret"
17954
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17956 msgid "New wave"
17957 msgstr "New wave"
17958
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17960 msgid "Rave"
17961 msgstr "Rave"
17962
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17964 msgid "Showtunes"
17965 msgstr "Showtunes"
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17968 msgid "Trailer"
17969 msgstr "Förhandsvisning"
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17972 msgid "Lo-Fi"
17973 msgstr "Lo-Fi"
17974
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17976 msgid "Tribal"
17977 msgstr "Tribal"
17978
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17980 msgid "Acid punk"
17981 msgstr "Acid punk"
17982
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17984 msgid "Acid jazz"
17985 msgstr "Acid jazz"
17986
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17988 msgid "Polka"
17989 msgstr "Polka"
17990
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17992 msgid "Retro"
17993 msgstr "Retro"
17994
17995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17996 msgid "Musical"
17997 msgstr "Musikal"
17998
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18000 msgid "Rock & roll"
18001 msgstr "Rock & roll"
18002
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18004 msgid "Hard rock"
18005 msgstr "Hårdrock"
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18008 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18009 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18010
18011 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18012 msgid "MusicBrainz"
18013 msgstr "MusicBrainz"
18014
18015 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18016 msgid "MusicBrainz meta data"
18017 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18018
18019 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18020 msgid "The username of your last.fm account"
18021 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18022
18023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18024 msgid "The password of your last.fm account"
18025 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18026
18027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18028 msgid "Audioscrobbler"
18029 msgstr "Audioscrobbler"
18030
18031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18032 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18033 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18034
18035 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18036 msgid "Last.fm username not set"
18037 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18038
18039 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18040 msgid ""
18041 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18042 "VLC.\n"
18043 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18044 msgstr ""
18045 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
18046 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
18047 "konto."
18048
18049 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18050 msgid "last.fm: Authentication failed"
18051 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18052
18053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18054 msgid ""
18055 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18056 "relaunch VLC."
18057 msgstr ""
18058 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18059 "inställningar och starta om VLC."
18060
18061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18062 msgid "Dummy image chroma format"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18066 msgid ""
18067 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18068 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18072 msgid "Save raw codec data"
18073 msgstr "Spara rått kodekdata"
18074
18075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18076 msgid ""
18077 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18078 "main options."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18082 msgid ""
18083 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18084 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18085 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18089 msgid "Dummy interface function"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18093 msgid "Dummy Interface"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18097 msgid "Dummy access function"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18101 msgid "Dummy demux function"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18105 msgid "Dummy decoder"
18106 msgstr "Dummy-avkodare"
18107
18108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18109 msgid "Dummy decoder function"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18113 msgid "Dummy encoder function"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18117 msgid "Dummy audio output function"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18121 msgid "Dummy video output function"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18125 msgid "Dummy Video output"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18129 msgid "Dummy font renderer function"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18133 msgid "Filename for the font you want to use"
18134 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18135
18136 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18137 msgid "Font size in pixels"
18138 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18139
18140 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18141 msgid ""
18142 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18143 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18144 "font size."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18148 msgid ""
18149 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18150 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18154 #: modules/misc/win32text.c:68
18155 msgid "Text default color"
18156 msgstr "Standardfärg för text"
18157
18158 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18159 #: modules/misc/win32text.c:69
18160 msgid ""
18161 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18162 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18163 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18164 "(red + green), #FFFFFF = white"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18168 #: modules/misc/win32text.c:73
18169 msgid "Relative font size"
18170 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18171
18172 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18173 #: modules/misc/win32text.c:74
18174 msgid ""
18175 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18176 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18180 #: modules/misc/win32text.c:80
18181 msgid "Smaller"
18182 msgstr "Mindre"
18183
18184 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18185 #: modules/misc/win32text.c:80
18186 msgid "Small"
18187 msgstr "Liten"
18188
18189 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18190 #: modules/misc/win32text.c:80
18191 msgid "Large"
18192 msgstr "Stor"
18193
18194 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18195 #: modules/misc/win32text.c:80
18196 msgid "Larger"
18197 msgstr "Större"
18198
18199 #: modules/misc/freetype.c:108
18200 msgid "Use YUVP renderer"
18201 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18202
18203 #: modules/misc/freetype.c:109
18204 msgid ""
18205 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18206 "you want to encode into DVB subtitles"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/misc/freetype.c:111
18210 msgid "Font Effect"
18211 msgstr "Typsnittseffekt"
18212
18213 #: modules/misc/freetype.c:112
18214 msgid ""
18215 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18216 "readability."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/misc/freetype.c:121
18220 msgid "Background"
18221 msgstr "Bakgrund"
18222
18223 #: modules/misc/freetype.c:121
18224 msgid "Outline"
18225 msgstr "Konturer"
18226
18227 #: modules/misc/freetype.c:121
18228 msgid "Fat Outline"
18229 msgstr "Feta konturer"
18230
18231 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18232 msgid "Text renderer"
18233 msgstr "Textrenderare"
18234
18235 #: modules/misc/freetype.c:134
18236 msgid "Freetype2 font renderer"
18237 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18238
18239 #: modules/misc/gnutls.c:78
18240 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/misc/gnutls.c:80
18244 msgid ""
18245 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18246 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/misc/gnutls.c:83
18250 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18251 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18252
18253 #: modules/misc/gnutls.c:85
18254 msgid ""
18255 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18256 msgstr ""
18257 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18258 "kommer att hålla kvar."
18259
18260 #: modules/misc/gnutls.c:90
18261 msgid "GnuTLS transport layer security"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/misc/gnutls.c:100
18265 msgid "GnuTLS server"
18266 msgstr "GnuTLS-server"
18267
18268 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18269 msgid "Gtk+ GUI helper"
18270 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18271
18272 #: modules/misc/inhibit.c:66
18273 msgid "Power Management Inhibitor"
18274 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18275
18276 #: modules/misc/logger.c:125
18277 msgid "Log format"
18278 msgstr "Loggformat"
18279
18280 #: modules/misc/logger.c:127
18281 msgid ""
18282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18283 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/misc/logger.c:131
18287 msgid ""
18288 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18289 "\"."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/misc/logger.c:136
18293 msgid "Logging"
18294 msgstr "Loggning"
18295
18296 #: modules/misc/logger.c:137
18297 msgid "File logging"
18298 msgstr "Filloggning"
18299
18300 #: modules/misc/logger.c:143
18301 msgid "Log filename"
18302 msgstr "Loggfilnamn"
18303
18304 #: modules/misc/logger.c:143
18305 msgid "Specify the log filename."
18306 msgstr "Ange loggfilnamn."
18307
18308 #: modules/misc/logger.c:149
18309 msgid "RRD output file"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/misc/logger.c:150
18313 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18317 msgid "Lua interface"
18318 msgstr "Lua-gränssnitt"
18319
18320 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18321 msgid "Lua interface module to load"
18322 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
18323
18324 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18325 msgid "Lua interface configuration"
18326 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
18327
18328 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18329 msgid ""
18330 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18331 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18335 msgid "Lua Art"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18339 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18343 msgid "Lua Playlist"
18344 msgstr "Lua-spellista"
18345
18346 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18347 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18351 msgid "Lua Interface Module"
18352 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18353
18354 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18355 msgid "AltiVec memcpy"
18356 msgstr "AltiVec memcpy"
18357
18358 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18359 msgid "libc memcpy"
18360 msgstr "libc memcpy"
18361
18362 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18363 msgid "3D Now! memcpy"
18364 msgstr "3D Now! memcpy"
18365
18366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18367 msgid "MMX memcpy"
18368 msgstr "MMX memcpy"
18369
18370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18371 msgid "MMX EXT memcpy"
18372 msgstr "MMX EXT memcpy"
18373
18374 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18375 msgid "Growl Notification Plugin"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18379 msgid "Now playing"
18380 msgstr "Nu spelas"
18381
18382 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18383 msgid "Server"
18384 msgstr "Server"
18385
18386 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18387 msgid ""
18388 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18389 "notifications are sent locally."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18393 msgid "Growl password on the Growl server."
18394 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18395
18396 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18397 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18398 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18399
18400 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18401 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18405 msgid "Title format string"
18406 msgstr "Tidsformatsträng"
18407
18408 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18409 msgid ""
18410 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18411 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18412 msgstr ""
18413 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
18414 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
18415
18416 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18417 msgid "MSN Now-Playing"
18418 msgstr "MSN - Nu spelas"
18419
18420 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18421 msgid "Timeout (ms)"
18422 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18423
18424 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18425 msgid "How long the notification will be displayed "
18426 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
18427
18428 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18429 msgid "Notify"
18430 msgstr "Notifiera"
18431
18432 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18433 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18434 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
18435
18436 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18437 msgid ""
18438 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18439 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18440 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18441 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18442 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18443 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18444 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18445 msgstr ""
18446 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
18447 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
18448 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
18449 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
18450 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
18451 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
18452 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
18453
18454 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18455 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18456 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
18457
18458 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18459 msgid "Flip vertical position"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18463 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18467 msgid "Vertical offset"
18468 msgstr "Vertikal position"
18469
18470 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18471 msgid ""
18472 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18473 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18477 msgid "Shadow offset"
18478 msgstr "Skuggposition"
18479
18480 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18481 msgid ""
18482 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18483 msgstr ""
18484 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
18485
18486 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18487 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18491 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18495 msgid "XOSD interface"
18496 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18497
18498 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18499 msgid "OSD configuration importer"
18500 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18501
18502 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18503 msgid "XML OSD configuration importer"
18504 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18505
18506 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18507 msgid "M3U playlist exporter"
18508 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18509
18510 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18511 msgid "Old playlist exporter"
18512 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18513
18514 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18515 msgid "XSPF playlist export"
18516 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18517
18518 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18519 msgid "HAL devices detection"
18520 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18521
18522 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18523 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18524 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18525
18526 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18527 msgid ""
18528 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18529 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18533 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18537 msgid "video"
18538 msgstr "video"
18539
18540 #: modules/misc/quartztext.c:85
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Name for the font you want to use"
18543 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18544
18545 #: modules/misc/quartztext.c:111
18546 msgid "Mac Text renderer"
18547 msgstr "Mac Text-renderare"
18548
18549 #: modules/misc/quartztext.c:112
18550 msgid "Quartz font renderer"
18551 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18552
18553 #: modules/misc/rtsp.c:62
18554 msgid "RTSP host address"
18555 msgstr "RTSP-värdadress"
18556
18557 #: modules/misc/rtsp.c:64
18558 msgid ""
18559 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18560 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18561 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18562 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/rtsp.c:69
18566 msgid "Maximum number of connections"
18567 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18568
18569 #: modules/misc/rtsp.c:70
18570 msgid ""
18571 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18572 "0 means no limit."
18573 msgstr ""
18574 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18575 "betyder ingen begränsning."
18576
18577 #: modules/misc/rtsp.c:73
18578 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18579 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
18580
18581 #: modules/misc/rtsp.c:75
18582 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/misc/rtsp.c:77
18586 msgid ""
18587 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18588 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18589 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18590 "The default is 5."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/misc/rtsp.c:83
18594 msgid "RTSP VoD"
18595 msgstr "RTSP VoD"
18596
18597 #: modules/misc/rtsp.c:84
18598 msgid "RTSP VoD server"
18599 msgstr "RTSP VoD-server"
18600
18601 #: modules/misc/screensaver.c:88
18602 msgid "X Screensaver disabler"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18606 msgid "Stats"
18607 msgstr "Statistik"
18608
18609 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Stats encoder function"
18612 msgstr "Kodare för undertexter"
18613
18614 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Stats decoder"
18617 msgstr "Kodare för undertexter"
18618
18619 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Stats decoder function"
18622 msgstr "Strömbeskrivning"
18623
18624 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Stats demux"
18627 msgstr "Status"
18628
18629 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18630 msgid "Stats demux function"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Stats video output"
18636 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18637
18638 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Stats video output function"
18641 msgstr "Videoinställningar"
18642
18643 #: modules/misc/svg.c:70
18644 msgid "SVG template file"
18645 msgstr "SVG-mallfil"
18646
18647 #: modules/misc/svg.c:71
18648 msgid ""
18649 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18653 msgid "C module that does nothing"
18654 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18655
18656 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18657 msgid "Miscellaneous stress tests"
18658 msgstr "Diverse stresstester"
18659
18660 #: modules/misc/win32text.c:93
18661 msgid "Win32 font renderer"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18665 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18666 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18667
18668 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18669 msgid "Simple XML Parser"
18670 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18671
18672 #: modules/mux/asf.c:53
18673 msgid "Title to put in ASF comments."
18674 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18675
18676 #: modules/mux/asf.c:55
18677 msgid "Author to put in ASF comments."
18678 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18679
18680 #: modules/mux/asf.c:57
18681 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18682 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18683
18684 #: modules/mux/asf.c:58
18685 msgid "Comment"
18686 msgstr "Kommentar"
18687
18688 #: modules/mux/asf.c:59
18689 msgid "Comment to put in ASF comments."
18690 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18691
18692 #: modules/mux/asf.c:61
18693 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18694 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18695
18696 #: modules/mux/asf.c:62
18697 msgid "Packet Size"
18698 msgstr "Paketstorlek"
18699
18700 #: modules/mux/asf.c:63
18701 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18702 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18703
18704 #: modules/mux/asf.c:64
18705 msgid "Bitrate override"
18706 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
18707
18708 #: modules/mux/asf.c:65
18709 msgid ""
18710 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18711 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18712 "in bytes"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/mux/asf.c:69
18716 msgid "ASF muxer"
18717 msgstr "ASF-muxer"
18718
18719 #: modules/mux/asf.c:557
18720 msgid "Unknown Video"
18721 msgstr "Okänd video"
18722
18723 #: modules/mux/avi.c:47
18724 msgid "AVI muxer"
18725 msgstr "AVI-muxer"
18726
18727 #: modules/mux/dummy.c:45
18728 msgid "Dummy/Raw muxer"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/mux/mp4.c:48
18732 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18733 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18734
18735 #: modules/mux/mp4.c:50
18736 msgid ""
18737 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18738 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18739 "downloading."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/mux/mp4.c:60
18743 msgid "MP4/MOV muxer"
18744 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18745
18746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18747 msgid "DTS delay (ms)"
18748 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18749
18750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18751 msgid ""
18752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18753 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18754 "inside the client decoder."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18758 msgid "PES maximum size"
18759 msgstr "PES maximal storlek"
18760
18761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18762 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18766 msgid "PS muxer"
18767 msgstr "PS-muxer"
18768
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18770 msgid "Video PID"
18771 msgstr "Video-PID"
18772
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18774 msgid ""
18775 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18776 "the video."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18780 msgid "Audio PID"
18781 msgstr "Ljud-PID"
18782
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18786 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18787
18788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18789 msgid "SPU PID"
18790 msgstr "SPU-PID"
18791
18792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18793 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18797 msgid "PMT PID"
18798 msgstr "PMT-PID"
18799
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18801 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18805 msgid "TS ID"
18806 msgstr "TS-ID"
18807
18808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18811 msgstr "MPEG Transportström"
18812
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18814 msgid "NET ID"
18815 msgstr "NET-ID"
18816
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18818 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18822 #, fuzzy
18823 msgid "PMT Program numbers"
18824 msgstr "Spårnummer."
18825
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18827 msgid ""
18828 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18829 "to be enabled."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18833 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18837 msgid ""
18838 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18839 "be enabled."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18843 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18844 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18845
18846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18847 msgid ""
18848 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18849 "be enabled."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18853 msgid "Set PID to ID of ES"
18854 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18855
18856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18857 msgid ""
18858 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18859 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18863 msgid "Data alignment"
18864 msgstr "Datajustering"
18865
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18867 msgid ""
18868 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18869 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18873 msgid "Shaping delay (ms)"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18877 msgid ""
18878 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18879 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18880 "especially for reference frames."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18884 msgid "Use keyframes"
18885 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18886
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18888 msgid ""
18889 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18890 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18891 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18892 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18893 "the biggest frames in the stream."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18897 msgid "PCR delay (ms)"
18898 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18899
18900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18901 msgid ""
18902 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18903 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18907 msgid "Minimum B (deprecated)"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18911 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18915 msgid "Maximum B (deprecated)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18919 msgid ""
18920 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18921 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18922 "inside the client decoder."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18926 msgid "Crypt audio"
18927 msgstr "Kryptera ljud"
18928
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18930 msgid "Crypt audio using CSA"
18931 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18932
18933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18934 msgid "Crypt video"
18935 msgstr "Kryptera video"
18936
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18938 msgid "Crypt video using CSA"
18939 msgstr "Kryptera video med CSA"
18940
18941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18942 msgid "CSA Key"
18943 msgstr "CSA-nyckel"
18944
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18946 msgid ""
18947 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18948 msgstr ""
18949 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
18950 "hexadecimala byte)."
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18953 msgid "CSA Key in use"
18954 msgstr "CSA-nyckel används"
18955
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18957 msgid ""
18958 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18959 "second/2 one."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18963 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18967 msgid ""
18968 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18969 "header from the value before encrypting."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18973 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18977 msgid "Multipart JPEG muxer"
18978 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
18979
18980 #: modules/mux/ogg.c:52
18981 msgid "Ogg/OGM muxer"
18982 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18983
18984 #: modules/mux/wav.c:46
18985 msgid "WAV muxer"
18986 msgstr "WAV-muxer"
18987
18988 #: modules/packetizer/copy.c:47
18989 msgid "Copy packetizer"
18990 msgstr "Kopiera paketerare"
18991
18992 #: modules/packetizer/h264.c:53
18993 msgid "H.264 video packetizer"
18994 msgstr "H.264-videopaketerare"
18995
18996 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18997 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18998 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18999
19000 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19001 msgid "MPEG4 video packetizer"
19002 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19003
19004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19005 msgid "Sync on Intra Frame"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19009 msgid ""
19010 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19011 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19015 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19016 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19017
19018 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19019 msgid "VC-1 packetizer"
19020 msgstr "VC-1-paketerare"
19021
19022 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19023 msgid "Bonjour services"
19024 msgstr "Bonjour-tjänster"
19025
19026 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19027 msgid "Bonjour"
19028 msgstr "Bonjour"
19029
19030 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19031 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19032 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19033 msgid "Devices"
19034 msgstr "Enheter"
19035
19036 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19037 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19041 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19042 msgid "Podcasts"
19043 msgstr "Poddsändningar"
19044
19045 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19046 msgid "SAP multicast address"
19047 msgstr "SAP-multicastadress"
19048
19049 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19050 msgid ""
19051 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19052 "However, you can specify a specific address."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19056 msgid "IPv4 SAP"
19057 msgstr "IPv4 SAP"
19058
19059 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19060 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19061 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19062
19063 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19064 msgid "IPv6 SAP"
19065 msgstr "IPv6 SAP"
19066
19067 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19068 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19069 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19070
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19072 msgid "IPv6 SAP scope"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19076 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19080 msgid "SAP timeout (seconds)"
19081 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19082
19083 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19084 msgid ""
19085 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19089 msgid "Try to parse the announce"
19090 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19091
19092 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19093 msgid ""
19094 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19095 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19099 msgid "SAP Strict mode"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19103 msgid ""
19104 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19105 "announcements."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19109 msgid "Use SAP cache"
19110 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19111
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19113 msgid ""
19114 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19115 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19119 msgid ""
19120 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19121 "announcements."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19125 msgid "SAP Announcements"
19126 msgstr "SAP-annonseringar"
19127
19128 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19129 #, fuzzy
19130 msgid "SDP Descriptions parser"
19131 msgstr "Beskrivningsfil"
19132
19133 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19134 msgid "Session"
19135 msgstr "Session"
19136
19137 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19138 msgid "Tool"
19139 msgstr "Verktyg"
19140
19141 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19142 msgid "User"
19143 msgstr "Användare"
19144
19145 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19146 msgid "Les Guignols"
19147 msgstr "Les Guignols"
19148
19149 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19150 msgid "Canal +"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19154 msgid "Shoutcast Radio"
19155 msgstr "Shoutcast-radio"
19156
19157 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19158 msgid "Shoutcast TV"
19159 msgstr "Shoutcast TV"
19160
19161 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19162 msgid "Freebox TV"
19163 msgstr "Freebox TV"
19164
19165 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19166 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19167 msgid "French TV"
19168 msgstr "Fransk TV"
19169
19170 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19171 msgid "Shoutcast radio listings"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19175 msgid "Shoutcast TV listings"
19176 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19177
19178 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19179 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19180 msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
19181
19182 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19183 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19187 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Autodel"
19193 msgstr "Auto"
19194
19195 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19196 msgid "Automatically add/delete input streams"
19197 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19198
19199 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19200 msgid ""
19201 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19202 "this stream later."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19206 msgid ""
19207 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19208 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19209 "need to raise caching values."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19213 msgid "ID Offset"
19214 msgstr "ID-adress"
19215
19216 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19217 msgid ""
19218 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19219 "IDs bridge_in will register."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19223 msgid "Bridge"
19224 msgstr "Brygga"
19225
19226 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19227 msgid "Bridge stream output"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19231 msgid "Bridge out"
19232 msgstr "Brygga ut"
19233
19234 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19235 msgid "Bridge in"
19236 msgstr "Brygga in"
19237
19238 #: modules/stream_out/description.c:54
19239 msgid "Description stream output"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/stream_out/display.c:42
19243 msgid "Enable/disable audio rendering."
19244 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19245
19246 #: modules/stream_out/display.c:44
19247 msgid "Enable/disable video rendering."
19248 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19249
19250 #: modules/stream_out/display.c:46
19251 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19252 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19253
19254 #: modules/stream_out/display.c:55
19255 msgid "Display stream output"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19259 msgid "Duplicate stream output"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19263 msgid "Output access method"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/stream_out/es.c:43
19267 msgid "This is the default output access method that will be used."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/stream_out/es.c:45
19271 msgid "Audio output access method"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/es.c:47
19275 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/stream_out/es.c:48
19279 msgid "Video output access method"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/stream_out/es.c:50
19283 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19287 msgid "Output muxer"
19288 msgstr "Utmatningsmuxer"
19289
19290 #: modules/stream_out/es.c:54
19291 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19292 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19293
19294 #: modules/stream_out/es.c:55
19295 msgid "Audio output muxer"
19296 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19297
19298 #: modules/stream_out/es.c:57
19299 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19300 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19301
19302 #: modules/stream_out/es.c:58
19303 msgid "Video output muxer"
19304 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19305
19306 #: modules/stream_out/es.c:60
19307 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19308 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19309
19310 #: modules/stream_out/es.c:62
19311 msgid "Output URL"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/es.c:64
19315 msgid "This is the default output URI."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/stream_out/es.c:65
19319 msgid "Audio output URL"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/stream_out/es.c:67
19323 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/stream_out/es.c:68
19327 msgid "Video output URL"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/stream_out/es.c:70
19331 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/stream_out/es.c:79
19335 msgid "Elementary stream output"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19339 #, c-format
19340 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/stream_out/gather.c:44
19344 msgid "Gathering stream output"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19348 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19352 msgid "Sample aspect ratio"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19356 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19360 msgid "Video filter"
19361 msgstr "Videofilter"
19362
19363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19364 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19365 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19366
19367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19368 msgid "Image chroma"
19369 msgstr "Bildkroma"
19370
19371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19372 msgid ""
19373 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19374 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19380 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19381
19382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19383 #: modules/video_filter/rss.c:142
19384 msgid "X offset"
19385 msgstr "X-position"
19386
19387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19388 #, fuzzy
19389 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19390 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19391
19392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19393 #: modules/video_filter/rss.c:144
19394 msgid "Y offset"
19395 msgstr "Y-position"
19396
19397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19400 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19401
19402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19403 msgid "Mosaic bridge"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19407 msgid "Mosaic bridge stream output"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19411 msgid "This is the output URL that will be used."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19415 msgid "SDP"
19416 msgstr "SDP"
19417
19418 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19419 msgid ""
19420 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19421 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19422 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19423 "SDP to be announced via SAP."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19427 msgid "SAP announcing"
19428 msgstr "SAP-annonsering"
19429
19430 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19431 msgid "Announce this session with SAP."
19432 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19433
19434 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19435 msgid "Muxer"
19436 msgstr "Muxer"
19437
19438 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19439 #, fuzzy
19440 msgid ""
19441 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19442 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19443 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19444
19445 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19446 msgid "Session name"
19447 msgstr "Sessionsnamn"
19448
19449 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19450 msgid ""
19451 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19452 "Descriptor)."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19456 msgid "Session description"
19457 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19458
19459 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19460 msgid ""
19461 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19462 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19466 msgid "Session URL"
19467 msgstr "Session URL"
19468
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19470 msgid ""
19471 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19472 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19473 "(Session Descriptor)."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19477 msgid "Session email"
19478 msgstr "Session e-post"
19479
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19481 msgid ""
19482 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19483 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Session phone number"
19489 msgstr "Sessionsnamn"
19490
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19492 msgid ""
19493 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19494 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19498 #, fuzzy
19499 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19500 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19501
19502 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19503 msgid "Audio port"
19504 msgstr "Ljudport"
19505
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19507 #, fuzzy
19508 msgid ""
19509 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19510 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19511
19512 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19513 msgid "Video port"
19514 msgstr "Videoport"
19515
19516 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19517 #, fuzzy
19518 msgid ""
19519 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19520 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19521
19522 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19523 msgid ""
19524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19525 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19526 "in default)."
19527 msgstr ""
19528 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19529 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19530 "inbyggda standardvärde)."
19531
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19533 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19537 msgid ""
19538 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19539 "packets."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19543 msgid "Transport protocol"
19544 msgstr "Transportprotokoll"
19545
19546 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19547 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19548 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
19549
19550 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19551 msgid ""
19552 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19553 "master shared secret key."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19557 msgid "MP4A LATM"
19558 msgstr "MP4A LATM"
19559
19560 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19561 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19565 msgid "RTP stream output"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/stream_out/standard.c:47
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Output method to use for the stream."
19571 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19572
19573 #: modules/stream_out/standard.c:50
19574 msgid "Muxer to use for the stream."
19575 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19576
19577 #: modules/stream_out/standard.c:51
19578 msgid "Output destination"
19579 msgstr "Mål för utmatning"
19580
19581 #: modules/stream_out/standard.c:53
19582 #, fuzzy
19583 msgid ""
19584 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19585 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19586
19587 #: modules/stream_out/standard.c:54
19588 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/stream_out/standard.c:56
19592 msgid ""
19593 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19594 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/stream_out/standard.c:58
19598 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/stream_out/standard.c:60
19602 msgid ""
19603 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19604 "overrides this"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/stream_out/standard.c:67
19608 msgid "Session groupname"
19609 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19610
19611 #: modules/stream_out/standard.c:69
19612 msgid ""
19613 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19614 "if you choose to use SAP."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/stream_out/standard.c:101
19618 msgid "Standard stream output"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19622 msgid "Files"
19623 msgstr "Filer"
19624
19625 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19626 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19627 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19628
19629 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19630 msgid "Sizes"
19631 msgstr "Storlekar"
19632
19633 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19634 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19635 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19636
19637 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19638 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19639 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19640
19641 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19642 msgid "Command UDP port"
19643 msgstr "UDP-port för kommando"
19644
19645 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19646 msgid "UDP port to listen to for commands."
19647 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19648
19649 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19650 msgid "Command"
19651 msgstr "Kommando"
19652
19653 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19654 msgid "Initial command to execute."
19655 msgstr "Initialt kommando att köra."
19656
19657 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19658 msgid "GOP size"
19659 msgstr "GOP-storlek"
19660
19661 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19662 msgid "Number of P frames between two I frames."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19666 msgid "Quantizer scale"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19670 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19674 msgid "Mute audio"
19675 msgstr "Tysta ljudet"
19676
19677 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19678 msgid "Mute audio when command is not 0."
19679 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19680
19681 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19682 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19686 msgid "Video encoder"
19687 msgstr "Videokodare"
19688
19689 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19690 msgid ""
19691 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19692 "options)."
19693 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
19694
19695 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19696 msgid "Destination video codec"
19697 msgstr "Videokodek för mål"
19698
19699 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19700 msgid "This is the video codec that will be used."
19701 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
19702
19703 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19704 msgid "Video bitrate"
19705 msgstr "Videobitfrekvens"
19706
19707 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19708 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19709 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
19710
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19712 msgid "Video scaling"
19713 msgstr "Videoskalning"
19714
19715 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19716 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19720 msgid "Video frame-rate"
19721 msgstr "Bildfrekvens för video"
19722
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19724 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19728 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19729 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19730
19731 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19732 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19733 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19734
19735 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19736 msgid "Maximum video width"
19737 msgstr "Maximal videobredd"
19738
19739 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19740 msgid "Maximum output video width."
19741 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
19742
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19744 msgid "Maximum video height"
19745 msgstr "Maximal videohöjd"
19746
19747 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19748 msgid "Maximum output video height."
19749 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
19750
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19752 msgid ""
19753 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19754 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19758 msgid "Audio encoder"
19759 msgstr "Ljudkodare"
19760
19761 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19762 msgid ""
19763 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19764 "options)."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19768 msgid "Destination audio codec"
19769 msgstr "Ljudkodek för målet"
19770
19771 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19772 msgid "This is the audio codec that will be used."
19773 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19774
19775 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19776 msgid "Audio bitrate"
19777 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19778
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19780 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19781 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19782
19783 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19784 msgid ""
19785 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19786 msgstr ""
19787 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19790 msgid "Audio channels"
19791 msgstr "Ljudkanaler"
19792
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19794 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19795 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19798 msgid "Audio filter"
19799 msgstr "Ljudfilter"
19800
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19802 msgid ""
19803 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19804 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19808 msgid "Subtitles encoder"
19809 msgstr "Kodare för undertexter"
19810
19811 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19812 msgid ""
19813 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19814 "options)."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19818 msgid "Destination subtitles codec"
19819 msgstr "Undertextkodek för mål"
19820
19821 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19822 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19823 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
19824
19825 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19826 msgid ""
19827 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19828 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19829 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19830 "of subpicture modules"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19834 msgid "OSD menu"
19835 msgstr "Skärmtextmeny"
19836
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19838 msgid ""
19839 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19843 msgid "Number of threads"
19844 msgstr "Antal trådar"
19845
19846 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19847 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19848 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19849
19850 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19851 msgid "High priority"
19852 msgstr "Hög prioritet"
19853
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19855 msgid ""
19856 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19860 msgid "Synchronise on audio track"
19861 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19862
19863 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19864 msgid ""
19865 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19866 "on the audio track."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19870 msgid ""
19871 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19872 "rate."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19876 msgid "Transcode stream output"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19880 msgid "Overlays/Subtitles"
19881 msgstr "Overlays/Undertexter"
19882
19883 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19884 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19888 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19890 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19891 msgid "Conversions from "
19892 msgstr "Konverteringar från "
19893
19894 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19895 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19896 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19897
19898 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19899 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19900 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19901
19902 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19903 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19904 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19905
19906 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19907 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19908 msgid "MMX conversions from "
19909 msgstr "MMX-konverteringar från "
19910
19911 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19912 msgid "SSE2 conversions from "
19913 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19914
19915 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19916 msgid "AltiVec conversions from "
19917 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19918
19919 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19920 msgid ""
19921 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19922 "threshold value will be the brighness defined below."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19926 msgid "Image contrast (0-2)"
19927 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19928
19929 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19930 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19931 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19932
19933 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19934 msgid "Image hue (0-360)"
19935 msgstr "Färgton (0-360)"
19936
19937 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19938 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19939 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19940
19941 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19942 msgid "Image saturation (0-3)"
19943 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
19944
19945 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19946 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19947 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
19948
19949 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19950 msgid "Image brightness (0-2)"
19951 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
19952
19953 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19954 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19955 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19956
19957 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19958 msgid "Image gamma (0-10)"
19959 msgstr "Gamma (0-10)"
19960
19961 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19962 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19963 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
19964
19965 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19966 msgid "Image properties filter"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19970 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19974 msgid "Transparency mask"
19975 msgstr "Transparensmask"
19976
19977 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19978 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Alpha mask video filter"
19984 msgstr "ffmpeg videofilter"
19985
19986 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19987 msgid "Alpha mask"
19988 msgstr "Alfamask"
19989
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19991 msgid ""
19992 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19993 "your computer.\n"
19994 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19995 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19996 "\n"
19997 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19998 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19999 "\n"
20000 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20001 "where to get the required parts.\n"
20002 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20003 "in live action."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20007 msgid "Save Debug Frames"
20008 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20011 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20015 msgid "Debug Frame Folder"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20019 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Extracted Image Width"
20025 msgstr "Bildbredd"
20026
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20028 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Extracted Image Height"
20034 msgstr "Bildhöjd"
20035
20036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20037 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Color when paused"
20043 msgstr "Hämta nu"
20044
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20046 msgid ""
20047 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20048 "another beer?)"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Pause-Red"
20054 msgstr "Pausad"
20055
20056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20057 msgid "Red component of the pause color"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Pause-Green"
20063 msgstr "Grön"
20064
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20066 msgid "Green component of the pause color"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Pause-Blue"
20072 msgstr "Gör paus"
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20075 msgid "Blue component of the pause color"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20079 msgid "Pause-Fadesteps"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20083 msgid ""
20084 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20088 #, fuzzy
20089 msgid "End-Red"
20090 msgstr "Röd"
20091
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20093 msgid "Red component of the shutdown color"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20097 #, fuzzy
20098 msgid "End-Green"
20099 msgstr "Grön"
20100
20101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20102 msgid "Green component of the shutdown color"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20106 #, fuzzy
20107 msgid "End-Blue"
20108 msgstr "Blå"
20109
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20111 msgid "Blue component of the shutdown color"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20115 msgid "End-Fadesteps"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20119 msgid ""
20120 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20121 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20125 msgid "Use Software White adjust"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20129 msgid ""
20130 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20134 #, fuzzy
20135 msgid "White Red"
20136 msgstr "Vit"
20137
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20139 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20143 #, fuzzy
20144 msgid "White Green"
20145 msgstr "Vitnivå för grön"
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20148 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20152 #, fuzzy
20153 msgid "White Blue"
20154 msgstr "Vit"
20155
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20157 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20161 msgid "Serial Port/Device"
20162 msgstr "Serieport/Enhet"
20163
20164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20165 msgid ""
20166 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20167 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20171 msgid "Edge Weightning"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20175 msgid ""
20176 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20177 "the frame."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20181 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20185 msgid "Darkness Limit"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20189 msgid ""
20190 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20191 "than one for letterboxed videos."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Hue windowing"
20197 msgstr "fönster1"
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20201 msgid "Used for statistics."
20202 msgstr "Används för statistik."
20203
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Sat windowing"
20207 msgstr "fönster1"
20208
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20210 msgid "Filter length (ms)"
20211 msgstr "Filterlängd (ms)"
20212
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20214 msgid ""
20215 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20219 msgid "Filter threshold"
20220 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20221
20222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20223 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20227 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20228 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
20229
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20231 msgid "Filter Smoothness"
20232 msgstr "Filtermjukhet"
20233
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20235 msgid "Filter mode"
20236 msgstr "Filterläge"
20237
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20239 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20243 msgid "No Filtering"
20244 msgstr "Ingen filtrering"
20245
20246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20247 msgid "Combined"
20248 msgstr "Kombinerad"
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20251 msgid "Percent"
20252 msgstr "Procent"
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Frame delay"
20257 msgstr "Bildfrekvens"
20258
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20260 msgid ""
20261 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20262 "20ms should do the trick."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Channel summary"
20268 msgstr "Kanalnummer"
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Channel left"
20273 msgstr "Kanalnamn"
20274
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Channel right"
20278 msgstr "Kanal"
20279
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Channel top"
20283 msgstr "Kanal"
20284
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Channel bottom"
20288 msgstr "Kanalnamn"
20289
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20291 msgid ""
20292 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20296 msgid "disabled"
20297 msgstr "inaktiverad"
20298
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20300 msgid "summary"
20301 msgstr "sammandrag"
20302
20303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20304 msgid "left"
20305 msgstr "vänster"
20306
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20308 msgid "right"
20309 msgstr "höger"
20310
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20312 msgid "top"
20313 msgstr "överkant"
20314
20315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20316 msgid "bottom"
20317 msgstr "nederkant"
20318
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Summary gradient"
20322 msgstr "Gradient"
20323
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20325 msgid "Left gradient"
20326 msgstr "Vänstergradient"
20327
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20329 msgid "Right gradient"
20330 msgstr "Högergradient"
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20333 msgid "Top gradient"
20334 msgstr "Övergradient"
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20337 msgid "Bottom gradient"
20338 msgstr "Nedergradient"
20339
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20341 msgid ""
20342 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20346 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20347 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
20348
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20350 msgid ""
20351 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20352 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20356 msgid "Use built-in AtmoLight"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20360 msgid ""
20361 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20362 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20366 msgid "AtmoLight Filter"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20370 msgid "AtmoLight"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20374 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20378 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20382 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20386 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20392 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
20393
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20395 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20399 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20403 msgid "Change gradients"
20404 msgstr "Ändra gradienter"
20405
20406 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Number of time to blend"
20409 msgstr "Antal band"
20410
20411 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20412 #, fuzzy
20413 msgid "The number of time the blend will be performed"
20414 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20415
20416 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Alpha of the blended image"
20419 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20420
20421 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20422 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20426 msgid "Image to be blended onto"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20430 #, fuzzy
20431 msgid "The image which will be used to blend onto"
20432 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
20433
20434 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Chroma for the base image"
20437 msgstr "Bredd på skärmbild."
20438
20439 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20440 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20444 msgid "Image which will be blended."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20448 msgid "The image blended onto the base image"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Chroma for the blend image"
20454 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
20455
20456 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20457 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20461 msgid "Blending benchmark filter"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20465 msgid "blendbench"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20469 msgid "Benchmarking"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Base image"
20475 msgstr "Kanalbilder"
20476
20477 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Blend image"
20480 msgstr "Kanalbilder"
20481
20482 #: modules/video_filter/blend.c:100
20483 msgid "Video pictures blending"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20487 msgid ""
20488 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20489 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20490 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20491 "default)."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20495 msgid "Bluescreen U value"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20499 msgid ""
20500 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20501 "Defaults to 120 for blue."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20505 msgid "Bluescreen V value"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20509 msgid ""
20510 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20511 "Defaults to 90 for blue."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Bluescreen U tolerance"
20517 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20518
20519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20520 msgid ""
20521 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20522 "value between 10 and 20 seems sensible."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Bluescreen V tolerance"
20528 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20529
20530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20531 msgid ""
20532 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20533 "value between 10 and 20 seems sensible."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Bluescreen video filter"
20539 msgstr "ffmpeg videofilter"
20540
20541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20542 msgid "Bluescreen"
20543 msgstr "Blåskärm"
20544
20545 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20546 #: modules/video_output/image.c:56
20547 msgid "Image width"
20548 msgstr "Bildbredd"
20549
20550 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20551 #: modules/video_output/image.c:61
20552 msgid "Image height"
20553 msgstr "Bildhöjd"
20554
20555 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20556 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Automatically resize and padd a video"
20562 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
20563
20564 #: modules/video_filter/chain.c:43
20565 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/clone.c:59
20569 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20570 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
20571
20572 #: modules/video_filter/clone.c:62
20573 msgid "Video output modules"
20574 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
20575
20576 #: modules/video_filter/clone.c:63
20577 msgid ""
20578 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20579 "separated list of modules."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/clone.c:69
20583 msgid "Clone video filter"
20584 msgstr "Videokloningsfilter"
20585
20586 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20587 msgid ""
20588 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20589 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20590 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20591 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20595 msgid "Color threshold filter"
20596 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
20597
20598 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20599 msgid "Saturaton threshold"
20600 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
20601
20602 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Similarity threshold"
20605 msgstr "Färgtröskelvärde"
20606
20607 #: modules/video_filter/crop.c:73
20608 msgid "Crop geometry (pixels)"
20609 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
20610
20611 #: modules/video_filter/crop.c:74
20612 msgid ""
20613 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20614 "<left offset> + <top offset>."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/crop.c:76
20618 msgid "Automatic cropping"
20619 msgstr "Automatisk beskärning"
20620
20621 #: modules/video_filter/crop.c:77
20622 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/crop.c:80
20626 msgid "Ratio max (x 1000)"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/crop.c:81
20630 msgid ""
20631 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20632 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20633 "4/3."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/crop.c:83
20637 msgid "Manual ratio"
20638 msgstr "Manuellt förhållande"
20639
20640 #: modules/video_filter/crop.c:84
20641 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/crop.c:86
20645 msgid "Number of images for change"
20646 msgstr "Antal bilder för ändring"
20647
20648 #: modules/video_filter/crop.c:87
20649 msgid ""
20650 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20651 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20652 "trigger recrop."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/crop.c:89
20656 msgid "Number of lines for change"
20657 msgstr "Antal rader för ändring"
20658
20659 #: modules/video_filter/crop.c:90
20660 msgid ""
20661 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20662 "that ratio changed and trigger recrop."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/crop.c:92
20666 msgid "Number of non black pixels "
20667 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
20668
20669 #: modules/video_filter/crop.c:93
20670 msgid ""
20671 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/crop.c:96
20675 msgid "Skip percentage (%)"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/crop.c:97
20679 msgid ""
20680 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20681 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/crop.c:99
20685 msgid "Luminance threshold "
20686 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
20687
20688 #: modules/video_filter/crop.c:100
20689 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/crop.c:104
20693 msgid "Crop video filter"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20697 msgid "Cropping failed"
20698 msgstr "Beskäring misslyckades"
20699
20700 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20701 msgid "VLC could not open the video output module."
20702 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
20703
20704 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Pixels to crop from top"
20707 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20708
20709 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20712 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20713
20714 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Pixels to crop from bottom"
20717 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20718
20719 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20722 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20723
20724 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Pixels to crop from left"
20727 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20728
20729 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20732 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20733
20734 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Pixels to crop from right"
20737 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20738
20739 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20742 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20743
20744 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Pixels to padd to top"
20747 msgstr "Videoinställningar"
20748
20749 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20752 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20753
20754 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Pixels to padd to bottom"
20757 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20758
20759 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20762 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20763
20764 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Pixels to padd to left"
20767 msgstr "Video justering"
20768
20769 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20772 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20773
20774 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Pixels to padd to right"
20777 msgstr "Video höjd"
20778
20779 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20782 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20783
20784 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20785 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20786 msgid "Video scaling filter"
20787 msgstr "Videoskalningsfilter"
20788
20789 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Padd"
20792 msgstr "Pausad"
20793
20794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20795 msgid "Deinterlace mode"
20796 msgstr "Avflätningsläge"
20797
20798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20799 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20800 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
20801
20802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20803 msgid "Streaming deinterlace mode"
20804 msgstr "Avflätningsläge för ström"
20805
20806 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20807 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20808 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20809
20810 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20811 msgid "Deinterlacing video filter"
20812 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20813
20814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20815 msgid "Input FIFO"
20816 msgstr "Inmatnings-FIFO"
20817
20818 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20819 msgid "FIFO which will be read for commands"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20823 msgid "Output FIFO"
20824 msgstr "Utmatnings-FIFO"
20825
20826 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20827 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20828 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
20829
20830 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Dynamic video overlay"
20833 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
20834
20835 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20836 msgid "Overlay"
20837 msgstr "Overlay"
20838
20839 #: modules/video_filter/erase.c:55
20840 msgid "Image mask"
20841 msgstr "Bildmask"
20842
20843 #: modules/video_filter/erase.c:56
20844 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/erase.c:59
20848 msgid "X coordinate of the mask."
20849 msgstr "X-koordinat för masken."
20850
20851 #: modules/video_filter/erase.c:61
20852 msgid "Y coordinate of the mask."
20853 msgstr "Y-koordinat för masken."
20854
20855 #: modules/video_filter/erase.c:66
20856 msgid "Erase video filter"
20857 msgstr "Videoraderingsfilter"
20858
20859 #: modules/video_filter/erase.c:67
20860 msgid "Erase"
20861 msgstr "Radera"
20862
20863 #: modules/video_filter/extract.c:63
20864 msgid "RGB component to extract"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/extract.c:64
20868 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/extract.c:75
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Extract RGB component video filter"
20874 msgstr "ffmpeg videofilter"
20875
20876 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20877 msgid "video-filter-event"
20878 msgstr "video-filter-event"
20879
20880 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20881 msgid "Gaussian's std deviation"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20885 msgid ""
20886 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20887 "to 3*sigma away in any direction."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Gaussian blur video filter"
20893 msgstr "ffmpeg videofilter"
20894
20895 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Gaussian Blur"
20898 msgstr "Ryska"
20899
20900 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20901 msgid "Distort mode"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20905 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20909 msgid "Gradient image type"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20913 msgid ""
20914 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20915 "keep colors."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20919 msgid "Apply cartoon effect"
20920 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
20921
20922 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20923 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20924 msgstr ""
20925 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
20926 "\"edge\"."
20927
20928 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20929 msgid "Edge"
20930 msgstr "Kant"
20931
20932 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20933 msgid "Hough"
20934 msgstr "Hough"
20935
20936 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Gradient video filter"
20939 msgstr "ffmpeg videofilter"
20940
20941 #: modules/video_filter/grain.c:53
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Grain video filter"
20944 msgstr "ffmpeg videofilter"
20945
20946 #: modules/video_filter/grain.c:54
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Grain"
20949 msgstr "Gradient"
20950
20951 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20952 #, fuzzy
20953 msgid "FFmpeg video filter"
20954 msgstr "ffmpeg videofilter"
20955
20956 #: modules/video_filter/invert.c:51
20957 msgid "Invert video filter"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/invert.c:52
20961 msgid "Color inversion"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/logo.c:71
20965 msgid "Logo filenames"
20966 msgstr "Filnamn för logotyper"
20967
20968 #: modules/video_filter/logo.c:72
20969 msgid ""
20970 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20971 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20972 "simply enter its filename."
20973 msgstr ""
20974 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
20975 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
20976 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
20977
20978 #: modules/video_filter/logo.c:75
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Logo animation # of loops"
20981 msgstr "Goom animationshastighet"
20982
20983 #: modules/video_filter/logo.c:76
20984 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/logo.c:78
20988 msgid "Logo individual image time in ms"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/logo.c:79
20992 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20993 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
20994
20995 #: modules/video_filter/logo.c:82
20996 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/logo.c:85
21000 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/logo.c:87
21004 msgid "Transparency of the logo"
21005 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21006
21007 #: modules/video_filter/logo.c:88
21008 msgid ""
21009 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21010 "opacity)."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/logo.c:90
21014 msgid "Logo position"
21015 msgstr "Logotypens position"
21016
21017 #: modules/video_filter/logo.c:92
21018 msgid ""
21019 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21020 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21021 msgstr ""
21022 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21023 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21024 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21025
21026 #: modules/video_filter/logo.c:104
21027 msgid "Logo video filter"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/logo.c:106
21031 msgid "Logo overlay"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/logo.c:127
21035 msgid "Logo sub filter"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21039 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21043 msgid "Magnify"
21044 msgstr "Förstora"
21045
21046 #: modules/video_filter/marq.c:88
21047 msgid ""
21048 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21049 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21050 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21051 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21052 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21053 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21054 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21055 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21056 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21060 msgid "X offset, from the left screen edge."
21061 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21062
21063 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21064 msgid "Y offset, down from the top."
21065 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21066
21067 #: modules/video_filter/marq.c:107
21068 msgid "Timeout"
21069 msgstr "Tidsgräns"
21070
21071 #: modules/video_filter/marq.c:108
21072 msgid ""
21073 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21074 "(remains forever)."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/marq.c:111
21078 msgid "Refresh period in ms"
21079 msgstr "Uppdateringstid i ms"
21080
21081 #: modules/video_filter/marq.c:112
21082 msgid ""
21083 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21084 "using meta data or time format string sequences."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/marq.c:128
21088 msgid "Marquee position"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/marq.c:130
21092 #, fuzzy
21093 msgid ""
21094 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21095 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21096 "6 = top-right)."
21097 msgstr ""
21098 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21099 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21100 "kan också kombinera olika värden)."
21101
21102 #: modules/video_filter/marq.c:146
21103 msgid "Marquee"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21107 msgid "Misc"
21108 msgstr "Diverse"
21109
21110 #: modules/video_filter/marq.c:175
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Marquee display"
21113 msgstr "On Screen Display"
21114
21115 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21116 msgid ""
21117 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21118 "opaque (default)."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21122 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21126 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21130 msgid "Top left corner X coordinate"
21131 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21132
21133 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21134 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21138 msgid "Top left corner Y coordinate"
21139 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21140
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21142 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21146 msgid "Border width"
21147 msgstr "Rambredd"
21148
21149 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21150 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21151 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21152
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21154 msgid "Border height"
21155 msgstr "Ramhöjd"
21156
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21158 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21159 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21160
21161 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21162 msgid "Mosaic alignment"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21166 #, fuzzy
21167 msgid ""
21168 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21170 "6 = top-right)."
21171 msgstr ""
21172 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21173 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21174 "kan också kombinera olika värden)."
21175
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21177 msgid "Positioning method"
21178 msgstr "Positioneringsmetod"
21179
21180 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21181 msgid ""
21182 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21183 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21184 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21188 #: modules/video_filter/wall.c:60
21189 msgid "Number of rows"
21190 msgstr "Antal rader"
21191
21192 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21193 msgid ""
21194 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21195 "to \"fixed\")."
21196 msgstr ""
21197 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21198 "inställd till \"fixed\")."
21199
21200 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21201 #: modules/video_filter/wall.c:56
21202 msgid "Number of columns"
21203 msgstr "Antal kolumner"
21204
21205 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21206 msgid ""
21207 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21208 "set to \"fixed\"."
21209 msgstr ""
21210 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21211 "inställd)."
21212
21213 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21214 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21215 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21216
21217 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21218 msgid "Keep original size"
21219 msgstr "Behåll originalstorleken"
21220
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21224 msgstr "Behåll originalstorleken"
21225
21226 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Elements order"
21229 msgstr "Tyst läge"
21230
21231 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21232 msgid ""
21233 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21234 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21235 "bridge\" module."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Offsets in order"
21241 msgstr "Tyst läge"
21242
21243 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21244 msgid ""
21245 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21246 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21247 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21251 msgid ""
21252 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21253 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21254 "input."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21258 msgid "fixed"
21259 msgstr "fast"
21260
21261 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21262 msgid "offsets"
21263 msgstr "positioner"
21264
21265 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21266 msgid "Mosaic video sub filter"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21270 msgid "Mosaic"
21271 msgstr "Mosaik"
21272
21273 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21274 msgid "Blur factor (1-127)"
21275 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21276
21277 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21278 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21279 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21280
21281 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21282 msgid "Motion blur filter"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21286 msgid "Motion detect video filter"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21290 msgid "Motion Detect"
21291 msgstr "Rörelsedetektering"
21292
21293 #: modules/video_filter/noise.c:53
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Noise video filter"
21296 msgstr "Klona videofilter"
21297
21298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21299 msgid "OpenCV face detection example filter"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21303 msgid "OpenCV example"
21304 msgstr "OpenCV-exempel"
21305
21306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21307 msgid "Haar cascade filename"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21311 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21315 msgid "Use input chroma unaltered"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21319 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21323 msgid "RGB32"
21324 msgstr "RGB32"
21325
21326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21327 msgid "Don't display any video"
21328 msgstr "Visa inte någon video"
21329
21330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21331 msgid "Display the input video"
21332 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21333
21334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21335 msgid "Display the processed video"
21336 msgstr "Visa behandlad video"
21337
21338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21339 msgid "Show only errors"
21340 msgstr "Visa endast fel"
21341
21342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21343 msgid "Show errors and warnings"
21344 msgstr "Visa fel och varningar"
21345
21346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21347 msgid "Show everything including debug messages"
21348 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21349
21350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21351 #, fuzzy
21352 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21353 msgstr "ffmpeg videofilter"
21354
21355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21356 msgid "OpenCV"
21357 msgstr "OpenCV"
21358
21359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21360 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21361 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21362
21363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21364 msgid ""
21365 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21366 "OpenCV filter"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21370 #, fuzzy
21371 msgid "OpenCV filter chroma"
21372 msgstr "Öppna fil"
21373
21374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21375 msgid ""
21376 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Wrapper filter output"
21382 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21383
21384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21385 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21389 msgid "Wrapper filter verbosity"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21393 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21397 msgid "OpenCV internal filter name"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21401 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21405 msgid "Configuration file"
21406 msgstr "Konfigurationsfil"
21407
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21409 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21410 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21411
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21413 msgid "Path to OSD menu images"
21414 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21415
21416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21417 msgid ""
21418 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21419 "configuration file."
21420 msgstr ""
21421 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21422 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21423
21424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21425 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21426 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21427
21428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21429 msgid "Menu position"
21430 msgstr "Menyposition"
21431
21432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21433 #, fuzzy
21434 msgid ""
21435 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21436 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21437 "6 = top-right)."
21438 msgstr ""
21439 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21440 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21441 "kan också kombinera olika värden)."
21442
21443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21444 msgid "Menu timeout"
21445 msgstr "Tidsgräns för meny"
21446
21447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21448 msgid ""
21449 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21450 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21451 "visible."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21455 msgid "Menu update interval"
21456 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21457
21458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21459 msgid ""
21460 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21461 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21462 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21463 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21467 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21471 msgid ""
21472 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21473 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21474 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21475 "is fully transparent (value 0)."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21479 msgid "On Screen Display menu"
21480 msgstr "Skärmtextmeny"
21481
21482 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21483 msgid ""
21484 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21485 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21486
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21488 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21489 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21490
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21492 msgid "Active windows"
21493 msgstr "Aktiva fönster"
21494
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21496 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21500 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21504 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21508 msgid ""
21509 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21510 "misalignment due to autoratio control)"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21514 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21518 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21522 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21526 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21530 msgid "Attenuation"
21531 msgstr "Förtunning"
21532
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21534 msgid ""
21535 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21536 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21540 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21544 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21552 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21556 msgid "Attenuation, end (in %)"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21560 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21564 msgid "middle position (in %)"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21568 msgid ""
21569 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21570 "of blended zone"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21574 msgid "Gamma (Red) correction"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21578 msgid ""
21579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21583 msgid "Gamma (Green) correction"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21587 msgid ""
21588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21592 msgid "Gamma (Blue) correction"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21596 msgid ""
21597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21601 msgid "Black Crush for Red"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21609 msgid "Black Crush for Green"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21617 msgid "Black Crush for Blue"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21625 msgid "White Crush for Red"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21633 msgid "White Crush for Green"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21641 msgid "White Crush for Blue"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21649 msgid "Black Level for Red"
21650 msgstr "Svartnivå för röd"
21651
21652 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21657 msgid "Black Level for Green"
21658 msgstr "Svartnivå för grön"
21659
21660 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21665 msgid "Black Level for Blue"
21666 msgstr "Svartnivå för blå"
21667
21668 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21673 msgid "White Level for Red"
21674 msgstr "Vitnivå för röd"
21675
21676 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21677 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21681 msgid "White Level for Green"
21682 msgstr "Vitnivå för grön"
21683
21684 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21685 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21689 msgid "White Level for Blue"
21690 msgstr "Vitnivå för blå"
21691
21692 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21693 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21697 msgid "Xinerama option"
21698 msgstr "Xinerama-alternativ"
21699
21700 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21701 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21702 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
21703
21704 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21705 msgid "Post processing quality"
21706 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
21707
21708 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21709 msgid ""
21710 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21711 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21712 "looking pictures."
21713 msgstr ""
21714 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
21715 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
21716
21717 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21718 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Video post processing filter"
21724 msgstr "Videoskalningsfilter"
21725
21726 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21727 msgid "Lowest"
21728 msgstr "Lägsta"
21729
21730 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21731 msgid "Highest"
21732 msgstr "Högsta"
21733
21734 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21735 msgid "Psychedelic video filter"
21736 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
21737
21738 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21739 msgid "Number of puzzle rows"
21740 msgstr "Antal pusselrader"
21741
21742 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21743 msgid "Number of puzzle columns"
21744 msgstr "Antal pusselkolumner"
21745
21746 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21747 msgid "Make one tile a black slot"
21748 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
21749
21750 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21751 msgid ""
21752 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21753 msgstr ""
21754 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
21755
21756 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21759 msgstr "ffmpeg videofilter"
21760
21761 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21762 msgid "Puzzle"
21763 msgstr "Pussel"
21764
21765 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21766 msgid "VNC Host"
21767 msgstr "Värd för VNC"
21768
21769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21770 msgid "VNC hostname or IP address."
21771 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
21772
21773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21774 msgid "VNC Port"
21775 msgstr "Port för VNC"
21776
21777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21778 msgid "VNC portnumber."
21779 msgstr "Portnummer för VNC."
21780
21781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21782 msgid "VNC Password"
21783 msgstr "Lösenord för VNC"
21784
21785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21786 msgid "VNC password."
21787 msgstr "Lösenord för VNC."
21788
21789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21790 msgid "VNC poll interval"
21791 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
21792
21793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21794 msgid ""
21795 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21799 msgid "VNC polling"
21800 msgstr "VNC-pollning"
21801
21802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21803 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21807 msgid "Mouse events"
21808 msgstr "Mushändelser"
21809
21810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21811 msgid ""
21812 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21816 msgid "Key events"
21817 msgstr "Tangenthändelser"
21818
21819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21820 msgid "Send key events to VNC host."
21821 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
21822
21823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21824 msgid ""
21825 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21826 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21827 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21828 "is fully transparent (value 0)."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21832 msgid "Remote-OSD over VNC"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Remote-OSD"
21838 msgstr "Ta bort"
21839
21840 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Ripple video filter"
21843 msgstr "ffmpeg videofilter"
21844
21845 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21846 msgid "Angle in degrees"
21847 msgstr "Vinkel i grader"
21848
21849 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21850 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21851 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
21852
21853 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Rotate video filter"
21856 msgstr "ffmpeg videofilter"
21857
21858 #: modules/video_filter/rss.c:129
21859 msgid "Feed URLs"
21860 msgstr "Kanal-URL:er"
21861
21862 #: modules/video_filter/rss.c:130
21863 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21864 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
21865
21866 #: modules/video_filter/rss.c:131
21867 msgid "Speed of feeds"
21868 msgstr "Hastighet för kanaler"
21869
21870 #: modules/video_filter/rss.c:132
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21873 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
21874
21875 #: modules/video_filter/rss.c:133
21876 msgid "Max length"
21877 msgstr "Max längd"
21878
21879 #: modules/video_filter/rss.c:134
21880 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21881 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
21882
21883 #: modules/video_filter/rss.c:136
21884 msgid "Refresh time"
21885 msgstr "Uppdateringstid"
21886
21887 #: modules/video_filter/rss.c:137
21888 msgid ""
21889 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21890 "feeds are never updated."
21891 msgstr ""
21892 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
21893 "kanalerna aldrig uppdateras."
21894
21895 #: modules/video_filter/rss.c:139
21896 msgid "Feed images"
21897 msgstr "Kanalbilder"
21898
21899 #: modules/video_filter/rss.c:140
21900 msgid "Display feed images if available."
21901 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
21902
21903 #: modules/video_filter/rss.c:147
21904 msgid ""
21905 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21906 "totally opaque."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/rss.c:160
21910 msgid "Text position"
21911 msgstr "Textposition"
21912
21913 #: modules/video_filter/rss.c:162
21914 msgid ""
21915 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21916 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21917 "right)."
21918 msgstr ""
21919 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21920 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
21921 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21922
21923 #: modules/video_filter/rss.c:166
21924 msgid "Title display mode"
21925 msgstr "Titelvisningsläge"
21926
21927 #: modules/video_filter/rss.c:167
21928 msgid ""
21929 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21930 "images are enabled, 1 otherwise."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/rss.c:182
21934 msgid "Don't show"
21935 msgstr "Visa inte"
21936
21937 #: modules/video_filter/rss.c:182
21938 msgid "Always visible"
21939 msgstr "Alltid synlig"
21940
21941 #: modules/video_filter/rss.c:182
21942 msgid "Scroll with feed"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/rss.c:222
21946 #, fuzzy
21947 msgid "RSS and Atom feed display"
21948 msgstr "On Screen Display"
21949
21950 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21951 msgid "RV32 conversion filter"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Seam Carving video filter"
21957 msgstr "ffmpeg videofilter"
21958
21959 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Seam Carving"
21962 msgstr "Strömmar"
21963
21964 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21965 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21966 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
21967
21968 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21971 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21972
21973 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21974 msgid "Augment contrast between contours."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Sharpen video filter"
21980 msgstr "ffmpeg videofilter"
21981
21982 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21983 msgid "Scaling mode"
21984 msgstr "Skalningsläge"
21985
21986 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21987 msgid "Scaling mode to use."
21988 msgstr "Skalningsläge att använda."
21989
21990 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21991 msgid "Fast bilinear"
21992 msgstr "Snabb bilinjär"
21993
21994 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21995 msgid "Bilinear"
21996 msgstr "Bilinjär"
21997
21998 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21999 msgid "Bicubic (good quality)"
22000 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
22001
22002 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22003 msgid "Experimental"
22004 msgstr "Experimentell"
22005
22006 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22007 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22008 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
22009
22010 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22011 msgid "Area"
22012 msgstr "Område"
22013
22014 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22015 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22019 msgid "Gauss"
22020 msgstr "Gauss"
22021
22022 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22023 msgid "SincR"
22024 msgstr "SincR"
22025
22026 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22027 msgid "Lanczos"
22028 msgstr "Lanczos"
22029
22030 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22031 msgid "Bicubic spline"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/transform.c:65
22035 msgid "Transform type"
22036 msgstr "Transformeringstyp"
22037
22038 #: modules/video_filter/transform.c:66
22039 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22040 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22041
22042 #: modules/video_filter/transform.c:69
22043 msgid "Rotate by 90 degrees"
22044 msgstr "Rotera 90 grader"
22045
22046 #: modules/video_filter/transform.c:70
22047 msgid "Rotate by 180 degrees"
22048 msgstr "Rotera 180 grader"
22049
22050 #: modules/video_filter/transform.c:70
22051 msgid "Rotate by 270 degrees"
22052 msgstr "Rotera 270 grader"
22053
22054 #: modules/video_filter/transform.c:71
22055 msgid "Flip horizontally"
22056 msgstr "Rotera horisontellt"
22057
22058 #: modules/video_filter/transform.c:71
22059 msgid "Flip vertically"
22060 msgstr "Rotera vertikalt"
22061
22062 #: modules/video_filter/transform.c:76
22063 msgid "Video transformation filter"
22064 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22065
22066 #: modules/video_filter/wall.c:57
22067 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22068 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22069
22070 #: modules/video_filter/wall.c:61
22071 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22072 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22073
22074 #: modules/video_filter/wall.c:65
22075 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22076 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22077
22078 #: modules/video_filter/wall.c:68
22079 msgid "Element aspect ratio"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/wall.c:69
22083 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/wall.c:75
22087 msgid "Wall video filter"
22088 msgstr "Videoväggsfilter"
22089
22090 #: modules/video_filter/wall.c:76
22091 msgid "Image wall"
22092 msgstr "Bildvägg"
22093
22094 #: modules/video_filter/wave.c:54
22095 msgid "Wave video filter"
22096 msgstr "Wave videofilter"
22097
22098 #: modules/video_output/aa.c:58
22099 msgid "ASCII Art"
22100 msgstr "ASCII-konst"
22101
22102 #: modules/video_output/aa.c:61
22103 msgid "ASCII-art video output"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_output/caca.c:83
22107 msgid "Color ASCII art video output"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_output/directfb.c:72
22111 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22112 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
22113
22114 #: modules/video_output/fb.c:82
22115 msgid "Run fb on current tty."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_output/fb.c:84
22119 msgid ""
22120 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22121 "handling with caution)"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_output/fb.c:95
22125 msgid "Framebuffer resolution to use."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_output/fb.c:97
22129 msgid ""
22130 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22131 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_output/fb.c:100
22135 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_output/fb.c:102
22139 msgid ""
22140 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22141 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22142 "in software."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_output/fb.c:121
22146 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22147 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22148
22149 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22150 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22151 msgid "X11 display"
22152 msgstr "X11-display"
22153
22154 #: modules/video_output/ggi.c:61
22155 msgid ""
22156 "X11 hardware display to use.\n"
22157 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22161 msgid "HD1000 video output"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/image.c:53
22165 msgid "Image format"
22166 msgstr "Bildformat"
22167
22168 #: modules/video_output/image.c:54
22169 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22170 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22171
22172 #: modules/video_output/image.c:57
22173 msgid ""
22174 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22175 "characteristics."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_output/image.c:62
22179 msgid ""
22180 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22181 "video characteristics."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_output/image.c:66
22185 msgid "Recording ratio"
22186 msgstr "Inspelningsförhållande"
22187
22188 #: modules/video_output/image.c:67
22189 msgid ""
22190 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_output/image.c:70
22194 msgid "Filename prefix"
22195 msgstr "Filnamnsprefix"
22196
22197 #: modules/video_output/image.c:71
22198 msgid ""
22199 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22200 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_output/image.c:75
22204 msgid "Always write to the same file"
22205 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22206
22207 #: modules/video_output/image.c:76
22208 msgid ""
22209 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22210 "this case, the number is not appended to the filename."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_output/image.c:87
22214 msgid "Image video output"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_output/mga.c:62
22218 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22222 #, fuzzy
22223 msgid "DirectX 3D video output"
22224 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22225
22226 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22227 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22228 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22229
22230 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22231 msgid ""
22232 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22233 "doesn't have any effect when using overlays."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22237 msgid "Use video buffers in system memory"
22238 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22239
22240 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22241 msgid ""
22242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22243 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22245 "doesn't have any effect when using overlays."
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22249 msgid "Use triple buffering for overlays"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22253 msgid ""
22254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22255 "better video quality (no flickering)."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22259 msgid "Name of desired display device"
22260 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22261
22262 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22263 msgid ""
22264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22267 msgstr ""
22268 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
22269 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22270
22271 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22272 msgid "Enable wallpaper mode "
22273 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22274
22275 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22276 msgid ""
22277 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22278 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22279 "desktop must not already have a wallpaper."
22280 msgstr ""
22281 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22282 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
22283 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
22284
22285 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22286 msgid "DirectX video output"
22287 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22288
22289 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22290 msgid "Wallpaper"
22291 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22292
22293 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22294 msgid "OpenGL video output"
22295 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22296
22297 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22298 msgid "Windows GAPI video output"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22302 msgid "Windows GDI video output"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22306 msgid "Cube"
22307 msgstr "Kub"
22308
22309 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22310 msgid "Transparent Cube"
22311 msgstr "Transparent kub"
22312
22313 #: modules/video_output/opengl.c:127
22314 msgid "Cylinder"
22315 msgstr "Cylinder"
22316
22317 #: modules/video_output/opengl.c:127
22318 msgid "Torus"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_output/opengl.c:127
22322 msgid "Sphere"
22323 msgstr "Sfär"
22324
22325 #: modules/video_output/opengl.c:127
22326 msgid "SQUAREXY"
22327 msgstr "SQUAREXY"
22328
22329 #: modules/video_output/opengl.c:127
22330 msgid "SQUARER"
22331 msgstr "SQUARER"
22332
22333 #: modules/video_output/opengl.c:127
22334 msgid "ASINXY"
22335 msgstr "ASINXY"
22336
22337 #: modules/video_output/opengl.c:127
22338 msgid "ASINR"
22339 msgstr "ASINR"
22340
22341 #: modules/video_output/opengl.c:127
22342 msgid "SINEXY"
22343 msgstr "SINEXY"
22344
22345 #: modules/video_output/opengl.c:127
22346 msgid "SINER"
22347 msgstr "SINER"
22348
22349 #: modules/video_output/opengl.c:155
22350 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_output/opengl.c:156
22354 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_output/opengl.c:157
22358 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_output/opengl.c:158
22362 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_output/opengl.c:159
22366 msgid "Point of view x-coordinate"
22367 msgstr "Synfält x-koordinat"
22368
22369 #: modules/video_output/opengl.c:160
22370 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_output/opengl.c:162
22374 msgid "Point of view y-coordinate"
22375 msgstr "Synfält y-koordinat"
22376
22377 #: modules/video_output/opengl.c:163
22378 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_output/opengl.c:165
22382 msgid "Point of view z-coordinate"
22383 msgstr "Synfält z-koordinat"
22384
22385 #: modules/video_output/opengl.c:166
22386 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_output/opengl.c:169
22390 msgid "OpenGL Provider"
22391 msgstr "OpenGL-leverantör"
22392
22393 #: modules/video_output/opengl.c:170
22394 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_output/opengl.c:171
22398 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22399 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22400
22401 #: modules/video_output/opengl.c:172
22402 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_output/opengl.c:176
22406 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22407 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22408
22409 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22410 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22414 msgid "QT Embedded display"
22415 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22416
22417 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22418 msgid ""
22419 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22420 "the DISPLAY environment variable."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22424 msgid "QT Embedded video output"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_output/sdl.c:115
22428 msgid "SDL chroma format"
22429 msgstr "SDL chroma-format"
22430
22431 #: modules/video_output/sdl.c:117
22432 msgid ""
22433 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22434 "improve performances by using the most efficient one."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_output/sdl.c:127
22438 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22442 msgid "Snapshot width"
22443 msgstr "Bredd på skärmbild"
22444
22445 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22446 msgid "Width of the snapshot image."
22447 msgstr "Bredd på skärmbild."
22448
22449 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22450 msgid "Snapshot height"
22451 msgstr "Höjd på skärmbild"
22452
22453 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22454 msgid "Height of the snapshot image."
22455 msgstr "Höjd på skärmbild."
22456
22457 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22458 msgid "Chroma"
22459 msgstr "Kroma"
22460
22461 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22462 msgid ""
22463 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22467 msgid "Cache size (number of images)"
22468 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22469
22470 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22471 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22472 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22473
22474 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22475 msgid "Snapshot module"
22476 msgstr "Skärmbildsmodul"
22477
22478 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22479 msgid "SVGAlib video output"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_output/vmem.c:51
22483 msgid "Video memory buffer width."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_output/vmem.c:54
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Video memory buffer height."
22489 msgstr "Videohöjd"
22490
22491 #: modules/video_output/vmem.c:56
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Pitch"
22494 msgstr "Sökväg"
22495
22496 #: modules/video_output/vmem.c:57
22497 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_output/vmem.c:60
22501 msgid ""
22502 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_output/vmem.c:63
22506 msgid "Lock function"
22507 msgstr "Låsfunktion"
22508
22509 #: modules/video_output/vmem.c:64
22510 msgid ""
22511 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22512 "memory address for use by the video renderer."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_output/vmem.c:68
22516 msgid "Unlock function"
22517 msgstr "Upplåsningsfunktion"
22518
22519 #: modules/video_output/vmem.c:69
22520 msgid "Address of the unlocking callback function"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_output/vmem.c:71
22524 msgid "Callback data"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_output/vmem.c:72
22528 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_output/vmem.c:75
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Video memory module"
22534 msgstr "Videofiltermodul"
22535
22536 #: modules/video_output/vmem.c:76
22537 msgid "Video memory"
22538 msgstr "Videominne"
22539
22540 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22541 msgid "XVideo adaptor number"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22545 msgid ""
22546 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22547 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22552 msgid "Alternate fullscreen method"
22553 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22554
22555 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22556 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22557 msgid ""
22558 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22559 "its drawbacks.\n"
22560 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22561 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22562 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22563 "show on top of the video."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22568 msgid ""
22569 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22570 "DISPLAY environment variable."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22575 msgid "Use shared memory"
22576 msgstr "Använd delat minne"
22577
22578 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22580 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22581 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22582
22583 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22585 msgid "Screen for fullscreen mode."
22586 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22587
22588 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22589 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22590 msgid ""
22591 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22592 "1 for the second."
22593 msgstr ""
22594 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22595 "första skärmen, 1 för den andra. "
22596
22597 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22598 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22602 msgid "X11 video output"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22606 msgid ""
22607 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22608 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22612 msgid "XVimage chroma format"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22616 msgid ""
22617 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22618 "to improve performances by using the most efficient one."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22622 msgid "XVideo extension video output"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22626 msgid "XVMC adaptor number"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22630 msgid ""
22631 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22632 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22636 msgid "X11 display name"
22637 msgstr "X11-displaynamn"
22638
22639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22640 msgid ""
22641 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22642 "the value of the DISPLAY environment variable."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22646 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22647 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22648
22649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22650 msgid ""
22651 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22652 "0 for first screen, 1 for the second."
22653 msgstr ""
22654 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22655 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22656
22657 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22658 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22659 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22660
22661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22662 msgid "You can choose the crop style to apply."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22666 #, fuzzy
22667 msgid "XVMC extension video output"
22668 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22669
22670 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22671 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22672 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22673
22674 #: modules/visualization/goom.c:61
22675 msgid "Goom display width"
22676 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22677
22678 #: modules/visualization/goom.c:62
22679 msgid "Goom display height"
22680 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22681
22682 #: modules/visualization/goom.c:63
22683 msgid ""
22684 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22685 "will be prettier but more CPU intensive)."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/visualization/goom.c:66
22689 msgid "Goom animation speed"
22690 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22691
22692 #: modules/visualization/goom.c:67
22693 msgid ""
22694 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/visualization/goom.c:73
22698 msgid "Goom"
22699 msgstr "Goom"
22700
22701 #: modules/visualization/goom.c:74
22702 msgid "Goom effect"
22703 msgstr "Goom-effekt"
22704
22705 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22706 msgid "Effects list"
22707 msgstr "Effektlista"
22708
22709 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22710 msgid ""
22711 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22712 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22716 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22717 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22718
22719 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22720 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22721 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22722
22723 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22724 msgid "Number of bands"
22725 msgstr "Antal band"
22726
22727 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22728 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22732 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22736 msgid "Band separator"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22740 msgid "Number of blank pixels between bands."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22744 msgid "Amplification"
22745 msgstr "Förstärkning"
22746
22747 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22748 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22752 msgid "Enable peaks"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22756 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22760 msgid "Enable original graphic spectrum"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22764 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22768 msgid "Enable bands"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22772 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22776 msgid "Enable base"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22780 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22784 msgid "Base pixel radius"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22788 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22792 msgid "Spectral sections"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22796 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22800 msgid "Peak height"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22804 msgid "Total pixel height of the peak items."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22808 msgid "Peak extra width"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22812 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22816 msgid "V-plane color"
22817 msgstr "V-plan färg"
22818
22819 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22820 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22824 msgid "Number of stars"
22825 msgstr "Antal stjärnor"
22826
22827 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22828 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22829 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22830
22831 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22832 msgid "Visualizer"
22833 msgstr "Visualisering"
22834
22835 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22836 msgid "Visualizer filter"
22837 msgstr "Visualiseringsfilter"
22838
22839 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22840 msgid "Spectrum analyser"
22841 msgstr "Spektrumanalysator"
22842
22843 #~ msgid "About..."
22844 #~ msgstr "Om..."
22845
22846 #~ msgid "A to B"
22847 #~ msgstr "A till B"
22848
22849 #~ msgid "Extended settings"
22850 #~ msgstr "Utökade inställningar"
22851
22852 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22853 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
22854
22855 #~ msgid "&Update List"
22856 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
22857
22858 #~ msgid "Choose subtitles file"
22859 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
22860
22861 #~ msgid "&Equalizer"
22862 #~ msgstr "&Equalizer"
22863
22864 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22865 #~ msgstr "Växla &helskärm"
22866
22867 #~ msgid "&Title"
22868 #~ msgstr "&Titel"
22869
22870 #~ msgid "Undock from Interface"
22871 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
22872
22873 #~ msgid "Ctrl+U"
22874 #~ msgstr "Ctrl+U"
22875
22876 #~ msgid "Add Interfaces"
22877 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
22878
22879 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22880 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
22881
22882 #~ msgid "Add node"
22883 #~ msgstr "Lägg till nod"
22884
22885 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22886 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
22887
22888 #~ msgid "Ok"
22889 #~ msgstr "Ok"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Subscreen width."
22893 #~ msgstr "Helskärm %d"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Subscreen height."
22897 #~ msgstr "Ramhöjd"
22898
22899 #~ msgid "Get Stream Information"
22900 #~ msgstr "Få ströminformation"
22901
22902 #~ msgid "%i items in the playlist"
22903 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
22904
22905 #~ msgid "1 item in the playlist"
22906 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
22907
22908 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22909 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
22910
22911 #~ msgid "Input and Codecs"
22912 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "close"
22916 #~ msgstr "Stäng"
22917
22918 #~ msgid "Media information"
22919 #~ msgstr "Mediainformation"
22920
22921 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22922 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22926 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
22927
22928 #~ msgid "Check for updates..."
22929 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
22930
22931 #~ msgid "No DVD Menus"
22932 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
22933
22934 #~ msgid "Disk Device"
22935 #~ msgstr "Diskenhet"
22936
22937 #~ msgid "Native or Skins"
22938 #~ msgstr "Original eller skal"
22939
22940 #~ msgid "Subtitles languages"
22941 #~ msgstr "Språk för undertexter"
22942
22943 #~ msgid "Skip Frames"
22944 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
22945
22946 #~ msgid "Display Device"
22947 #~ msgstr "Visningsenhet"
22948
22949 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22950 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "use Pause Color"
22954 #~ msgstr "Pausa endast"
22955
22956 #~ msgid "Strict rate control"
22957 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
22958
22959 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22960 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
22961
22962 #~ msgid "Subpicture Filters"
22963 #~ msgstr "Filter för underbilder"
22964
22965 #~ msgid "Save settings"
22966 #~ msgstr "Spara inställningar"
22967
22968 #~ msgid "Enabled"
22969 #~ msgstr "Aktiverad"
22970
22971 #~ msgid "Image:"
22972 #~ msgstr "Bild:"
22973
22974 #~ msgid "Position:"
22975 #~ msgstr "Position:"
22976
22977 #~ msgid "Timestamp:"
22978 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
22979
22980 #~ msgid "Color:"
22981 #~ msgstr "Färg:"
22982
22983 #~ msgid "Opaqueness:"
22984 #~ msgstr "Opakhet:"
22985
22986 #~ msgid "(in pixels)"
22987 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Marquee:"
22991 #~ msgstr "On Screen Display"
22992
22993 #~ msgid "Timeout:"
22994 #~ msgstr "Tidsgräns:"
22995
22996 #~ msgid "ms"
22997 #~ msgstr "ms"
22998
22999 #~ msgid "Not Available"
23000 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
23001
23002 #~ msgid "Previous track"
23003 #~ msgstr "Föregående spår"
23004
23005 #~ msgid "Next track"
23006 #~ msgstr "Nästa spår"
23007
23008 #~ msgid "Interface settings"
23009 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
23010
23011 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23012 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
23013
23014 #~ msgid "Go to time:"
23015 #~ msgstr "Gå till tid:"
23016
23017 #~ msgid "F11"
23018 #~ msgstr "F11"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "2 pass"
23022 #~ msgstr "2 Pass"
23023
23024 #~ msgid "&OK"
23025 #~ msgstr "&OK"
23026
23027 #~ msgid "&Delete"
23028 #~ msgstr "&Ta bort"
23029
23030 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23031 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
23032
23033 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23034 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
23035
23036 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23037 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
23038
23039 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23040 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
23041
23042 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23043 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
23044
23045 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23046 #~ msgstr ""
23047 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
23048
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23051 #~ "work."
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
23054 #~ "bokmärkning ska fungera."
23055
23056 #~ msgid "Input has changed "
23057 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
23058
23059 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23060 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23061
23062 #~ msgid "Stream and Media Info"
23063 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
23064
23065 #~ msgid "Advanced information"
23066 #~ msgstr "Avancerad information"
23067
23068 #~ msgid "URI"
23069 #~ msgstr "URI"
23070
23071 #~ msgid ""
23072 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23073 #~ "Messages window."
23074 #~ msgstr ""
23075 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
23076 #~ "meddelandefönstret."
23077
23078 #~ msgid "&No"
23079 #~ msgstr "&Nej"
23080
23081 #~ msgid "Don't show further errors"
23082 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23083
23084 #~ msgid "Save &As..."
23085 #~ msgstr "Spara s&om..."
23086
23087 #~ msgid "Save Messages As..."
23088 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
23089
23090 #~ msgid "Options:"
23091 #~ msgstr "Alternativ:"
23092
23093 #~ msgid "Open..."
23094 #~ msgstr "Öppna..."
23095
23096 #~ msgid "Stream/Save"
23097 #~ msgstr "Ström/Spara"
23098
23099 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23100 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
23101
23102 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23103 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
23104
23105 #~ msgid "Customize:"
23106 #~ msgstr "Anpassa:"
23107
23108 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23109 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
23110
23111 #~ msgid "Advanced Settings..."
23112 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
23113
23114 #~ msgid "File:"
23115 #~ msgstr "Fil:"
23116
23117 #~ msgid "DVD (menus)"
23118 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
23119
23120 #~ msgid "Disc type"
23121 #~ msgstr "Skivtyp"
23122
23123 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23124 #~ msgstr "Sök av skiva"
23125
23126 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23127 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23128
23129 #~ msgid "RTSP"
23130 #~ msgstr "RTSP"
23131
23132 #~ msgid "DVD device to use"
23133 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
23134
23135 #~ msgid ""
23136 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
23137 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
23138 #~ msgstr ""
23139 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
23140 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
23141
23142 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23143 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
23144
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
23147 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
23148 #~ msgstr ""
23149 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
23150 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
23151
23152 #~ msgid "Title number."
23153 #~ msgstr "Titelnummer."
23154
23155 #~ msgid "Track number."
23156 #~ msgstr "Spårnummer."
23157
23158 #~ msgid "Shuffle"
23159 #~ msgstr "Blanda"
23160
23161 #~ msgid "&Simple Add File..."
23162 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
23163
23164 #~ msgid "Add &Directory..."
23165 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
23166
23167 #~ msgid "&Add URL..."
23168 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
23169
23170 #~ msgid "Services Discovery"
23171 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
23172
23173 #~ msgid "&Open Playlist..."
23174 #~ msgstr "&Öppna spellista..."
23175
23176 #~ msgid "&Save Playlist..."
23177 #~ msgstr "&Spara spellista"
23178
23179 #~ msgid "Sort by &Title"
23180 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
23181
23182 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23183 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
23184
23185 #~ msgid "&Shuffle"
23186 #~ msgstr "&Blanda"
23187
23188 #~ msgid "D&elete"
23189 #~ msgstr "Ta &bort"
23190
23191 #~ msgid "&Manage"
23192 #~ msgstr "&Hantera"
23193
23194 #~ msgid "S&ort"
23195 #~ msgstr "S&ortera"
23196
23197 #~ msgid "&Selection"
23198 #~ msgstr "&Val"
23199
23200 #~ msgid "&View items"
23201 #~ msgstr "&Visa objekt"
23202
23203 #~ msgid "Play this Branch"
23204 #~ msgstr "Spela denna gren"
23205
23206 #~ msgid "Preparse"
23207 #~ msgstr "Förtolka"
23208
23209 #~ msgid "Sort this Branch"
23210 #~ msgstr "Sortera denna gren"
23211
23212 #~ msgid "Info"
23213 #~ msgstr "Info"
23214
23215 #~ msgid "%i items in playlist"
23216 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
23217
23218 #~ msgid "root"
23219 #~ msgstr "rot"
23220
23221 #~ msgid "XSPF playlist"
23222 #~ msgstr "XSPF-spellista"
23223
23224 #~ msgid "Playlist is empty"
23225 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23226
23227 #~ msgid "Can't save"
23228 #~ msgstr "Kan inte spara"
23229
23230 #~ msgid "One level"
23231 #~ msgstr "En nivå"
23232
23233 #~ msgid "Please enter node name"
23234 #~ msgstr "Ange nodnamn"
23235
23236 #~ msgid "New node"
23237 #~ msgstr "Ny nod"
23238
23239 #~ msgid "Unknown"
23240 #~ msgstr "Okänd"
23241
23242 #~ msgid "Alt"
23243 #~ msgstr "Alt"
23244
23245 #~ msgid "Ctrl"
23246 #~ msgstr "Ctrl"
23247
23248 #~ msgid "Shift"
23249 #~ msgstr "Skift"
23250
23251 #~ msgid "Target:"
23252 #~ msgstr "Mål:"
23253
23254 #~ msgid "MMSH"
23255 #~ msgstr "MMSH"
23256
23257 #~ msgid "Channel name"
23258 #~ msgstr "Kanalnamn"
23259
23260 #~ msgid "Select all elementary streams"
23261 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
23262
23263 #~ msgid "Subtitles file"
23264 #~ msgstr "Undertextfil"
23265
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
23268 #~ "subtitles."
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
23271 #~ "SubRIP-undertexter."
23272
23273 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23274 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
23275
23276 #~ msgid "Open file"
23277 #~ msgstr "Öppna fil"
23278
23279 #~ msgid "Updates"
23280 #~ msgstr "Uppdateringar"
23281
23282 #~ msgid "Check for updates"
23283 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
23284
23285 #~ msgid ""
23286 #~ "\n"
23287 #~ "You have the latest version of VLC\n"
23288 #~ msgstr ""
23289 #~ "\n"
23290 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
23291
23292 #~ msgid "Broadcasts"
23293 #~ msgstr "Broadcast"
23294
23295 #~ msgid "Load"
23296 #~ msgstr "Läs in"
23297
23298 #~ msgid "Load Configuration"
23299 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
23300
23301 #~ msgid "Save Configuration"
23302 #~ msgstr "Spara konfiguration"
23303
23304 #~ msgid "New broadcast"
23305 #~ msgstr "Ny broadcast"
23306
23307 #~ msgid "VLM stream"
23308 #~ msgstr "VLM-ström"
23309
23310 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23311 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
23312
23313 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23314 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
23315
23316 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23317 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
23318
23319 #~ msgid ""
23320 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23321 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23322 #~ "access all of them."
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
23325 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
23326 #~ "att komma åt dem alla."
23327
23328 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23329 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
23330
23331 #~ msgid ""
23332 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23333 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23334 #~ "format.\n"
23335 #~ "\n"
23336 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23337 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
23340 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
23341 #~ "\n"
23342 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
23343 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
23344
23345 #~ msgid "You must choose a stream"
23346 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
23347
23348 #~ msgid "Unable to find playlist"
23349 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
23350
23351 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23352 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
23353
23354 #~ msgid ""
23355 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23356 #~ "about it."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23359 #~ "den."
23360
23361 #~ msgid ""
23362 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23363 #~ "about it."
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
23366 #~ "den."
23367
23368 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23369 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
23370
23371 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23372 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
23373
23374 #~ msgid "Please enter an address"
23375 #~ msgstr "Ange en adress"
23376
23377 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23378 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
23379
23380 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23381 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
23382
23383 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23384 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
23385
23386 #~ msgid "More information"
23387 #~ msgstr "Mer information"
23388
23389 #~ msgid "Save to file"
23390 #~ msgstr "Spara till fil"
23391
23392 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23393 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
23394
23395 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23396 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Cartoon effect"
23400 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23404 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23405
23406 #~ msgid "Blurring"
23407 #~ msgstr "Suddar"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23411 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Wave effect"
23415 #~ msgstr "Vatteneffekt"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23419 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
23420
23421 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23422 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
23423
23424 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
23425 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
23426
23427 #~ msgid "Image adjustment"
23428 #~ msgstr "Bildjustering"
23429
23430 #~ msgid "Video Options"
23431 #~ msgstr "Videoalternativ"
23432
23433 #~ msgid "Aspect Ratio"
23434 #~ msgstr "Bildförhållande"
23435
23436 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23437 #~ msgstr ""
23438 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23442 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
23445 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
23446
23447 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
23448 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
23449
23450 #~ msgid "Smooth :"
23451 #~ msgstr "Mjuk :"
23452
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Preamp\n"
23455 #~ "12.0dB"
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "Förstärk\n"
23458 #~ "12,0 dB"
23459
23460 #~ msgid "More Information"
23461 #~ msgstr "Mer information"
23462
23463 #~ msgid "Stopped"
23464 #~ msgstr "Stoppad"
23465
23466 #~ msgid "Playing"
23467 #~ msgstr "Spelar upp"
23468
23469 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23470 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
23471
23472 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23473 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
23474
23475 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23476 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
23477
23478 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23479 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
23480
23481 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23482 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
23483
23484 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23485 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
23486
23487 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23488 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
23489
23490 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23491 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
23492
23493 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23494 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
23495
23496 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23497 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
23498
23499 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23500 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
23501
23502 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23503 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
23504
23505 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23506 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
23507
23508 #~ msgid "Online Help"
23509 #~ msgstr "Onlinehjälp"
23510
23511 #~ msgid "V&iew"
23512 #~ msgstr "V&isa"
23513
23514 #~ msgid "&Settings"
23515 #~ msgstr "&Inställningar"
23516
23517 #~ msgid "Embedded playlist"
23518 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
23519
23520 #~ msgid "Previous playlist item"
23521 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
23522
23523 #~ msgid "Next playlist item"
23524 #~ msgstr "Nästa objekt i spellistan"
23525
23526 #~ msgid "Play slower"
23527 #~ msgstr "Spela långsammare"
23528
23529 #~ msgid "Play faster"
23530 #~ msgstr "Spela fortare"
23531
23532 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23533 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
23534
23535 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23536 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
23537
23538 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23539 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
23540
23541 #~ msgid ""
23542 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23543 #~ "\n"
23544 #~ msgstr ""
23545 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
23546 #~ "\n"
23547
23548 #~ msgid "(c) "
23549 #~ msgstr "©"
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23553 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23554 #~ "\n"
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
23557 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23558 #~ "\n"
23559
23560 #~ msgid "About %s"
23561 #~ msgstr "Om %s"
23562
23563 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23564 #~ msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
23565
23566 #~ msgid "Open &File..."
23567 #~ msgstr "Öppna &fil..."
23568
23569 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23570 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
23571
23572 #~ msgid "Media &Info..."
23573 #~ msgstr "Me&diainfo..."
23574
23575 #~ msgid "Empty"
23576 #~ msgstr "Tom"
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23582
23583 #~ msgid ""
23584 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
23587
23588 #~ msgid ""
23589 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23590 #~ "and RAW)"
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
23593 #~ "OGG och RAW)"
23594
23595 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23596 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23600 #~ msgstr ""
23601 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23602
23603 #~ msgid ""
23604 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23607
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23610 #~ msgstr ""
23611 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
23612
23613 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23614 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
23615
23616 #~ msgid "RTP Unicast"
23617 #~ msgstr "RTP-unicast"
23618
23619 #~ msgid "Stream to a single computer."
23620 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
23621
23622 #~ msgid "RTP Multicast"
23623 #~ msgstr "RTP-multicast"
23624
23625 #~ msgid ""
23626 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
23627 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
23628 #~ "does not work over the Internet."
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
23631 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
23632 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
23633
23634 #~ msgid ""
23635 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23636 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23637 #~ "beginning with 239.255."
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
23640 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
23641 #~ "adress som börjar med 239.255."
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
23645 #~ "needs to send the stream several times."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
23648 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23652 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23653 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23654 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
23657 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
23658 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
23659 #~ "adress:8080 som standard."
23660
23661 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23662 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
23663
23664 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23665 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
23666
23667 #~ msgid "Extended GUI"
23668 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
23669
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23672 #~ msgstr ""
23673 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
23674 #~ "uppstart"
23675
23676 #~ msgid "Taskbar"
23677 #~ msgstr "Verktygsrad"
23678
23679 #~ msgid "Minimal interface"
23680 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
23681
23682 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23683 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
23684
23685 #~ msgid "Size to video"
23686 #~ msgstr "Storlek till video"
23687
23688 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23689 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
23690
23691 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23692 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
23693
23694 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23695 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
23696
23697 #~ msgid "Playlist view"
23698 #~ msgstr "Spellistvy"
23699
23700 #~ msgid "Embedded"
23701 #~ msgstr "Inbäddad"
23702
23703 #~ msgid "Both"
23704 #~ msgstr "Båda"
23705
23706 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23707 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
23708
23709 #~ msgid "last config"
23710 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
23711
23712 #~ msgid "EyeTV"
23713 #~ msgstr "EyeTV"
23714
23715 #~ msgid "Distortion"
23716 #~ msgstr "Distortion"
23717
23718 #~ msgid "Adds distortion effects"
23719 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23723 #~ msgstr "Föregående fil"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23727 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Video canvas width"
23731 #~ msgstr "Video bredd"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Video canvas height"
23735 #~ msgstr "Video höjd"
23736
23737 #~ msgid "Block"
23738 #~ msgstr "Blockera"
23739
23740 #~ msgid "Allow"
23741 #~ msgstr "Tillåt"
23742
23743 #~ msgid "Prompt"
23744 #~ msgstr "Fråga"
23745
23746 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23747 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
23748
23749 #~ msgid "Always"
23750 #~ msgstr "Alltid"
23751
23752 #~ msgid "Never"
23753 #~ msgstr "Aldrig"
23754
23755 #~ msgid "Security options"
23756 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
23757
23758 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
23759 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
23760
23761 #~ msgid "Track Number"
23762 #~ msgstr "Spårnummer"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23766 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23770 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
23773 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
23774
23775 #~ msgid "Video Device"
23776 #~ msgstr "Videoenhet"
23777
23778 #~ msgid "Advanced Information"
23779 #~ msgstr "Avancerad information"
23780
23781 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
23782 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
23783
23784 #~ msgid "Interfaces"
23785 #~ msgstr "Gränssnitt"
23786
23787 #~ msgid "Network policy"
23788 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
23789
23790 #~ msgid "Some random name"
23791 #~ msgstr "Något slumpat namn"
23792
23793 #~ msgid "Find a name"
23794 #~ msgstr "Hitta ett namn"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Lua Meta"
23798 #~ msgstr "Metal"
23799
23800 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23801 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
23802
23803 #~ msgid "DCCP transport"
23804 #~ msgstr "DCCP-transport"
23805
23806 #~ msgid "TCP transport"
23807 #~ msgstr "TCP-transport"
23808
23809 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23810 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23811
23812 #~ msgid "Switch interface"
23813 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23817 #~ "Restrictions Management measure."
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
23820 #~ "Digital Restrictions Management."
23821
23822 #~ msgid "France"
23823 #~ msgstr "Frankrike"
23824
23825 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23826 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23827
23828 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23829 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23830
23831 #~ msgid "Always display the video"
23832 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23833
23834 #~ msgid "statistics update on"
23835 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23836
23837 #~ msgid "statistics update off"
23838 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23839
23840 #~ msgid "Embedded video output"
23841 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23845 #~ "window."
23846 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23847
23848 #~ msgid "About VLC media player..."
23849 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23850
23851 #~ msgid "Information about VLC media player."
23852 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23856 #~ "read the distribution tab.\n"
23857 #~ "\n"
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23860 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23861 #~ "\n"
23862
23863 #~ msgid "General Info"
23864 #~ msgstr "Allmän information"
23865
23866 #~ msgid "Distribution License"
23867 #~ msgstr "Distributionslicens"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Always show video area"
23871 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Gamma of the video input."
23875 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Video controls"
23879 #~ msgstr "Videofilter"
23880
23881 #~ msgid "Video Device Name "
23882 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23883
23884 #~ msgid "Audio Device Name "
23885 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23886
23887 #~ msgid "Update List"
23888 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23889
23890 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23891 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23892
23893 #~ msgid "Help options"
23894 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23895
23896 #~ msgid "print help for the advanced options"
23897 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23902 #~ "I420, RV24, etc.)"
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23905 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23906
23907 #~ msgid "Charset"
23908 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23909
23910 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23913
23914 #~ msgid "Remember wizard options"
23915 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23916
23917 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23918 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Select Package"
23922 #~ msgstr "Välj en fil"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Binary"
23926 #~ msgstr "Bilinjär"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Plugin"
23930 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Source"
23934 #~ msgstr "Öppna källa"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Download"
23938 #~ msgstr "Hämta nu"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23942 #~ msgstr "Välj en katalog"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "\n"
23946 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23947 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "\n"
23950 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23951 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23952
23953 #~ msgid "Save file..."
23954 #~ msgstr "Spara fil..."
23955
23956 #~ msgid "Session descriptipn"
23957 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23958
23959 #~ msgid "Codec Name"
23960 #~ msgstr "Kodekens namn"
23961
23962 #~ msgid "Codec Description"
23963 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23964
23965 #~ msgid "Select the device"
23966 #~ msgstr "Välj enheten"
23967
23968 #~ msgid "Video Codec"
23969 #~ msgstr "Videokodek"
23970
23971 #~ msgid "Audio Codec"
23972 #~ msgstr "Ljudkodek"
23973
23974 #~ msgid "Visualisation"
23975 #~ msgstr "Visualisering"
23976
23977 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23978 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23979
23980 #~ msgid "Color invert"
23981 #~ msgstr "Färginvertering"
23982
23983 #~ msgid "Find one here too"
23984 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23985
23986 #~ msgid "Default Interface"
23987 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23988
23989 #~ msgid "1."
23990 #~ msgstr "1."
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Close controller"
23994 #~ msgstr "Kontroller"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Loop playlist"
23998 #~ msgstr "Öppna skiva"
23999
24000 #~ msgid "More"
24001 #~ msgstr "Mer"
24002
24003 #~ msgid "Quit Player"
24004 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Randomize playlist order"
24008 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Repeat current"
24012 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Select Da Directory !"
24016 #~ msgstr "Välj en katalog"
24017
24018 #~ msgid "Volume in %"
24019 #~ msgstr "Volym i %"
24020
24021 #~ msgid "No random"
24022 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "goto is deprecated"
24026 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Replay Gain type"
24030 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
24031
24032 #~ msgid "Report a Bug"
24033 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
24034
24035 #~ msgid "Use DVD menus"
24036 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
24037
24038 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24039 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Normal rate"
24043 #~ msgstr "Normal storlek"
24044
24045 #~ msgid "&Stats"
24046 #~ msgstr "&Statistik"
24047
24048 #~ msgid "Manage"
24049 #~ msgstr "Hantera"
24050
24051 #~ msgid "Ctrl+X"
24052 #~ msgstr "Ctrl+X"
24053
24054 #~ msgid "Dock playlist"
24055 #~ msgstr "Docka spellista"
24056
24057 #~ msgid "Remaining Time"
24058 #~ msgstr "Återstående tid"
24059
24060 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24061 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
24062
24063 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24064 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
24065
24066 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24067 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
24068
24069 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24070 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
24071
24072 #~ msgid "Raw write"
24073 #~ msgstr "Råskrivning"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "RTCP destination port number"
24077 #~ msgstr "Sessionsnamn"
24078
24079 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
24080 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
24081
24082 #~ msgid "UDP-Lite"
24083 #~ msgstr "UDP-Lite"
24084
24085 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
24086 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
24087
24088 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24089 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
24090
24091 #~ msgid "Track number/Position"
24092 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Open Directory..."
24096 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
24097
24098 #~ msgid "Hide Menus..."
24099 #~ msgstr "Dölj menyer..."
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Show columns"
24103 #~ msgstr "Showtunes"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24107 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
24108
24109 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
24110 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
24111
24112 #~ msgid "Transcoding"
24113 #~ msgstr "Omkodning"
24114
24115 #~ msgid "OSS Device"
24116 #~ msgstr "OSS-enhet"
24117
24118 #~ msgid "DirectX Device"
24119 #~ msgstr "DirectX-enhet"
24120
24121 #~ msgid "Alsa Device"
24122 #~ msgstr "Alsa-enhet"
24123
24124 #~ msgid "&View"
24125 #~ msgstr "&Visa"
24126
24127 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24128 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
24129
24130 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24131 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
24132
24133 #~ msgid "(no title)"
24134 #~ msgstr "(ingen titel)"
24135
24136 #~ msgid "(no artist)"
24137 #~ msgstr "(ingen artist)"
24138
24139 #~ msgid "(no album)"
24140 #~ msgstr "(inget album)"
24141
24142 #~ msgid "no artist"
24143 #~ msgstr "ingen artist"
24144
24145 #~ msgid "no album"
24146 #~ msgstr "inget album"
24147
24148 #~ msgid "Podcast"
24149 #~ msgstr "Poddsändning"
24150
24151 #~ msgid "SAP sessions"
24152 #~ msgstr "SAP-sessioner"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Ctrl+Z"
24156 #~ msgstr "Ctrl"
24157
24158 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24159 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
24160
24161 #~ msgid "Sound Files"
24162 #~ msgstr "Ljudfiler"
24163
24164 #~ msgid "Growl server"
24165 #~ msgstr "Growl-server"
24166
24167 #~ msgid "Growl password"
24168 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24169
24170 #~ msgid "Growl UDP port"
24171 #~ msgstr "Growl UDP-port"
24172
24173 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24174 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Halve sample rate"
24178 #~ msgstr "Samplingshastighet"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Video monitoring filter"
24182 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Statistics input file"
24186 #~ msgstr "Statistik"
24187
24188 #~ msgid "CDDB Artist"
24189 #~ msgstr "CDDB Artist"
24190
24191 #~ msgid "CDDB Category"
24192 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24193
24194 #~ msgid "CDDB Genre"
24195 #~ msgstr "CDDB Genre"
24196
24197 #~ msgid "CDDB Year"
24198 #~ msgstr "CDDB År"
24199
24200 #~ msgid "CDDB Title"
24201 #~ msgstr "CDDB Titel"
24202
24203 #~ msgid "CD-Text Message"
24204 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
24205
24206 #~ msgid "CD-Text Title"
24207 #~ msgstr "CD-Text Titel"
24208
24209 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24210 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
24211
24212 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24213 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
24214
24215 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24216 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
24217
24218 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24219 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
24220
24221 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24222 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
24223
24224 #~ msgid "Segment filename"
24225 #~ msgstr "Filnamn för segment"
24226
24227 #~ msgid "Listeners"
24228 #~ msgstr "Lyssnare"
24229
24230 #~ msgid "Do not display further errors"
24231 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24232
24233 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24234 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
24235
24236 #~ msgid "M3U file"
24237 #~ msgstr "M3U-fil"
24238
24239 #~ msgid "Sorted by Artist"
24240 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
24241
24242 #~ msgid "Sorted by Album"
24243 #~ msgstr "Sorterad efter album"
24244
24245 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24246 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
24247
24248 #~ msgid "General interface setttings"
24249 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
24250
24251 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24252 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
24253
24254 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24255 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
24256
24257 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24258 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
24259
24260 #~ msgid "CD-Text Genre"
24261 #~ msgstr "CD-Text Genre"
24262
24263 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24264 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
24265
24266 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24267 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
24268
24269 #~ msgid "Video snapshot directory"
24270 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
24271
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
24276 #~ "advanced)"
24277
24278 #~ msgid "All items, unsorted"
24279 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
24280
24281 #~ msgid "DCA"
24282 #~ msgstr "DCA"
24283
24284 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24285 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24289 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24293 #~ "the program:"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
24296 #~ "programmet:"
24297
24298 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24299 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
24300
24301 #~ msgid "Open Messages Window"
24302 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
24303
24304 #~ msgid "Dismiss"
24305 #~ msgstr "Stäng"
24306
24307 #~ msgid "Image"
24308 #~ msgstr "Bild"
24309
24310 #~ msgid "Timestamp"
24311 #~ msgstr "Tidsstämpel"
24312
24313 #~ msgid "Center-Center"
24314 #~ msgstr "Center-Center"
24315
24316 #~ msgid "Left-Center"
24317 #~ msgstr "Vänster-Center"
24318
24319 #~ msgid "Right-Center"
24320 #~ msgstr "Höger-Center"
24321
24322 #~ msgid "Center-Top"
24323 #~ msgstr "Center-Topp"
24324
24325 #~ msgid "Left-Top"
24326 #~ msgstr "Vänster-Topp"
24327
24328 #~ msgid "Right-Top"
24329 #~ msgstr "Höger-Topp"
24330
24331 #~ msgid "Center-Bottom"
24332 #~ msgstr "Center-Botten"
24333
24334 #~ msgid "Left-Bottom"
24335 #~ msgstr "Vänster-Botten"
24336
24337 #~ msgid "Right-Bottom"
24338 #~ msgstr "Höger-Botten"
24339
24340 #~ msgid "Number of streams"
24341 #~ msgstr "Antal strömmar"
24342
24343 #~ msgid "fps"
24344 #~ msgstr "fps"
24345
24346 #~ msgid "More info"
24347 #~ msgstr "Mer info"
24348
24349 #~ msgid "Control interface settings"
24350 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24354 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
24357 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
24361 #~ "here (x coordinate)."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
24364 #~ "här(x kordinater)."
24365
24366 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24367 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Program to select"
24371 #~ msgstr "Program"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Programs to select"
24375 #~ msgstr "Program"
24376
24377 #~ msgid "DTS"
24378 #~ msgstr "DTS"
24379
24380 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24381 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
24382
24383 #~ msgid "Default to 4212"
24384 #~ msgstr "Standard till 4212"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Go To Position"
24388 #~ msgstr "Position"
24389
24390 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24391 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
24392
24393 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24394 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
24395
24396 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24397 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
24398
24399 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24400 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
24401
24402 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24403 #~ msgstr "Blanda spellistan"
24404
24405 #~ msgid "Check for updates now !"
24406 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
24407
24408 #~ msgid "Font filename"
24409 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24413 #~ msgstr "Service upphittning"
24414
24415 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24416 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
24417
24418 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24419 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
24420
24421 #~ msgid "Height in pixels"
24422 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
24423
24424 #~ msgid "Width in pixels"
24425 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
24426
24427 #~ msgid "Ascii Art"
24428 #~ msgstr "ASCII-grafik"
24429
24430 #~ msgid "Select effect"
24431 #~ msgstr "Välj effekt"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Small playlist"
24435 #~ msgstr "Spara spellista"
24436
24437 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24438 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
24439
24440 #~ msgid "raw DV demuxer"
24441 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24442
24443 #~ msgid "Enable CABAC"
24444 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
24445
24446 #~ msgid "Enable loop filter"
24447 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
24448
24449 #~ msgid "Analyse mode"
24450 #~ msgstr "Analysläge"
24451
24452 #~ msgid "Properties"
24453 #~ msgstr "Egenskaper"
24454
24455 #~ msgid "from "
24456 #~ msgstr "från "
24457
24458 #~ msgid "type : "
24459 #~ msgstr "typ : "
24460
24461 #~ msgid "URL : "
24462 #~ msgstr "URL : "
24463
24464 #~ msgid "file size : "
24465 #~ msgstr "filstorlek : "
24466
24467 #~ msgid "file md5 hash : "
24468 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
24469
24470 #~ msgid "Choose a mirror"
24471 #~ msgstr "Välj en spegel"
24472
24473 #~ msgid "Downloading..."
24474 #~ msgstr "Laddar ner..."
24475
24476 #~ msgid " "
24477 #~ msgstr " "
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24481 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24482 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24483 #~ "\n"
24484 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24485 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24486 #~ "\n"
24487 #~ "For more information, have a look at the web site."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
24490 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
24491 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
24492 #~ "\n"
24493 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
24494 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
24495 #~ "bandbredd.\n"
24496 #~ "\n"
24497 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
24498
24499 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24500 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
24501
24502 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24503 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
24504
24505 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24506 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
24507
24508 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24509 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
24510
24511 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24512 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
24513
24514 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24515 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
24516
24517 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24518 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
24519
24520 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24521 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
24522
24523 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24524 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24525
24526 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
24529
24530 #~ msgid "Channel mixer"
24531 #~ msgstr "Kanal mixer"
24532
24533 #~ msgid "Choose program (SID)"
24534 #~ msgstr "Välj program (SID)"
24535
24536 #~ msgid "Choose programs"
24537 #~ msgstr "Välj program"
24538
24539 #~ msgid "Choose audio track"
24540 #~ msgstr "Välj audiospår"
24541
24542 #~ msgid "Choose subtitles track"
24543 #~ msgstr "Välj undertextspår"
24544
24545 #~ msgid "Segment "
24546 #~ msgstr "Segment "
24547
24548 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24549 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
24550
24551 #~ msgid "Current version"
24552 #~ msgstr "Nuvarande version"
24553
24554 #~ msgid "Released on"
24555 #~ msgstr "Utgiven den"
24556
24557 #~ msgid "Your version"
24558 #~ msgstr "Din version"
24559
24560 #~ msgid "Mirror"
24561 #~ msgstr "Spegel"
24562
24563 #~ msgid "UPnP"
24564 #~ msgstr "UPnP"
24565
24566 #~ msgid "Streamming"
24567 #~ msgstr "Strömmande"
24568
24569 #~ msgid "RSS"
24570 #~ msgstr "RSS"
24571
24572 #~ msgid "Windows GAPI"
24573 #~ msgstr "Windows GAPI"
24574
24575 #~ msgid "Windows GDI"
24576 #~ msgstr "Windows GDI"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Access modules settings"
24580 #~ msgstr "Markera allt"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Audio output modules settings"
24584 #~ msgstr "Paus"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Decoder modules settings"
24588 #~ msgstr "Markera allt"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Demuxers settings"
24592 #~ msgstr "Markera allt"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Text renderer settings"
24596 #~ msgstr "Markera allt"
24597
24598 #~ msgid "Video track"
24599 #~ msgstr "Videospår"
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
24606 #~ "\n"
24607
24608 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24609 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Choose channel"
24613 #~ msgstr "Kanal:"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Choose a stream output"
24617 #~ msgstr "Paus"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24621 #~ msgstr "Paus"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "File stream ouput"
24625 #~ msgstr "Paus"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "udp stream output"
24629 #~ msgstr "Paus"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Truncated stream"
24633 #~ msgstr "Spela upp"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Stream "
24637 #~ msgstr "Stopp "
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Codec name"
24641 #~ msgstr "Radera"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Planes"
24645 #~ msgstr "Spela upp"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Number of Streams"
24649 #~ msgstr "Paus"
24650
24651 #~ msgid "Flags"
24652 #~ msgstr "Flaggor"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Audio Bitrate"
24656 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "playlist metademux"
24660 #~ msgstr "Föregående fil"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Segment Filename"
24664 #~ msgstr "Arkiv"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Muxing Application"
24668 #~ msgstr "Om VLC"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Writing Application"
24672 #~ msgstr "Om VLC"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Codec Setting"
24676 #~ msgstr "Markera allt"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Codec Info"
24680 #~ msgstr "Radera"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Codec Download"
24684 #~ msgstr "Radera"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Display Resolution"
24688 #~ msgstr "Markera allt"
24689
24690 #~ msgid "Instrumental Pop"
24691 #~ msgstr "Instrumental Pop"
24692
24693 #~ msgid "Instrumental Rock"
24694 #~ msgstr "Instrumental Rock"
24695
24696 #~ msgid "Pop/Funk"
24697 #~ msgstr "Pop/Funk"
24698
24699 #~ msgid "Psychadelic"
24700 #~ msgstr "Psykadelisk"
24701
24702 #~ msgid "Acid Punk"
24703 #~ msgstr "Acid Punk"
24704
24705 #~ msgid "Acid Jazz"
24706 #~ msgstr "Acid Jazz"
24707
24708 #~ msgid "Rock & Roll"
24709 #~ msgstr "Rock & Roll"
24710
24711 #~ msgid "Hard Rock"
24712 #~ msgstr "Hårdrock"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Prev Chapter"
24716 #~ msgstr "Kapitel"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Play List"
24720 #~ msgstr "Spola framåt"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
24724 #~ msgstr "Markera allt"
24725
24726 #~ msgid "<unknown>"
24727 #~ msgstr "<okänd>"
24728
24729 #~ msgid "GNOME"
24730 #~ msgstr "GNOME"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "GNOME interface"
24734 #~ msgstr "Göm andra"
24735
24736 #~ msgid "_Open File..."
24737 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24738
24739 #~ msgid "Open a file"
24740 #~ msgstr "Öppna en fil"
24741
24742 #~ msgid "Open _Disc..."
24743 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24744
24745 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24746 #~ msgstr "Öppna skiva"
24747
24748 #~ msgid "_Network Stream..."
24749 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Select a network stream"
24753 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24754
24755 #~ msgid "_Eject Disc"
24756 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
24757
24758 #~ msgid "_Title"
24759 #~ msgstr "_Titel"
24760
24761 #~ msgid "_Chapter"
24762 #~ msgstr "_Kapitel"
24763
24764 #~ msgid "_Language"
24765 #~ msgstr "Språk"
24766
24767 #~ msgid "_Subtitles"
24768 #~ msgstr "_Undertext"
24769
24770 #~ msgid "_Fullscreen"
24771 #~ msgstr "_Helskärm"
24772
24773 #~ msgid "_Audio"
24774 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24775
24776 #~ msgid "_Video"
24777 #~ msgstr "_Video"
24778
24779 #~ msgid "Net"
24780 #~ msgstr "Nätverk"
24781
24782 #~ msgid "Stop Stream"
24783 #~ msgstr "Stopp"
24784
24785 #~ msgid "Pause Stream"
24786 #~ msgstr "Paus"
24787
24788 #~ msgid "Play Slower"
24789 #~ msgstr "Slow Motion"
24790
24791 #~ msgid "Fast"
24792 #~ msgstr "Spola framåt"
24793
24794 #~ msgid "Play Faster"
24795 #~ msgstr "Spola framåt"
24796
24797 #~ msgid "Previous file"
24798 #~ msgstr "Föregående fil"
24799
24800 #~ msgid "Next File"
24801 #~ msgstr "Nästa file"
24802
24803 #~ msgid "Title:"
24804 #~ msgstr "Titel:"
24805
24806 #~ msgid "Chapter:"
24807 #~ msgstr "Kapitel:"
24808
24809 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24810 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24811
24812 #~ msgid "FEC"
24813 #~ msgstr "FEC"
24814
24815 #~ msgid "Url"
24816 #~ msgstr "Url"
24817
24818 #~ msgid "Path:"
24819 #~ msgstr "Sökväg:"
24820
24821 #~ msgid "Gtk+"
24822 #~ msgstr "Gtk+"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Gtk+ interface"
24826 #~ msgstr "Göm andra"
24827
24828 #~ msgid "_File"
24829 #~ msgstr "_Fil"
24830
24831 #~ msgid "_Close"
24832 #~ msgstr "_Stäng"
24833
24834 #~ msgid "E_xit"
24835 #~ msgstr "_Avsluta"
24836
24837 #~ msgid "Exit the program"
24838 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24839
24840 #~ msgid "_View"
24841 #~ msgstr "_Visa"
24842
24843 #~ msgid "_Settings"
24844 #~ msgstr "_Inställningar"
24845
24846 #~ msgid "_Help"
24847 #~ msgstr "_Hjälp"
24848
24849 #~ msgid "_About..."
24850 #~ msgstr "_Om VLC..."
24851
24852 #~ msgid "About this application"
24853 #~ msgstr "Om VLC"
24854
24855 #~ msgid "_Play"
24856 #~ msgstr "S_pela upp"
24857
24858 #~ msgid "Go to:"
24859 #~ msgstr "Gå till:"
24860
24861 #~ msgid "_Invert"
24862 #~ msgstr "_Invertera"
24863
24864 #~ msgid "_Select"
24865 #~ msgstr "_Välj"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Gtk2 interface"
24869 #~ msgstr "Göm andra"
24870
24871 #~ msgid "_New"
24872 #~ msgstr "_Ny"
24873
24874 #~ msgid "_Edit"
24875 #~ msgstr "Redigera"
24876
24877 #~ msgid "_About"
24878 #~ msgstr "Om VLC"
24879
24880 #~ msgid "Languages"
24881 #~ msgstr "Språk"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "KDE interface"
24885 #~ msgstr "Göm andra"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Fit To Screen"
24889 #~ msgstr "Helskärm"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Repeat Playlist"
24893 #~ msgstr "Öppna skiva"
24894
24895 #~ msgid "TTL"
24896 #~ msgstr "TTL"
24897
24898 #~ msgid "Ogg"
24899 #~ msgstr "Ogg"
24900
24901 #~ msgid "MPEG PS"
24902 #~ msgstr "MPEG PS"
24903
24904 #~ msgid "MPEG 4"
24905 #~ msgstr "MPEG 4"
24906
24907 #~ msgid "MPEG 1"
24908 #~ msgstr "MPEG 1"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Pause stream"
24912 #~ msgstr "Paus"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Play stream"
24916 #~ msgstr "Spela upp"
24917
24918 #~ msgid "MRL :"
24919 #~ msgstr "MRL :"
24920
24921 #~ msgid "FTP"
24922 #~ msgstr "FTP"
24923
24924 #~ msgid "0:00:00"
24925 #~ msgstr "0:00:00"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "file://"
24929 #~ msgstr "Titel:"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "ftp://"
24933 #~ msgstr "Titel:"
24934
24935 #~ msgid "http://"
24936 #~ msgstr "http://"
24937
24938 #~ msgid "udp://@:1234"
24939 #~ msgstr "udp://@:1234"
24940
24941 #~ msgid "udp6://@:1234"
24942 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24943
24944 #~ msgid "rtp://"
24945 #~ msgstr "rtp://"
24946
24947 #~ msgid "rtp6://"
24948 #~ msgstr "rtp6://"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Stream:"
24952 #~ msgstr "Stopp"
24953
24954 #~ msgid "client"
24955 #~ msgstr "klient"
24956
24957 #~ msgid "/dev/dsp"
24958 #~ msgstr "/dev/dsp"
24959
24960 #~ msgid "/dev/video"
24961 #~ msgstr "/dev/video"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Codec :"
24965 #~ msgstr "Radera"
24966
24967 #~ msgid "huff"
24968 #~ msgstr "huff"
24969
24970 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24971 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "FileInfo"
24975 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24979 #~ msgstr "Öppna skiva"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Open a network stream"
24983 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24984
24985 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24986 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24987
24988 #~ msgid "Exit this program"
24989 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Show the program logs"
24993 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "About this program"
24997 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Simple &Open ..."
25001 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25005 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25006
25007 #~ msgid "&Eject Disc"
25008 #~ msgstr "Mata ut skiva"
25009
25010 #~ msgid "E&xit"
25011 #~ msgstr "Avsluta"
25012
25013 #~ msgid "&File info..."
25014 #~ msgstr "&Filinformation..."
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ " (wxWindows interface)\n"
25019 #~ "\n"
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ " Göm andra\n"
25022 #~ "\n"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25026 #~ "\n"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25029 #~ "\n"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Playlist Item options"
25033 #~ msgstr "Föregående fil"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Group Info"
25037 #~ msgstr "Radera"
25038
25039 #~ msgid "Video For Linux"
25040 #~ msgstr "Video For Linux"
25041
25042 #~ msgid "CD Audio"
25043 #~ msgstr "CD-ljud"
25044
25045 #~ msgid "WebCam"
25046 #~ msgstr "Webbkamera"
25047
25048 #~ msgid "TV Card"
25049 #~ msgstr "TV Kort"
25050
25051 #~ msgid "Kfir"
25052 #~ msgstr "Kfir"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Simple Add..."
25056 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "&Disable"
25060 #~ msgstr "Arkiv"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Select All"
25064 #~ msgstr "Markera allt"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Item Infos"
25068 #~ msgstr "Radera"
25069
25070 #~ msgid "no info"
25071 #~ msgstr "ingen info"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "General Settings"
25075 #~ msgstr "Markera allt"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
25079 #~ msgstr "Markera allt"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25083 #~ msgstr "Paus"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Audio Options"
25087 #~ msgstr "Paus"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Bitrate Options"
25091 #~ msgstr "Paus"
25092
25093 #~ msgid "Fonts"
25094 #~ msgstr "Typsnitt"
25095
25096 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
25097 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
25098
25099 #~ msgid "log filename"
25100 #~ msgstr "filnamn för logg"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "SAP interface"
25104 #~ msgstr "Göm andra"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Dummy stream"
25108 #~ msgstr "Paus"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Standard stream"
25112 #~ msgstr "Stopp"
25113
25114 #~ msgid "Adjust"
25115 #~ msgstr "Justera"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "List of vout modules"
25119 #~ msgstr "Paus"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "logo video filter"
25123 #~ msgstr "Föregående fil"
25124
25125 #~ msgid "XOSD module"
25126 #~ msgstr "XOSD-modul"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "xosd interface"
25130 #~ msgstr "Göm andra"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Close Menu"
25134 #~ msgstr "Radera"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Advanced open options"
25138 #~ msgstr "Paus"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25142 #~ msgstr "Göm andra"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "osd text filter"
25146 #~ msgstr "Nästa file"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "&Title:"
25150 #~ msgstr "Titel:"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "&Chapter:"
25154 #~ msgstr "Kapitel:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Open &file..."
25158 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Open &disc..."
25162 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Network stream..."
25166 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Hide interface"
25170 #~ msgstr "Göm andra"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "&Add interface"
25174 #~ msgstr "Göm andra"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Spawn a new interface"
25178 #~ msgstr "Göm andra"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "C&hannels"
25182 #~ msgstr "Kanal:"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Sc&reen"
25186 #~ msgstr "Helskärm"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "&Language"
25190 #~ msgstr "Språk"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "&Subtitles"
25194 #~ msgstr "Undertext"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "New stream"
25198 #~ msgstr "Paus"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Network Stream..."
25202 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Next file"
25206 #~ msgstr "Nästa file"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "&Add subtitles..."
25210 #~ msgstr "Undertext"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Exit"
25214 #~ msgstr "_Avsluta"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Select next title"
25218 #~ msgstr "Markera allt"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "&Mute"
25222 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Open network"
25226 #~ msgstr "Öppna nätverk"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "&Disc..."
25230 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Network..."
25234 #~ msgstr "Nätverk"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Delete &all"
25238 #~ msgstr "Markera allt"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Native Windows interface"
25242 #~ msgstr "Göm andra"
25243
25244 #~ msgid "Language 0x%x"
25245 #~ msgstr "Språk 0x%x"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "All files"
25249 #~ msgstr "Arkiv"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Add file"
25253 #~ msgstr "Undertext"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Stream Output MRL"
25257 #~ msgstr "Paus"
25258
25259 #~ msgid "A_udio"
25260 #~ msgstr "_Språk"
25261
25262 #~ msgid "Open a File"
25263 #~ msgstr "Öppna fil"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Open file..."
25267 #~ msgstr "_Öppna fil..."
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Open disc..."
25271 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Network stream..."
25275 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25279 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
25280
25281 #~ msgid "Video filters settings"
25282 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "CD-Text Composer"
25286 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25290 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25294 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25295
25296 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25297 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
25298
25299 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25300 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
25301
25302 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25303 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
25304
25305 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25306 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
25307
25308 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25309 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
25310
25311 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25312 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
25313
25314 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25315 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
25316
25317 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25318 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25322 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
25323
25324 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25325 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
25326
25327 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25328 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
25329
25330 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25331 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Corba control"
25335 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "corba control module"
25339 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
25340
25341 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25342 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
25343
25344 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25345 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
25346
25347 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25348 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
25349
25350 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25351 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
25352
25353 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25354 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Playlist metademux"
25358 #~ msgstr "Spellistevy"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Muxing application"
25362 #~ msgstr "Program"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Writing application"
25366 #~ msgstr "Program"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Native playlist import"
25370 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Podcast Link"
25374 #~ msgstr "Poddsändning"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Podcast Copyright"
25378 #~ msgstr "Copyright"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Podcast Category"
25382 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Podcast Keywords"
25386 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25390 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25394 #~ msgstr "Moduleringstyp"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Podcast Author"
25398 #~ msgstr "Poddsändning"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25402 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Podcast Duration"
25406 #~ msgstr "Mättnad"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Podcast Type"
25410 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Mime type"
25414 #~ msgstr "Skivtyp"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Playlist stress tests"
25418 #~ msgstr "Spellistan är tom"
25419
25420 #~ msgid "DAAP shares"
25421 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
25422
25423 #~ msgid "DAAP access"
25424 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25428 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
25429
25430 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25431 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Distort video filter"
25435 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Marquee text to display."
25439 #~ msgstr "On Screen Display"
25440
25441 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25442 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
25443
25444 #~ msgid "History parameter"
25445 #~ msgstr "Historikparameter"
25446
25447 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25448 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25453 #~ "minute, %S = second)."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
25456 #~ "S = sekund"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Time overlay"
25460 #~ msgstr "överlappa"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Big"
25464 #~ msgstr "Brygga"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Extra Audio File"
25468 #~ msgstr "Ljudfilter"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Media File"
25472 #~ msgstr "Media: %s"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "QWidget"
25476 #~ msgstr "Bredd"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "margin"
25480 #~ msgstr "Amharic"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "spacing"
25484 #~ msgstr "Mellanlagring"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "QPushButton"
25488 #~ msgstr "Pushto"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Line"
25492 #~ msgstr "Linjär"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "line"
25496 #~ msgstr "Oliv"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "QGroupBox"
25500 #~ msgstr "Grupp"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "enabled"
25504 #~ msgstr "aktivera"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "checkable"
25508 #~ msgstr "aktivera"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25512 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Disk"
25516 #~ msgstr "Skiva"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
25520 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
25524 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
25528 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25529
25530 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
25531 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Justification"
25535 #~ msgstr "Förstärkning"
25536
25537 #~ msgid "Growl"
25538 #~ msgstr "Growl"
25539
25540 #~ msgid "MSN"
25541 #~ msgstr "MSN"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Vertical border width"
25545 #~ msgstr "Video bredd"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Horizontal border width"
25549 #~ msgstr "Horisontell"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25553 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25557 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25558
25559 #~ msgid "Connecting..."
25560 #~ msgstr "Ansluter..."
25561
25562 #~ msgid "QT interface"
25563 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
25564
25565 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
25566 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
25567
25568 #~ msgid "Checking for Updates..."
25569 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."